25369 lines
1.1 MiB
25369 lines
1.1 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Simon S, 2024
|
||
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
||
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 14:21+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Produktivitet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar.rst:5
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||
msgstr "Synkronisera Google-kalender med Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronize Google Calendar with Odoo to see and manage meetings from both "
|
||
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
|
||
"schedules, so a meeting is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkronisera Google Kalender med Odoo för att se och hantera möten från båda"
|
||
" plattformarna (uppdateringar går i båda riktningarna). Denna integration "
|
||
"hjälper till att organisera scheman, så att ett möte aldrig missas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users/google`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/generellt/användare/google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/google_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||
msgid "Setup in Google"
|
||
msgstr "Inställning i Google"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
|
||
msgid "Select (or create) a project"
|
||
msgstr "Välj (eller skapa) ett projekt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new Google API project and enable the Google Calendar API. First, "
|
||
"go to the `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ and "
|
||
"log into the Google account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa ett nytt Google API-projekt och aktivera Google Kalender API. Gå först"
|
||
" till `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ och "
|
||
"logga in på Google-kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time visiting this page, Google will prompt the user to"
|
||
" enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from "
|
||
"the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det är första gången du besöker den här sidan kommer Google att uppmana "
|
||
"användaren att ange ett land och godkänna användarvillkoren. Välj ett land i"
|
||
" rullgardinsmenyn och godkänn :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Select a project` and select (or create) an API "
|
||
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
|
||
"Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Välj ett projekt` och välj (eller skapa) ett API-"
|
||
"projekt för att konfigurera OAuth i och lagra autentiseringsuppgifter. "
|
||
"Klicka på :guilabel:`Nytt projekt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Create a new API project to store credentials."
|
||
msgstr "Skapa ett nytt API-projekt för att lagra autentiseringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily "
|
||
"identified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ge API-projektet ett tydligt namn, som \"Odoo Sync\", så att det lätt kan "
|
||
"identifieras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37
|
||
msgid "Enable Google calendar API"
|
||
msgstr "Aktivera API för Googles kalender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click on :guilabel:`Enabled APIs and Services` in the left menu. Select"
|
||
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` again if the :guilabel:`Search bar` "
|
||
"doesn't appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka nu på :guilabel:`Enabled APIs and Services` i den vänstra menyn. Välj"
|
||
" :guilabel:`Enabled APIs and Services` igen om :guilabel:`Sökfältet` inte "
|
||
"visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable APIs and Services on the API Project."
|
||
msgstr "Aktivera API:er och tjänster i API-projektet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After that, search for `Google Calendar API` using the search bar and select"
|
||
" :guilabel:`Google Calendar API` from the search results. Click "
|
||
":guilabel:`Enable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sök sedan efter `Google Calendar API` med hjälp av sökfältet och välj "
|
||
":guilabel:`Google Calendar API` från sökresultaten. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Enable`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Enable the Google Calendar API."
|
||
msgstr "Aktivera Google Kalender API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||
msgid "OAuth consent screen"
|
||
msgstr "Skärmen för OAuth-medgivande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the API project has been created, OAuth should be configured. To do"
|
||
" that, click on :guilabel:`OAuth consent` in the left menu and then select "
|
||
"the :guilabel:`User Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu när API-projektet har skapats bör OAuth konfigureras. Det gör du genom "
|
||
"att klicka på :guilabel:`OAuth consent` i menyn till vänster och sedan välja"
|
||
" :guilabel:`User Type`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"*Personal* Gmail Accounts are only allowed to be **External** User Type, "
|
||
"which means Google may require an approval, or for *Scopes* to be added on. "
|
||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||
"Type to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Personliga* Gmail-konton får endast vara **Extern** användartyp, vilket "
|
||
"innebär att Google kan kräva ett godkännande eller att *Scopes* läggs till. "
|
||
"Om du använder ett *Google WorkSpace*-konto kan du dock använda **Intern** "
|
||
"användartyp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Note, as well, that while the API connection is in the *External* testing "
|
||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||
" mode is set to 100 users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera också att när API-anslutningen är i testläget *External* krävs "
|
||
"inget godkännande från Google. Användargränserna i detta testläge är "
|
||
"inställda på 100 användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the second step, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, type `Odoo` in the "
|
||
":guilabel:`App name` field, select the email address for the :guilabel:`User"
|
||
" support email` field, and type the email address for the "
|
||
":guilabel:`Developer contact information` section. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det andra steget, :guilabel:`OAuth Consent Screen`, skriver du `Odoo` i "
|
||
"fältet :guilabel:`App name`, väljer e-postadressen för fältet "
|
||
":guilabel:`User support email` och skriver e-postadressen för avsnittet "
|
||
":guilabel:`Developer contact information`. Klicka sedan på :guilabel:`Spara "
|
||
"och fortsätt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Skip the third step, :menuselection:`Scopes`, by clicking :guilabel:`Save "
|
||
"and Continue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hoppa över det tredje steget, :menuselection:`Scopes`, genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Save and Continue`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, if continuing in testing mode (External), add the email addresses "
|
||
"being configured under the :guilabel:`Test users` step, by clicking on "
|
||
":guilabel:`Add Users`, and then the :guilabel:`Save and Continue` button. A "
|
||
"summary of the app registration appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du fortsätter i testläge (Extern) lägger du till de e-postadresser som "
|
||
"konfigurerats under steget :guilabel:`Test users` genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Add Users` och sedan på knappen :guilabel:`Save and Continue`. En"
|
||
" sammanfattning av appregistreringen visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||
msgstr "Scrolla sedan längst ner och klicka på :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the OAuth consent has been configured, and it's time to create "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu har OAuth-medgivandet konfigurerats och det är dags att skapa "
|
||
"autentiseringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:83
|
||
msgid "Create credentials"
|
||
msgstr "Skapa autentiseringsuppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The *Client ID* and the *Client Secret* are both needed to connect Google "
|
||
"Calendar to Odoo. This is the last step in the Google console. Begin by "
|
||
"clicking :guilabel:`Credentials` in the left menu. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create Credentials`, and select :guilabel:`OAuth client ID`, "
|
||
"Google will open a guide to create credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Klient-ID* och *Klienthemlighet* behövs båda för att ansluta Google "
|
||
"Kalender till Odoo. Detta är det sista steget i Google-konsolen. Börja med "
|
||
"att klicka på :guilabel:`Credentials` i den vänstra menyn. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Create Credentials`, och välj :guilabel:`OAuth client ID`, Google"
|
||
" kommer att öppna en guide för att skapa referenser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, select :guilabel:`Website "
|
||
"application` for the :guilabel:`Application Type` field, and type `My Odoo "
|
||
"Database` for the :guilabel:`Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :menuselection:`Create OAuth Client ID`, välj :guilabel:`Website "
|
||
"application` för :guilabel:`Application Type` fältet, och skriv `My Odoo "
|
||
"Database` för :guilabel:`Name`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` section, click "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` and type the company's Odoo full :abbr:`URL (Uniform "
|
||
"Resource Locator)` address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under avsnittet :guilabel:`Authorized JavaScript Origins` klickar du på "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` och skriver företagets fullständiga Odoo-adress "
|
||
":abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Authorized redirect URIs` section, click :guilabel:`+ "
|
||
"Add URI` and type the company's Odoo :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` "
|
||
"address followed by `/google_account/authentication`. Finally, click "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under avsnittet :guilabel:`Authorized redirect URIs` klickar du på "
|
||
":guilabel:`+ Add URI` och skriver företagets Odoo :abbr:`URL (Uniform "
|
||
"Resource Locator)` adress följt av `/google_account/authentication`. Klicka "
|
||
"slutligen på :guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Add the authorized JavaScript origins and the authorized redirect URIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till de auktoriserade JavaScript-ursprungen och de auktoriserade "
|
||
"omdirigerings-URI:erna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret` will appear, copy "
|
||
"these to a notepad."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :guilabel:`Client ID` och :guilabel:`Client Secret` kommer att visas, "
|
||
"kopiera dessa till ett anteckningsblock."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106
|
||
msgid "Setup in Odoo"
|
||
msgstr "Installation i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once the *Client ID* and the *Client Secret* are located, open the Odoo "
|
||
"database and go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> "
|
||
"Integrations --> Google Calendar`. Check the box next to :guilabel:`Google "
|
||
"Calendar`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När *Klient-ID* och *Klienthemlighet* har hittats öppnar du Odoo-databasen "
|
||
"och går till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> "
|
||
"Integrationer --> Google Kalender`. Markera rutan bredvid :guilabel:`Google "
|
||
"Calendar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "The Google Calendar checkbox in General Settings."
|
||
msgstr "Kryssrutan Google Kalender i Allmänna inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, copy and paste the *Client ID* and the *Client Secret* from the Google"
|
||
" Calendar API credentials page into their respective fields below the "
|
||
":guilabel:`Google Calendar` checkbox. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera och klistra sedan in *Klient-ID* och *Klienthemlighet* från sidan "
|
||
"med autentiseringsuppgifter för Google Calendar API i respektive fält under "
|
||
"kryssrutan :guilabel:`Google Calendar`. Klicka sedan på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:121
|
||
msgid "Sync calendar in Odoo"
|
||
msgstr "Synkronisera kalender i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, open the :menuselection:`Calendar` app in Odoo and click on the "
|
||
":guilabel:`Google` sync button to sync Google Calendar with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen öppnar du appen :menuselection:`Calendar` i Odoo och klickar på "
|
||
"synkroniseringsknappen :guilabel:`Google` för att synkronisera Google "
|
||
"Kalender med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Click the Google sync button in Odoo Calendar to sync Google Calendar with "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på Google-synkroniseringsknappen i Odoo-kalendern för att "
|
||
"synkronisera Google Kalender med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When syncing Google Calendar with Odoo for the first time, the page will "
|
||
"redirect to the Google Account. From there, select the :guilabel:`Email "
|
||
"Account` that should have access, then select :guilabel:`Continue` (should "
|
||
"the app be unverifed), and finally select :guilabel:`Continue` (to give "
|
||
"permission for the transfer of data)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du synkroniserar Google Kalender med Odoo för första gången kommer sidan"
|
||
" att omdirigera till Google-kontot. Välj sedan det :guilabel:`E-postkonto` "
|
||
"som ska ha åtkomst, välj sedan :guilabel:`Continue` (om appen inte är "
|
||
"verifierad) och välj slutligen :guilabel:`Continue` (för att ge tillstånd "
|
||
"för överföring av data)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Give Odoo permission to access Google Calendar."
|
||
msgstr "Ge Odoo behörighet att komma åt Google Kalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:140
|
||
msgid "Now, Odoo Calendar is successfully synced with Google Calendar!"
|
||
msgstr "Nu är Odoo-kalendern framgångsrikt synkroniserad med Google Kalender!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Google calendar synchronization on a test"
|
||
" database and a test email address (that is not used for any other purpose) "
|
||
"before attempting to sync the desired Google Calendar with the user's "
|
||
"production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo rekommenderar starkt att man testar synkroniseringen av Google-"
|
||
"kalendern på en testdatabas och en test-e-postadress (som inte används för "
|
||
"något annat ändamål) innan man försöker synkronisera den önskade Google-"
|
||
"kalendern med användarens produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:147
|
||
msgid "Once a user synchronizes their Google calendar with the Odoo calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När en användare synkroniserar sin Google-kalender med Odoo-kalendern:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Google to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar ett evenemang i Odoo skickar Google en inbjudan till alla "
|
||
"deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Google to send a cancellation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du tar bort ett evenemang i Odoo skickar Google en avbokning till alla "
|
||
"deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Google to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du lägger till en kontakt i ett evenemang skickar Google en inbjudan till"
|
||
" alla deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Google to send a cancellation to all"
|
||
" event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du tar bort en kontakt från ett evenemang skickar Google en avbokning "
|
||
"till alla deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Events can be created in *Google Calendar* without sending a notification by"
|
||
" selecting :guilabel:`Don't Send` when prompted to send invitation emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evenemang kan skapas i *Google Calendar* utan att ett meddelande skickas "
|
||
"genom att välja :guilabel:`Don't Send` när du uppmanas att skicka "
|
||
"e-postmeddelanden med inbjudningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:211
|
||
msgid "Troubleshoot sync"
|
||
msgstr "Felsökning av synkronisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when the *Google Calendar* account does not sync "
|
||
"correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan finnas tillfällen då *Google Calendar*-kontot inte synkroniseras "
|
||
"korrekt med Odoo. Synkroniseringsproblem kan ses i databasloggarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
|
||
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
|
||
"the user to modify the calendar, and click the :guilabel:`Calendar` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"I dessa fall behöver kontot felsökas. En återställning kan utföras med hjälp"
|
||
" av knappen :guilabel:`Reset Account`, som du når genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Välj sedan den användare som"
|
||
" ska ändra kalendern och klicka på fliken :guilabel:`Calendar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Reset buttons highlighted on the calendar tab of the user."
|
||
msgstr "Återställningsknappar markerade på användarens kalenderflik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:225
|
||
msgid "Next, click :guilabel:`Reset Account` under the correct calendar."
|
||
msgstr "Klicka sedan på :guilabel:`Reset Account` under rätt kalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:228
|
||
msgid "Reset options"
|
||
msgstr "Återställ alternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The following reset options are available for troubleshooting Google "
|
||
"calendar sync with Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande återställningsalternativ är tillgängliga för felsökning av Google-"
|
||
"kalendersynkronisering med Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Google calendar reset options in Odoo."
|
||
msgstr "Alternativ för återställning av Google-kalender i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:237
|
||
msgid ":guilabel:`User's Existing Events`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Brukarens befintliga evenemang`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:239
|
||
msgid ":guilabel:`Leave them untouched`: no changes to the events."
|
||
msgstr ":guilabel:`Lämna dem orörda`: inga ändringar av händelserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: delete the "
|
||
"events from *Google Calendar*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Google Calendar account`: ta bort "
|
||
"händelserna från *Google Calendar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from Odoo`: delete the events from the Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delete from Odoo`: ta bort händelserna från Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Google Calendar* "
|
||
"and Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: tar bort händelserna från både *Google "
|
||
"Calendar* och Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:191
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:246
|
||
msgid ":guilabel:`Next Synchronization`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nästa synkronisering`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Google "
|
||
"Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synkronisera endast nya händelser`: synkronisera nya händelser på"
|
||
" *Google Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Google "
|
||
"Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synkronisera alla befintliga händelser`: synkronisera alla "
|
||
"händelser på *Google Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` after making the selection to modify the user's "
|
||
"events and the calendar synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Confirm` efter att du har gjort valet att ändra "
|
||
"användarens händelser och kalendersynkroniseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:202
|
||
msgid "Google OAuth FAQ"
|
||
msgstr "Vanliga frågor om Google OAuth"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"At times there can be misconfigurations that take place, and troubleshooting"
|
||
" is needed to resolve the issue. Below are the most common errors that may "
|
||
"occur when configuring the *Google Calendar* for use with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ibland kan det förekomma felkonfigurationer och felsökning krävs för att "
|
||
"lösa problemet. Nedan följer de vanligaste felen som kan uppstå när du "
|
||
"konfigurerar *Google Calendar* för användning med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:209
|
||
msgid "Production vs. testing publishing status"
|
||
msgstr "Publiceringsstatus för produktion kontra testning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing :guilabel:`Production` as the :guilabel:`Publishing Status` "
|
||
"(instead of :guilabel:`Testing`) displays the following warning message:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer :guilabel:`Production` som :guilabel:`Publishing Status` (i "
|
||
"stället för :guilabel:`Testing`) visas följande varningsmeddelande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"`OAuth is limited to 100 sensitive scope logins until the OAuth consent "
|
||
"screen is verified. This may require a verification process that can take "
|
||
"several days.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"OAuth är begränsat till 100 inloggningar i känsligt område tills OAuths "
|
||
"samtyckesskärm har verifierats. Detta kan kräva en verifieringsprocess som "
|
||
"kan ta flera dagar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this warning, navigate to the `Google API Platform "
|
||
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. If the "
|
||
":guilabel:`Publishing Status` is :guilabel:`In Production`, click "
|
||
":guilabel:`Back to Testing` to correct the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att korrigera denna varning, navigera till `Google API Platform "
|
||
"<https://console.cloud.google.com/apis/credentials/consent>`_. Om "
|
||
":guilabel:`Publishing Status` är :guilabel:`In Production`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Back to Testing` för att korrigera problemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:222
|
||
msgid "No test users added"
|
||
msgstr "Inga testanvändare tillagda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"If no test users are added to the :guilabel:`OAuth consent screen`, then an "
|
||
":guilabel:`Error 403: access_denied` populates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om inga testanvändare läggs till på :guilabel:`OAuth consent screen`, visas "
|
||
"en :guilabel:`Error 403: access_denied`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "403 Access Denied Error."
|
||
msgstr "403 Åtkomst nekad Fel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, return to the :guilabel:`OAuth consent screen`, under"
|
||
" :guilabel:`APIs & Services`, and add test users to the app. Add the email "
|
||
"to be configured in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att rätta till detta fel, gå tillbaka till :guilabel:`OAuth consent "
|
||
"screen`, under :guilabel:`APIs & Services`, och lägg till testanvändare i "
|
||
"appen. Lägg till e-postadressen som ska konfigureras i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:235
|
||
msgid "Application Type"
|
||
msgstr "Typ av tillämpning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the credentials (OAuth *Client ID* and *Client Secret*), if "
|
||
":guilabel:`Desktop App` is selected for the :guilabel:`Application Type`, an"
|
||
" :guilabel:`Authorization Error` appears (:guilabel:`Error "
|
||
"400:redirect_uri_mismatch`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar autentiseringsuppgifterna (OAuth *Client ID* och *Client "
|
||
"Secret*), om :guilabel:`Desktop App` är valt för :guilabel:`Application "
|
||
"Type`, visas ett :guilabel:`Authorization Error` (:guilabel:`Error "
|
||
"400:redirect_uri_mismatch`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||
msgid "Error 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
msgstr "Fel 400 Redirect URI Mismatch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, delete the existing credentials, and create new "
|
||
"credentials, by selecting :guilabel:`Web Application` for the "
|
||
":guilabel:`Application Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att korrigera detta fel, ta bort de befintliga autentiseringsuppgifterna"
|
||
" och skapa nya autentiseringsuppgifter genom att välja :guilabel:`Web "
|
||
"Application` för :guilabel:`Application Type`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under :guilabel:`Authorized redirect URIs`, click :guilabel:`ADD URI`,"
|
||
" and type: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication` in "
|
||
"the field, being sure to replace *yourdbname* in the URL with the **real** "
|
||
"Odoo database name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`ADD URI` under :guilabel:`Authorized redirect "
|
||
"URIs` och skriv: `https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`"
|
||
" i fältet, var noga med att ersätta *yourdbname* i URL:en med det "
|
||
"**verkliga** Odoo-databasnamnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the domain (used in the URI: "
|
||
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) is the exact "
|
||
"same domain as configured in the `web.base.url` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att domänen (som används i URI:n: "
|
||
"`https://yourdbname.odoo.com/google_account/authentication`) är exakt samma "
|
||
"domän som konfigurerats i systemparametern `web.base.url`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
|
||
"menu --> Parameters section --> System Parameters`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kommer åt `web.base.url` genom att aktivera :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` och navigera till :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Technical header menu --> Parameters section --> System Parameters``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:3
|
||
msgid "Outlook Calendar synchronization"
|
||
msgstr "Synkronisering av Outlook-kalender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronizing a user's *Outlook Calendar* with Odoo is useful for keeping "
|
||
"track of tasks and appointments across all related applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkronisering av en användares *Outlook Calendar* med Odoo är användbart "
|
||
"för att hålla reda på uppgifter och möten i alla relaterade applikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:9
|
||
msgid ":doc:`../../general/users/azure`"
|
||
msgstr ":doc:`../../allmänt/användare/azure`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../../general/email_communication/azure_oauth`"
|
||
msgstr ":doc:`../../generellt/email_kommunikation/azure_oauth`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||
msgid "Microsoft Azure setup"
|
||
msgstr "Installation av Microsoft Azure"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To sync the *Outlook Calendar* with Odoo's *Calendar*, a Microsoft *Azure* "
|
||
"account is required. Creating an account is free for users who have never "
|
||
"tried, or paid for, *Azure*. For more information, view the account options "
|
||
"on the `Azure website <https://azure.microsoft.com/en-"
|
||
"us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att synkronisera *Outlook Calendar* med Odoos *Calendar* krävs ett "
|
||
"Microsoft *Azure*-konto. Det är gratis att skapa ett konto för användare som"
|
||
" aldrig har provat eller betalat för *Azure*. Mer information finns i "
|
||
"kontoalternativen på webbplatsen för *Azure* "
|
||
"<https://azure.microsoft.com/en-us/free/?WT.mc_id=A261C142F>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to `Microsoft's documentation <https://docs.microsoft.com/en-"
|
||
"us/azure/active-directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ on how to"
|
||
" set up a Microsoft *Entra ID* (formally called Microsoft *Azure Active "
|
||
"Directory (Azure AD)*). This is an API console to manage and register "
|
||
"Microsoft applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se Microsofts dokumentation <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-"
|
||
"directory/ develop/quickstart-create-new-tenant>`_ om hur du ställer in ett "
|
||
"Microsoft *Entra ID* (tidigare kallat Microsoft *Azure Active Directory "
|
||
"(Azure AD)*). Detta är en API-konsol för att hantera och registrera "
|
||
"Microsoft-applikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Existing Microsoft *Entra ID* users should log in at the `Microsoft Azure "
|
||
"developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Next, select "
|
||
":guilabel:`View` under the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra"
|
||
" ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Befintliga Microsoft *Entra ID*-användare ska logga in på `Microsoft Azure "
|
||
"developer portal <https://portal.azure.com/#home>`_. Välj sedan "
|
||
":guilabel:`View` under avsnittet med rubriken :guilabel:`Manage Microsoft "
|
||
"Entra ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
|
||
msgid "Register application"
|
||
msgstr "Registrera ansökan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"After logging in with the Microsoft *Entra ID*, `register an application "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
|
||
"register-app>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha loggat in med Microsoft *Entra ID*, `registrera en ansökan "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/quickstart-"
|
||
"register-app>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To create an application, click :guilabel:`+ Add` in the top menu. From the "
|
||
"resulting drop-down menu, select :guilabel:`App Registration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en applikation klickar du på :guilabel:`+ Add` i toppmenyn. "
|
||
"Välj :guilabel:`App Registration` i rullgardinsmenyn som visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Microsoft Azure management page with + Add and App Registration menu "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Microsoft Azure-hanteringssida med menyn + Lägg till och Appregistrering "
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:42
|
||
msgid "Enter a unique :guilabel:`Name` for the connected application."
|
||
msgstr "Ange ett unikt :guilabel:`Namn` för den anslutna applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the appropriate :guilabel:`Supported account type` is essential, or"
|
||
" else the connected application will not work. Users who wish to connect "
|
||
"their *Outlook Calendar* to Odoo should select the :guilabel:`Accounts in "
|
||
"any organizational directory (Any Microsoft Entra ID directory - "
|
||
"Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
|
||
":guilabel:`Supported account types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är viktigt att välja rätt :guilabel:`Stödd kontotyp`, annars fungerar "
|
||
"inte den anslutna applikationen. Användare som vill ansluta sin *Outlook "
|
||
"Calendar* till Odoo ska välja alternativet :guilabel:`Konton i alla "
|
||
"organisationskataloger (alla Microsoft Entra ID-kataloger - Multitenant) och"
|
||
" personliga Microsoft-konton (t.ex. Skype, Xbox)` för :guilabel:`Stödda "
|
||
"kontotyper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the :guilabel:`Redirect URI`, choose the :guilabel:`Web` "
|
||
"option from the first drop-down menu. Then, enter the Odoo database URI "
|
||
"(URL) followed by `/microsoft_account/authentication`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du konfigurerar :guilabel:`Redirect URI` väljer du alternativet "
|
||
":guilabel:`Web` från den första rullgardinsmenyn. Ange sedan URI (URL) för "
|
||
"Odoo-databasen följt av `/microsoft_account/authentication`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enter `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` for the"
|
||
" :guilabel:`Redirect URI`. Replace `yourdbname.odoo.com` with the :abbr:`URL"
|
||
" (Uniform Resource Locator)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange `https://yourdbname.odoo.com/microsoft_account/authentication` för "
|
||
":guilabel:`Redirect URI`. Ersätt `dittnamn.odoo.com` med :abbr:`URL (Uniform"
|
||
" Resource Locator)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the database's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domain) used "
|
||
"in the URI is the exact same domain as the one configured on the "
|
||
"`web.base.url` system parameter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att databasens :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)` (domän) som "
|
||
"används i URI:n är exakt samma domän som den som konfigurerats i "
|
||
"systemparametern `web.base.url`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `web.base.url` by activating :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and navigating to :menuselection:`Settings app --> Technical header "
|
||
"menu --> Parameters section --> System Parameters`. Then, select it from the"
|
||
" :guilabel:`Key` list on the :guilabel:`System Parameters` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kommer åt `web.base.url` genom att aktivera :ref:`utvecklarläge "
|
||
"<utvecklarläge>` och navigera till :menuselection:`inställningsapp --> "
|
||
"Teknisk huvudmeny --> Parametraravsnitt --> Systemparametrar`. Välj den "
|
||
"sedan från listan :guilabel:`Key` på sidan :guilabel:`System Parameters`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
|
||
"Microsoft Entra ID portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställningarna \"Kontotyp som stöds\" och \"Omdirigera URI\" i Microsoft "
|
||
"Entra ID-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the restrictions and limitations of URIs, check "
|
||
"Microsoft's `Redirect URI (reply URL) restrictions and limitations "
|
||
"<https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-directory/develop/reply-"
|
||
"url>`_ page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om restriktioner och begränsningar för URI:er finns på "
|
||
"Microsofts sida om restriktioner och begränsningar för URI:er för "
|
||
"omdirigering (svars-URL) <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/active-"
|
||
"directory/develop/reply-url>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the application registration page, click :guilabel:`Register` "
|
||
"button to complete the application registration. The :guilabel:`Application "
|
||
"(client) ID` is produced. Copy this value, as it is needed later, in the "
|
||
":ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, på sidan för registrering av ansökan, klicka på "
|
||
":guilabel:`Register`-knappen för att slutföra registreringen av ansökan. "
|
||
":guilabel:`Applikationens (klientens) ID` produceras. Kopiera detta värde, "
|
||
"eftersom det behövs senare, i :ref:`outlook_calendar/odoo_setup`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Application client ID highlighted in the essentials section of the newly created\n"
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Applikationens klient-ID markeras i avsnittet om väsentligheter i den nyligen skapade\n"
|
||
"applikation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:85
|
||
msgid "Create client secret"
|
||
msgstr "Skapa klienthemlighet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The second credential needed to complete the synchronization of the "
|
||
"Microsoft *Outlook Calendar* is the *Client Secret*. The user **must** add a"
|
||
" client secret, as this allows Odoo to authenticate itself, requiring no "
|
||
"interaction from the user's side. *Certificates* are optional."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den andra referensen som behövs för att slutföra synkroniseringen av "
|
||
"Microsoft *Outlook Calendar* är *Client Secret*. Användaren **måste** lägga "
|
||
"till en klienthemlighet, eftersom detta gör det möjligt för Odoo att "
|
||
"autentisera sig själv, vilket inte kräver någon interaktion från användarens"
|
||
" sida. *Certifikat* är valfria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a client secret, click :menuselection:`Certificates & secrets` in the"
|
||
" left menu. Then click :guilabel:`+ New client secret` to create the client "
|
||
"secret."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en klienthemlighet, klicka på "
|
||
":menuselection:`Certificates & secrets` i vänstermenyn. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`+ Ny klienthemlighet` för att skapa klienthemligheten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"New client secret page with certificates and secrets menu and new client secret option\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidan Ny klienthemlighet med menyn Certifikat och hemligheter och alternativet Ny klienthemlighet\n"
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Next, type a :guilabel:`Description`, and select when the client secret "
|
||
":guilabel:`Expires`. Available options include: :guilabel:`90 days (3 "
|
||
"months)`, :guilabel:`365 days (12 months)`, :guilabel:`545 days (18 "
|
||
"months)`, :guilabel:`730 days (24 months)` or :guilabel:`Custom`. The "
|
||
":guilabel:`Custom` option allows the administrator to set a "
|
||
":guilabel:`Start` and :guilabel:`End` date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter skriver du en :guilabel:`Description` och väljer när "
|
||
"klienthemligheten :guilabel:`Expires` ska upphöra. Tillgängliga alternativ "
|
||
"inkluderar: :guilabel:`90 dagar (3 månader)`, :guilabel:`365 dagar (12 "
|
||
"månader)`, :guilabel:`545 dagar (18 månader)`, :guilabel:`730 dagar (24 "
|
||
"månader)` eller :guilabel:`Custom`. Med alternativet :guilabel:`Custom` kan "
|
||
"administratören ange ett :guilabel:`Start`- och :guilabel:`End`-datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:105
|
||
msgid "Finally, click :guilabel:`Add` to :guilabel:`Add a client secret`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka slutligen på :guilabel:`Add` för att :guilabel:`Add a client secret`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Since resetting the synchronization can be tricky, Odoo recommends setting "
|
||
"the maximum allowed expiration date for the client secret (24 months or "
|
||
"custom), so there is no need to re-synchronize soon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom det kan vara svårt att återställa synkroniseringen rekommenderar "
|
||
"Odoo att du ställer in det maximalt tillåtna utgångsdatumet för "
|
||
"klienthemligheten (24 månader eller anpassad), så att det inte finns något "
|
||
"behov av att synkronisera igen snart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:112
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Value` for use in the next section."
|
||
msgstr "Kopiera :guilabel:`Value` för användning i nästa avsnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Client secret values cannot be viewed, except immediately after creation. Be"
|
||
" sure to save the secret when created *before* leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klientens hemliga värden kan inte visas, utom omedelbart efter skapandet. "
|
||
"Var noga med att spara hemligheten när den skapats *innan* du lämnar sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Konfiguration i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, go to :menuselection:`Settings app --> Integrations "
|
||
"section`, and tick the checkbox beside the :guilabel:`Outlook Calendar` "
|
||
"setting. Remember to click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo-databasen går du till :menuselection:`Settings app --> Integrations "
|
||
"section` och markerar kryssrutan bredvid inställningen :guilabel:`Outlook "
|
||
"Calendar`. Kom ihåg att klicka på :guilabel:`Save` för att genomföra "
|
||
"ändringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook Calendar\" setting activated in Odoo."
|
||
msgstr "Inställningen \"Outlook-kalender\" aktiverad i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"From the Microsoft *Azure* portal, under the :guilabel:`Overview` section of"
|
||
" the application, copy the :guilabel:`Application (Client) ID`, if it has "
|
||
"not already been copied, and paste it into the :guilabel:`Client ID` field "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från Microsoft *Azure*-portalen, under avsnittet :guilabel:`Overview` för "
|
||
"applikationen, kopierar du :guilabel:`Application (Client) ID`, om det inte "
|
||
"redan har kopierats, och klistrar in det i fältet :guilabel:`Client ID` i "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client ID\" in the Microsoft Azure portal."
|
||
msgstr "\"Klient-ID\" i Microsoft Azure-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the previously-acquired :guilabel:`Value` (Client Secret Value), and "
|
||
"paste it into the :guilabel:`Client Secret` field in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera det tidigare erhållna :guilabel:`Value` (Client Secret Value) och "
|
||
"klistra in det i fältet :guilabel:`Client Secret` i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo."
|
||
msgstr "\"Client Secret\"-token som ska kopieras från Microsoft till Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, på Odoo :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar`"
|
||
" sidan, klicka på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151
|
||
msgid "Sync with Outlook"
|
||
msgstr "Synkronisera med Outlook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo highly recommends testing the Outlook calendar synchronization on a "
|
||
"test database and a test email address (that is not used for any other "
|
||
"purpose) before attempting to sync the desired Outlook Calendar with the "
|
||
"user's production database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo rekommenderar starkt att du testar Outlook-kalendersynkroniseringen på "
|
||
"en testdatabas och en test-e-postadress (som inte används för något annat "
|
||
"ändamål) innan du försöker synkronisera den önskade Outlook-kalendern med "
|
||
"användarens produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"If the user has any past, present, or future events on their Odoo calendar "
|
||
"before syncing their Outlook calendar, Outlook will treat the events pulled "
|
||
"from Odoo's calendar during the sync as new events, causing an email "
|
||
"notification to be sent from Outlook to all the event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om användaren har några tidigare, nuvarande eller framtida händelser i sin "
|
||
"Odoo-kalender innan Outlook-kalendern synkroniseras, kommer Outlook att "
|
||
"behandla de händelser som hämtas från Odoo-kalendern under synkroniseringen "
|
||
"som nya händelser, vilket gör att ett e-postmeddelande skickas från Outlook "
|
||
"till alla evenemangsdeltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid unwanted emails being sent to all past, present, and future event "
|
||
"attendees, the user must add the events from the Odoo calendar to the "
|
||
"Outlook calendar before the first ever sync, delete the events from Odoo, "
|
||
"and then start the sync."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att undvika att oönskade e-postmeddelanden skickas till alla tidigare, "
|
||
"nuvarande och framtida evenemangsdeltagare måste användaren lägga till "
|
||
"evenemangen från Odoo-kalendern till Outlook-kalendern före den första "
|
||
"synkroniseringen, ta bort evenemangen från Odoo och sedan starta "
|
||
"synkroniseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Even after synchronizing the Odoo Calendar with the Outlook calendar, "
|
||
"Outlook will still send a notification to all event participants every time "
|
||
"an event is edited (created, deleted, unarchived, or event date/time "
|
||
"changed), with no exceptions. This is a limitation that cannot be fixed from"
|
||
" Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även efter synkronisering av Odoo-kalendern med Outlook-kalendern skickar "
|
||
"Outlook fortfarande ett meddelande till alla deltagare i evenemanget varje "
|
||
"gång ett evenemang redigeras (skapas, tas bort, arkiveras eller datum/tid "
|
||
"ändras), utan undantag. Detta är en begränsning som inte kan åtgärdas från "
|
||
"Odoos sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In summary, once a user synchronizes their Outlook calendar with the Odoo "
|
||
"calendar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sammanfattningsvis, när en användare synkroniserar sin Outlook-kalender med "
|
||
"Odoo-kalendern:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Creating an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all event "
|
||
"attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du skapar ett evenemang i Odoo skickar Outlook en inbjudan till alla "
|
||
"deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all event"
|
||
" attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du tar bort ett evenemang i Odoo skickar Outlook en avbokning till alla "
|
||
"evenemangsdeltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Unarchiving an event in Odoo causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avinarkivering av ett evenemang i Odoo gör att Outlook skickar en inbjudan "
|
||
"till alla deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Archiving an event in Odoo causes Outlook to send a cancellation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arkivering av ett evenemang i Odoo gör att Outlook skickar en avbokning till"
|
||
" alla deltagare i evenemanget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a contact to an event causes Outlook to send an invitation to all "
|
||
"event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du lägger till en kontakt till ett evenemang skickar Outlook en inbjudan "
|
||
"till alla evenemangsdeltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Removing a contact from an event causes Outlook to send a cancellation to "
|
||
"all event attendees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du tar bort en kontakt från ett evenemang skickar Outlook en avbokning "
|
||
"till alla evenemangsdeltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:182
|
||
msgid "Sync Odoo Calendar and Outlook"
|
||
msgstr "Synkronisera Odoo-kalender och Outlook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo database, open to the *Calendar* module, and click the "
|
||
":guilabel:`Outlook` sync button on the right-side of the page, beneath the "
|
||
"monthly calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo-databasen öppnar du modulen *Calendar* och klickar på "
|
||
"synkroniseringsknappen :guilabel:`Outlook` till höger på sidan, under "
|
||
"månadskalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "The \"Outlook\" sync button in Odoo Calendar."
|
||
msgstr "Synkroniseringsknappen \"Outlook\" i Odoo Kalender."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The synchronization is a two-way process, meaning that events are reconciled"
|
||
" in both accounts (*Outlook* and Odoo). The page redirects to a Microsoft "
|
||
"login page, and the user is asked to log in to their account, if they are "
|
||
"not already. Finally, grant the required permissions by clicking "
|
||
":guilabel:`Accept`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkroniseringen är en tvåvägsprocess, vilket innebär att händelser stäms av"
|
||
" i båda kontona (*Outlook* och Odoo). Sidan omdirigerar till en Microsoft-"
|
||
"inloggningssida och användaren ombeds logga in på sitt konto om han eller "
|
||
"hon inte redan är inloggad. Slutligen ger du de nödvändiga behörigheterna "
|
||
"genom att klicka på :guilabel:`Accept`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Authentication process on Microsoft Outlook OAuth page."
|
||
msgstr "Autentiseringsprocess på Microsoft Outlook OAuth-sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"All users that want to use the synchronization simply need to :ref:`sync "
|
||
"their calendar with Outlook <outlook/sync>`. The configuration of "
|
||
"Microsoft's *Azure* account is only done once, as Microsoft *Entra ID* "
|
||
"tenants' client IDs and client secrets are unique, and help the user manage "
|
||
"a specific instance of Microsoft cloud services for internal and external "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla användare som vill använda synkroniseringen behöver helt enkelt "
|
||
":ref:`synkronisera sin kalender med Outlook <outlook/sync>`. Konfigurationen"
|
||
" av Microsofts *Azure*-konto görs bara en gång, eftersom Microsoft *Entra "
|
||
"ID*-tenanters klient-ID och klienthemligheter är unika och hjälper "
|
||
"användaren att hantera en specifik instans av Microsofts molntjänster för "
|
||
"interna och externa användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:207
|
||
msgid ":doc:`../../general/integrations/mail_plugins/outlook`"
|
||
msgstr ":doc:`../../generellt/integrationer/mail_plugins/outlook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:208
|
||
msgid ":doc:`google`"
|
||
msgstr ":doc:`google`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"There may be times when the *Microsoft Outlook Calendar* account does not "
|
||
"sync correctly with Odoo. Sync issues can be seen in the database logs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan finnas tillfällen då *Microsoft Outlook Calendar*-kontot inte "
|
||
"synkroniseras korrekt med Odoo. Synkroniseringsproblem kan ses i "
|
||
"databasloggarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"In these cases, the account needs troubleshooting. A reset can be performed "
|
||
"using the :guilabel:`Reset Account` button, which can be accessed by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Then, select "
|
||
"the user to modify the calendar, and click on the :guilabel:`Calendar` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"I dessa fall behöver kontot felsökas. En återställning kan utföras med hjälp"
|
||
" av knappen :guilabel:`Reset Account`, som du når genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Manage Users`. Välj sedan den användare som"
|
||
" ska ändra kalendern och klicka på fliken :guilabel:`Calendar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The following reset options are available for troubleshooting *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* sync with Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande återställningsalternativ är tillgängliga för felsökning av "
|
||
"*Microsoft Outlook Calendar*-synkronisering med Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
|
||
msgid "Outlook calendar reset options in Odoo."
|
||
msgstr "Alternativ för återställning av Outlook-kalender i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: delete the "
|
||
"events from *Microsoft Outlook Calendar*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delete from the current Microsoft Calendar account`: ta bort "
|
||
"händelserna från *Microsoft Outlook Calendar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: delete the events from both *Microsoft Outlook"
|
||
" Calendar* and Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delete from both`: ta bort händelserna från både *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* och Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize only new events`: sync new events on *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synkronisera endast nya händelser`: synkronisera nya händelser på"
|
||
" *Microsoft Outlook Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Synchronize all existing events`: sync all events on *Microsoft "
|
||
"Outlook Calendar* and/or Odoo calendar."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Synkronisera alla befintliga händelser`: synkronisera alla "
|
||
"händelser i *Microsoft Outlook Calendar* och/eller Odoo-kalendern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:3
|
||
msgid "Data Cleaning"
|
||
msgstr "Rensa data"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *Data Cleaning* app keeps the database neat and organized "
|
||
"throughout the use of its provided features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Data Cleaning*-appen håller databasen snygg och organiserad genom att "
|
||
"använda de funktioner som tillhandahålls:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Deduplicates <data_cleaning/deduplication>`: merges or removes "
|
||
"duplicate entries to ensure data is unique."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Deduplicates <data_cleaning/deduplication>`: slår samman eller tar "
|
||
"bort duplicerade poster för att säkerställa att data är unika."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recycles <data_cleaning/recycle>`: identifies outdated records to "
|
||
"either archive or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Recycles <data_cleaning/recycle>`: identifierar föråldrade poster för "
|
||
"att antingen arkivera eller radera dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Merges <data_cleaning/merge-action-manager>`: combines multiple "
|
||
"similar entries into one streamlined record."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Merges <data_cleaning/merge-action-manager>`: kombinerar flera "
|
||
"liknande poster till en strömlinjeformad post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Formats <data_cleaning/field-cleaning>`: standardizes text data by "
|
||
"finding and replacing it according to specified needs."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Format <data_cleaning/field-cleaning>`: standardiserar textdata genom "
|
||
"att hitta och ersätta dem enligt angivna behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Through customizable automated rules (or manual praxis), individual records "
|
||
"and accompanying text data in the database will remain up-to-date and "
|
||
"consistently formatted, tailored to company specifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom anpassningsbara automatiserade regler (eller manuell praxis) kommer "
|
||
"enskilda poster och tillhörande textdata i databasen att förbli uppdaterade "
|
||
"och konsekvent formaterade, skräddarsydda enligt företagets specifikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:24
|
||
msgid "Install modules"
|
||
msgstr "Installera moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The *Data Cleaning* application consists of several modules. :ref:`Install "
|
||
"<general/install>` the following to access all available features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Programmet *Data Cleaning* består av flera moduler. :ref:`Installera "
|
||
"<general/install>` följande för att få tillgång till alla tillgängliga "
|
||
"funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:273
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:677
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:34
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Tekniskt namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:89
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Data Recycle`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dataåtervinning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:37
|
||
msgid "`data_recycle`"
|
||
msgstr "`data_recycle`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Base module to enable the recycle feature, available on Odoo Community "
|
||
"edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basmodul för att aktivera återvinningsfunktionen, tillgänglig på Odoo "
|
||
"Community edition."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Data Cleaning`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Datarengöring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:40
|
||
msgid "`data_cleaning`"
|
||
msgstr "`data_rengöring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Enables field cleaning feature to format text data across multiple records, "
|
||
"available **only** on Odoo Enterprise edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiverar fältrengöringsfunktion för att formatera textdata över flera "
|
||
"poster, tillgänglig **endast** på Odoo Enterprise-utgåvan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Data Cleaning (merge)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Datarengöring (sammanslagning)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:44
|
||
msgid "`data_merge`"
|
||
msgstr "`data_merge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the deduplication feature to find similar (or duplicate) records, "
|
||
"and merge them, available **only** on Odoo Enterprise edition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiverar dedupliceringsfunktionen för att hitta liknande (eller "
|
||
"duplicerade) poster och slå samman dem, tillgänglig **endast** på Odoo "
|
||
"Enterprise Edition."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`CRM Deduplication`"
|
||
msgstr ":guilabel:`CRM Deduplicering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:54
|
||
msgid "`data_merge_crm`"
|
||
msgstr "`data_merge_crm`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the deduplication feature on the *CRM* app, and uses the :doc:`CRM "
|
||
"default merging feature <../sales/crm/pipeline/merge_similar>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiverar dedupliceringsfunktionen i *CRM*-appen och använder :doc:`CRM:s "
|
||
"standardfunktion för sammanslagning <../sales/crm/pipeline/merge_similar>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Helpdesk Merge action`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Helpdesk Merge-åtgärd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:58
|
||
msgid "`data_merge_helpdesk`"
|
||
msgstr "`data_merge_helpdesk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:59
|
||
msgid "Enables the merge feature for the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr "Aktiverar sammanslagningsfunktionen för appen *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Project Merge action`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Projekt Sammanfogning åtgärd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:61
|
||
msgid "`data_merge_project`"
|
||
msgstr "`data_merge_project`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:62
|
||
msgid "Enables the merge feature for the *Projects* app."
|
||
msgstr "Aktiverar sammanslagningsfunktionen för appen *Projects*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:63
|
||
msgid ":guilabel:`UTM Deduplication`"
|
||
msgstr ":guilabel:`UTM Deduplicering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:64
|
||
msgid "`data_merge_utm`"
|
||
msgstr "`data_merge_utm`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:65
|
||
msgid "Enables the merge feature for the *UTM Tracker* app."
|
||
msgstr "Aktiverar sammanslagningsfunktionen för appen *UTM Tracker*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:66
|
||
msgid ":guilabel:`WMS Accounting Merge`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WMS Accounting Merge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:67
|
||
msgid "`data_merge_stock_account`"
|
||
msgstr "`data_merge_stock_account`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Creates a warning in cases of products merging that may affect inventory "
|
||
"valuation, if the *Inventory* app is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapar en varning vid sammanslagning av produkter som kan påverka "
|
||
"lagervärderingen, om appen *Inventory* är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:74
|
||
msgid "Deduplication"
|
||
msgstr "Deduplicering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Duplicates` dashboard (:menuselection:`Data Cleaning app "
|
||
"--> Deduplication`), Odoo suggests groups of similar records to be "
|
||
":ref:`merged <data_cleaning/merge-records>` by matching conditions within "
|
||
"the records set by the :ref:`deduplication rules "
|
||
"<data_cleaning/deduplication-rules>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På instrumentpanelen :guilabel:`Duplicates` (:menuselection:`Data Cleaning "
|
||
"app --> Deduplication`) föreslår Odoo att grupper av liknande poster ska "
|
||
":ref:`sammanslås <data_cleaning/merge-records>` genom att matcha villkor i "
|
||
"de poster som anges av :ref:`dedupliceringsreglerna "
|
||
"<data_cleaning/deduplication-rules>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst-1
|
||
msgid "Deduplication dashboard in the Data Cleaning application."
|
||
msgstr "Dedupliceringsinstrumentpanel i programmet Data Cleaning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`RULE` sidebar lists each of the active deduplication rules, "
|
||
"and displays the total number of duplicates detected beside each rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"I sidofältet :guilabel:`RULE` listas alla aktiva dedupliceringsregler och "
|
||
"det totala antalet upptäckta dubbletter visas bredvid varje regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`All` rule is selected. Displayed records are "
|
||
"grouped by their rule, with a :guilabel:`Similarity` rating (out of 100%) in"
|
||
" the list view, with the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är :guilabel:`All`-regeln vald. Posterna som visas grupperas "
|
||
"efter sin regel, med en :guilabel:`Similarity`-värdering (av 100 %) i "
|
||
"listvyn, med följande kolumner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Created On`: the date and time the original record was created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Created On`: datum och tid då den ursprungliga posten skapades."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: the name or title of the original record."
|
||
msgstr ":guilabel:`Namn`: namnet eller titeln på den ursprungliga skivan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Field Values`: the original record's values for the fields used "
|
||
"to detect duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Field Values`: den ursprungliga postens värden för de fält som "
|
||
"används för att upptäcka dubbletter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Used In`: lists other models referencing the original record."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Used In`: listar andra modeller som hänvisar till den "
|
||
"ursprungliga posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:95
|
||
msgid ":guilabel:`ID`: the original record's unique ID."
|
||
msgstr ":guilabel:`ID`: den ursprungliga postens unika ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is Master`: the duplicates are merged into the *master* record. "
|
||
"There can be **one** master record in a grouping of similar records."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Is Master`: Dubbletterna slås samman till *master*-posten. Det "
|
||
"kan finnas **en** huvudpost i en grupp av liknande poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Select a specific rule in the :guilabel:`RULE` sidebar to filter the "
|
||
"duplicate records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en specifik regel i sidofältet :guilabel:`RULE` för att filtrera "
|
||
"dubbletter av poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:104
|
||
msgid "Merge duplicate records"
|
||
msgstr "Sammanfoga dubbla poster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To merge records, first choose a *master* record within the grouping of "
|
||
"similar records. The master record acts as the base, at which any additional"
|
||
" information from similar records are merged into."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att slå samman poster väljer du först en *master*-post inom gruppen av "
|
||
"liknande poster. Huvudposten fungerar som bas, där all ytterligare "
|
||
"information från liknande poster slås samman."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, no master record can be set, leaving Odoo to choose a record at "
|
||
"random to merge into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan ingen huvudpost anges, vilket gör att Odoo väljer en "
|
||
"slumpmässig post att slå samman med."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click the :guilabel:`Merge` button at the top of the similar records "
|
||
"grouping. Then, click :guilabel:`Ok` to confirm the merge."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på knappen :guilabel:`Merge` högst upp i grupperingen för "
|
||
"liknande poster. Klicka sedan på :guilabel:`Ok` för att bekräfta "
|
||
"sammanslagningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Once a record is merged, a message is logged in the chatter of the master "
|
||
"record, describing the merge. Certain records, like *Project* tasks, are "
|
||
"logged in the chatter with a link to the old record for a convenient "
|
||
"reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en post har slagits samman loggas ett meddelande i chattfunktionen för "
|
||
"masterposten som beskriver sammanslagningen. Vissa poster, t.ex. "
|
||
"*Projekt*-uppgifter, loggas i chatten med en länk till den gamla posten för "
|
||
"en bekväm referens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Discard groupings by clicking the :guilabel:`DISCARD` button. Upon doing so,"
|
||
" the grouping is hidden from the list and archived."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kassera grupperingar genom att klicka på knappen :guilabel:`DISCARD`. När du"
|
||
" gör det döljs grupperingen från listan och arkiveras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"View discarded groupings by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from "
|
||
"the :ref:`Search... <search/filters>` bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa borttagna grupperingar genom att välja filtret :guilabel:`Discarded` "
|
||
"från fältet :ref:`Search... <search/filters>` bar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:128
|
||
msgid "Deduplication rules"
|
||
msgstr "Regler för deduplicering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Deduplication Rules` page (:menuselection:`Data Cleaning app "
|
||
"--> Configuration --> Rules: Deduplication`) is where the conditions for "
|
||
"records to be detected as duplicates can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :guilabel:`Deduplication Rules` (:menyval:`Data Cleaning app --> "
|
||
"Konfiguration --> Regler: Deduplication`) kan du ställa in villkoren för att"
|
||
" poster ska upptäckas som dubbletter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"These rules can be configured for each model in the database, and with "
|
||
"varying levels of specificity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa regler kan konfigureras för varje modell i databasen och med "
|
||
"varierande grad av specificitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"The deduplication rules run once every day, by default, as part of a "
|
||
"scheduled action chron (*Data Merge: Find Duplicate Records*). However, each"
|
||
" rule can be :ref:`ran manually <data_cleaning/run-deduplication-rule>` "
|
||
"anytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dedupliceringsreglerna körs som standard en gång varje dag som en del av en "
|
||
"schemalagd åtgärdskron (*Data Merge: Find Duplicate Records*). Varje regel "
|
||
"kan dock :ref:`köras manuellt <data_cleaning/run-deduplication-rule>` när "
|
||
"som helst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:142
|
||
msgid "Modify a deduplication rule"
|
||
msgstr "Ändra en dedupliceringsregel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Select a default rule to edit, or create a new rule by clicking on the "
|
||
":guilabel:`New` button, on the :guilabel:`Deduplication Rules` page "
|
||
"(:menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: "
|
||
"Deduplication`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en standardregel att redigera eller skapa en ny regel genom att klicka "
|
||
"på knappen :guilabel:`Ny` på sidan :guilabel:`Dedupliceringsregler` "
|
||
"(:menyval:`Data Cleaning app --> Konfiguration --> Regler: Deduplicering`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"First, choose a :guilabel:`Model` for this rule to target. Selecting a model"
|
||
" updates the rule title to the chosen model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först en :guilabel:`Model` som den här regeln ska rikta sig till. När "
|
||
"du väljer en modell uppdateras regelns titel till den valda modellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, configure a :guilabel:`Domain` to specify the records eligible "
|
||
"for this rule. The number of eligible records is shown in the :icon:`oi-"
|
||
"arrow-right` :guilabel:`# record(s)` link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du konfigurera en :guilabel:`Domän` för att ange vilka "
|
||
"poster som omfattas av den här regeln. Antalet godkända poster visas i "
|
||
"länken :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`# record(s)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selected :guilabel:`Model`, the :guilabel:`Duplicate "
|
||
"Removal` field appears. Choose whether to :guilabel:`Archive` or "
|
||
":guilabel:`Delete` merged records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på vilken :guilabel:`Model` som valts visas fältet "
|
||
":guilabel:`Duplicate Removal`. Välj om du vill :guilabel:`Arkivera` eller "
|
||
":guilabel:`Radera` de sammanslagna posterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:157
|
||
msgid "Next, select a :guilabel:`Merge Mode`:"
|
||
msgstr "Välj sedan en :guilabel:`Merge Mode`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual`: requires each duplicate grouping to be manually merged, "
|
||
"also enables the :guilabel:`Notify Users` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Manual`: kräver att varje duplicerad gruppering slås samman "
|
||
"manuellt, aktiverar även fältet :guilabel:`Notify Users`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automatic`: automatically merges duplicate groupings, without "
|
||
"notifying users, based on the records with a similarity percentage above the"
|
||
" threshold set in the :guilabel:`Similarity Threshold` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Automatic`: slår automatiskt samman duplicerade grupperingar, "
|
||
"utan att meddela användarna, baserat på de poster som har en likhetsprocent "
|
||
"över det tröskelvärde som anges i fältet :guilabel:`Similarity Threshold`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Active` toggle to start capturing duplicates with this"
|
||
" rule as soon as it is saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :guilabel:`Active` för att börja fånga upp dubbletter med den här "
|
||
"regeln så snart den sparas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, create at least one deduplication rule in the "
|
||
":guilabel:`Deduplication Rules` field, by clicking :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"under the :guilabel:`Unique ID Field` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa slutligen minst en dedupliceringsregel i fältet "
|
||
":guilabel:`Deduplication Rules` genom att klicka på :guilabel:`Add a line` "
|
||
"under kolumnen :guilabel:`Unique ID Field`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Select a field in the model from the :guilabel:`Unique ID Field` drop-down "
|
||
"menu. This field is referenced for similar records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett fält i modellen från rullgardinsmenyn :guilabel:`Unique ID Field`. "
|
||
"Det här fältet refereras till för liknande poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Select a matching condition in the :guilabel:`Match If` field to apply the "
|
||
"deduplication rule, depending on the text in the :guilabel:`Unique ID "
|
||
"Field`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett matchningsvillkor i fältet :guilabel:`Matcha om` för att tillämpa "
|
||
"dedupliceringsregeln, beroende på texten i fältet :guilabel:`Unikt ID`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Exact Match`: the characters in the text match exactly."
|
||
msgstr ":guilabel:`Exakt matchning`: tecknen i texten matchar varandra exakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Case/Accent Insensitive Match`: the characters in the text match,"
|
||
" regardless of casing and language-specific accent differences."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Case/Accent Insensitive Match`: tecknen i texten stämmer överens,"
|
||
" oavsett skillnader i versaler och språkspecifika accenter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The rule does **not** capture duplicates without at least one deduplication "
|
||
"rule set in the :guilabel:`Deduplication Rules` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regeln fångar **inte** upp dubbletter utan att minst en dedupliceringsregel "
|
||
"har angetts i fältet :guilabel:`Dedupliceringsregler`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:185
|
||
msgid "A few more fields are available for an advanced configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare några fält finns tillgängliga för en avancerad konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"If on a multi-company database, the :guilabel:`Cross-Company` field is "
|
||
"available. When enabled, duplicates across different companies are "
|
||
"suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
"I en databas med flera företag finns fältet :guilabel:`Cross-Company` "
|
||
"tillgängligt. När det är aktiverat föreslås dubbletter mellan olika företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Activate :ref:`developer-mode` to display the :guilabel:`Suggestion "
|
||
"Threshold` field. Duplicates with a similarity below the threshold set in "
|
||
"this field are **not** suggested."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :ref:`developer-mode` för att visa fältet :guilabel:`Suggestion "
|
||
"Threshold`. Duplikat med en likhet under det tröskelvärde som anges i det "
|
||
"här fältet föreslås **inte**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"With the rule's configuration complete, either close the rule form, or "
|
||
":ref:`run the rule manually <data_cleaning/run-deduplication-rule>` to "
|
||
"instantly capture duplicate records."
|
||
msgstr ""
|
||
"När regelkonfigurationen är klar kan du antingen stänga regelformuläret "
|
||
"eller :ref:``köra regeln manuellt <data_cleaning/run-deduplication-rule>` "
|
||
"för att omedelbart fånga upp dubbletter av poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:199
|
||
msgid "Manually run a deduplication rule"
|
||
msgstr "Kör en dedupliceringsregel manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To manually run a specific deduplication rule at any time, navigate to "
|
||
":menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: "
|
||
"Deduplication`, and select the rule to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt köra en specifik dedupliceringsregel när som helst, "
|
||
"navigera till :menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules:"
|
||
" Deduplication\" och välj den regel som ska köras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the rule form, select the :guilabel:`Deduplicate` button on the "
|
||
"top-left. Upon doing so, the :icon:`fa-clone` :guilabel:`Duplicates` smart "
|
||
"button displays the number of duplicates captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"I regelformuläret väljer du sedan knappen :guilabel:`Deduplicate` uppe till "
|
||
"vänster. När du gör det visar smartknappen :icon:`fa-clone` "
|
||
":guilabel:`Duplicates` antalet duplikat som fångats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :icon:`fa-clone` :guilabel:`Duplicates` smart button to manage "
|
||
"these records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på smartknappen :icon:`fa-clone` :guilabel:`Duplicates` för att "
|
||
"hantera dessa poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:212
|
||
msgid "Recycle records"
|
||
msgstr "Återvinna register"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Use the *Recycle Records* feature to rid the database of old and outdated "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd funktionen *Recycle Records* för att rensa databasen från gamla och "
|
||
"föråldrade poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Field Recycle Records` dashboard (:menuselection:`Data "
|
||
"Cleaning app --> Recycle Records`), Odoo detects records that can be "
|
||
"archived or deleted, by matching conditions within the records set by the "
|
||
":ref:`recycle record's rules <data_cleaning/recylce-rule>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På instrumentpanelen :guilabel:`Field Recycle Records` (:menuselection:`Data"
|
||
" Cleaning app --> Recycle Records`) upptäcker Odoo poster som kan arkiveras "
|
||
"eller raderas genom att matcha villkor inom de poster som anges av "
|
||
":ref:`recycle record's rules <data_cleaning/recylce-rule>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst-1
|
||
msgid "Field Recycle Records dashboard in the Data Cleaning application."
|
||
msgstr "Fältet Recycle Records dashboard i programmet Data Cleaning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`RECYCLE RULES` sidebar lists each of the active recycle "
|
||
"record rules, and displays the total number of records detected beside each "
|
||
"rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidofältet :guilabel:`RECYCLE RULES` listar alla aktiva regler för "
|
||
"återvinningsposter och visar det totala antalet poster som upptäckts bredvid"
|
||
" varje regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`All` option is selected. Records are displayed in"
|
||
" the list view, with the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är alternativet :guilabel:`All` valt. Posterna visas i listvyn "
|
||
"med följande kolumner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`Record ID`: the ID of the original record."
|
||
msgstr ":guilabel:`Record ID`: ID för den ursprungliga posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`Record Name`: the name or title of the original record."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Record Name`: namnet eller titeln på den ursprungliga posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Select a specific rule in the :guilabel:`RECYCLE RULES` sidebar to filter "
|
||
"the duplicate records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en specifik regel i sidofältet :guilabel:`RECYCLE RULES` för att "
|
||
"filtrera de dubbla posterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To recycle records, click the :icon:`fa-check` :guilabel:`Validate` button "
|
||
"on the row of the record."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att återvinna poster klickar du på :icon:`fa-check` "
|
||
":guilabel:`Validate`-knappen på raden för posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the record is recycled, depending on how the rule is "
|
||
"configured, to be either archived or deleted from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter återanvänds posten, beroende på hur regeln är konfigurerad, för att"
|
||
" antingen arkiveras eller raderas från databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"Discard groupings by clicking the :icon:`fa-times` :guilabel:`Discard` "
|
||
"button. Upon doing so, the record is hidden from the list, and is not "
|
||
"detected by the recycle rule again in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kassera grupperingar genom att klicka på :icon:`fa-times` "
|
||
":guilabel:`Discard`-knappen. När du gör det döljs posten från listan och "
|
||
"upptäcks inte av återvinningsregeln igen i framtiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"View discarded records by selecting the :guilabel:`Discarded` filter from "
|
||
"the :ref:`search bar <search/filters>` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa kasserade poster genom att välja filtret :guilabel:`Discarded` från "
|
||
"rullgardinsmenyn :ref:`search bar <search/filters>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:250
|
||
msgid "Recycle record rules"
|
||
msgstr "Regler för återvinningsposter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recycle Records Rules` page (:menuselection:`Data Cleaning "
|
||
"app --> Configuration --> Rules: Recycle Records`) is where the conditions "
|
||
"for records to be recycled can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :guilabel:`Recycle Records Rules` (:menyval:`Data Cleaning app --> "
|
||
"Konfiguration --> Regler: Recycle Records`) kan du ställa in villkoren för "
|
||
"återvinning av poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The recycle rules run once a day, by default, as part of a scheduled action "
|
||
"chron (*Data Recycle: Clean Records*). However, each rule can be :ref:`run "
|
||
"manually <data-cleaning/run-recycle-rule>` anytime."
|
||
msgstr ""
|
||
"Återvinningsreglerna körs som standard en gång om dagen som en del av en "
|
||
"schemalagd åtgärdskron (*Data Recycle: Clean Records*). Varje regel kan dock"
|
||
" :ref:`köras manuellt <data-cleaning/run-recycle-rule>` när som helst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"By default, no recycle record rules exist. Click the :guilabel:`New` button "
|
||
"to create a new rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard finns det inga regler för återvinningsposter. Klicka på knappen"
|
||
" :guilabel:`New` för att skapa en ny regel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"On the recycle record rule form, first choose a :guilabel:`Model` for this "
|
||
"rule to target. Selecting a model updates the rule title to the chosen "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"I formuläret för recycle record-regeln väljer du först en :guilabel:`Model` "
|
||
"som den här regeln ska riktas mot. När du väljer en modell uppdateras "
|
||
"regelns titel till den valda modellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, configure a :guilabel:`Filter` to specify the records eligible "
|
||
"for this rule. The number of eligible records is shown in the :icon:`oi-"
|
||
"arrow-right` :guilabel:`# record(s)` link."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du konfigurera ett :guilabel:`Filter` för att ange vilka "
|
||
"poster som är godkända för den här regeln. Antalet godkända poster visas i "
|
||
"länken :icon:`oi-arrow-right` :guilabel:`# record(s)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the field and time range for how the rule detects the "
|
||
"records to recycle:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter konfigurerar du fältet och tidsintervallet för hur regeln upptäcker"
|
||
" de poster som ska återvinnas:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Time Field`: select a field from the model to base the time "
|
||
"(:dfn:`Delta`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Time Field`: välj ett fält från modellen för att basera tiden "
|
||
"(:dfn:`Delta`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delta`: type the length of time, which must be a whole number "
|
||
"(e.g. `7`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delta`: skriv in tidslängden, som måste vara ett heltal (t.ex. "
|
||
"`7`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delta Unit`: select the unit of time (:guilabel:`Days`, "
|
||
":guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, or :guilabel:`Years`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delta Unit`: välj tidsenhet (:guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`,"
|
||
" :guilabel:`Months`, eller :guilabel:`Years`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:278
|
||
msgid "Then, select a :guilabel:`Recycle Mode`:"
|
||
msgstr "Välj sedan en :guilabel:`Recycle Mode`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Manual`: requires each detected record to be manually recycled, "
|
||
"and enables the :guilabel:`Notify Users` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Manual`: kräver att varje upptäckt post återvinns manuellt och "
|
||
"aktiverar fältet :guilabel:`Notify Users`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automatic`: automatically merges recycled groupings, without "
|
||
"notifying users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Automatic`: slår automatiskt samman återvunna grupperingar utan "
|
||
"att meddela användarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, select a :guilabel:`Recycle Action` to either :guilabel:`Archive` or"
|
||
" :guilabel:`Delete` records. If :guilabel:`Delete` is selected, choose "
|
||
"whether or not to :guilabel:`Include Archived` records in the rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen väljer du en :guilabel:`Recycle Action` för antingen "
|
||
":guilabel:`Archive` eller :guilabel:`Delete` records. Om du väljer "
|
||
":guilabel:`Delete` väljer du om du vill :guilabel:`Include Archived` records"
|
||
" i regeln eller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"With the rule's configuration complete, either close the rule form, or "
|
||
":ref:`run the rule manually <data-cleaning/run-recycle-rule>` to instantly "
|
||
"capture records to recycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"När regelns konfiguration är klar kan du antingen stänga regelformuläret "
|
||
"eller :ref:``köra regeln manuellt <data-cleaning/run-recycle-rule>` för att "
|
||
"omedelbart fånga poster som ska återvinnas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"A recycle rule can be configured to delete archived leads and opportunities "
|
||
"that were last updated a year ago, and with a specific lost reason, by using"
|
||
" the following configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En återvinningsregel kan konfigureras för att ta bort arkiverade leads och "
|
||
"opportunities som senast uppdaterades för ett år sedan och med en specifik "
|
||
"orsak till att de försvann, genom att använda följande konfiguration:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Model`: :guilabel:`Lead/Opportunity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Model`: :guilabel:`Lead/Opportunity`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Filter`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Filter`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:298
|
||
msgid "`Active` `is` `not set`"
|
||
msgstr "`Aktiv` `är` `inte inställd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:299
|
||
msgid "`Lost Reason` `is in` `Too expensive`"
|
||
msgstr "\"Förlorad anledning\" \"är i\" \"för dyrt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:301
|
||
msgid ":guilabel:`Time Field`: :guilabel:`Last Updated on (Lead/Opportunity)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tidsfält`: :guilabel:`Senaste uppdatering den "
|
||
"(Ledtråd/Möjlighet)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:302
|
||
msgid ":guilabel:`Delta`: `1`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Delta`: `1`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Delta Unit`: :guilabel:`Years`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Delta Enhet`: :guilabel:`År`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:304
|
||
msgid ":guilabel:`Recycle Mode`: :guilabel:`Automatic`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Recycle Mode`: :guilabel:`Automatic`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:305
|
||
msgid ":guilabel:`Recycle Action`: :guilabel:`Delete`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Återvinning Åtgärd`: :guilabel:`Sanera`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:306
|
||
msgid ":guilabel:`Include Archived`: :icon:`fa-check-square`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Inkludera Arkiverade`: :icon:`fa-check-square`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:0
|
||
msgid "Recycle records rule form for a lead/opportunity."
|
||
msgstr "Återanvända formuläret för registrering av en lead/opportunity."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:315
|
||
msgid "Manually run a recycle rule"
|
||
msgstr "Kör en återvinningsregel manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"To manually run a specific recycle rule at any time, navigate to "
|
||
":menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: Recycle "
|
||
"Records`, and select the rule to run."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt köra en specifik återvinningsregel när som helst, navigera "
|
||
"till :menuselection:`Data Cleaning app --> Configuration --> Rules: Recycle "
|
||
"Records\" och välj den regel som ska köras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the rule form, click the :guilabel:`Run Now` button on the top-"
|
||
"left. Upon doing so, the :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` smart button "
|
||
"displays the number of records captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på knappen :guilabel:`Run Now` uppe till vänster i "
|
||
"regelformuläret. När du gör det visar smartknappen :icon:`fa-bars` "
|
||
":guilabel:`Records` antalet poster som fångats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` smart button to manage these "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på smartknappen :icon:`fa-bars` :guilabel:`Records` för att hantera "
|
||
"dessa poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:328
|
||
msgid "Field cleaning"
|
||
msgstr "Rengöring av fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Field Cleaning Records` dashboard (:menuselection:`Data "
|
||
"Cleaning app --> Field Cleaning`), Odoo suggests formatting changes to data "
|
||
"in fields of a record, to follow a convention set by the field cleaning "
|
||
"rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"På instrumentpanelen :guilabel:`Field Cleaning Records` "
|
||
"(:menuselection:`Data Cleaning app --> Field Cleaning`) föreslår Odoo "
|
||
"formateringsändringar av data i fält i en post, för att följa en konvention "
|
||
"som fastställts av fältrengöringsreglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:337
|
||
msgid "Merge action manager"
|
||
msgstr "Sammanfoga åtgärdshanterare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/data_cleaning.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Merge Action Manager` (:menuselection:`Data Cleaning app --> "
|
||
"Configuration --> Merge Action Manager`) enables or disables the *Merge* "
|
||
"action available in the *Actions* menu for models in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med :guilabel:`Merge Action Manager` (:menuselection:`Data Cleaning app --> "
|
||
"Configuration --> Merge Action Manager`) aktiverar eller inaktiverar du "
|
||
"åtgärden *Merge* som finns i menyn *Actions* för modeller i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:6
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Diskutera"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Discuss* is an internal communication app that allows users to connect"
|
||
" through messages, notes, and file sharing, either through a persistent chat"
|
||
" window that works across applications, or through the dedicated *Discuss* "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Discuss* är en app för internkommunikation som låter användare "
|
||
"kommunicera via meddelanden, anteckningar och fildelning, antingen via ett "
|
||
"permanent chattfönster som fungerar i olika applikationer eller via den "
|
||
"särskilda *Discuss*-instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:15
|
||
msgid "Choose notifications preference"
|
||
msgstr "Välj inställningar för aviseringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Access user-specific preferences for the *Discuss* app by navigating to "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Users --> User --> Preferences tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Få tillgång till användarspecifika inställningar för appen *Discuss* genom "
|
||
"att navigera till :menuselection:`Inställningsapp --> Användare --> "
|
||
"Användare --> Fliken Preferenser`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of the Preferences tab for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Vy över fliken Inställningar för Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Notification` field is set as :guilabel:`Handle "
|
||
"by Emails`. With this setting enabled, a notification email will be sent by "
|
||
"Odoo every time a message is sent from the chatter, a note is sent with an "
|
||
"`@` mention (from chatter), or a notification is sent for a record that the "
|
||
"user follows. Something that triggers a notification is changing of the "
|
||
"stage (if an email\\ is configured to be sent, for example if the task is "
|
||
"set to :guilabel:`Done`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är fältet :guilabel:`Notification` inställt som "
|
||
":guilabel:`Handle by Emails`. Med denna inställning aktiverad kommer ett "
|
||
"e-postmeddelande att skickas av Odoo varje gång ett meddelande skickas från "
|
||
"chattern, en anteckning skickas med ett `@`-omnämnande (från chatter) eller "
|
||
"ett meddelande skickas för en post som användaren följer. Något som utlöser "
|
||
"en avisering är ändring av scenen (om ett e-postmeddelande är konfigurerat "
|
||
"att skickas, till exempel om uppgiften är inställd på :guilabel:`Done`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"By choosing :guilabel:`Handle in Odoo`, the above notifications are shown in"
|
||
" the *Discuss* app's *inbox*. Messages can have the following actions taken "
|
||
"on them: respond with an emoji by clicking :guilabel:`Add a Reaction`, or "
|
||
"reply to the message by clicking on :guilabel:`Reply`. Additional actions "
|
||
"may include starring the message by clicking :guilabel:`Marked as Todo`, or "
|
||
"pinning the message by selecting :guilabel:`Pin` or even mark the message as"
|
||
" unread by selecting :guilabel:`Marked as unread`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att välja :guilabel:`Handle in Odoo` visas ovanstående meddelanden i "
|
||
"*Discuss*-appens *inbox*. Meddelanden kan ha följande åtgärder: svara med en"
|
||
" emoji genom att klicka på :guilabel:`Add a Reaction`, eller svara på "
|
||
"meddelandet genom att klicka på :guilabel:`Reply`. Ytterligare åtgärder kan "
|
||
"vara att stjärnmarkera meddelandet genom att klicka på :guilabel:`Marked as "
|
||
"Todo`, eller fästa meddelandet genom att välja :guilabel:`Pin` eller till "
|
||
"och med markera meddelandet som oläst genom att välja :guilabel:`Marked as "
|
||
"unread`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of an inbox message and its action options in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över ett inkorgsmeddelande och dess åtgärdsalternativ i Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Mark as Todo` on a message causes it to appear on the "
|
||
":guilabel:`Starred` page, while clicking :guilabel:`Mark as Read` moves the "
|
||
"message to :guilabel:`History`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Mark as Todo` på ett meddelande kommer det att "
|
||
"visas på sidan :guilabel:`Starred`, medan om du klickar på :guilabel:`Mark "
|
||
"as Read` flyttas meddelandet till :guilabel:`History`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of messages marked as todo in Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Visa meddelanden markerade som att göra i Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:46
|
||
msgid "Start chatting"
|
||
msgstr "Börja chatta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The first time a user logs in to their account, OdooBot sends a message "
|
||
"asking for permission to send desktop notifications for chats. If accepted, "
|
||
"the user will receive push notifications on their desktop for the messages "
|
||
"they receive, regardless of where the user is in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Första gången en användare loggar in på sitt konto skickar OdooBot ett "
|
||
"meddelande som ber om tillåtelse att skicka skrivbordsaviseringar för "
|
||
"chattar. Om användaren godkänner detta kommer användaren att få push-notiser"
|
||
" på skrivbordet för de meddelanden de får, oavsett var användaren befinner "
|
||
"sig i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the messages under the messaging menu emphasizing the request for push\n"
|
||
"notifications for Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över meddelandena under meddelandemenyn med betoning på begäran om push\n"
|
||
"aviseringar för Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To stop receiving desktop notifications, reset the notifications settings of"
|
||
" the browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att sluta ta emot skrivbordsaviseringar, återställ inställningarna för "
|
||
"aviseringar i webbläsaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To start a chat, go to the :menuselection:`Discuss` app and click on the "
|
||
":guilabel:`+ (plus)` icon next to :guilabel:`Direct Messages` or "
|
||
":guilabel:`Channels` in the left menu of the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att starta en chatt, gå till appen :menuselection:`Discuss` och klicka "
|
||
"på ikonen :guilabel:`+ (plus)` bredvid :guilabel:`Direkta meddelanden` eller"
|
||
" :guilabel:`Kanaler` i den vänstra menyn på instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of Discuss's panel emphasizing the titles channels and direct messages in Odoo\n"
|
||
"Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy från Discuss panel med fokus på titelkanaler och direktmeddelanden i Odoo\n"
|
||
"Diskutera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"A company can also easily create :doc:`public and private channels "
|
||
"<discuss/team_communication>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett företag kan också enkelt skapa :doc:`offentliga och privata kanaler "
|
||
"<discuss/team_communication>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:70
|
||
msgid "Mentions in the chat and on the chatter"
|
||
msgstr "Omnämnanden i chatten och på chatten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To mention a user within a chat or the chatter, type `@user-name`; to refer "
|
||
"to a channel, type `#channel-name`. The user mentioned will be notified in "
|
||
"their *inbox* or through an email, depending on their communication "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att nämna en användare i en chatt eller chatter, skriv `@user-name`; för"
|
||
" att hänvisa till en kanal, skriv `#channel-name`. Användaren som nämns "
|
||
"kommer att meddelas i sin *inbox* eller via ett e-postmeddelande, beroende "
|
||
"på deras kommunikationsinställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of a couple of chat window messages for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Vy över ett par chattfönstermeddelanden för Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When a user is mentioned, the search list (list of names) suggests values "
|
||
"first based on the task's followers, and secondly on employees. If the "
|
||
"record being searched does not match with either a follower or employee, the"
|
||
" scope of the search becomes all partners."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en användare nämns föreslår söklistan (namnlistan) värden som i första "
|
||
"hand baseras på uppgiftens följare och i andra hand på anställda. Om den "
|
||
"post som söks inte matchar vare sig en följare eller en anställd, blir "
|
||
"sökområdet alla partners."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85
|
||
msgid "User status"
|
||
msgstr "Användarstatus"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"It is helpful to see what colleagues are up to and how quickly they can "
|
||
"respond to messages by checking their *status*. The status is shown on the "
|
||
"left side of a contact's name on the :guilabel:`Discuss` sidebar, on the "
|
||
"*messaging menu* and when listed in the *chatter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är bra att se vad kollegor håller på med och hur snabbt de kan svara på "
|
||
"meddelanden genom att kontrollera deras *status*. Statusen visas till "
|
||
"vänster om kontaktens namn i :guilabel:`Discuss` sidofältet, i "
|
||
"*meddelandemenyn* och när den listas i *chatter*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:91
|
||
msgid "Green = online"
|
||
msgstr "Grön = online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:92
|
||
msgid "Orange = away"
|
||
msgstr "Orange = borta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:93
|
||
msgid "White = offline"
|
||
msgstr "Vit = offline"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:94
|
||
msgid "Airplane = out of the office"
|
||
msgstr "Flygplan = ut från kontoret"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst-1
|
||
msgid "View of the contacts' status for Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Vy över kontakternas status för Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:101
|
||
msgid ":doc:`discuss/team_communication`"
|
||
msgstr ":doc:`discuss/team_communication`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:114
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/activities`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/väsentligheter/aktiviteter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:3
|
||
msgid "Canned responses"
|
||
msgstr "Förberedda svar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Canned responses* are customizable inputs where a typed shortcut populates "
|
||
"a longer response. A user enters a keyword shortcut, which is then "
|
||
"automatically replaced by the expanded substitution response. Canned "
|
||
"responses save time by allowing users to use shorthand phrases to populate "
|
||
"longer messages. This also limits the possibility of errors when typing out "
|
||
"longer messages because these are pre-set messages. This maintains "
|
||
"consistency throughout customer interactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Canned responses* är anpassningsbara inmatningar där ett inskrivet "
|
||
"kortkommando fyller i ett längre svar. Användaren skriver in ett nyckelord "
|
||
"som sedan automatiskt ersätts av det utökade substitutionssvaret. "
|
||
"Förinställda svar sparar tid genom att användarna kan använda kortfraser för"
|
||
" att fylla i längre meddelanden. Detta begränsar också risken för fel när "
|
||
"längre meddelanden skrivs eftersom det är förinställda meddelanden. På så "
|
||
"sätt upprätthålls enhetlighet i alla kundinteraktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses consist of two main components: the *shortcut* and the "
|
||
"*substitution*. The shortcut is the keyword or key phrase that is to be "
|
||
"replaced. The substitution is the longer message that replaces the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Canned responses består av två huvudkomponenter: *genväg* och *ersättning*. "
|
||
"Genvägen är det nyckelord eller den nyckelfras som ska ersättas. "
|
||
"Substitutionen är det längre meddelandet som ersätter genvägen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst-1
|
||
msgid "A live chat conversation using a canned response."
|
||
msgstr "En chattkonversation med ett konserverat svar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses are available :ref:`to use <discuss/use-cases>` in *Live "
|
||
"Chat* conversations, the *Discuss* app, and the *Chatter* composer. This "
|
||
"includes direct message conversations, channel conversations, and *WhatsApp*"
|
||
" messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förberedda svar finns tillgängliga :ref:`att använda <discuss/use-cases>` i "
|
||
"konversationer i *Live Chat*, appen *Discuss* och kompositören *Chatter*. "
|
||
"Detta inkluderar direktmeddelandekonversationer, kanalkonversationer och "
|
||
"*WhatsApp*-meddelanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:26
|
||
msgid "Creating canned responses"
|
||
msgstr "Skapa konserverade svar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses are managed through the *Discuss* application. To create a "
|
||
"new canned response, or manage the list of existing responses, navigate to "
|
||
":menuselection:`Discuss app --> Configuration --> Canned Responses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doserade svar hanteras via applikationen *Discuss*. För att skapa ett nytt "
|
||
"konserverat svar eller hantera listan över befintliga svar, navigera till "
|
||
":menuselection:`Discuss app --> Configuration --> Canned Responses`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Then, to create a new canned response, click :guilabel:`New` at the top-left"
|
||
" of the list. Doing so reveals a new blank line in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett nytt svar klickar du sedan på :guilabel:`New` längst upp "
|
||
"till vänster i listan. Då visas en ny tom rad i listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses consist of two main components, a *shortcut* the user "
|
||
"enters, and the *substitution* that replaces the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förberedda svar består av två huvudkomponenter, en *genväg* som användaren "
|
||
"anger och en *substitution* som ersätter genvägen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of canned responses emphasizing the shortcut and substitution fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"En lista med färdiga svar med betoning på genvägs- och ersättningsfälten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Type a shortcut command in the :guilabel:`Shortcut` field. Next, click on "
|
||
"the :guilabel:`Substitution` field, and type the message that will replace "
|
||
"the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ett genvägskommando i fältet :guilabel:`Shortcut`. Klicka sedan på "
|
||
"fältet :guilabel:`Substitution` och skriv det meddelande som ska ersätta "
|
||
"genvägen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Try to connect the shortcut to the topic of the substitution. Not only does "
|
||
"this make it easier to use the responses, it prevents the list of responses "
|
||
"from becoming disorganized and overwhelming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Försök att koppla genvägen till ämnet för substitutionen. Det gör det inte "
|
||
"bara lättare att använda svaren, utan förhindrar också att listan med svar "
|
||
"blir oorganiserad och överväldigande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Description` field, add any information that provides "
|
||
"context for this response, such as guidelines for when it should or should "
|
||
"not be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Description` lägger du till information som ger "
|
||
"sammanhang åt svaret, t.ex. riktlinjer för när det bör eller inte bör "
|
||
"användas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Created by` field automatically populates with the name of "
|
||
"the user that creates a new response. This field cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Created by` fylls automatiskt i med namnet på den "
|
||
"användare som skapar ett nytt svar. Det här fältet kan inte redigeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To :ref:`share <discuss/sharing-responses>` this response with other users, "
|
||
"select one or more groups in the :guilabel:`Authorized Group` field that "
|
||
"should have access."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att :ref:`dela <discuss/sharing-responses>` detta svar med andra "
|
||
"användare, välj en eller flera grupper i fältet :guilabel:`Authorized Group`"
|
||
" som ska ha åtkomst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Authorized Group` field is left blank, the response can "
|
||
"**only** be used by the user that created it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om fältet :guilabel:`Authorized Group` lämnas tomt kan svaret **endast** "
|
||
"användas av den användare som skapade det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses created by the database are automatically credited as "
|
||
"created by *OdooBot*. They must be assigned to an *authorized group* before "
|
||
"they can be used by **any** users. To view the responses created by "
|
||
"*OdooBot*, navigate to :menuselection:`Discuss app --> Configuration --> "
|
||
"Canned Responses`. Click into the :guilabel:`Search..` bar, and remove any "
|
||
"filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doserade svar som skapas av databasen krediteras automatiskt som skapade av "
|
||
"*OdooBot*. De måste tilldelas en *auktoriserad grupp* innan de kan användas "
|
||
"av **någon** användare. För att visa de svar som skapats av *OdooBot*, "
|
||
"navigera till :menuselection:`Discuss app --> Configuration --> Canned "
|
||
"Responses`. Klicka i fältet :guilabel:`Search...` och ta bort alla filter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Last Used` field keeps track of the date and time "
|
||
"each response was most recently used. This field cannot be edited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen håller fältet :guilabel:`Last Used` reda på datum och tid då varje"
|
||
" svar senast användes. Det här fältet kan inte redigeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:74
|
||
msgid "Share responses"
|
||
msgstr "Dela svar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses, by default, are made available **only** to the user who "
|
||
"creates them. To make a canned response available for others to use, they "
|
||
"need to be shared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förinställda svar är som standard tillgängliga **endast** för den användare "
|
||
"som skapar dem. Om du vill göra ett svar tillgängligt för andra måste du "
|
||
"dela det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Administrator* access rights can view and edit canned responses "
|
||
"created by other users through the *Discuss* app. However, they are **only**"
|
||
" able to use them if they are included in an authorized group that has been "
|
||
"designated on that canned responses item line, located on the "
|
||
":guilabel:`Canned Responses` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare med åtkomsträttigheterna *Administrator* kan visa och redigera "
|
||
"konserverade svar som skapats av andra användare via appen *Discuss*. De kan"
|
||
" dock **endast** använda dem om de ingår i en auktoriserad grupp som har "
|
||
"angetts på den artikelrad för konserverade svar som finns på sidan "
|
||
":guilabel:`Canned Responses`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Access to shared responses is granted on the :ref:`groups <access-"
|
||
"rights/groups>` level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtkomst till delade svar beviljas på nivån :ref:`groups <access-"
|
||
"rights/groups>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To view the *Groups* a user is a member of, first enable :ref:`Developer "
|
||
"mode <developer-mode>`, then navigate to :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Users & Companies --> Users`. Select a user from the list, and click to open"
|
||
" their :guilabel:`User Record`. Then, click the :guilabel:`Groups` smart "
|
||
"button at the top of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att visa de *Grupper* som en användare är medlem i, aktivera först "
|
||
":ref:`Developer mode <developer-mode>`, navigera sedan till "
|
||
":menuselection:`Inställningar app --> Användare & Företag --> Användare`. "
|
||
"Välj en användare i listan och klicka för att öppna användarens "
|
||
":guilabel:`User Record`. Klicka sedan på den smarta knappen "
|
||
":guilabel:`Groups` högst upp på sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To view a list of users in a specific group, first enable :doc:`Developer "
|
||
"mode <../../general/developer_mode/>`. Next, navigate to "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> Groups`. Select a "
|
||
"group from the list, then click to open the :guilabel:`Group Record`. A list"
|
||
" of users is included on the :guilabel:`Users` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill visa en lista över användare i en viss grupp aktiverar du först "
|
||
":doc:`Developer mode <../../general/developer_mode/>`. Navigera sedan till "
|
||
":menuselection:`Inställningsapp --> Användare & företag --> Grupper`. Välj "
|
||
"en grupp i listan och klicka sedan på för att öppna :guilabel:`Group "
|
||
"Record`. En lista över användare finns på fliken :guilabel:`Users`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"After determining what groups should have access to a response, they "
|
||
"**must** :ref:`be added <discuss/created-canned-response>` to the "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` field for each canned response."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha bestämt vilka grupper som ska ha tillgång till ett svar, måste "
|
||
"de **must** :ref:`läggas till <discuss/created-canned-response>` i fältet "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` för varje canned response."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The user who created the response can use it, even if they are not a member "
|
||
"of one of the *Authorized Groups*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den användare som skapade svaret kan använda det, även om han eller hon inte"
|
||
" är medlem i någon av de *Authorized Groups*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:109
|
||
msgid "Use a canned response"
|
||
msgstr "Använd ett färdigt svar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Canned responses can be used in the *Discuss* app, in a *Live Chat* "
|
||
"conversation, or on any record that contains a *Chatter* composer. This "
|
||
"includes direct message conversations, channel conversations, and *WhatsApp*"
|
||
" messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förberedda svar kan användas i appen *Discuss*, i en *Live "
|
||
"Chat*-konversation eller i alla poster som innehåller en "
|
||
"*Chatter*-kompositör. Detta inkluderar direktmeddelandekonversationer, "
|
||
"kanalkonversationer och *WhatsApp*-meddelanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"To use a canned response, type a colon (`:`) into a *Chatter* composer or "
|
||
"chat window, followed by the shortcut. Then press :kbd:`Enter`. This "
|
||
"replaces the shortcut with the substitution, though the response can still "
|
||
"be edited before it is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda ett konserverat svar skriver du ett kolon (`:`) i en "
|
||
"*Chatter*-kompositör eller ett chattfönster, följt av genvägen. Tryck sedan "
|
||
"på :kbd:`Enter`. Detta ersätter genvägen med substitutionen, men svaret kan "
|
||
"fortfarande redigeras innan det skickas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Typing `:` in the *Chatter* composer, or chat window, on its own generates a"
|
||
" drop-down list of available canned responses. A response can be selected "
|
||
"from the list, in addition to the use of shortcuts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du skriver `:` i *Chatter* composer, eller chattfönstret, genereras en "
|
||
"rullgardinslista med tillgängliga svarsalternativ. Ett svar kan väljas från "
|
||
"listan, utöver användningen av genvägar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To search through the list of available responses, type `:`, followed by the"
|
||
" first few letters of the shortcut."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill söka igenom listan med tillgängliga svar skriver du `:` följt av "
|
||
"de första bokstäverna i genvägen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:0
|
||
msgid "A live chat window with a list of all available canned responses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett livechattfönster med en lista över alla tillgängliga svarsalternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:132
|
||
msgid ":doc:`Chatter <chatter>`"
|
||
msgstr ":doc:`Chatter <chatter>```"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:421
|
||
msgid ":doc:`Discuss <../discuss>`"
|
||
msgstr ":doc:`Diskutera <../diskutera>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/canned_responses.rst:134
|
||
msgid ":ref:`Commands and Canned Responses <live-chat/canned-responses>`"
|
||
msgstr ":ref:`Kommandon och förinställda svar <live-chat/canned-responses>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:3
|
||
msgid "Chatter"
|
||
msgstr "Chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chatter* feature is integrated throughout Odoo to streamline "
|
||
"communication, maintain traceability, and provide accountability among team "
|
||
"members. Chatter windows, known as *composers*, are located on almost every "
|
||
"record within the database, and allow users to communicate with both "
|
||
"internal users and external contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen *Chatter* är integrerad i hela Odoo för att effektivisera "
|
||
"kommunikationen, upprätthålla spårbarhet och ge ansvarsskyldighet bland "
|
||
"teammedlemmar. Chatterfönster, så kallade *composers*, finns på nästan varje"
|
||
" post i databasen och gör det möjligt för användare att kommunicera med både"
|
||
" interna användare och externa kontakter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Chatter composers also enable users to log notes, upload files, and schedule"
|
||
" activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter-kompositörer gör det också möjligt för användare att logga "
|
||
"anteckningar, ladda upp filer och schemalägga aktiviteter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:16
|
||
msgid "Chatter thread"
|
||
msgstr "Skvallertråd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"A *chatter thread* can be found on most pages in the database, and serves as"
|
||
" a record of the updates and edits made to a record. A note is logged in the"
|
||
" chatter thread when a change is made. The note includes details of the "
|
||
"change, and a time stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *chattråd* finns på de flesta sidor i databasen och fungerar som ett "
|
||
"register över de uppdateringar och ändringar som gjorts i en post. En "
|
||
"anteckning loggas i chattråden när en ändring görs. Anteckningen innehåller "
|
||
"detaljer om ändringen och en tidsstämpel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A user, Mitchell Admin, needs to update the email address of a contact. "
|
||
"After they save the changes to the contact record, a note is logged in the "
|
||
"chatter of the contact record with the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En användare, Mitchell Admin, behöver uppdatera e-postadressen för en "
|
||
"kontakt. När de har sparat ändringarna i kontaktposten loggas en anteckning "
|
||
"i kontaktpostens chatt med följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:27
|
||
msgid "The date when the change occurred."
|
||
msgstr "Datum då ändringen inträffade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:28
|
||
msgid "The email address as it was previously listed."
|
||
msgstr "E-postadressen som den tidigare var listad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:29
|
||
msgid "The updated email address."
|
||
msgstr "Den uppdaterade e-postadressen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0
|
||
msgid "A close up of a chatter thread with an update to a contact record."
|
||
msgstr "En närbild av en chattråd med en uppdatering av en kontaktpost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If a record was created, or edited, via an imported file, or was otherwise "
|
||
"updated through an intervention by the system, the chatter thread creates a "
|
||
"log note, and credits the change to OdooBot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en post skapades eller redigerades via en importerad fil, eller på annat "
|
||
"sätt uppdaterades genom en åtgärd från systemet, skapar chattråden en "
|
||
"logganteckning och krediterar ändringen till OdooBot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "A close up of a chatter thread of an OdooBot created contact record."
|
||
msgstr "En närbild av en chattråd i en kontaktpost som skapats av OdooBot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:46
|
||
msgid "Add followers"
|
||
msgstr "Lägg till följare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"A *follower* is a user or contact that is added to a record and is notified "
|
||
"when the record is updated, based on specific :ref:`follower subscription "
|
||
"settings <discuss/edit-subscription>`. Followers can add themselves, or can "
|
||
"be added by another user."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *följare* är en användare eller kontakt som läggs till i en post och "
|
||
"meddelas när posten uppdateras, baserat på specifika :ref:`inställningar för"
|
||
" prenumeration på följare <discuss/edit-subscription>`. Följare kan lägga "
|
||
"till sig själva eller läggas till av en annan användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If a user creates, or is assigned to a record, they are automatically added "
|
||
"as a follower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en användare skapar eller tilldelas en post läggs de automatiskt till som"
|
||
" följare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To follow a record, navigate to any record with a chatter thread. For "
|
||
"example, to open a *Helpdesk* ticket, navigate to :menuselection:`Helpdesk "
|
||
"app --> Tickets --> All Tickets`, and select a ticket from the list to open "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att följa en post navigerar du till en post med en chattråd. Om du t.ex."
|
||
" vill öppna ett *Helpdesk*-ärende navigerar du till :menuselection:`Helpdesk"
|
||
" app --> Tickets --> All Tickets` och väljer ett ärende i listan för att "
|
||
"öppna det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Follow`. "
|
||
"Doing this changes the button to read :guilabel:`Following`. Click it again "
|
||
"to :guilabel:`Unfollow`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Follow` längst upp till höger, ovanför "
|
||
"chatterkompositören. Då ändras knappen till att heta :guilabel:`Following`. "
|
||
"Klicka på den igen för att :guilabel:`Unfollow`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:63
|
||
msgid "Manage followers"
|
||
msgstr "Hantera följare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To add another user, or contact, as a follower, click the |user|. This opens"
|
||
" a drop-down list of the current followers. Click :guilabel:`Add Followers` "
|
||
"to open an :guilabel:`Invite Follower` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill lägga till en annan användare eller kontakt som följare klickar "
|
||
"du på |användare|. Då öppnas en rullgardinslista med de aktuella följarna. "
|
||
"Klicka på :guilabel:`Add Followers` för att öppna popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Invite Follower`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select one or more contacts from the :guilabel:`Recipients` drop-down list. "
|
||
"To notify the contacts, tick the :guilabel:`Send Notification` checkbox. "
|
||
"Edit the message template as desired, then click :guilabel:`Add Followers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en eller flera kontakter i rullgardinsmenyn :guilabel:`Recipients`. Om "
|
||
"du vill meddela kontakterna markerar du kryssrutan :guilabel:`Send "
|
||
"Notification`. Redigera meddelandemallen enligt önskemål och klicka sedan på"
|
||
" :guilabel:`Add Followers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To remove followers, click the |user| to open the current followers list. "
|
||
"Find the name of the follower to be removed, and click the :icon:`fa-remove`"
|
||
" :guilabel:`(remove)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ta bort följare klickar du på |user| för att öppna listan med "
|
||
"aktuella följare. Hitta namnet på den följare som ska tas bort och klicka på"
|
||
" ikonen :icon:`fa-remove` :guilabel:`(remove)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:79
|
||
msgid "Edit follower subscription"
|
||
msgstr "Redigera prenumeration på följare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The updates a follower receives can vary based on their subscription "
|
||
"settings. To see the type of updates a follower is subscribed to, and to "
|
||
"edit the list, click the |user|. Find the appropriate follower in the list, "
|
||
"then click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon. This opens the "
|
||
":guilabel:`Edit Subscription` pop-up window for the follower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vilka uppdateringar en följare får kan variera beroende på dennes "
|
||
"prenumerationsinställningar. För att se vilken typ av uppdateringar en "
|
||
"följare prenumererar på och för att redigera listan klickar du på "
|
||
"|användare|. Hitta rätt följare i listan och klicka sedan på ikonen "
|
||
":icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)`. Detta öppnar popup-fönstret "
|
||
":guilabel:``Edit Subscription`` för följaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The list of available subscription settings varies depending on the record "
|
||
"type. For example, a follower of a *Helpdesk* ticket may be informed when "
|
||
"the ticket is rated. This option would not be available for the followers of"
|
||
" a *CRM* opportunity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Listan över tillgängliga prenumerationsinställningar varierar beroende på "
|
||
"posttyp. Till exempel kan en följare av ett *Helpdesk*-ärende informeras när"
|
||
" ärendet betygsätts. Detta alternativ skulle inte vara tillgängligt för "
|
||
"följare av en *CRM*-möjlighet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox for any updates the follower should receive, and clear the"
|
||
" checkbox for any updates they should **not** receive. Click "
|
||
":guilabel:`Apply` when finished."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera kryssrutan för eventuella uppdateringar som följaren ska få och "
|
||
"avmarkera kryssrutan för eventuella uppdateringar som de **inte** ska få. "
|
||
"Klicka på :guilabel:`Apply` när du är klar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:97
|
||
msgid "The Edit Subscription window on a Helpdesk ticket."
|
||
msgstr "Fönstret Redigera prenumeration i ett Helpdesk-ärende."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The Edit Subscription options vary depending on the record type. These are "
|
||
"the options for a Helpdesk ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativen för att redigera prenumerationen varierar beroende på posttyp. "
|
||
"Det här är alternativen för ett Helpdesk-ärende."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:103
|
||
msgid "Log notes"
|
||
msgstr "Logganteckningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The chatter function includes the ability to log internal notes on "
|
||
"individual records. These notes are only accessible to internal users, and "
|
||
"are available on any records that feature a chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter-funktionen ger möjlighet att logga interna anteckningar på enskilda "
|
||
"poster. Dessa anteckningar är endast tillgängliga för interna användare och "
|
||
"finns i alla poster som har en chattråd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To log an internal note, first navigate to a record. For example, to open a "
|
||
"*CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My "
|
||
"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, "
|
||
"at the top-right, above the chatter composer, click :guilabel:`Log note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att logga en intern anteckning måste du först navigera till en post. Om "
|
||
"du t.ex. vill öppna en *CRM*-möjlighet navigerar du till :menuselection:`CRM"
|
||
" app --> Sales --> My Pipeline` och klickar på Kanban-kortet för en "
|
||
"möjlighet för att öppna den. Klicka sedan på :guilabel:`Log note` längst upp"
|
||
" till höger, ovanför chatterkompositören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the note in the chatter composer. To tag an internal user, type `@`, "
|
||
"and begin typing the name of the person to tag. Then, select a name from the"
|
||
" drop-down menu. Depending on their notification settings, the user is "
|
||
"notified by email, or through Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv in anteckningen i chattkompositören. Om du vill tagga en intern "
|
||
"användare skriver du `@` och börjar skriva namnet på den person som ska "
|
||
"taggas. Välj sedan ett namn från rullgardinsmenyn. Beroende på "
|
||
"inställningarna för aviseringar får användaren ett meddelande via e-post "
|
||
"eller Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Outside contacts can also be tagged in an internal log note. The contact "
|
||
"then receives an email with the contents of the note they were tagged in, "
|
||
"including any attachments added directly to the note. If they respond to the"
|
||
" email, their response is logged in the chatter, and they are added to the "
|
||
"record as a follower."
|
||
msgstr ""
|
||
"Externa kontakter kan också taggas i en intern logganteckning. Kontakten får"
|
||
" då ett e-postmeddelande med innehållet i den anteckning som de taggades i, "
|
||
"inklusive eventuella bilagor som lagts till direkt i anteckningen. Om de "
|
||
"svarar på e-postmeddelandet loggas deras svar i chatten och de läggs till i "
|
||
"posten som en följare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Outside contacts are **not** able to log in to view the entire chatter "
|
||
"thread, and are only notified of specific updates, based on their "
|
||
":ref:`follower subscription settings <discuss/edit-subscription>`, or when "
|
||
"they are tagged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Externa kontakter kan **inte** logga in för att se hela chattråden, och "
|
||
"meddelas endast om specifika uppdateringar, baserat på deras "
|
||
":ref:`inställningar för följarprenumeration <discuss/edit-subscription>`, "
|
||
"eller när de taggas direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:131
|
||
msgid "Send messages"
|
||
msgstr "Skicka meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Chatter composers can send messages to outside contacts, without having to "
|
||
"leave the database, or open a different application. This makes it easy to "
|
||
"communicate with potential customers in the *Sales* and *CRM* applications, "
|
||
"or vendors in the *Purchase* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter-kompositörer kan skicka meddelanden till externa kontakter utan att "
|
||
"behöva lämna databasen eller öppna en annan applikation. Detta gör det "
|
||
"enkelt att kommunicera med potentiella kunder i applikationerna *Sales* och "
|
||
"*CRM*, eller med leverantörer i appen *Purchase*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"To send a message, first navigate to a record. For example, to send a "
|
||
"message from a *CRM* opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> "
|
||
"Sales --> My Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to "
|
||
"open it. Then, at the top-right, above the chatter composer, click "
|
||
":guilabel:`Send message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skicka ett meddelande måste du först navigera till en post. Om du "
|
||
"t.ex. vill skicka ett meddelande från en *CRM*-möjlighet navigerar du till "
|
||
":menuselection:`CRM app --> Sales --> My Pipeline` och klickar på Kanban-"
|
||
"kortet för en möjlighet för att öppna den. Klicka sedan på :guilabel:`Skicka"
|
||
" meddelande` längst upp till höger, ovanför chatterkompositören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Press :command:`Ctrl + Enter` to send a message, instead of using the "
|
||
":guilabel:`Send` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryck på :command:`Ctrl + Enter` för att skicka ett meddelande, istället för"
|
||
" att använda :guilabel:`Send`-knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If any :ref:`followers <discuss/add-followers>` have been added to the "
|
||
"record, they are added as recipients of the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om någon :ref:`followers <discuss/add-followers>` har lagts till i posten "
|
||
"läggs de till som mottagare av meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Followers <discuss/add-followers>` of a record are added as recipients"
|
||
" of a message automatically. If a follower should **not** receive a message,"
|
||
" they must be removed as a follower before the message is sent, or a note is"
|
||
" logged."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Följare <discuss/add-followers>` av en post läggs till som mottagare "
|
||
"av ett meddelande automatiskt. Om en följare **inte** ska få ett meddelande "
|
||
"måste denne tas bort som följare innan meddelandet skickas eller en "
|
||
"anteckning loggas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A chatter composer preparing to send a message to the followers of a CRM opportunity and\n"
|
||
"the customer listed on the opportunity record."
|
||
msgstr ""
|
||
"En chattkompositör förbereder sig för att skicka ett meddelande till följarna av en CRM-möjlighet och\n"
|
||
"den kund som finns listad i möjlighetsposten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:159
|
||
msgid "Expand full composer"
|
||
msgstr "Expandera hela kompositören"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"The chatter composer can be expanded to a larger pop-up window, allowing for"
|
||
" additional customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chatter Composer kan utökas till ett större popup-fönster, vilket möjliggör "
|
||
"ytterligare anpassningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"To open the full composer, click the :icon:`fa-expand` :guilabel:`(expand)` "
|
||
"icon in the bottom-right corner of the composer window."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att öppna hela kompositören, klicka på :icon:`fa-expand` "
|
||
":guilabel:`(expand)`-ikonen i det nedre högra hörnet av kompositörsfönstret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:171
|
||
msgid "A chatter composer with emphasis on the expand icon."
|
||
msgstr "En chattkompositör med betoning på expanderingsikonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:171
|
||
msgid "The expand icon in a chatter composer."
|
||
msgstr "Expanderingsikonen i en chattkompositör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Doing this opens a :guilabel:`Compose Email` pop-up window. Confirm or edit "
|
||
"the intended :guilabel:`Recipients` of the message, or add additional "
|
||
"recipients. The :guilabel:`Subject` field auto-populates based on the title "
|
||
"of the record, though it can be edited, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör detta öppnas ett popup-fönster för :guilabel:`Compose Email`. "
|
||
"Bekräfta eller redigera de avsedda :guilabel:`Recipients` för meddelandet, "
|
||
"eller lägg till ytterligare mottagare. Fältet :guilabel:`Subject` fylls i "
|
||
"automatiskt baserat på titeln på posten, men det kan redigeras om så önskas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"To use an :doc:`email template <../../general/companies/email_template/>` "
|
||
"for the message, select it from the drop-down menu in the :guilabel:`Load "
|
||
"template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda en :doc:`email template "
|
||
"<../../general/companies/email_template/>` för meddelandet väljer du den i "
|
||
"rullgardinsmenyn i fältet :guilabel:`Load template`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The number and type of templates available vary, based on the record the "
|
||
"message is created from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antalet och typen av mallar som finns tillgängliga varierar beroende på "
|
||
"vilken post meddelandet skapas från."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon to add any files to "
|
||
"the message, then click :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ikonen :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` för att lägga "
|
||
"till filer i meddelandet och klicka sedan på :guilabel:`Send`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "The expanded full chatter composer in the CRM application."
|
||
msgstr "Den utökade fullständiga chatterkompositören i CRM-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:191
|
||
msgid "Edit sent messages"
|
||
msgstr "Redigera skickade meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Messages can be edited after they are sent, to fix typos, correct mistakes, "
|
||
"or add missing information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meddelanden kan redigeras efter att de har skickats för att rätta till "
|
||
"stavfel, korrigera misstag eller lägga till information som saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"When messages are edited after they have been sent, an updated message is "
|
||
"**not** sent to the recipient."
|
||
msgstr ""
|
||
"När meddelanden redigeras efter att de har skickats, skickas **inte** ett "
|
||
"uppdaterat meddelande till mottagaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"To edit a sent message, click the :icon:`fa-ellipsis-h` "
|
||
":guilabel:`(ellipsis)` icon menu to the right of the message. Then, select "
|
||
":guilabel:`Edit`. Make any necessary adjustments to the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill redigera ett skickat meddelande klickar du på :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-h` :guilabel:`(ellips)`-menyn till höger om meddelandet. Välj sedan"
|
||
" :guilabel:`Edit`. Gör eventuella nödvändiga justeringar i meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "The edit message option in a chatter thread."
|
||
msgstr "Alternativet redigera meddelande i en chattråd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"To save the changes, press :command:`Ctrl + Enter`. To discard the changes, "
|
||
"press :command:`Escape`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spara ändringarna genom att trycka på :command:`Ctrl + Enter`. Om du vill "
|
||
"förkasta ändringarna trycker du på :command:`Escape`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Users with Admin-level access rights can edit any sent messages. Users "
|
||
"without Admin rights can **only** edit messages they created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare med behörighet på Admin-nivå kan redigera alla skickade "
|
||
"meddelanden. Användare utan Admin-rättigheter kan **bara** redigera "
|
||
"meddelanden som de själva har skapat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:216
|
||
msgid "Search messages"
|
||
msgstr "Sök efter meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Chatter threads can become long after a while, because of all the "
|
||
"information they contain. To make it easier to find a specific entry, users "
|
||
"can search the text of messages and notes for specific keywords."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chattrådar kan bli långa efter ett tag på grund av all information de "
|
||
"innehåller. För att göra det lättare att hitta en specifik post kan "
|
||
"användare söka efter specifika nyckelord i texten i meddelanden och "
|
||
"anteckningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"First, select a record with a chatter thread. For example, to search a *CRM*"
|
||
" opportunity, navigate to :menuselection:`CRM app --> Sales --> My "
|
||
"Pipeline`, and click on the Kanban card of an opportunity to open it. Then, "
|
||
"at the top-right, above the chatter composer, click the :icon:`oi-search` "
|
||
":guilabel:`(search)` icon to open the search bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först en post med en chattråd. Om du t.ex. vill söka i en "
|
||
"*CRM*-möjlighet navigerar du till :menuselection:`CRM app --> Sales --> My "
|
||
"Pipeline` och klickar på Kanban-kortet för en möjlighet för att öppna det. "
|
||
"Klicka sedan på ikonen :icon:`oi-search` :guilabel:`(search)` längst upp "
|
||
"till höger, ovanför chattkompositören, för att öppna sökfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a keyword or phrase into the search bar, then hit :command:`Enter`, or"
|
||
" click the :icon:`oi-search` :guilabel:`(search)` icon to the right of the "
|
||
"search bar. Any messages or notes containing the keyword or phrase entered "
|
||
"are listed below the search bar, with the keyword highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv in ett nyckelord eller en fras i sökfältet och tryck sedan på "
|
||
":command:`Enter` eller klicka på :icon:`oi-search` :guilabel:`(search)` till"
|
||
" höger om sökfältet. Alla meddelanden eller anteckningar som innehåller det "
|
||
"angivna nyckelordet eller den angivna frasen listas under sökfältet, med "
|
||
"nyckelordet markerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"To be taken directly to a particular message in the chatter thread, hover "
|
||
"over the upper-right corner of the result to reveal a :guilabel:`Jump` "
|
||
"button. Click this button to be directed to that message's location in the "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma direkt till ett visst meddelande i chattråden, håll muspekaren"
|
||
" över det övre högra hörnet av resultatet för att visa en "
|
||
":guilabel:`Jump`-knapp. Klicka på denna knapp för att komma till det "
|
||
"aktuella meddelandets plats i tråden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Search results in a chatter thread emphasising the search icon and the jump "
|
||
"button."
|
||
msgstr "Sökresultat i en chattråd med betoning på sökikonen och hoppknappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Search results in a chatter thread. Hover over the upper-right corner of a "
|
||
"result to see the **Jump** option. Click it to be taken directly to that "
|
||
"message in the chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sök resultat i en chattråd. Håll muspekaren över det övre högra hörnet av "
|
||
"ett resultat för att se alternativet **Jump**. Klicka på det för att komma "
|
||
"direkt till det meddelandet i chattråden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:246
|
||
msgid "Schedule activities"
|
||
msgstr "Planera aktiviteter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"*Activities* are follow-up tasks tied to a record in an Odoo database. "
|
||
"Activities can be scheduled on any database page that contains a chatter "
|
||
"thread, Kanban view, list view, or activities view of an application."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Aktiviteter* är uppföljningsuppgifter som är knutna till en post i en Odoo-"
|
||
"databas. Aktiviteter kan schemaläggas på vilken databassida som helst som "
|
||
"innehåller en chattråd, Kanban-vy, listvy eller aktivitetsvy i en "
|
||
"applikation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"To schedule an activity through a chatter thread, click the "
|
||
":guilabel:`Activities` button, located at the top of the chatter on any "
|
||
"record. On the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window that appears, "
|
||
"select an :guilabel:`Activity Type` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att schemalägga en aktivitet via en chattråd klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`Activities`, som finns högst upp i chattråden på en post. I "
|
||
"popup-fönstret :guilabel:`Schedule Activity` som visas väljer du en "
|
||
":guilabel:`Activity Type` i rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Individual applications have a list of *Activity Types* dedicated to that "
|
||
"application. For example, to view and edit the activities available for the "
|
||
"*CRM* application, go to :menuselection:`CRM app --> Configuration --> "
|
||
"Activity Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enskilda applikationer har en lista över *Aktivitetstyper* som är dedikerade"
|
||
" till den applikationen. Om du till exempel vill visa och redigera de "
|
||
"aktiviteter som är tillgängliga för *CRM*-programmet går du till "
|
||
":menuselection:`CRM-app --> Konfiguration --> Aktivitetstyper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a title for the activity in the :guilabel:`Summary` field, located in "
|
||
"the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en titel för aktiviteten i fältet :guilabel:`Summary`, som finns i "
|
||
"popup-fönstret :guilabel:`Schedule Activity`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Select a name from the :guilabel:`Assigned to` drop-down menu to assign the "
|
||
"activity to a different user. Otherwise, the user creating the activity is "
|
||
"automatically assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett namn i rullgardinsmenyn :guilabel:`Assigned to` för att tilldela "
|
||
"aktiviteten till en annan användare. Annars tilldelas automatiskt den "
|
||
"användare som skapar aktiviteten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Add any additional information in the optional :guilabel:`Log a note...` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till ytterligare information i det valfria fältet :guilabel:`Log a "
|
||
"note...`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Due Date` field on the :guilabel:`Schedule Activity` pop-up "
|
||
"window auto-populates based on the configuration settings for the selected "
|
||
":guilabel:`Activity Type`. However, this date can be changed by selecting a "
|
||
"day on the calendar in the :guilabel:`Due Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Due Date` i popup-fönstret :guilabel:`Schedule Activity` "
|
||
"fylls i automatiskt baserat på konfigurationsinställningarna för den valda "
|
||
":guilabel:`Activity Type`. Detta datum kan dock ändras genom att välja en "
|
||
"dag i kalendern i fältet :guilabel:`Due Date`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:274
|
||
msgid "Lastly, click one of the following buttons:"
|
||
msgstr "Klicka slutligen på någon av följande knappar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: adds the activity to the chatter under "
|
||
":guilabel:`Planned activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Schedule`: lägger till aktiviteten i chattern under "
|
||
":guilabel:`Planerade aktiviteter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as Done`: adds the details of the activity to the chatter "
|
||
"under :guilabel:`Today`. The activity is not scheduled, it is automatically "
|
||
"marked as completed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mark as Done`: lägger till information om aktiviteten till "
|
||
"chattaren under :guilabel:`Today`. Aktiviteten är inte schemalagd, den "
|
||
"markeras automatiskt som slutförd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: adds the task under :guilabel:`Today` "
|
||
"marked as done, and opens a new activity window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Done \\& Schedule Next`: lägger till uppgiften under "
|
||
":guilabel:`Today` markerad som klar, och öppnar ett nytt aktivitetsfönster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Discard`: discards any changes made on the pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Discard`: ignorerar alla ändringar som gjorts i popup-fönstret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Scheduled activities are added to the chatter for the record under "
|
||
":guilabel:`Planned activities`, and are color-coded based on their due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schemalagda aktiviteter läggs till i chatten för posten under "
|
||
":guilabel:`Planned activities` och färgkodas baserat på förfallodatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:286
|
||
msgid "**Red** icons indicate an overdue activity."
|
||
msgstr "**Röda** ikoner indikerar en försenad aktivitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"**Yellow** icons indicate an activity with a due date scheduled for the "
|
||
"current date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gula** ikoner visar en aktivitet med ett förfallodatum som är planerat "
|
||
"till det aktuella datumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"**Green** icons indicate an activity with a due date scheduled in the "
|
||
"future."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gröna** ikoner indikerar en aktivitet med ett förfallodatum som är "
|
||
"planerat i framtiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "A chatter thread with planned activities with varying due dates."
|
||
msgstr "En chattråd med planerade aktiviteter med varierande förfallodatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` icon next to a planned "
|
||
"activity to see additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ikonen :icon:`fa-info-circle` :guilabel:`(info)` bredvid en "
|
||
"planerad aktivitet för att se mer information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0
|
||
msgid "A detailed view of a planned activity."
|
||
msgstr "En detaljerad bild av en planerad aktivitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"After completing an activity, click :guilabel:`Mark Done` under the activity"
|
||
" entry in the chatter. This opens a :guilabel:`Mark Done` pop-up window, "
|
||
"where additional notes about the activity can be entered. After adding any "
|
||
"comments to the pop-up window, click: :guilabel:`Done \\& Schedule Next`, "
|
||
":guilabel:`Done`, or :guilabel:`Discard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har slutfört en aktivitet klickar du på :guilabel:`Mark Done` under "
|
||
"aktivitetsposten i chatten. Då öppnas ett popup-fönster :guilabel:`Mark "
|
||
"Done` där du kan skriva in ytterligare anteckningar om aktiviteten. När du "
|
||
"har lagt till kommentarer i popup-fönstret klickar du på: :guilabel:`Done "
|
||
"\\& Schedule Next`, :guilabel:`Done` eller :guilabel:`Discard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"After the activity is marked complete, an entry with the activity type, "
|
||
"title, and any other details that were included in the pop-up window are "
|
||
"listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"När aktiviteten har markerats som slutförd listas en post med aktivitetstyp,"
|
||
" titel och eventuella andra detaljer som inkluderades i popup-fönstret i "
|
||
"chattmeddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A chatter thread with a completed activity, included additional details."
|
||
msgstr ""
|
||
"En chattråd med en avslutad aktivitet, inkluderade ytterligare detaljer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:317
|
||
msgid "Attach files"
|
||
msgstr "Bifoga filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Files can be added as attachments in the chatter, either to send with "
|
||
"messages, or to include with a record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filer kan läggas till som bilagor i chatten, antingen för att skickas med "
|
||
"meddelanden eller för att inkluderas i en post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"After a file has been added to a chatter thread, it can be downloaded by any"
|
||
" user with access to the thread. Click the |paperclip| to make the files "
|
||
"header visible, if necessary. Then, click the :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`(download)` icon the file to download it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en fil har lagts till i en chattråd kan den hämtas av alla användare som"
|
||
" har tillgång till tråden. Klicka på gemet för att göra filhuvudet synligt, "
|
||
"om det behövs. Klicka sedan på :icon:`fa-download` :guilabel:`(download)` "
|
||
"ikonen för filen för att ladda ner den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"To attach a file, click the |paperclip| located at the top of the chatter "
|
||
"composer of any record that contains a chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill bifoga en fil klickar du på \"gemet\" högst upp i "
|
||
"chattkompositören för en post som innehåller en chattråd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"This opens a file explorer pop-up window. Navigate to the desired file, "
|
||
"select it, then click :guilabel:`Open` to add it to the record. "
|
||
"Alternatively, files can be dragged and dropped directly onto a chatter "
|
||
"thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta öppnar ett popup-fönster i filutforskaren. Navigera till önskad fil, "
|
||
"markera den och klicka sedan på :guilabel:`Öppna` för att lägga till den i "
|
||
"posten. Alternativt kan filer dras och släppas direkt i en chattråd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"After files have been added, they are listed in the chatter thread, under a "
|
||
":guilabel:`Files` heading."
|
||
msgstr ""
|
||
"När filer har lagts till listas de i chattråden under en "
|
||
":guilabel:`Files`-rubrik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"After at least one file has been added to a chatter record, a new button "
|
||
"labeled :guilabel:`Attach files` appears below the :guilabel:`Files` "
|
||
"heading. To attach any additional files, this is the button that **must** be"
|
||
" used, instead of the |paperclip| at the top of the chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"När minst en fil har lagts till i en chattpost visas en ny knapp märkt "
|
||
":guilabel:`Attach files` under rubriken :guilabel:`Files`. För att bifoga "
|
||
"ytterligare filer är det den här knappen som **måste** användas, istället "
|
||
"för gemet högst upp i chattråden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"After the :guilabel:`Files` section heading appears in the thread, clicking "
|
||
"the |paperclip| no longer opens a file explorer pop-up window. Instead, "
|
||
"clicking the |paperclip| toggles the :guilabel:`Files` section from visible "
|
||
"to invisible in the chatter thread."
|
||
msgstr ""
|
||
"När rubriken för avsnittet :guilabel:`Files` visas i tråden öppnas inte "
|
||
"längre ett popup-fönster för filutforskaren om du klickar på gemet. Istället"
|
||
" växlar :guilabel:`Files`-avsnittet från synligt till osynligt i chattråden "
|
||
"genom att klicka på gemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"A chatter thread with a file attached and the Attach files button added."
|
||
msgstr ""
|
||
"En chattråd med en bifogad fil och knappen Bifoga filer har lagts till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:354
|
||
msgid "Integrations"
|
||
msgstr "Integrationer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond the standard features, additional integrations can be enabled to work"
|
||
" with the chatter feature, specifically *WhatsApp* and *Google Translate*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utöver standardfunktionerna kan ytterligare integrationer aktiveras för att "
|
||
"fungera med chatterfunktionen, särskilt *WhatsApp* och *Google Translate*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"Before the *WhatsApp* and *Google Translate* integrations can be used with "
|
||
"the chatter, they **must** be configured. Step-by-step instructions on how "
|
||
"to set-up each of these features can be found in the documentation below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan integrationerna *WhatsApp* och *Google Translate* kan användas med "
|
||
"chattfunktionen måste de **konfigureras**. Steg-för-steg-instruktioner om "
|
||
"hur du konfigurerar var och en av dessa funktioner finns i dokumentationen "
|
||
"nedan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:364
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:424
|
||
msgid ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>`"
|
||
msgstr ":doc:`WhatsApp <../whatsapp>``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:365
|
||
msgid ":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Google Translate <../../general/integrations/google_translate>``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:3
|
||
msgid "WhatsApp"
|
||
msgstr "WhatsApp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"*WhatsApp* is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users "
|
||
"to send and receive messages, as well as share content."
|
||
msgstr ""
|
||
"*WhatsApp* är en app för snabbmeddelanden och röst över IP som gör det "
|
||
"möjligt för användare att skicka och ta emot meddelanden samt dela innehåll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"*WhatsApp* is an Odoo Enterprise-only application that does **not** work in "
|
||
"the Odoo Community edition. To sign up for an Odoo Enterprise edition, click"
|
||
" here: `Odoo Free Trial <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"*WhatsApp* är en applikation som endast finns i Odoo Enterprise och som "
|
||
"**inte** fungerar i Odoo Community-utgåvan. För att registrera dig för en "
|
||
"Odoo Enterprise-utgåva, klicka här: `Odoo Free Trial "
|
||
"<https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"After *WhatsApp* has been configured and enabled within a database, a "
|
||
":guilabel:`WhatsApp` button is added above the chatter composer on any "
|
||
"applicable record. If one or more approved *WhatsApp* templates are found "
|
||
"for that model, clicking this button opens a :guilabel:`Send WhatsApp "
|
||
"Message` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"När *WhatsApp* har konfigurerats och aktiverats i en databas läggs en "
|
||
":guilabel:`WhatsApp`-knapp till ovanför chattkompositören på alla "
|
||
"tillämpliga poster. Om en eller flera godkända *WhatsApp*-mallar hittas för "
|
||
"den modellen öppnas ett popup-fönster med :guilabel:`Skicka WhatsApp-"
|
||
"meddelande` om du klickar på knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"*WhatsApp* templates **must** be approved before they can be used. See "
|
||
":ref:`WhatsApp templates <productivity/whatsapp/templates>` for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"*WhatsApp*-mallar **måste** godkännas innan de kan användas. Se "
|
||
":ref:`WhatsApp-mallar <productivity/whatsapp/templates>` för mer "
|
||
"information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "A send WhatsApp message pop-up window."
|
||
msgstr "Ett popup-fönster för att skicka WhatsApp-meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:392
|
||
msgid "Google Translate"
|
||
msgstr "Google Översätt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"*Google Translate* can be used to translate user-generated text in the Odoo "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Google Translate* kan användas för att översätta användargenererad text i "
|
||
"Odoo-chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"To enable *Google Translate* on a database, an *API key* must first :doc:`be"
|
||
" created <../../general/integrations/google_translate>` through the `Google "
|
||
"API Console <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera *Google Translate* i en databas måste en *API-nyckel* först"
|
||
" :doc:`skapas <../../general/integrations/google_translate>` genom `Google "
|
||
"API Console <https://console.developers.google.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the API key, navigate to the :menuselection:`Settings app -->"
|
||
" Discuss section` and paste the key in the :guilabel:`Message Translation` "
|
||
"field. Click :guilabel:`Save` to save the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat API-nyckeln går du till :menuselection:`Settings app --> "
|
||
"Discuss section` och klistrar in nyckeln i fältet :guilabel:`Message "
|
||
"Translation`. Klicka på :guilabel:`Save` för att spara ändringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:405
|
||
msgid "Translate a chatter message"
|
||
msgstr "Översätt ett chattmeddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"To translate a user's text from another language, click the :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-h` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the right of the chatter. Then, "
|
||
"select :guilabel:`Translate`. The content translates to the language set in "
|
||
"the :doc:`user's preferences <../../general/users/language/>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill översätta en användares text från ett annat språk klickar du på "
|
||
":icon:`fa-ellipsis-h` :guilabel:`(ellips)`-menyn till höger om chattaren. "
|
||
"Välj sedan :guilabel:`Translate`. Innehållet översätts till det språk som "
|
||
"anges i :doc:`användarens inställningar <../../general/users/language/>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst-1
|
||
msgid "alt text"
|
||
msgstr "alt text"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"Using the *Google Translate* API **requires** a current billing account with"
|
||
" `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda *Google Translate* API **krävs** ett aktuellt "
|
||
"faktureringskonto hos `Google <https://myaccount.google.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:422
|
||
msgid ":doc:`Discuss Channels <../discuss/team_communication/>`"
|
||
msgstr ":doc:`Diskutera kanaler <../diskutera/team_kommunikation/>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/chatter.rst:423
|
||
msgid ":doc:`Activities <../../essentials/activities>`"
|
||
msgstr ":doc:`Aktiviteter <../../väsentligheter/aktiviteter>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:3
|
||
msgid "Configure ICE servers with Twilio"
|
||
msgstr "Konfigurera ICE-servrar med Twilio"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Discuss uses WebRTC API and peer-to-peer connections for voice and "
|
||
"video calls. If one of the call attendees is behind a symmetric NAT, you "
|
||
"need to configure an ICE server to establish a connection to the call "
|
||
"attendee. To set up an ICE server, first, create a Twilio account for video "
|
||
"calls, and then, connect that Twilio account to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Discuss använder WebRTC API och peer-to-peer-anslutningar för röst- och"
|
||
" videosamtal. Om en av samtalsdeltagarna befinner sig bakom en symmetrisk "
|
||
"NAT måste du konfigurera en ICE-server för att upprätta en anslutning till "
|
||
"samtalsdeltagaren. För att konfigurera en ICE-server skapar du först ett "
|
||
"Twilio-konto för videosamtal och ansluter sedan Twilio-kontot till Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:11
|
||
msgid "Create a Twilio account"
|
||
msgstr "Skapa ett Twilio-konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to `Twilio <https://www.twilio.com>`_ and click :guilabel:`Sign "
|
||
"up` to create a new Twilio account. Next, enter your name and email address,"
|
||
" create a password, and accept Twilio's terms of service. Then, click "
|
||
":guilabel:`Start your free trial`. Verify your email address with Twilio, as"
|
||
" per their instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå först till `Twilio <https://www.twilio.com>`_ och klicka på "
|
||
":guilabel:`Sign up` för att skapa ett nytt Twilio-konto. Ange sedan ditt "
|
||
"namn och din e-postadress, skapa ett lösenord och godkänn Twilios "
|
||
"användarvillkor. Klicka sedan på :guilabel:`Starta din kostnadsfria "
|
||
"provperiod`. Verifiera din e-postadress med Twilio, enligt deras "
|
||
"instruktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter your phone number into Twilio. Then, Twilio will send you an SMS"
|
||
" text message containing a verification code. Enter the verification code "
|
||
"into Twilio to verify your phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter anger du ditt telefonnummer i Twilio. Twilio skickar sedan ett SMS "
|
||
"till dig med en verifieringskod. Ange verifieringskoden i Twilio för att "
|
||
"verifiera ditt telefonnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"After that, Twilio redirects to a welcome page. Use the following list to "
|
||
"answer Twilio's questions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter omdirigerar Twilio till en välkomstsida. Använd följande lista för "
|
||
"att svara på Twilios frågor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
|
||
":guilabel:`Video`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För :guilabel:`Vilken Twilio-produkt är du här för att använda?`, välj "
|
||
":guilabel:`Video`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
|
||
":guilabel:`Other`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För :guilabel:`Vad planerar du att bygga med Twilio?`, välj "
|
||
":guilabel:`Annat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`How do you want to build with Twilio?`, select "
|
||
":guilabel:`With no code at all`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För :guilabel:`Hur vill du bygga med Twilio?`, välj :guilabel:`Ingen kod "
|
||
"alls`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`What is your goal today?`, select :guilabel:`3rd party "
|
||
"integrations`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För :guilabel:`What is your goal today?`, välj :guilabel:`3rd party "
|
||
"integrations`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The Twilio welcome page."
|
||
msgstr "Twilios välkomstsida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If necessary, change the billing country. Finally, click :guilabel:`Get "
|
||
"Started with Twilio`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra faktureringsland om det behövs. Slutligen klickar du på :guilabel:`Get"
|
||
" Started with Twilio`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:37
|
||
msgid "Locate the Twilio Account SID and Auth Token"
|
||
msgstr "Leta reda på Twilio-kontots SID och Auth Token"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To locate the Account SID and Auth Token, go to the Twilio account "
|
||
"dashboard. Then, click :guilabel:`Develop` on the sidebar. In the "
|
||
":guilabel:`Account Info` section, locate the :guilabel:`Account SID` and the"
|
||
" :guilabel:`Auth Token`. Both of these are needed to connect Twilio to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hitta konto-SID och Auth Token, gå till Twilio-kontots "
|
||
"instrumentpanel. Klicka sedan på :guilabel:`Develop` i sidofältet. I "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Account Info` letar du reda på :guilabel:`Account SID` "
|
||
"och :guilabel:`Auth Token`. Båda dessa behövs för att ansluta Twilio till "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Twilio Account SID and Auth Token can be found uner the Account Info "
|
||
"section."
|
||
msgstr "Twilio-kontots SID och Auth Token hittar du i avsnittet Kontoinfo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:49
|
||
msgid "Connect Twilio to Odoo"
|
||
msgstr "Anslut Twilio till Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Odoo database and go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Discuss`. Check the box next to :guilabel:`Use Twilio ICE "
|
||
"servers` and enter the Twilio account's :guilabel:`Account SID` and "
|
||
":guilabel:`Auth Token`. Finally, click :guilabel:`Save` to apply these "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna Odoo-databasen och gå till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna "
|
||
"inställningar --> Diskutera`. Markera rutan bredvid :guilabel:`Use Twilio "
|
||
"ICE servers` och ange Twilio-kontots :guilabel:`Account SID` och "
|
||
":guilabel:`Auth Token`. Klicka slutligen på :guilabel:`Spara` för att "
|
||
"tillämpa ändringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera alternativet \"Använd Twilio ICE-servrar\" i Odoo Allmänna "
|
||
"inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:61
|
||
msgid "Define a list of custom ICE servers"
|
||
msgstr "Definiera en lista över anpassade ICE-servrar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"This step is not required for the Twilio configuration. However, if Twilio "
|
||
"is not configured or is not working at any given moment, Odoo will fall back"
|
||
" on the custom ICE servers list. The user must define the list of custom ICE"
|
||
" servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta steg krävs inte för Twilio-konfigurationen. Men om Twilio inte är "
|
||
"konfigurerat eller inte fungerar vid en viss tidpunkt, kommer Odoo att "
|
||
"återgå till listan över anpassade ICE-servrar. Användaren måste definiera "
|
||
"listan över anpassade ICE-servrar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Settings --> General Settings --> Discuss`, click the "
|
||
":guilabel:`ICE Servers` button under :guilabel:`Custom ICE server list`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> Diskutera` "
|
||
"klickar du på knappen :guilabel:`ICE-servers` under :guilabel:`Anpassad ICE-"
|
||
"serverlista`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The \"ICE Servers\" button in Odoo General Settings."
|
||
msgstr "Knappen \"ICE Servers\" i Odoo General Settings."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will redirect to the :guilabel:`ICE servers` page. Here you can define "
|
||
"your own list of ICE servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kommer att omdirigera till sidan :guilabel:`ICE servers`. Här kan du "
|
||
"definiera din egen lista över ICE-servrar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
|
||
msgid "The \"ICE servers\" page in Odoo."
|
||
msgstr "Sidan \"ICE-servrar\" i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For on-premise instances of Odoo, the package `python3-gevent` is necessary "
|
||
"for the Discuss module to run calls/video calls on Ubuntu (Linux) servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"För lokala Odoo-instanser är paketet `python3-gevent` nödvändigt för att "
|
||
"Discuss-modulen ska kunna köra samtal/videosamtal på Ubuntu (Linux)-servrar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:3
|
||
msgid "Use channels for team communication"
|
||
msgstr "Använda kanaler för teamkommunikation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Use channels in the Odoo *Discuss* app to organize discussions between "
|
||
"individual teams, departments, projects, or any other group that requires "
|
||
"regular communication. With channels, employees can communicate inside "
|
||
"dedicated spaces within the Odoo database around specific topics, updates, "
|
||
"and latest developments having to do with the organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd kanaler i Odoo-appen *Discuss* för att organisera diskussioner mellan"
|
||
" enskilda team, avdelningar, projekt eller någon annan grupp som kräver "
|
||
"regelbunden kommunikation. Med kanaler kan anställda kommunicera i "
|
||
"dedikerade utrymmen i Odoo-databasen kring specifika ämnen, uppdateringar "
|
||
"och senaste utvecklingen som har att göra med organisationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:11
|
||
msgid "Public and private channels"
|
||
msgstr "Offentliga och privata kanaler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"A *Public* channel can be seen by everyone, while a *Private* one is only "
|
||
"visible to users invited to it. To create a new channel, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Discuss` app, and then click on the :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||
"icon next to the :guilabel:`Channels` heading in the left-side menu. After "
|
||
"typing the name of the channel, two selectable options will appear: The "
|
||
"first is a channel with a hashtag (`#`) to indicate that it is a public "
|
||
"channel; the second option is a channel with a lock icon (`🔒`) next to it, "
|
||
"to indicate that it is a private channel. Select the channel type that best "
|
||
"fits the communication needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *Public* kanal kan ses av alla, medan en *Private* endast är synlig för "
|
||
"användare som bjudits in till den. För att skapa en ny kanal, navigera till "
|
||
"appen :menuselection:`Discuss` och klicka sedan på :guilabel:`➕ (plus)` "
|
||
"ikonen bredvid :guilabel:`Channels` rubriken i menyn till vänster. När du "
|
||
"har skrivit in kanalens namn visas två valbara alternativ: Det första är en "
|
||
"kanal med en hashtag (`#`) för att indikera att det är en offentlig kanal; "
|
||
"det andra alternativet är en kanal med en låsikon (`🔒`) bredvid sig för att "
|
||
"indikera att det är en privat kanal. Välj den kanaltyp som bäst passar dina "
|
||
"kommunikationsbehov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of discuss's sidebar and a channel being created in Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Vy över Discuss sidofält och en kanal som skapas i Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"A public channel is best used when many employees need to access information"
|
||
" (such as company announcements), whereas a private channel could be used "
|
||
"whenever information should be limited to specific groups (such as a "
|
||
"specific department)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En offentlig kanal används bäst när många anställda behöver få tillgång till"
|
||
" information (t.ex. företagsmeddelanden), medan en privat kanal kan användas"
|
||
" när information ska begränsas till specifika grupper (t.ex. en viss "
|
||
"avdelning)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31
|
||
msgid "Configuration options"
|
||
msgstr "Konfigurationsalternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The channel's :guilabel:`Group Name`, :guilabel:`Description`, and "
|
||
":guilabel:`Privacy` settings can be modified by clicking on the channel's "
|
||
"settings, represented by a :guilabel:`⚙️ (gear)` icon in the left sidebar "
|
||
"menu, next to the channel's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanalens :guilabel:`Gruppnamn`, :guilabel:`Beskrivning`, och "
|
||
":guilabel:`Privacy` inställningar kan ändras genom att klicka på kanalens "
|
||
"inställningar, representerad av en :guilabel:`⚙️ (gear)` ikon i den vänstra "
|
||
"sidomenyn, bredvid kanalens namn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel's settings form in Odoo Discuss."
|
||
msgstr "Vy över en kanals inställningsformulär i Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:42
|
||
msgid "Privacy and Members tabs"
|
||
msgstr "Flikarna Sekretess och Medlemmar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Changing :guilabel:`Who can follow the group's activities?` controls which "
|
||
"groups can have access to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändringen :guilabel:`Vem kan följa gruppens aktiviteter?` styr vilka grupper"
|
||
" som kan få tillgång till kanalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing :guilabel:`Everyone` to follow a private channel lets other users "
|
||
"view and join it, as they would a public one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du tillåter :guilabel:`Everyone` att följa en privat kanal kan andra "
|
||
"användare se och ansluta till den, precis som de skulle göra med en "
|
||
"offentlig kanal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When choosing :guilabel:`Invited people only`, specify in the "
|
||
":guilabel:`Members` tab which members should be invited. Inviting members "
|
||
"can also be done from the *Discuss* app's main dashboard, by selecting the "
|
||
"channel, clicking the *add user* icon in the top-right corner of the "
|
||
"dashboard, and finally clicking :guilabel:`Invite to Channel` once all the "
|
||
"users have been added."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer :guilabel:`Invited people only`, ange på fliken "
|
||
":guilabel:`Members` vilka medlemmar som ska bjudas in. Bjuda in medlemmar "
|
||
"kan också göras från *Discuss* appens huvudpanel, genom att välja kanalen, "
|
||
"klicka på *lägg till användare* ikonen i det övre högra hörnet av "
|
||
"instrumentpanelen, och slutligen klicka på :guilabel:`Invite to Channel` när"
|
||
" alla användare har lagts till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of Discuss' option to invite members in Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa alternativet Diskutera för att bjuda in medlemmar i Odoo Diskutera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Selected group of users` option is selected, it reveals "
|
||
"the ability to add an :guilabel:`Authorized Group`, along with the options "
|
||
"to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` and :guilabel:`Auto Subscribe "
|
||
"Departments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alternativet :guilabel:`Selected group of users` är markerat visas "
|
||
"möjligheten att lägga till en :guilabel:`Authorized Group`, tillsammans med "
|
||
"alternativen att :guilabel:`Auto Subscribe Groups` och :guilabel:`Auto "
|
||
"Subscribe Departments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The option to :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users of "
|
||
"that particular user group as followers. In other words, while "
|
||
":guilabel:`Authorized Groups` limits which users can access the channel, "
|
||
":guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatically adds users as members as "
|
||
"long as they are part of a specific user group. The same is true for "
|
||
":guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet att :guilabel:`Auto Subscribe Groups` lägger automatiskt till "
|
||
"användare av den specifika användargruppen som följare. Med andra ord, medan"
|
||
" :guilabel:`Authorized Groups` begränsar vilka användare som kan komma åt "
|
||
"kanalen, lägger :guilabel:`Auto Subscribe Groups` automatiskt till användare"
|
||
" som medlemmar så länge de är en del av en specifik användargrupp. Detsamma "
|
||
"gäller för :guilabel:`Auto Subscribe Departments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:70
|
||
msgid "Quick search bar"
|
||
msgstr "Bar för snabbsökning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Once at least 20 channels, direct messages, or live chat conversations (if "
|
||
"*Live Chat* module is installed on the database) are pinned in the sidebar, "
|
||
"a :guilabel:`Quick search…` bar is displayed. This feature is a convenient "
|
||
"way to filter conversations and quickly find relevant communications."
|
||
msgstr ""
|
||
"När minst 20 kanaler, direktmeddelanden eller livechattkonversationer (om "
|
||
"modulen *Live Chat* är installerad i databasen) har fästs i sidofältet visas"
|
||
" en :guilabel:`Snabb sökning...`-fält. Denna funktion är ett bekvämt sätt "
|
||
"att filtrera konversationer och snabbt hitta relevant kommunikation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the Discuss' sidebar emphasizing the quick search bar in Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vy över sidofältet i Discuss med betoning på snabbsökfältet i Odoo Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81
|
||
msgid "Finding channels"
|
||
msgstr "Hitta kanaler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the settings :guilabel:`⚙️ (gear)` icon, located in the left "
|
||
"sidebar, to the right of the :guilabel:`CHANNELS` collapsible menu item. "
|
||
"Doing so will lead to a mosaic view containing all the public channels "
|
||
"available. Users can join or leave channels on this screen by clicking the "
|
||
":guilabel:`JOIN` or :guilabel:`LEAVE` buttons that appear in the channel "
|
||
"boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ikonen för inställningar :guilabel:`⚙️ (gear)` i det vänstra "
|
||
"sidofältet, till höger om det hopfällbara menyalternativet "
|
||
":guilabel:`CHANNELS`. Detta leder till en mosaikvy som innehåller alla "
|
||
"tillgängliga offentliga kanaler. Användare kan gå med i eller lämna kanaler "
|
||
"på den här skärmen genom att klicka på knapparna :guilabel:`JOIN` eller "
|
||
":guilabel:`LEAVE` som visas i kanalrutorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"There is also the ability to apply filtering criteria and save them for "
|
||
"later use. The :guilabel:`Search...` function accepts wildcards by using the"
|
||
" underscore character [ `_` ], and specific searches can be saved by using "
|
||
"the :menuselection:`Favorites --> Save Current Search` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns också möjlighet att använda filtreringskriterier och spara dem för"
|
||
" senare användning. Funktionen :guilabel:`Sök...` accepterar jokertecken "
|
||
"genom att använda understreckstecknet [ `_` ], och specifika sökningar kan "
|
||
"sparas genom att använda rullgardinsmenyn :menuselection:`Favoriter --> "
|
||
"Spara aktuell sökning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid "View of a channel being searched through filters in Odoo Discuss"
|
||
msgstr "Vy över en kanal som söks genom filter i Odoo Discuss"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:98
|
||
msgid "Linking channel in chatter"
|
||
msgstr "Länka kanal i chatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Channels can be linked in the chatter (log note) of a record in Odoo. To do "
|
||
"so, simply type: `#` and the channel name. Click or press enter on the "
|
||
"*channel* name. Upon logging the note a link to the channel will appear. "
|
||
"After clicking on the link a chat window with the channel conversation will "
|
||
"pop up in the lower right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanaler kan länkas i chatter (logganteckning) för en post i Odoo. För att "
|
||
"göra det, skriv helt enkelt: `#` och kanalens namn. Klicka eller tryck enter"
|
||
" på *kanalens* namn. När du loggar anteckningen visas en länk till kanalen. "
|
||
"Efter att ha klickat på länken kommer ett chattfönster med kanalens "
|
||
"konversation att dyka upp i det nedre högra hörnet av skärmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Users are able to contribute to this group channel (either public or member "
|
||
"based) by typing messages in window and pressing *enter*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan bidra till denna gruppkanal (antingen offentlig eller "
|
||
"medlemsbaserad) genom att skriva meddelanden i fönstret och trycka på "
|
||
"*enter*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Channel linked in chatter with the channel open on the lower right quadrant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanal länkad i chatter med kanalen öppen i den nedre högra kvadranten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:113
|
||
msgid ":doc:`../discuss`"
|
||
msgstr ":doc:`../discuss`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view, and manage files within Odoo."
|
||
msgstr "Med **Odoo Documents** kan du lagra, visa och hantera filer i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:8
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Dokument: produktsida <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Documents basics [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-6841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Grunderna i dokument [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/documents-basics-6841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Using Documents with your Accounting App [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/accounting-integration-and-workflow-"
|
||
"actions-6853?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo handledning: Använda dokument med din redovisningsapp [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/accounting-integration-and-workflow-"
|
||
"actions-6853?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:33
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"By going to :menuselection:`Documents --> Configuration --> Settings`, you "
|
||
"can enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity. For example, by ticking :guilabel:`Human Resources`, your HR "
|
||
"documents are automatically available in the HR workspace, while documents "
|
||
"related to Payroll are automatically available in the Payroll sub-workspace."
|
||
" You can change the default workspace using the dropdown menu and edit its "
|
||
"properties by clicking the :icon:`fa-arrow-right` (:guilabel:`Internal "
|
||
"link`) icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att gå till :menuelection:`Documents --> Configuration --> Settings` "
|
||
"kan du aktivera centralisering av filer som är kopplade till ett visst "
|
||
"område av din verksamhet. Om du till exempel markerar :guilabel:`Human "
|
||
"Resources` kommer dina HR-dokument automatiskt att finnas tillgängliga i "
|
||
"arbetsytan HR, medan dokument som rör Payroll automatiskt kommer att finnas "
|
||
"tillgängliga i underarbetsytan Payroll. Du kan ändra standardarbetsytan med "
|
||
"hjälp av rullgardinsmenyn och redigera dess egenskaper genom att klicka på "
|
||
"ikonen :icon:`fa-arrow-right` (:guilabel:`Internal link`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the centralization of files attached to a specific area of your "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möjliggör centralisering av filer som är kopplade till ett specifikt område "
|
||
"i din verksamhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the centralization of your accounting files and documents, it "
|
||
"is necessary to click on :guilabel:`Journals` and define each journal "
|
||
"independently to allow automatic synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du aktiverar centralisering av dina bokföringsfiler och dokument, är det "
|
||
"nödvändigt att klicka på :guilabel:`Journals` och definiera varje journal "
|
||
"oberoende för att tillåta automatisk synkronisering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
|
||
msgid "Enable the centralization of files attached to your accounting."
|
||
msgstr "Möjliggör centralisering av filer som är kopplade till din bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you select a new workspace, existing documents are not moved. Only newly "
|
||
"created documents will be found under the new workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer en ny arbetsyta flyttas inte befintliga dokument. Endast "
|
||
"nyskapade dokument kommer att finnas under den nya arbetsytan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:39
|
||
msgid "Workspaces"
|
||
msgstr "Arbetsytor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces are hierarchical folders having their own set of :ref:`tags "
|
||
"<documents/tags>` and :ref:`actions <documents/workflow-actions>`. Default "
|
||
"workspaces exist, but you can create your own by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` and clicking "
|
||
":guilabel:`New`. On the new page, fill in the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbetsytor är hierarkiska mappar som har sin egen uppsättning av :ref:`tags "
|
||
"<documents/tags>` och :ref:`actions <documents/workflow-actions>`. "
|
||
"Standardarbetsytor finns, men du kan skapa egna genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Workspaces` och klicka på "
|
||
":guilabel:`New`. På den nya sidan fyller du i följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent Workspace`: if you want to create a sub-workspace, select "
|
||
"its :guilabel:`Parent Workspace`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Parent Workspace`: om du vill skapa en underarbetsyta väljer du "
|
||
"dess :guilabel:`Parent Workspace`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Three tabs are available: :ref:`Tags <documents/tags>`, :ref:`Access Rights "
|
||
"<documents/access-rights>`, and :ref:`Description <documents/description>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tre flikar finns tillgängliga: :ref:`Tags <documents/tags>`, :ref:`Access "
|
||
"Rights <documents/access-rights>` och :ref:`Description "
|
||
"<documents/description>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:294
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Tags are used within workspaces to add a level of differentiation between "
|
||
"documents. They are organized per category, and filters can be used to sort "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggar används i arbetsytor för att skilja mellan olika dokument. De "
|
||
"organiseras per kategori och filter kan användas för att sortera dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Tags` tab, click :guilabel:`Add a line`, create the "
|
||
":guilabel:`Tag Category`, and :guilabel:`Name` your tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Tags` klickar du på :guilabel:`Lägg till en rad`, "
|
||
"skapar :guilabel:`Tag Category` och :guilabel:`Namn` på dina taggar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The tags of a parent workspace apply to the child workspaces automatically;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggarna för en överordnad arbetsyta tillämpas automatiskt på de "
|
||
"underordnade arbetsytorna;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be created and modified by going to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Tags`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggar kan skapas och ändras genom att gå till :menuselection:`Documents -->"
|
||
" Configuration --> Tags`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can also be created or edited by clicking the :icon:`fa-gear` "
|
||
"(:guilabel:`gear`) icon on the left panel;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggar kan också skapas eller redigeras genom att klicka på ikonen "
|
||
":icon:`fa-gear` (:guilabel:`gear`) i den vänstra panelen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"An :ref:`email alias <documents/upload>` can be used to automatically send "
|
||
"received documents to a specific workspace based on the tag assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :ref:`email alias <documents/upload>` kan användas för att automatiskt "
|
||
"skicka mottagna dokument till en specifik arbetsyta baserat på den tagg som "
|
||
"tilldelats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:76
|
||
msgid "Access rights"
|
||
msgstr "Tillträdesrättigheter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your workspace access rights, go to the :guilabel:`Access Rights` "
|
||
"tab. You can add :guilabel:`Write Groups` that can view, create, and edit "
|
||
"the workspace's documents. You can also add :guilabel:`Read Groups` that "
|
||
"only view the workspace's documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill hantera åtkomsträttigheterna för arbetsytan går du till fliken "
|
||
":guilabel:`Access Rights`. Du kan lägga till :guilabel:`Write Groups` som "
|
||
"kan visa, skapa och redigera arbetsytans dokument. Du kan också lägga till "
|
||
":guilabel:`Read Groups` som bara kan visa arbetsytans dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Own Documents Only` to limit :guilabel:`Read Groups` and "
|
||
":guilabel:`Write Groups` to the documents of which they are owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :guilabel:`Own Documents Only` för att begränsa :guilabel:`Read "
|
||
"Groups` och :guilabel:`Write Groups` till de dokument som de är ägare till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You can add descriptive information to your workspace by going to the "
|
||
":guilabel:`Description` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan lägga till beskrivande information i din arbetsyta genom att gå till "
|
||
"fliken :guilabel:`Description`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Workspaces can also be created and edited by clicking the :icon:`fa-gear` "
|
||
"(:guilabel:`gear`) icon on the left panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbetsytor kan också skapas och redigeras genom att klicka på ikonen "
|
||
":icon:`fa-gear` (:guilabel:`gear`) i den vänstra panelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:100
|
||
msgid "Documents management"
|
||
msgstr "Hantering av dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting or opening a document, the right panel displays different "
|
||
"options, including, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer eller öppnar ett dokument visas olika alternativ i den högra "
|
||
"panelen, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:105
|
||
msgid ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);"
|
||
msgstr ":icon:`fa-download` (:guilabel:`Download`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-share-alt` (:guilabel:`Share this selection`): a share URL is "
|
||
"copied to your clipboard;"
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-share-alt` (:guilabel:`Share this selection`): en URL för delning "
|
||
"kopieras till ditt urklipp;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":icon:`fa-retweet` (:guilabel:`Replace`): select a new file to replace the "
|
||
"existing one. Scroll down to the bottom of the right panel to see the "
|
||
":guilabel:`History` and :guilabel:`restore`, :guilabel:`download`, or "
|
||
":guilabel:`delete` the document;"
|
||
msgstr ""
|
||
":icon:`fa-retweet` (:guilabel:`Replace`): välj en ny fil som ska ersätta den"
|
||
" befintliga. Scrolla ner till botten av den högra panelen för att se "
|
||
":guilabel:`History` och :guilabel:`restore`, :guilabel:`download`, eller "
|
||
":guilabel:`delete` dokumentet;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:110
|
||
msgid ":icon:`fa-unlock` (:guilabel:`Lock`);"
|
||
msgstr ":icon:`fa-unlock` (:guilabel:`Lock`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:111
|
||
msgid ":icon:`fa-scissors` (:ref:`Split <documents/split>`);"
|
||
msgstr ":icon:`fa-sax` (:ref:`Split <documents/split>`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:112
|
||
msgid ":icon:`fa-comments` (:guilabel:`Open chatter`)."
|
||
msgstr ":icon:`fa-comments` (:guilabel:`Open chatter`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the name of your file, edit the :guilabel:`Name` field. Click the "
|
||
":icon:`fa-trash` (:guilabel:`Move to trash`) icon to delete your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra namnet på filen redigerar du fältet :guilabel:`Name`. "
|
||
"Klicka på ikonen :icon:`fa-trash` (:guilabel:`Flytta till papperskorgen`) "
|
||
"för att ta bort dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Items moved to the trash are kept for 30 days in the :icon:`fa-trash` "
|
||
":guilabel:`Trash` workspace, after which they are permanently deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objekt som flyttas till papperskorgen sparas i 30 dagar i arbetsutrymmet "
|
||
":icon:`fa-trash` :guilabel:`Trash`, varefter de raderas permanent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Contact` or an :guilabel:`Owner` can be assigned. You can also "
|
||
"modify the related :guilabel:`Workspace` and add :guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :guilabel:`Contact` eller en :guilabel:`Owner` kan tilldelas. Du kan "
|
||
"också ändra den relaterade :guilabel:`Workspace` och lägga till "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Contact` is a person related to the document who only has "
|
||
"read :ref:`access rights <documents/access-rights>` to the document, e.g., "
|
||
"an existing supplier in your database;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Contact` är en person som är relaterad till dokumentet och som "
|
||
"endast har läsrättigheter :ref:`access rights <documents/access-rights>` "
|
||
"till dokumentet, t.ex. en befintlig leverantör i din databas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"The creator of a document is automatically assigned as its :guilabel:`Owner`"
|
||
" and is granted full access rights to it. To replace the owner of a "
|
||
"document, select the required user from the dropdown list in the "
|
||
":guilabel:`Owner` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skaparen av ett dokument utses automatiskt till dess :guilabel:`Owner` och "
|
||
"får fullständiga åtkomsträttigheter till det. Om du vill ersätta ägaren av "
|
||
"ett dokument väljer du önskad användare i rullgardinsmenyn i fältet "
|
||
":guilabel:`Owner`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"An employee must be a user and the owner of a document to view it in **My "
|
||
"Profile**."
|
||
msgstr ""
|
||
"En anställd måste vara användare och ägare av ett dokument för att kunna se "
|
||
"det i **Min profil**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Different :ref:`Actions <documents/workflow-actions>` are available at the "
|
||
"bottom of the right panel, depending on the workspace where your document is"
|
||
" stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika :ref:`Aktioner <dokument/arbetsflödes-aktioner>` finns tillgängliga "
|
||
"längst ned i den högra panelen, beroende på vilken arbetsyta dokumentet är "
|
||
"lagrat i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:141
|
||
msgid "Split PDF documents"
|
||
msgstr "Dela upp PDF-dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Select the PDF you want to split, and click the :icon:`fa-scissors` "
|
||
"(:guilabel:`scissors`) icon. A new view displays all the pages of the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera den PDF-fil som du vill dela och klicka på ikonen :icon:`fa-"
|
||
"scissors` (:guilabel:`scissors`). En ny vy visar alla sidor i dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"By default, all pages are split when you click :guilabel:`Split`. To remove "
|
||
"a split between two pages, click the :icon:`fa-scissors` "
|
||
"(:guilabel:`scissors`) icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard delas alla sidor upp när du klickar på :guilabel:`Split`. Om du"
|
||
" vill ta bort en delning mellan två sidor klickar du på ikonen :icon:`fa-"
|
||
"scissors` (:guilabel:`scissors`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "split your documents"
|
||
msgstr "dela upp dina dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To merge documents from your dashboard, select them and click the :icon:`fa-"
|
||
"scissors` (:guilabel:`scissors`) icon. Click on the scissors between the two"
|
||
" documents and click :guilabel:`Split` to merge the documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill slå samman dokument från instrumentpanelen markerar du dem och "
|
||
"klickar på ikonen :icon:`fa-scissors` (:guilabel:`scissors`). Klicka på "
|
||
"saxen mellan de två dokumenten och klicka på :guilabel:`Split` för att slå "
|
||
"samman dokumenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:158
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Ytterligare funktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Select a workspace and click the :guilabel:`New` button to access additional"
|
||
" features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en arbetsyta och klicka på knappen :guilabel:`New` för att få tillgång "
|
||
"till ytterligare funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:163
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Ladda upp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any file (max 64MB per file on Odoo Online) to your "
|
||
"**Documents** app. Select the workspace where you want to upload your file, "
|
||
"click the :guilabel:`New` button, then :icon:`fa-upload` :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ladda upp valfri fil (max 64 MB per fil på Odoo Online) till din "
|
||
"**Documents**-app. Välj den arbetsyta där du vill ladda upp din fil, klicka "
|
||
"på knappen :guilabel:`New` och sedan på :icon:`fa-upload` "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:170
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Begäran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"You can request files and organize them as documents to remind users to "
|
||
"download them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan begära filer och organisera dem som dokument för att påminna "
|
||
"användarna om att hämta dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Select the workspace where the file should be stored, click the "
|
||
":guilabel:`New` button, then :icon:`fa-paper-plane-o` :guilabel:`Request`. "
|
||
"Add the :guilabel:`Document Name` and select the person you need it from in "
|
||
"the :guilabel:`Request To` field. You can also fill in the :guilabel:`Due "
|
||
"Date In`, confirm the :guilabel:`Workspace` the document should belong to, "
|
||
"and add :guilabel:`Tags` and a :guilabel:`Message`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Request`. A placeholder for the missing document is created in "
|
||
"the workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den arbetsyta där filen ska lagras, klicka på knappen :guilabel:`New` "
|
||
"och sedan på :icon:`fa-paper-plane-o` :guilabel:`Request`. Lägg till "
|
||
":guilabel:`Document Name` och välj den person som du behöver det från i "
|
||
"fältet :guilabel:`Request To`. Du kan också fylla i :guilabel:`Due Date In`,"
|
||
" bekräfta :guilabel:`Workspace` som dokumentet ska tillhöra och lägga till "
|
||
":guilabel:`Tags` och ett :guilabel:`Message`. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Request`. En platshållare för det saknade dokumentet skapas i "
|
||
"arbetsytan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:181
|
||
msgid "When your document is available, click the placeholder to upload it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ditt dokument är tillgängligt klickar du på platshållaren för att ladda "
|
||
"upp det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"You can see all missing documents by going to the **Activity** view and the "
|
||
":guilabel:`Requested Document` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan se alla saknade dokument genom att gå till vyn **Activity** och "
|
||
"kolumnen :guilabel:`Requested Document`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Activity` view, you can send a **reminder email** to "
|
||
"users from whom you are expecting a document. Go to the :guilabel:`Requested"
|
||
" Document` column and click the :icon:`fa-ellipsis-v` (:guilabel:`ellipsis`)"
|
||
" icon, and :guilabel:`Document Request: Reminder`. Click on a date to see "
|
||
"the details of a specific request. You can update it by clicking on the "
|
||
":icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pen`) icon, :guilabel:`Preview` the content of"
|
||
" the reminder email, or :guilabel:`Send Now` to send a reminder email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från vyn :guilabel:`Activity` kan du skicka ett **påminnelsemail** till "
|
||
"användare från vilka du förväntar dig ett dokument. Gå till kolumnen "
|
||
":guilabel:`Requested Document` och klicka på ikonen :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||
"(:guilabel:`ellipsis`) och :guilabel:`Document Request: Påminnelse`. Klicka "
|
||
"på ett datum för att se detaljerna för en specifik begäran. Du kan uppdatera"
|
||
" den genom att klicka på ikonen :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`pen`), "
|
||
":guilabel:`Preview` innehållet i påminnelsemailet, eller :guilabel:`Send "
|
||
"Now` för att skicka ett påminnelsemail."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:0
|
||
msgid "send a reminder email from the Activity view"
|
||
msgstr "skicka ett påminnelsemeddelande från aktivitetsvyn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:200
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To add a link to your documents dashboard, click :icon:`fa-link` "
|
||
":guilabel:`Link`, enter the :guilabel:`URL`, and :guilabel:`Name` it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill lägga till en länk i instrumentpanelen för dina dokument klickar "
|
||
"du på :icon:`fa-link` :guilabel:`Link`, anger :guilabel:`URL` och "
|
||
":guilabel:`Name`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:6
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Kalkylblad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :doc:`spreadsheet <spreadsheet>`, click "
|
||
":guilabel:`Spreadsheet`. You can select a :guilabel:`Blank spreadsheet` or "
|
||
"an :doc:`existing template <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett nytt :doc:`kalkylblad <kalkylblad>`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Kalkylblad`. Du kan välja ett :guilabel:`Oblankt kalkylblad` "
|
||
"eller en :doc:`befintlig mall <kalkylblad/mallar>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:212
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Andel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"You can make a document or a workspace accessible to anyone by sharing a "
|
||
"URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan göra ett dokument eller en arbetsyta tillgänglig för alla genom att "
|
||
"dela en webbadress."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:217
|
||
msgid "Share a document"
|
||
msgstr "Dela ett dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a **share link** to a document, select the document and click "
|
||
"the :guilabel:`Share` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill skapa en **dela-länk** till ett dokument markerar du dokumentet "
|
||
"och klickar på knappen :guilabel:`Share`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up, you can :guilabel:`Name` the share link, set a validity date "
|
||
"by filling in the :guilabel:`Valid Until` field, and if you own more than "
|
||
"one site, select the :guilabel:`Website` you want so the right domain name "
|
||
"is reflected in the URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret kan du :guilabel:`Namnet` på delningslänken, ange ett "
|
||
"giltighetsdatum genom att fylla i fältet :guilabel:`Gäller till` och om du "
|
||
"äger mer än en webbplats väljer du :guilabel:`Webbplatsen` så att rätt "
|
||
"domännamn återspeglas i URL:en."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:226
|
||
msgid "Click :guilabel:`Copy Link & Close` to copy the URL to your clipboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Copy Link & Close` för att kopiera URL:en till ditt "
|
||
"urklipp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"You can also generate a share URL by selecting the document, going to the "
|
||
"right panel, and clicking the :icon:`fa-share-alt` (:guilabel:`Share this "
|
||
"selection`) icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också skapa en URL för delning genom att markera dokumentet, gå till "
|
||
"den högra panelen och klicka på ikonen :icon:`fa-share-alt` "
|
||
"(:guilabel:`Share this selection`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:233
|
||
msgid "Share a workspace"
|
||
msgstr "Dela en arbetsyta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"You can share a link to a workspace and allow users to :guilabel:`Download` "
|
||
"its content or :guilabel:`Download and Upload` files to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan dela en länk till en arbetsyta och tillåta användare att "
|
||
":guilabel:`Download` dess innehåll eller :guilabel:`Download and Upload` "
|
||
"filer till den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to the left column of your dashboard and select the workspace "
|
||
"you want to share. You can also choose one or more tags that will be "
|
||
"automatically added to the uploaded documents. Then, click the "
|
||
":guilabel:`Share` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gör du genom att gå till den vänstra kolumnen i instrumentpanelen och "
|
||
"välja den arbetsyta som du vill dela. Du kan också välja en eller flera "
|
||
"taggar som automatiskt läggs till i de uppladdade dokumenten. Klicka sedan "
|
||
"på knappen :guilabel:`Share`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up, a share :guilabel:`URL` you can :guilabel:`Copy` is "
|
||
"displayed. You can :guilabel:`Name` your share link and set a validity date "
|
||
"by filling in the :guilabel:`Valid Until` field. If you own more than one "
|
||
"site, select the :guilabel:`Website` you want so the share link reflects the"
|
||
" right domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret visas en share :guilabel:`URL` som du kan :guilabel:`Copy`."
|
||
" Du kan :guilabel:`Namna` din share-länk och ange ett giltighetsdatum genom "
|
||
"att fylla i fältet :guilabel:`Gäller till`. Om du äger mer än en webbplats "
|
||
"väljer du den :guilabel:`Webbplats` du vill ha så att delningslänken "
|
||
"återspeglar rätt domännamn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"The links added to your workspace using the :ref:`Link <documents/add-a-"
|
||
"link>` option cannot be shared and are, therefore, excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"De länkar som läggs till i arbetsytan med hjälp av alternativet :ref:`Link "
|
||
"<documents/add-a-link>` kan inte delas och är därför uteslutna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"When tags are applied to a shared workspace, users can exclusively access "
|
||
"the documents associated with those tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"När taggar används på en delad arbetsyta kan användare endast komma åt de "
|
||
"dokument som är kopplade till dessa taggar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:256
|
||
msgid "Files upload"
|
||
msgstr "Ladda upp filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle the :guilabel:`Allow upload` switch to allow users to upload files to"
|
||
" your workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Växla :guilabel:`Allow upload`-omkopplaren för att tillåta användare att "
|
||
"ladda upp filer till din arbetsyta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Upload by Email` checkbox to enable users to upload "
|
||
"documents sent by email in the workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera kryssrutan :guilabel:`Upload by Email` för att göra det möjligt för "
|
||
"användare att ladda upp dokument som skickats via e-post i arbetsytan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Enter an alias in the :guilabel:`Email Alias` field. All documents sent to "
|
||
"this email address are uploaded to the workspace using the chosen tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange ett alias i fältet :guilabel:`Email Alias`. Alla dokument som skickas "
|
||
"till den här e-postadressen laddas upp till arbetsytan med hjälp av de valda"
|
||
" taggarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have an alias domain set to be able to upload documents by "
|
||
"email. If it isn't existing yet, click :guilabel:`Choose or Configure Email "
|
||
"Servers` and create an :ref:`alias domain <email-outbound-alias-domain>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste ha en aliasdomän inställd för att kunna ladda upp dokument via "
|
||
"e-post. Om den inte finns än, klicka på :guilabel:`Välj eller konfigurera "
|
||
"e-postservrar` och skapa en :ref:`aliasdomän <email-outbound-alias-domain>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Document Owner` is the person who uploads a file "
|
||
"to a workspace, but you can select another user. You can also set a "
|
||
":guilabel:`Contact`, usually an external person, such as a partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är :guilabel:`Document Owner` den person som laddar upp en fil "
|
||
"till en arbetsyta, men du kan välja en annan användare. Du kan också ange en"
|
||
" :guilabel:`Contact`, vanligtvis en extern person, t.ex. en partner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Create a new activity` to automatically create an activity"
|
||
" when a document is uploaded. Select the :guilabel:`Activity type` from the "
|
||
"dropdown list and set the :guilabel:`Due Date In` field. You can also add a "
|
||
":guilabel:`Summary` and a :guilabel:`Responsible` person assigned to the "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :guilabel:`Create a new activity` för att automatiskt skapa en "
|
||
"aktivitet när ett dokument laddas upp. Välj :guilabel:`Activity type` i "
|
||
"rullgardinsmenyn och ställ in fältet :guilabel:`Due Date In`. Du kan också "
|
||
"lägga till en :guilabel:`Summary` och en :guilabel:`Responsible` person som "
|
||
"tilldelas aktiviteten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Share & Emails` to see and manage "
|
||
"your share links. Select a line and click :guilabel:`Delete` to disable the "
|
||
"URL. People who have received this link will no longer be able to access the"
|
||
" document(s) or workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Configuration --> Share & Emails` för att se och "
|
||
"hantera dina delningslänkar. Välj en rad och klicka på :guilabel:`Delete` "
|
||
"för att inaktivera URL:en. Personer som har fått den här länken kommer inte "
|
||
"längre att kunna komma åt dokumentet/dokumenten eller arbetsytan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:286
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr "Åtgärder för arbetsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions help manage documents and overall business operations. "
|
||
"These are automated actions that can be created and customized for each "
|
||
"workspace. With a single click you can, for example, create, move, sign, add"
|
||
" tags to a document, and process bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Arbetsflödesåtgärder hjälper till att hantera dokument och den övergripande "
|
||
"affärsverksamheten. Det är automatiserade åtgärder som kan skapas och "
|
||
"anpassas för varje arbetsyta. Med ett enda klick kan du t.ex. skapa, flytta,"
|
||
" signera, lägga till taggar i ett dokument och behandla fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"When a document meets the set criteria, these workflow actions appear on the"
|
||
" right panel."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett dokument uppfyller de angivna kriterierna visas dessa "
|
||
"arbetsflödesåtgärder i den högra panelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:295
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr "Skapa åtgärder i arbetsflödet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"To update an existing workflow action or create a new one, go to "
|
||
":menuselection:`Documents --> Configuration --> Actions` and click "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att uppdatera en befintlig arbetsflödesåtgärd eller skapa en ny, gå till"
|
||
" :menuselection:`Documents --> Configuration --> Actions` och klicka på "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all **sub-workspaces** under the :guilabel:`Related "
|
||
"Workspace` you selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"En åtgärd gäller för alla **underarbetsytor** under den "
|
||
":guilabel:`Relaterade arbetsyta` du valt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:304
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr "Fastställa villkoren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Define the :guilabel:`Action Name` and then set the conditions that trigger "
|
||
"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera :guilabel:`Action Name` och ställ sedan in de villkor som gör att "
|
||
"åtgärdsknappen visas på högerpanelen när du väljer en fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:309
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr "Det finns tre grundläggande typer av villkor som du kan ställa:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: you can use the :guilabel:`Contains` and :guilabel:`Does "
|
||
"not contain` conditions, meaning the files *must have* or *must not have* "
|
||
"the tags set here;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tags`: du kan använda villkoren :guilabel:`Contains` och "
|
||
":guilabel:`Does not contain`, vilket innebär att filerna *måste ha* eller "
|
||
"*måste inte ha* de taggar som anges här;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Contact`: the files must be associated with the contact set here;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kontakt`: Filerna måste vara kopplade till den kontakt som anges "
|
||
"här;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Owner`: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Owner`: filerna måste vara kopplade till den ägare som anges här."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på grundläggande villkor för en arbetsflödesåtgärd i Odoo Documents"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"inside the selected workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte anger några villkor visas åtgärdsknappen för alla filer i den "
|
||
"valda arbetsytan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:326
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr "Avancerad villkorstyp: domän"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to configure "
|
||
"*Domain* filters properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det rekommenderas att ha viss kunskap om Odoo-utveckling för att konfigurera"
|
||
" *Domain*-filter korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated to enable "
|
||
"the :guilabel:`Domain` :guilabel:`Condition type`. Once done, click "
|
||
":guilabel:`New Rule`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera :guilabel:`Domain` :guilabel:`Condition type` måste "
|
||
":ref:`developer-mode <developer-mode>` vara aktiverat. När du har gjort det "
|
||
"klickar du på :guilabel:`New Rule`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a :guilabel:`field`, an "
|
||
":guilabel:`operator`, and a :guilabel:`value`. For example, if you want to "
|
||
"add a workflow action to all the PDF files inside a workspace, set the "
|
||
":guilabel:`field` to *Mime Type*, the :guilabel:`operator` to *contains*, "
|
||
"and the pdf :guilabel:`value`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en regel väljer du vanligtvis ett :guilabel:`field`, ett "
|
||
":guilabel:`operator` och ett :guilabel:`value`. Om du till exempel vill "
|
||
"lägga till en arbetsflödesåtgärd för alla PDF-filer i en arbetsyta anger du "
|
||
":guilabel:`field` till *Mime Type*, :guilabel:`operator` till *contains* och"
|
||
" pdf :guilabel:`value`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr "Exempel på domänvillkor för en arbetsflödesåtgärd i Odoo Documents"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Add New Rule`) icon and the :icon:`fa-"
|
||
"sitemap` (:guilabel:`Add branch`) icon to add conditions and sub-conditions."
|
||
" You can then specify if your rule should match :guilabel:`all` or "
|
||
":guilabel:`any` conditions. You can also edit the rule directly using the "
|
||
":guilabel:`Code editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ikonen :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Add New Rule`) och ikonen "
|
||
":icon:`fa-sitemap` (:guilabel:`Add branch`) för att lägga till villkor och "
|
||
"undervillkor. Du kan sedan ange om din regel ska matcha :guilabel:`all`- "
|
||
"eller :guilabel:`any`-villkor. Du kan också redigera regeln direkt med hjälp"
|
||
" av :guilabel:`Code editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:349
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr "Konfigurera åtgärderna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`Actions` section to set up your action. You can "
|
||
"simultaneously:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till avsnittet :guilabel:`Actions` för att ställa in din åtgärd. Du kan "
|
||
"samtidigt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:353
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace;"
|
||
msgstr "**Flytta till arbetsyta**: flytta filen till valfri arbetsyta;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Create**: skapa ett av följande objekt som bifogas filen i din databas:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"**Link to record**: create a link between a document and a record from a "
|
||
"specific model;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Länk till post**: skapa en länk mellan ett dokument och en post från en "
|
||
"specifik modell;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:357
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly;"
|
||
msgstr "**Produktmall**: skapa en produkt som du kan redigera direkt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:358
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly;"
|
||
msgstr "**Task**: skapa en projektuppgift som du kan redigera direkt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:359
|
||
msgid "**Signature PDF template**: create a new Sign template to send out;"
|
||
msgstr "**Signatur PDF-mall**: skapa en ny Sign-mall att skicka ut;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:360
|
||
msgid "**PDF to sign**: create a Sign template to sign directly;"
|
||
msgstr "**PDF för att signera**: skapa en Sign-mall för att signera direkt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:361
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly;"
|
||
msgstr "**Applicant**: skapa en ny HR-ansökan som du kan redigera direkt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Försäljarfaktura**: skapa en leverantörsfaktura med OCR och AI för att "
|
||
"skrapa information från filinnehållet;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create an invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kundfaktura**: skapa en faktura med hjälp av OCR och AI för att samla in "
|
||
"information från filen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Säljarens kreditnota**: skapa en säljarens kreditnota med hjälp av OCR och"
|
||
" AI för att skrapa information från filen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kreditnota**: skapa en kreditnota för en kund med hjälp av OCR och AI för "
|
||
"att skrapa information från filen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"**Miscellaneous Operations**: create an entry in the Miscellaneous "
|
||
"Operations journal;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Övriga transaktioner**: skapa en post i dagboken för övriga transaktioner;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:370
|
||
msgid "**Bank Statement**: import a bank statement;"
|
||
msgstr "**Bankkontoutdrag**: importera ett bankkontoutdrag;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:371
|
||
msgid "**Purchase Receipt**: create a vendor receipt;"
|
||
msgstr "**Köpkvitto**: skapa ett leverantörskvitto;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:372
|
||
msgid "**Expense**: create an HR expense."
|
||
msgstr "**Expense**: skapa en HR-utgift."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Set Contact**: Lägg till en kontakt i filen eller ersätt en befintlig "
|
||
"kontakt med en ny;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Set Owner**: lägg till en ägare till filen, eller ersätt en befintlig "
|
||
"ägare med en ny;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:376
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr "**Set Tags**: lägg till, ta bort och ersätt valfritt antal taggar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"To set up activities related to your actions, go to the "
|
||
":guilabel:`Activities` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ställa in aktiviteter relaterade till dina åtgärder, gå till "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Activities`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Aktiviteter - Markera alla som klara**: markera alla aktiviteter som är "
|
||
"kopplade till filen som klara;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Aktiviteter - Schemalägg aktivitet**: skapa en ny aktivitet kopplad till "
|
||
"den fil som konfigurerats i åtgärden. Du kan välja att ställa in aktiviteten"
|
||
" på dokumentägaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:385
|
||
msgid "Digitize documents with AI and optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "Digitalisera dokument med AI och optisk teckenigenkänning (OCR)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Documents available in the Finance workspace can be digitized. Select the "
|
||
"document to digitize, click :guilabel:`Create Vendor Bill`, "
|
||
":guilabel:`Create Customer Invoice`, or :guilabel:`Create Customer Credit "
|
||
"Note`, and then click :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument som finns tillgängliga i arbetsytan Finance kan digitaliseras. Välj"
|
||
" det dokument som ska digitaliseras, klicka på :guilabel:`Create Vendor "
|
||
"Bill`, :guilabel:`Create Customer Invoice` eller :guilabel:`Create Customer "
|
||
"Credit Note` och klicka sedan på :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`AI-powered document digitization "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`AI-driven digitalisering av dokument "
|
||
"<../finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:7
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:207
|
||
msgid "Knowledge"
|
||
msgstr "Kunskap"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Knowledge** is a multipurpose productivity app that allows internal "
|
||
"users to enrich their business knowledge base and provide individually or "
|
||
"collaboratively gathered information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Knowledge** är en mångsidig produktivitetsapp som gör det möjligt för"
|
||
" interna användare att berika sin kunskapsbas och tillhandahålla "
|
||
"individuellt eller gemensamt insamlad information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"The pages on which they gather content are called *articles*. They are "
|
||
"mainly composed of a title and a body. The latter is an HTML field "
|
||
"containing text, images, links to other articles, records from other models,"
|
||
" templates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"De sidor där de samlar innehåll kallas för *artiklar*. De består "
|
||
"huvudsakligen av en rubrik och en brödtext. Den senare är ett HTML-fält som "
|
||
"innehåller text, bilder, länkar till andra artiklar, poster från andra "
|
||
"modeller, mallar etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge.rst:17
|
||
msgid "`Knowledge product page <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
|
||
msgstr "`Kunskapsproduktsida <https://www.odoo.com/app/knowledge>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3
|
||
msgid "Articles editing"
|
||
msgstr "Redigering av artiklar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6
|
||
msgid "Add and style content"
|
||
msgstr "Lägg till och utforma innehåll"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To start adding content, click anywhere on the page. Your cursor is "
|
||
"automatically set to write the article's first-level header. Once you are "
|
||
"done writing the title, press **enter** on your keyboard to move to the next"
|
||
" line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka var som helst på sidan för att börja lägga till innehåll. Markören "
|
||
"ställs automatiskt in på att skriva artikelns rubrik på första nivån. När du"
|
||
" har skrivit klart rubriken trycker du på **enter** på tangentbordet för att"
|
||
" gå vidare till nästa rad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
|
||
msgid "knowledge's user interface"
|
||
msgstr "kunskapens användargränssnitt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Untitled` on the left side of the top bar to automatically "
|
||
"match your h1 :dfn:`(First-level header)` title and the article's name. To "
|
||
"change the name of your article later, you must do it manually. To do so, "
|
||
"click the name on the top bar and proceed to the modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Untitled` till vänster i det övre fältet för att "
|
||
"automatiskt matcha din h1 :dfn:`(First-level header)` titel och artikelns "
|
||
"namn. Om du vill ändra namnet på din artikel senare måste du göra det "
|
||
"manuellt. Klicka då på namnet i det övre fältet och fortsätt till ändringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
|
||
msgid "Text editor"
|
||
msgstr "Textredigerare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:27
|
||
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att stilisera texten med hjälp av textredigeraren, välj den text som ska"
|
||
" formateras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:29
|
||
msgid "Then, you can:"
|
||
msgstr "Då kan du göra det:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Change the style by clicking :guilabel:`Normal`. Doing so opens a dropdown "
|
||
"menu with multiple styles to choose from (:guilabel:`Normal, Code, Header 1 "
|
||
"→ Header 6, Quote`);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra stil genom att klicka på :guilabel:`Normal`. Då öppnas en "
|
||
"rullgardinsmeny med flera stilar att välja mellan (:guilabel:`Normal, Code, "
|
||
"Header 1 → Header 6, Quote`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Format the text. Click :guilabel:`B` to put it in bold, :guilabel:`I` to put"
|
||
" it in italic, :guilabel:`U` to underline, and :guilabel:`S` to "
|
||
"strikethrough;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatera texten. Klicka på :guilabel:`B` för fet stil, :guilabel:`I` för "
|
||
"kursiv stil, :guilabel:`U` för understrykning och :guilabel:`S` för "
|
||
"genomstruken text;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Change the font color by clicking :guilabel:`A` or the background color by "
|
||
"clicking the **pencil** icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra teckensnittsfärg genom att klicka på :guilabel:`A` eller bakgrundsfärg"
|
||
" genom att klicka på ikonen **penna**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To choose from a predefined theme color, click :guilabel:`Theme` and select "
|
||
"the desired color."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill välja en färg från ett fördefinierat tema klickar du på "
|
||
":guilabel:`Theme` och väljer önskad färg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To customize, click :guilabel:`Solid` and define a color using the wheel, by"
|
||
" typing its hex code, or its RGBA values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Solid` och definiera en färg med hjälp av hjulet, genom"
|
||
" att skriva in hex-koden eller RGBA-värdena."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use a gradient, click :guilabel:`Gradient`, choose a predefined gradient "
|
||
"or click :guilabel:`Custom` to create a personalized gradient."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda en gradient, klicka på :guilabel:`Gradient`, välj en "
|
||
"fördefinierad gradient eller klicka på :guilabel:`Custom` för att skapa en "
|
||
"personlig gradient."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"To change the text's size, click the **size number** and select the desired "
|
||
"size;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra textens storlek klickar du på **storleksnumret** och väljer"
|
||
" önskad storlek;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click the **lists** icons to turn the paragraph into an unordered list, an "
|
||
"ordered list, or a checklist;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på ikonerna **listor** för att omvandla stycket till en oordnad "
|
||
"lista, en ordnad lista eller en checklista;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:47
|
||
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
|
||
msgstr "Klicka på ikonen **kedja** för att infoga eller redigera en URL-länk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
|
||
msgid "Text editor's toolbox"
|
||
msgstr "Verktygslåda för textredigerare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To format a whole paragraph, type `/` anywhere in the text. Doing so opens "
|
||
"the **powerbox**, which allows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att formatera ett helt stycke, skriv `/` var som helst i texten. Detta "
|
||
"öppnar **powerbox**, som tillåter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:56
|
||
msgid "Changing a paragraph into lists (unordered, ordered, checklists)."
|
||
msgstr "Ändra ett stycke till listor (oordnade, ordnade, checklistor)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Changing a paragraph into a header (1 → 6), normal text, `code`, or "
|
||
"*quotes*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra ett stycke till en rubrik (1 → 6), normal text, `kod` eller *citat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
|
||
msgid "Cover pictures"
|
||
msgstr "Omslagsbilder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can customize your article by adding a cover picture and an icon. Hover "
|
||
"above the h1 title and click :guilabel:`Add Cover`. A pop-up window opens to"
|
||
" set a cover picture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan anpassa din artikel genom att lägga till en omslagsbild och en ikon. "
|
||
"Håll muspekaren över h1-titeln och klicka på :guilabel:`Lägg till omslag`. "
|
||
"Ett popup-fönster öppnas där du kan ange en omslagsbild."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If your database and your Unsplash account are associated, the cover picture"
|
||
" is automatically selected based on the article's name. To modify it, hover "
|
||
"over the picture to make the buttons appear, click :guilabel:`Change Cover`,"
|
||
" and select another image."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din databas och ditt Unsplash-konto är kopplade väljs omslagsbilden "
|
||
"automatiskt baserat på artikelns namn. Om du vill ändra den håller du "
|
||
"muspekaren över bilden så att knapparna visas, klickar på :guilabel:`Change "
|
||
"Cover` och väljer en annan bild."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:69
|
||
msgid "Retrieve images from different sources:"
|
||
msgstr "Hämta bilder från olika källor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
|
||
msgid "Search the **Unsplash** database."
|
||
msgstr "Sök i databasen **Unsplash**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:72
|
||
msgid "Enter a picture's **URL**."
|
||
msgstr "Ange en bilds **URL**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:73
|
||
msgid "**Upload** an image from a computer."
|
||
msgstr "**Ladda upp** en bild från en dator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To remove the cover, hover over it to make the buttons appear and click "
|
||
":guilabel:`Remove Cover`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ta bort skyddet, håll muspekaren över det så att knapparna visas och"
|
||
" klicka på :guilabel:`Remove Cover`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To associate Unsplash with your database, please refer to "
|
||
":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att associera Unsplash med din databas, se "
|
||
":doc:`/applications/general/integrations/unsplash`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The articles are responsive, and so are the cover pictures. As a result, the"
|
||
" images cannot be repositioned manually to fit a particular screen, as they "
|
||
"automatically resize depending on the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artiklarna är responsiva, och det är även omslagsbilderna. Det innebär att "
|
||
"bilderna inte kan flyttas manuellt för att passa en viss skärm, eftersom de "
|
||
"automatiskt ändrar storlek beroende på enhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:85
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Ikoner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To add an icon, hover above the h1 title and click :guilabel:`Add Icon`. "
|
||
"Doing this sets a random emoji automatically. To change it, click it and "
|
||
"select one from the emoji window. To remove it, proceed equally and click "
|
||
"the red-circled :guilabel:`x`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en ikon, håll muspekaren över h1-titeln och klicka på "
|
||
":guilabel:`Add Icon`. Detta gör att en slumpmässig emoji sätts automatiskt. "
|
||
"Om du vill ändra den klickar du på den och väljer en emoji från "
|
||
"emojifönstret. För att ta bort den fortsätter du på samma sätt och klickar "
|
||
"på den röda :guilabel:`x`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The emoji is also displayed before the corresponding article in the side "
|
||
"panel hierarchic tree."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emojin visas också före motsvarande artikel i sidopanelens hierarkiska träd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Click the emoji on the side panel to change it without opening the related "
|
||
"article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på emojin på sidopanelen för att ändra den utan att öppna den "
|
||
"relaterade artikeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:98
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Kommandon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To use a command, type `/` and open the **powerbox**. Type the command's "
|
||
"name or select from multiple features to insert blocks, images, files, etc. "
|
||
"Some of them, such as `/Image` or `/Article` are common to all the apps, but"
|
||
" others are inherent to the knowledge app and cannot be found or used in any"
|
||
" other application."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda ett kommando, skriv `/` och öppna **powerbox**. Skriv "
|
||
"kommandots namn eller välj bland flera funktioner för att infoga block, "
|
||
"bilder, filer etc. Vissa av dem, t.ex. `/Image` eller `/Article` är "
|
||
"gemensamma för alla appar, medan andra är inbyggda i kunskapsappen och inte "
|
||
"kan hittas eller användas i någon annan applikation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:106
|
||
msgid "List of commands"
|
||
msgstr "Lista över kommandon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:108
|
||
msgid "Commands are divided into multiple categories depending on their use."
|
||
msgstr "Kommandon delas in i flera kategorier beroende på hur de används."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:111
|
||
msgid "Structure"
|
||
msgstr "Struktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:239
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Kommando"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:240
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Användning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bulletinerad lista`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:121
|
||
msgid "Create a bulleted list."
|
||
msgstr "Skapa en punktlista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`Numbered list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numrerad lista`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:123
|
||
msgid "Create a list with numbering."
|
||
msgstr "Skapa en lista med numrering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Checklist`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checklista`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:125
|
||
msgid "Track tasks with a checklist."
|
||
msgstr "Håll koll på uppgifterna med en checklista."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Table`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tabell`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:127
|
||
msgid "Insert a table."
|
||
msgstr "Infoga en tabell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Separator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Separator`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:129
|
||
msgid "Insert an horizontal rule separator."
|
||
msgstr "Infoga en horisontell regelavgränsare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Quote`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Quote`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
|
||
msgid "Add a blockquote section."
|
||
msgstr "Lägg till en sektion med blockcitat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kod`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
|
||
msgid "Add a code section."
|
||
msgstr "Lägg till ett kodavsnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`2 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`2 kolumner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
|
||
msgid "Convert into 2 columns."
|
||
msgstr "Konvertera till 2 kolumner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:136
|
||
msgid ":guilabel:`3 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`3 kolumner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:137
|
||
msgid "Convert into 3 columns."
|
||
msgstr "Konvertera till 3 kolumner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`4 columns`"
|
||
msgstr ":guilabel:`4 kolumner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:139
|
||
msgid "Convert into 4 columns."
|
||
msgstr "Konvertera till 4 kolumner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:141
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:150
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 1`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rubrik 1`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:151
|
||
msgid "Big section heading."
|
||
msgstr "Stor sektionsrubrik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:152
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 2`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rubrik 2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:153
|
||
msgid "Medium section heading."
|
||
msgstr "Medium rubrik för avsnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`Heading 3`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rubrik 3`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
|
||
msgid "Small section heading."
|
||
msgstr "Liten sektionsrubrik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:156
|
||
msgid ":guilabel:`Switch direction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ändra riktning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
|
||
msgid "Switch the text's direction."
|
||
msgstr "Byt riktning på texten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Text`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Text`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:159
|
||
msgid "Paragraph block."
|
||
msgstr "Stycke block."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:161
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:170
|
||
msgid ":guilabel:`Image`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Image` (bild)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
|
||
msgid "Insert an image."
|
||
msgstr "Infoga en bild."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:172
|
||
msgid ":guilabel:`Article`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Artikel`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:173
|
||
msgid "Link an article."
|
||
msgstr "Länka till en artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:175
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Link`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Länk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:185
|
||
msgid "Add a link."
|
||
msgstr "Lägg till en länk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Button`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Knapp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:187
|
||
msgid "Add a button."
|
||
msgstr "Lägg till en knapp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`Appointment`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Träffpunkt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:189
|
||
msgid "Add a specific appointment."
|
||
msgstr "Lägg till ett specifikt möte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`Calendar`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kalender"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:191
|
||
msgid "Schedule an appointment."
|
||
msgstr "Boka ett möte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:193
|
||
msgid "Widget"
|
||
msgstr "Widget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`3 Stars`"
|
||
msgstr ":guilabel:`3 stjärnor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:203
|
||
msgid "Insert a rating over 3 stars."
|
||
msgstr "Infoga ett betyg över 3 stjärnor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`5 Stars`"
|
||
msgstr ":guilabel:`5 stjärnor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:205
|
||
msgid "Insert a rating over 5 stars."
|
||
msgstr "Infoga ett betyg över 5 stjärnor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Table of Content`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tabell över innehåll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:217
|
||
msgid "Add a table of content with the article's headings."
|
||
msgstr "Lägg till en innehållsförteckning med artikelns rubriker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
|
||
msgid ":guilabel:`Index`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Index`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
|
||
msgid "Show the first level of nested articles."
|
||
msgstr "Visa den första nivån av nästlade artiklar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
|
||
msgid ":guilabel:`Outline`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Outline` (Översikt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
|
||
msgid "Show all nested articles."
|
||
msgstr "Visa alla nästlade artiklar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Item Kanban`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:223
|
||
msgid "Insert a kanban view of article items."
|
||
msgstr "Infoga en kanban-vy av artikelposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:224
|
||
msgid ":guilabel:`Item List`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Item List`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:225
|
||
msgid "Insert a list view of article items."
|
||
msgstr "Infoga en listvy över artikelposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:226
|
||
msgid ":guilabel:`File`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Fil`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:227
|
||
msgid "Embed a file that can be downloaded."
|
||
msgstr "Bädda in en fil som kan laddas ner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
|
||
msgid ":guilabel:`Template`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Template`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Add a template section that can be inserted in messages, terms & conditions,"
|
||
" or description in other applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till ett mallavsnitt som kan infogas i meddelanden, villkor eller "
|
||
"beskrivningar i andra applikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:232
|
||
msgid "Basic Blocks"
|
||
msgstr "Grundläggande block"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Signature`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Signatur`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:242
|
||
msgid "Insert your signature."
|
||
msgstr "Infoga din signatur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:245
|
||
msgid "Content from other apps"
|
||
msgstr "Innehåll från andra appar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Knowledge allows to retrieve content views from other applications. To do "
|
||
"so, go to the targeted app and create the desired view. Then, click "
|
||
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and select an article. "
|
||
"The view is inserted at the bottom of the selected article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knowledge gör det möjligt att hämta innehållsvyer från andra applikationer. "
|
||
"Det gör du genom att gå till den aktuella appen och skapa den önskade vyn. "
|
||
"Klicka sedan på :menuselection:`Favorit --> Infoga vy i artikel` och välj en"
|
||
" artikel. Vyn infogas längst ned i den valda artikeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the view below, we created it by going to :menuselection:`Sales "
|
||
"--> Graph icon --> Pie Chart icon` and inserted it by clicking "
|
||
":menuselection:`Favorite --> Insert view in article` and selecting the "
|
||
"*Sales Playbook* article."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta vyn nedan skapade vi den genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Sales --> Graph icon --> Pie Chart icon` och infogade den "
|
||
"genom att klicka på :menuselection:`Favorite --> Insert view in article` och"
|
||
" välja artikeln *Sales Playbook*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:0
|
||
msgid "article view from the Sales app"
|
||
msgstr "artikelvy från appen Försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Users who do **not** have access to the view will **not** be able to access "
|
||
"it in **Knowledge** even though they have access to the article containing "
|
||
"the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare som **inte** har tillgång till vyn kommer **inte** att kunna komma"
|
||
" åt den i **Knowledge** även om de har tillgång till den artikel som "
|
||
"innehåller vyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3
|
||
msgid "Articles management"
|
||
msgstr "Artiklar om företagsledning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing articles effectively is key to maximizing the value of your "
|
||
"knowledge resources, whether working on a research project, studying for an "
|
||
"exam, or building a knowledge database for your business. Knowledge allows "
|
||
"you to fully manage your articles, from :ref:`creation <management/create>` "
|
||
"to :ref:`removal <management/remove>`, through :ref:`sharing "
|
||
"<management/share>` and :ref:`structure <management/structure>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att hantera artiklar effektivt är nyckeln till att maximera värdet av dina "
|
||
"kunskapsresurser, oavsett om du arbetar med ett forskningsprojekt, studerar "
|
||
"inför ett prov eller bygger en kunskapsdatabas för ditt företag. Med "
|
||
"Knowledge kan du hantera dina artiklar fullständigt, från :ref:`skapande "
|
||
"<hantering/skapa>` till :ref:`borttagning <hantering/ta bort>`, via "
|
||
":ref:`delning <hantering/dela>` och :ref:`struktur <hantering/struktur>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can find most tools to manage articles by clicking the vertical ellipsis"
|
||
" button (:guilabel:`⋮`) at the right side of the top bar. From there, you "
|
||
"can move, lock, delete, or duplicate an article."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar de flesta verktygen för att hantera artiklar genom att klicka på "
|
||
"den vertikala ellipsknappen (:guilabel:`⋮`) på höger sida i det övre fältet."
|
||
" Därifrån kan du flytta, låsa, radera eller duplicera en artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Menu with tools for the management of articles"
|
||
msgstr "Meny med verktyg för hantering av artiklar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:18
|
||
msgid "Creation, sharing, and removal of articles"
|
||
msgstr "Skapa, dela och ta bort artiklar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:23
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Skapa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To create articles, click the :guilabel:`+ New` button on the right side of "
|
||
"the top bar or the :guilabel:`+` button next to a category or another "
|
||
"article."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa artiklar klickar du på knappen :guilabel:`+ Ny` till höger i "
|
||
"det övre fältet eller på knappen :guilabel:`+` bredvid en kategori eller en "
|
||
"annan artikel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut."
|
||
msgstr "Skapa privata artiklar snabbt med kortkommandot Alt/Option + C."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Delning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can share articles with internal or external users. To do so, open the "
|
||
"share menu by clicking :guilabel:`Share` in the top-right menu of articles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan dela artiklar med interna eller externa användare. Du öppnar "
|
||
"delningsmenyn genom att klicka på :guilabel:`Dela` i den övre högra menyn i "
|
||
"artiklarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40
|
||
msgid "Invite users"
|
||
msgstr "Bjuda in användare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To share articles with specific users (internal or external, such as a "
|
||
"partner or a customer), click :guilabel:`Invite`. This opens a pop-up window"
|
||
" in which you can choose the :guilabel:`Permission` :ref:`(i.e, access "
|
||
"rights) <management/categories>` and enter the :guilabel:`Recipients`' name "
|
||
"or email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill dela artiklar med specifika användare (interna eller externa, "
|
||
"t.ex. en partner eller en kund) klickar du på :guilabel:`Invite`. Då öppnas "
|
||
"ett popup-fönster där du kan välja :guilabel:`Permission` :ref:`(dvs. "
|
||
"åtkomsträttigheter) <management/categories>` och ange "
|
||
":guilabel:`Recipients`' namn eller e-postadress."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also restrict a specific user from accessing the article by "
|
||
"selecting :guilabel:`No access` permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också hindra en viss användare från att komma åt artikeln genom att "
|
||
"välja :guilabel:`Ingen åtkomst`-behörighet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "pop-up window to invite users to access a Knowledge article"
|
||
msgstr "popup-fönster för att bjuda in användare till en kunskapsartikel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54
|
||
msgid "Share online"
|
||
msgstr "Dela online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To share articles **online**, activate the :guilabel:`Share to web` button. "
|
||
"Doing so generates a URL link anyone can use to view the article."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att dela artiklar **online**, aktivera knappen :guilabel:`Share to web`."
|
||
" Då genereras en URL-länk som alla kan använda för att visa artikeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, the share menu displays the default permission for internal "
|
||
"members along with all the users who have been granted specific permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom visar delningsmenyn standardbehörigheten för interna medlemmar "
|
||
"tillsammans med alla användare som har tilldelats specifik behörighet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Sharing menu with URL for online sharing and the list of members."
|
||
msgstr "Delningsmeny med URL för online-delning och lista över medlemmar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:68
|
||
msgid "Removal"
|
||
msgstr "Avlägsnande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:70
|
||
msgid "To remove an article, you can either **delete** it or **archive** it."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ta bort en artikel kan du antingen **radera** den eller **arkivera**"
|
||
" den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To delete an article, open it and click the vertical ellipsis button "
|
||
":menuselection:`(⋮) --> Delete`. The article is moved to the trash for 30 "
|
||
"days before being permanently deleted. To restore it, click :guilabel:`Open "
|
||
"the Trash`, select the article, and click :guilabel:`Restore`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att radera en artikel, öppna den och klicka på den vertikala "
|
||
"ellipsknappen :menuselection:`(⋮) --> Radera`. Artikeln flyttas till "
|
||
"papperskorgen i 30 dagar innan den raderas permanent. Om du vill återställa "
|
||
"den klickar du på :guilabel:`Öppna papperskorgen`, markerar artikeln och "
|
||
"klickar på :guilabel:`Återställ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To archive articles, click :guilabel:`Search`, select the article(s), and "
|
||
"click :menuselection:`Action --> Archive --> Archive`. Archived articles are"
|
||
" hidden from the search menu. To retrieve an archived article, add a custom "
|
||
"filter to display them (:menuselection:`Search --> Filters --> Add Custom "
|
||
"Filter`, and set :guilabel:`Active` as :guilabel:`is No`). Then, select the "
|
||
"article(s) and go to :menuselection:`Action --> Unarchive`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att arkivera artiklar, klicka på :guilabel:`Sök`, markera "
|
||
"artikeln/artiklarna och klicka på :menuselection:`Aktion --> Arkiv --> "
|
||
"Arkiv`. Arkiverade artiklar är dolda från sökmenyn. För att hämta en "
|
||
"arkiverad artikel, lägg till ett anpassat filter för att visa dem "
|
||
"(:menuselection:`Sök --> Filter --> Lägg till anpassat filter`, och ställ in"
|
||
" :guilabel:`Aktiv` som :guilabel:`är Nej`). Markera sedan "
|
||
"artikeln/artiklarna och gå till :menuselection:`Åtgärd --> Avarkivera`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:85
|
||
msgid "Structure of articles"
|
||
msgstr "Artiklarnas struktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Articles are organized into a hierarchical structure wherein the article on "
|
||
"top is a parent article, and those underneath are called nested articles. "
|
||
"This structure allows the grouping of related articles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Artiklar är organiserade i en hierarkisk struktur där den översta artikeln "
|
||
"är en överordnad artikel och de underliggande kallas för nästlade artiklar. "
|
||
"Denna struktur gör det möjligt att gruppera relaterade artiklar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To establish this hierarchy, create new articles by clicking the "
|
||
":guilabel:`+` button next to the parent-to-be article, or move existing "
|
||
"articles by either dragging and dropping them under the parent-to-be or by "
|
||
"clicking the vertical ellipsis button (:guilabel:`⋮`), clicking "
|
||
":guilabel:`Move To` on the toolbox and selecting the article to use as a "
|
||
"parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att upprätta denna hierarki skapar du nya artiklar genom att klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`+` bredvid den blivande föräldern, eller flyttar "
|
||
"befintliga artiklar genom att antingen dra och släppa dem under den blivande"
|
||
" föräldern eller genom att klicka på den vertikala ellips-knappen "
|
||
"(:guilabel:`⋮`), klicka på :guilabel:`Move To` i verktygslådan och välja den"
|
||
" artikel som ska användas som förälder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:99
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, articles are divided into four categories that can be found on"
|
||
" the left sidebar. These categories give articles default **access rights**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom är artiklarna indelade i fyra kategorier som finns i det vänstra "
|
||
"sidofältet. Dessa kategorier ger artiklarna standardiserade "
|
||
"**åtkomsträttigheter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Favorites`: You can set any article you can access as a favorite."
|
||
" To do so, click the star-shaped icon (:guilabel:`★`) in the top-right menu "
|
||
"of articles. Marking articles as **favorites** is user-specific and does not"
|
||
" affect other users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Favoriter`: Du kan favoritmarkera alla artiklar som du har "
|
||
"tillgång till. Det gör du genom att klicka på den stjärnformade ikonen "
|
||
"(:guilabel:`★`) i menyn längst upp till höger i artiklarna. Att markera "
|
||
"artiklar som **favoriter** är användarspecifikt och påverkar inte andra "
|
||
"användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Workspace`: Articles displayed in that category are available to "
|
||
"all internal users. These users have the right to read, modify or share "
|
||
"these articles."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Arbetsyta`: Artiklar som visas i denna kategori är tillgängliga "
|
||
"för alla interna användare. Dessa användare har rätt att läsa, ändra eller "
|
||
"dela dessa artiklar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Shared`: Articles displayed in that category are those you shared"
|
||
" with internal users, external users, or shared with you."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delad`: Artiklar som visas i den kategorin är de som du delat med"
|
||
" interna användare, externa användare eller delat med dig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available "
|
||
"to you."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Privat`: Artiklar som visas i den kategorin är endast "
|
||
"tillgängliga för dig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
|
||
msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge"
|
||
msgstr "Kategorier som visas i det vänstra sidofältet i Odoo Knowledge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:3
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Fastigheter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Properties are fields containing data and that can be added to articles by "
|
||
"any user with **write** access. These fields are shared between all the "
|
||
"child articles and article items under the same parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egenskaper är fält som innehåller data och som kan läggas till i artiklar av"
|
||
" alla användare med **skriv**-behörighet. Dessa fält delas mellan alla "
|
||
"underordnade artiklar och artikelobjekt under samma förälder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to add properties, an article must be either a **child article** "
|
||
"or an **article item**."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna lägga till egenskaper måste en artikel vara antingen en "
|
||
"**child article** eller en **article item**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:14
|
||
msgid "Add property fields"
|
||
msgstr "Lägg till egenskapsfält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Hover above the first-level header to make the buttons appear. Click "
|
||
":menuselection:`⚙ Add Properties --> Field Type`, select the type and add a "
|
||
"default value if needed. To make the fields appear in **kanban views**, "
|
||
"check :guilabel:`View in Kanban` as well. To validate and close the property"
|
||
" creation window, click anywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Håll muspekaren över rubriken på första nivån för att visa knapparna. Klicka"
|
||
" på :menuselection:`⚙ Lägg till egenskaper --> Fälttyp`, välj typ och lägg "
|
||
"till ett standardvärde om det behövs. Om du vill att fälten ska visas i "
|
||
"**kanbanvyer** markerar du även :guilabel:`View in Kanban`. Klicka var som "
|
||
"helst för att validera och stänga fönstret för skapande av egenskaper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
|
||
msgid "Dropdown of property fields types"
|
||
msgstr "Rullgardinsmeny med typer av egenskapsfält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:25
|
||
msgid "The different types assess what the field content can be:"
|
||
msgstr "De olika typerna bedömer vad fältinnehållet kan vara:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:58
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "Typer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:59
|
||
msgid "Uses"
|
||
msgstr "Användningsområden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:35
|
||
msgid "Allows adding any content with no restriction."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att lägga till valfritt innehåll utan begränsningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Checkbox`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checkbox`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:37
|
||
msgid "Add a checkbox."
|
||
msgstr "Lägg till en kryssruta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Integer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Integer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:39
|
||
msgid "Allows adding integer numbers."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att addera heltal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Decimal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Decimal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:41
|
||
msgid "Allows adding any number."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att lägga till valfritt nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:42
|
||
msgid ":guilabel:`Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Datum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:43
|
||
msgid "Allows selecting a date."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att välja ett datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Date & Time`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Datum & Tid`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:45
|
||
msgid "Allows selecting a date and time."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att välja datum och tid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:47
|
||
msgid "Some **field types** need to be configured:"
|
||
msgstr "Vissa **fältstyper** måste konfigureras:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst-1
|
||
msgid "property configuration form"
|
||
msgstr "formulär för konfiguration av egenskaper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`Selection`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Selektion`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Add a drop-down selection menu with restricted values that have been set at "
|
||
"the property creation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en rullgardinsmeny med begränsade värden som har ställts in vid "
|
||
"skapandet av egenskapen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, click :guilabel:`Add a Value` next to the :guilabel:`Values` "
|
||
"field. Enter predetermined values and press **enter** to validate; you can "
|
||
"enter as many values as needed. Click anywhere to close the property "
|
||
"creation window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Lägg till ett värde` bredvid fältet :guilabel:`Värden` "
|
||
"för att konfigurera det. Ange förutbestämda värden och tryck på **enter** "
|
||
"för att validera; du kan ange så många värden som behövs. Klicka var som "
|
||
"helst för att stänga fönstret för skapande av fastighet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Tags`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Taggar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:68
|
||
msgid "Allows creating and applying as many tags as needed."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att skapa och tillämpa så många taggar som behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enter your `new_tag` in the :guilabel:`Tags` field, and press "
|
||
"**enter** or click :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Click anywhere to close "
|
||
"the window. Then, add the tags into the property field. To do so, click the "
|
||
"property field and choose from the created tags; enter the tags' name and "
|
||
"press **enter**; enter a new tag's name and create a new one on the spot."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange din `new_tag` i fältet :guilabel:`Tags` och tryck på **enter** eller "
|
||
"klicka på :guilabel:`Create \"new_tag\"`. Klicka var som helst för att "
|
||
"stänga fönstret. Lägg sedan till taggarna i egenskapsfältet. Klicka på "
|
||
"egenskapsfältet och välj bland de skapade taggarna, ange taggens namn och "
|
||
"tryck på **enter**, ange namnet på en ny tagg och skapa en ny på plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Many2one`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Many2one`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
|
||
"only select one result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj från en lista med poster som är resultatet av en modells domän. Du kan "
|
||
"bara välja ett resultat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, click :guilabel:`Search a Model` in the :guilabel:`Model` "
|
||
"field, select the model. Match all records by clicking :guilabel:`## "
|
||
"Record(s)`, or filter the results by clicking :guilabel:`+ Add Filter` and "
|
||
"show the records by clicking :guilabel:`## Record(s)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Search a Model` i fältet :guilabel:`Model` och välj "
|
||
"modell. Matcha alla poster genom att klicka på :guilabel:`## Record(s)`, "
|
||
"eller filtrera resultaten genom att klicka på :guilabel:`+ Add Filter` och "
|
||
"visa posterna genom att klicka på :guilabel:`## Record(s)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:82
|
||
msgid ":guilabel:`Many2many`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Many2many`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Choose from a list of records that result from a model's domain. You can "
|
||
"select as many results as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj från en lista med poster som är resultatet av en modells domän. Du kan "
|
||
"välja så många resultat som behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:91
|
||
msgid "Delete property fields"
|
||
msgstr "Ta bort egenskapsfält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a property, click the **pencil** icon next to the targeted "
|
||
"property, then click :menuselection:`Delete --> Delete`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ta bort en egenskap klickar du på **penna**-ikonen bredvid den "
|
||
"aktuella egenskapen och sedan på :menuselection:`Delete --> Delete`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:97
|
||
msgid "Once a property field is deleted, you cannot retrieve it."
|
||
msgstr "När ett egenskapsfält har raderats kan du inte återskapa det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:100
|
||
msgid "Hide the property panel"
|
||
msgstr "Dölj egenskapspanelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dölj sidopanelen för egenskaper genom att klicka på kugghjulet "
|
||
":guilabel:`(⚙)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Tecken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Sign** allows you to send, sign, and approve documents online, using "
|
||
"electronic signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med **Odoo Sign** kan du skicka, underteckna och godkänna dokument online "
|
||
"med hjälp av elektroniska signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"An **electronic signature** shows a person's agreement to the content of a "
|
||
"document. Just like a handwritten signature, the electronic one represents a"
|
||
" legal bounding by the terms of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **elektronisk signatur** visar att en person samtycker till innehållet i "
|
||
"ett dokument. Precis som en handskriven signatur innebär den elektroniska "
|
||
"signaturen en juridisk bindning till villkoren i det undertecknade "
|
||
"dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"With Sign, you can upload any PDF file and add fields to it. These fields "
|
||
"can be automatically filled in with the user's details present in your "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Sign kan du ladda upp valfri PDF-fil och lägga till fält i den. Dessa "
|
||
"fält kan automatiskt fyllas i med användarens uppgifter som finns i din "
|
||
"databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:15
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Sign: produktsida <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:16
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Sign [video] <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:19
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr "Giltighet för elektroniska signaturer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Documents signed via the Sign app are valid electronic signatures in the "
|
||
"European Union and the United States of America. They also meet the "
|
||
"requirements for electronic signatures in most countries. The legal validity"
|
||
" of electronic signatures generated by Odoo depends on your country's "
|
||
"legislation. Companies doing business abroad should also consider other "
|
||
"countries' electronic signature laws."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokument som signeras med appen Sign är giltiga elektroniska signaturer i EU"
|
||
" och USA. De uppfyller också kraven för elektroniska signaturer i de flesta "
|
||
"länder. Den juridiska giltigheten för elektroniska signaturer som genereras "
|
||
"av Odoo beror på lagstiftningen i ditt land. Företag som gör affärer "
|
||
"utomlands bör också ta hänsyn till andra länders lagar om elektroniska "
|
||
"signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The below information has no legal value; it is only provided for general "
|
||
"informational purposes. As laws governing electronic signatures rapidly "
|
||
"evolve, we cannot guarantee that all information is up-to-date. We advise "
|
||
"contacting a local attorney for legal advice regarding electronic signature "
|
||
"compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen nedan har inget rättsligt värde; den tillhandahålls endast i "
|
||
"allmänt informationssyfte. Eftersom lagar som reglerar elektroniska "
|
||
"signaturer utvecklas snabbt kan vi inte garantera att all information är "
|
||
"uppdaterad. Vi rekommenderar att du kontaktar en lokal advokat för juridisk "
|
||
"rådgivning om elektroniska signaturers efterlevnad och giltighet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:34
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Europeiska unionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in the `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_. It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I eIDAS-förordningen <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"fastställs ramarna för elektroniska signaturer i de 27 medlemsstaterna i "
|
||
"Europeiska unionen <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_. I förordningen skiljer man mellan tre typer av "
|
||
"elektroniska signaturer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:41
|
||
msgid "Simple electronic signatures"
|
||
msgstr "Enkla elektroniska signaturer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:42
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr "Avancerade elektroniska signaturer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:43
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr "Kvalificerade elektroniska signaturer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, **simple electronic signatures**; these "
|
||
"signatures are legally valid in the EU, as stated in the eIDAS regulation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo genererar den första typen, **enkla elektroniska signaturer**; dessa "
|
||
"signaturer är juridiskt giltiga i EU, enligt vad som anges i eIDAS-"
|
||
"förordningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic signatures may not be automatically recognized as valid. You may "
|
||
"need to bring supporting evidence of a signature's validity. While the Sign "
|
||
"app provides a simple electronic signature, some supporting evidence is "
|
||
"automatically collected during the signature process, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektroniska signaturer kanske inte automatiskt erkänns som giltiga. Du kan "
|
||
"behöva ta med stödjande bevis för en signaturs giltighet. Underteckna-appen "
|
||
"tillhandahåller en enkel elektronisk signatur, men vissa stödjande bevis "
|
||
"samlas in automatiskt under underskriftsprocessen, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:53
|
||
msgid "Email and SMS validation (if enabled)"
|
||
msgstr "E-post- och SMS-validering (om aktiverad)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
|
||
"Netherlands)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starkt identitetsbevis genom itsme® (tillgängligt i Belgien och "
|
||
"Nederländerna)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Timestamped, IP and geographically traceable access logs to the documents "
|
||
"and their associated signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidsstämplade, IP- och geografiskt spårbara åtkomstloggar till dokumenten "
|
||
"och deras tillhörande signaturer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Document traceability and inalterability (any alteration made to a signed "
|
||
"document is detected by Odoo with the use of cryptographic proofs)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spårbarhet och oföränderlighet för dokument (alla ändringar som görs i ett "
|
||
"signerat dokument upptäcks av Odoo med hjälp av kryptografiska bevis)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:61
|
||
msgid "United States of America"
|
||
msgstr "Förenta staterna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den rättsliga ramen för elektroniska signaturer utgörs av `ESIGN Act "
|
||
"(Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, på "
|
||
"mellanstatlig och internationell nivå, och `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" på delstatsnivå. Observera att `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ och `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ inte har "
|
||
"antagit UETA, utan istället liknande lagar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Överlag måste elektroniska signaturer uppfylla fem kriterier för att "
|
||
"erkännas som giltiga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must show a clear **intent to sign**. For example, using a mouse "
|
||
"to draw a signature can show intent. The signer must also have the option to"
|
||
" opt out of the electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undertecknaren måste visa en tydlig **avsikt att underteckna**. Att t.ex. "
|
||
"använda musen för att rita en signatur kan visa avsikt. Undertecknaren måste"
|
||
" också ha möjlighet att välja bort det elektroniska dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The signer must first express or imply their **consent to conduct business "
|
||
"electronically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undertecknaren måste först uttrycka eller antyda sitt ** samtycke till att "
|
||
"göra affärer elektroniskt**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be clearly attributed**. In Odoo, metadata, such as the"
|
||
" signer's IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Signaturen måste vara tydligt tillskriven**. I Odoo läggs metadata, t.ex. "
|
||
"undertecknarens IP-adress, till signaturen, vilket kan användas som "
|
||
"stödjande bevis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**The signature must be associated with the signed document**, for example, "
|
||
"by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Underskriften måste kopplas till det undertecknade dokumentet**, t.ex. "
|
||
"genom att dokumentera hur underskriften togs fram."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be **retained and stored** by all "
|
||
"parties involved; for example, by providing the signer either a fully-"
|
||
"executed copy or the possibility to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektroniskt undertecknade dokument måste **bevaras och lagras** av alla "
|
||
"inblandade parter, till exempel genom att undertecknaren antingen får en "
|
||
"fullständigt utförd kopia eller möjlighet att ladda ner en kopia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:86
|
||
msgid "Other countries"
|
||
msgstr "Övriga länder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Algeria <sign/algeria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Algeriet <sign/algeria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89
|
||
msgid ":doc:`Angola <sign/angola>`"
|
||
msgstr ":doc:`Angle <tecken/vinkel>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:90
|
||
msgid ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Australia <sign/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Australien <sign/australia>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92
|
||
msgid ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
|
||
msgstr ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`Brasilien <sign/brazil>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Canada <sign/canada>`"
|
||
msgstr "doc:`Canada <sign/canada>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
|
||
msgid ":doc:`Chile <sign/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`Chile <sign/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97
|
||
msgid ":doc:`China <sign/china>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kina <sign/china>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98
|
||
msgid ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99
|
||
msgid ":doc:`Dominican Republic <sign/dominican_republic>`"
|
||
msgstr ":doc:`Dominikanska republiken <sign/dominican_republic>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Ecuador <sign/ecuador>`"
|
||
msgstr "doc:`Ecuador <sign/ecuador>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101
|
||
msgid ":doc:`Egypt <sign/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`Egypten <sign/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102
|
||
msgid ":doc:`Ethiopia <sign/ethiopia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Etiopien <sign/ethiopia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103
|
||
msgid ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
|
||
msgstr ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105
|
||
msgid ":doc:`India <sign/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indien <sign/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Indonesia <sign/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indonesien <sign/indonesien>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107
|
||
msgid ":doc:`Iran <sign/iran>`"
|
||
msgstr ":doc:`Iran<sign/iran>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108
|
||
msgid ":doc:`Iraq <sign/iraq>`"
|
||
msgstr ":doc:`Irak <sign/iraq>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109
|
||
msgid ":doc:`Israel <sign/israel>`"
|
||
msgstr ":doc:`Israel <sign/israel>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Japan <sign/japan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Japan <tecken/japan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Kazakhstan <sign/kazakhstan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kazakhstan<sign/kazakhstan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113
|
||
msgid ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
|
||
msgid ":doc:`Malaysia <sign/malaysia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Malaysia<sign/malaysia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
|
||
msgstr "doc:`Mexico <sign/mexico>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Morocco <sign/morocco>`"
|
||
msgstr ":doc:`Morocco <sign/morocco>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117
|
||
msgid ":doc:`New Zealand <sign/new_zealand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nya Zeeland <sign/new_zealand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Nigeria <sign/nigeria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nigeria <tecken/nigeria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119
|
||
msgid ":doc:`Norway <sign/norway>`"
|
||
msgstr ":doc:`Norway <sign/norway>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120
|
||
msgid ":doc:`Oman <sign/oman>`"
|
||
msgstr ":doc:`Oman <teckna/oman>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121
|
||
msgid ":doc:`Pakistan <sign/pakistan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Pakistan <tecken/pakistan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122
|
||
msgid ":doc:`Peru <sign/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`Peru <sign/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123
|
||
msgid ":doc:`Philippines <sign/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`Philippinerna <tecken/philippinerna>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Qatar <sign/qatar>`"
|
||
msgstr ":doc:`Qatar<sign/qatar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125
|
||
msgid ":doc:`Russia <sign/russia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ryssland <sign/ryssland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia <sign/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Saudiarabien <sign/saudi_arabia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127
|
||
msgid ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128
|
||
msgid ":doc:`South Africa <sign/south_africa>`"
|
||
msgstr ":doc:`Sydafrika <sign/south_africa>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129
|
||
msgid ":doc:`South Korea <sign/south_korea>`"
|
||
msgstr ":doc:`Sydkorea <sign/south_korea>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130
|
||
msgid ":doc:`Switzerland <sign/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`Schweiz <sign/switzerland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131
|
||
msgid ":doc:`Thailand <sign/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Thailand <teckna/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:132
|
||
msgid ":doc:`Turkey <sign/turkey>`"
|
||
msgstr ":doc:`Turkiet <tecken/turkiet>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133
|
||
msgid ":doc:`Ukraine <sign/ukraine>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ukraina <sign/ukraine>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134
|
||
msgid ":doc:`United Arab Emirates <sign/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ":doc:`Förenta Arabemiraten <sign/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135
|
||
msgid ":doc:`United Kingdom <sign/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ":doc:`Förenade kungariket <sign/united_kingdom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
|
||
msgstr ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137
|
||
msgid ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140
|
||
msgid "Send a document to sign"
|
||
msgstr "Skicka ett dokument för underskrift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143
|
||
msgid "One-time signature"
|
||
msgstr "Engångssignatur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"You can click :guilabel:`Upload a PDF to sign` from your dashboard for a "
|
||
"one-time signature. Select your document, open it, and drag and drop the "
|
||
"required :ref:`fields <sign/fields>` in your document. You can modify the "
|
||
":ref:`role <sign/role>` assigned to a field by clicking on it and selecting "
|
||
"the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan klicka på :guilabel:`Ladda upp en PDF för att signera` från din "
|
||
"instrumentpanel för en engångssignatur. Välj ditt dokument, öppna det och "
|
||
"dra och släpp de nödvändiga :ref:`fälten <sign/fields>` i ditt dokument. Du "
|
||
"kan ändra den :ref:`roll <sign/role>` som tilldelats ett fält genom att "
|
||
"klicka på det och välja den du vill ha."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, click :guilabel:`Send`, and fill in the required fields. Once "
|
||
"sent, your document remains available. Go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"All Documents` to see your document and the status of the signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är klar klickar du på :guilabel:`Sänd` och fyller i de obligatoriska "
|
||
"fälten. När du har skickat dokumentet förblir det tillgängligt. Gå till "
|
||
":menuselection:`Dokument --> Alla dokument` för att se ditt dokument och "
|
||
"status för underskrifterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Signature status"
|
||
msgstr "Status för underskrift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:158
|
||
msgid "Validity dates and reminders"
|
||
msgstr "Giltighetsdatum och påminnelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"You can set **validity dates** on limited-duration agreement documents or "
|
||
"send **automatic email reminders** to obtain signatures on time. From your "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Send` on your document. On the new page, go to "
|
||
"the :guilabel:`Options` section, fill in the :guilabel:`Valid Until` field, "
|
||
"toggle the :guilabel:`Reminder` switch, and click the value to edit the "
|
||
"default number of days between reminders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ange **giltighetsdatum** för avtalsdokument med begränsad "
|
||
"giltighetstid eller skicka **automatiska e-postpåminnelser** för att få "
|
||
"underskrifter i tid. Från instrumentpanelen klickar du på :guilabel:`Send` "
|
||
"på ditt dokument. På den nya sidan går du till avsnittet "
|
||
":guilabel:`Options`, fyller i fältet :guilabel:`Valid Until`, växlar "
|
||
"reglaget :guilabel:`Reminder` och klickar på värdet för att redigera "
|
||
"standardantalet dagar mellan påminnelserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Set the number of days between reminders"
|
||
msgstr "Ställ in antalet dagar mellan påminnelserna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Mallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"You can create document templates when you have to send the same document "
|
||
"several times. From your dashboard, click :guilabel:`Upload a PDF template`."
|
||
" Select the document and add the required :ref:`fields <sign/fields>`. You "
|
||
"can modify the :ref:`role <sign/role>` of a field by clicking on it and "
|
||
"selecting the one you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa dokumentmallar när du måste skicka samma dokument flera gånger."
|
||
" Från instrumentpanelen klickar du på :guilabel:`Ladda upp en PDF-mall`. "
|
||
"Välj dokumentet och lägg till de nödvändiga :ref:`fälten <sign/fields>`. Du "
|
||
"kan ändra :ref:`role <sign/role>` för ett fält genom att klicka på det och "
|
||
"välja den du vill ha."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Template Properties` to add :guilabel:`Tags` to your "
|
||
"template, define a :guilabel:`Signed Document Workspace`, add "
|
||
":guilabel:`Signed Document Tags`, set a :guilabel:`Redirect Link` that will "
|
||
"be available in the signature confirmation message received after the "
|
||
"signature, or define :guilabel:`Authorized Users` if you want to restrict "
|
||
"the use of your template to specific authorized users or groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Template Properties` för att lägga till "
|
||
":guilabel:`Tags` till din mall, definiera en :guilabel:`Signed Document "
|
||
"Workspace`, lägga till :guilabel:`Signed Document Tags`, ange en "
|
||
":guilabel:`Redirect Link` som ska vara tillgänglig i "
|
||
"signaturbekräftelsemeddelandet efter signaturen eller definiera "
|
||
":guilabel:`Authorized Users` om du vill begränsa användningen av din mall "
|
||
"till vissa auktoriserade användare eller grupper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Your templates are visible by default on your dashboard. You can click "
|
||
":guilabel:`Send` to quickly send a document template to a signer or "
|
||
":guilabel:`Sign Now` if you are ready to sign your document immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina mallar är synliga som standard på din instrumentpanel. Du kan klicka på"
|
||
" :guilabel:`Send` för att snabbt skicka en dokumentmall till en "
|
||
"undertecknare eller :guilabel:`Sign Now` om du är redo att underteckna ditt "
|
||
"dokument omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"You can **create a template from a document that was previously sent**. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Documents --> All Documents`. On the document "
|
||
"you want to retrieve, click on the the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`), "
|
||
"then :guilabel:`Template`. Click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"again, then :guilabel:`Restore`. Your document now appears on your dashboard"
|
||
" next to your other templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan **skapa en mall från ett dokument som tidigare skickats**. Det gör du"
|
||
" genom att gå till :menuselection:`Dokument --> Alla dokument`. Klicka på "
|
||
"den vertikala ellipsen (:guilabel:`⋮`) och sedan på :guilabel:`Template` i "
|
||
"det dokument du vill hämta. Klicka på den vertikala ellipsen (:guilabel:`⋮`)"
|
||
" igen och sedan på :guilabel:`Restore`. Ditt dokument visas nu på "
|
||
"instrumentpanelen bredvid dina andra mallar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:197
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Roller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Each field in a Sign document is related to a role corresponding to a "
|
||
"specific person. When a document is being signed, the person assigned to the"
|
||
" role must fill in their assigned fields and sign it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje fält i ett Sign-dokument är relaterat till en roll som motsvarar en "
|
||
"viss person. När ett dokument ska signeras måste den person som tilldelats "
|
||
"rollen fylla i sina tilldelade fält och signera dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Roller finns tillgängliga genom att gå till :menuselection:`Sign --> "
|
||
"Configuration --> Roles`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to update existing roles or to create new roles by clicking "
|
||
"on :guilabel:`New`. Choose a :guilabel:`Role Name`, add an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` to confirm the identity of the signing person, and if "
|
||
"the document can be reassigned to another contact, select :guilabel:`Change "
|
||
"Authorized` for the role. A :guilabel:`Color` can also be chosen for the "
|
||
"role. This color can help understand which roles are responsible for which "
|
||
"field when configuring a template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att uppdatera befintliga roller eller att skapa nya roller "
|
||
"genom att klicka på :guilabel:`New`. Välj ett :guilabel:`Role Name`, lägg "
|
||
"till ett :guilabel:`Extra Authentication Step` för att bekräfta "
|
||
"undertecknarens identitet, och om dokumentet kan tilldelas en annan "
|
||
"kontaktperson väljer du :guilabel:`Change Authorized` för rollen. En "
|
||
":guilabel:`Färg` kan också väljas för rollen. Denna färg kan hjälpa till att"
|
||
" förstå vilka roller som är ansvariga för vilket fält när du konfigurerar en"
|
||
" mall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:213
|
||
msgid "Secured identification"
|
||
msgstr "Säkerställd identifiering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"As the owner of a document, you may request an :guilabel:`Extra "
|
||
"Authentication Step` through :ref:`SMS verification <sign/sms>` or via "
|
||
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (available in Belgium and the Netherlands). Both "
|
||
"authentication options require :ref:`credits <iap/buying_credits>`. If you "
|
||
"do not have any credits left, the authentication steps will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som ägare av ett dokument kan du begära ett :guilabel:`Extra "
|
||
"autentiseringssteg` genom :ref:`SMS-verifiering <sign/sms>` eller via "
|
||
":ref:`Itsme® <sign/itsme>` (tillgängligt i Belgien och Nederländerna). Båda "
|
||
"autentiseringsalternativen kräver :ref:`krediter <iap/buying_credits>`. Om "
|
||
"du inte har några krediter kvar kommer autentiseringsstegen att hoppas över."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:221
|
||
msgid ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../essentials/in_app_purchase>`"
|
||
msgstr ":doc:`In-App Purchase (IAP) <../väsentligheter/in_app_purchase>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`SMS pricing and FAQ <../marketing/sms_marketing/pricing_and_faq>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`SMS-prissättning och vanliga frågor "
|
||
"<../marketing/sms_marketing/pricing_and_faq>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:227
|
||
msgid "SMS verification"
|
||
msgstr "SMS-verifiering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Click in the "
|
||
":guilabel:`Extra Authentication Step` column for the role, and select "
|
||
":guilabel:`Unique Code Via SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Sign --> Configuration --> Roles`. Klicka i kolumnen"
|
||
" :guilabel:`Extra autentiseringssteg` för rollen och välj :guilabel:`Unik "
|
||
"kod via SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Before being able to send SMS Text Messages, you need to register your phone"
|
||
" number. To do so, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Settings` and click :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by"
|
||
" SMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du kan skicka SMS måste du registrera ditt telefonnummer. Det gör du "
|
||
"genom att gå till :menuselection:`Sign --> Configuration --> Settings` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Buy credits` under :guilabel:`Authenticate by SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document to sign, add the field for which the SMS verification is "
|
||
"required, for example, the :guilabel:`Signature` field, and click "
|
||
":guilabel:`Send`. On the new page, select the :guilabel:`customer` and click"
|
||
" :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till det dokument som ska signeras, lägg till det fält för vilket SMS-"
|
||
"verifiering krävs, t.ex. fältet :guilabel:`Signature`, och klicka på "
|
||
":guilabel:`Send`. På den nya sidan väljer du :guilabel:`customer` och "
|
||
"klickar på :guilabel:`Send`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"The person signing the document fills in the :guilabel:`Signature` field, "
|
||
"then :guilabel:`Sign`, and clicks :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`. A :guilabel:`Final Validation` page pops up where to add their "
|
||
"phone number. One-time codes are sent by SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personen som undertecknar dokumentet fyller i :guilabel:`Signature`-fältet, "
|
||
"sedan :guilabel:`Sign`, och klickar på :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`. En :guilabel:`Final Validation` sida dyker upp där man kan lägga "
|
||
"till sitt telefonnummer. Engångskoder skickas via SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Add a hash to your document"
|
||
msgstr "Lägg till en hash till ditt dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:249
|
||
msgid "This feature is enabled by default."
|
||
msgstr "Denna funktion är aktiverad som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the :guilabel:`Extra Authentication Step` applies to a role, this"
|
||
" validation step is requested for any field assigned to this role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Så snart :guilabel:`Extra autentiseringssteg` gäller för en roll, begärs "
|
||
"detta valideringssteg för alla fält som tilldelats denna roll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:256
|
||
msgid "Itsme®"
|
||
msgstr "Itsme"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Itsme® authentication can be used to allow signatories to provide their "
|
||
"identity using itsme®. This feature is only available in **Belgium** and the"
|
||
" **Netherlands**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Itsme®-autentisering kan användas för att tillåta undertecknare att ange sin"
|
||
" identitet med hjälp av itsme®. Denna funktion är endast tillgänglig i "
|
||
"**Belgien** och **Nederländerna**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"The feature can be enabled in :guilabel:`Sign Settings` and applies "
|
||
"automatically to the :guilabel:`Customer (identified with itsme®)` role. To "
|
||
"enable it for other roles, go to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
|
||
"Roles`. Click in the :guilabel:`Extra Authentication Step` column for the "
|
||
"role, and select :guilabel:`Via itsme®`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen kan aktiveras i :guilabel:`Sign Settings` och gäller automatiskt "
|
||
"för rollen :guilabel:`Kund (identifierad med itsme®)`. Om du vill aktivera "
|
||
"funktionen för andra roller går du till :menuselection:`Sign --> "
|
||
"Configuration --> Roles`. Klicka i kolumnen :guilabel:`Extra "
|
||
"autentiseringssteg` för rollen och välj :guilabel:`Via itsme®`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the document that needs to be signed and add the :guilabel:`Signature`"
|
||
" field. Switch to any role configured to use the feature, and click "
|
||
":guilabel:`Validate` and :guilabel:`Send`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till det dokument som ska signeras och lägg till fältet "
|
||
":guilabel:`Signature`. Byt till en roll som är konfigurerad att använda "
|
||
"funktionen och klicka på :guilabel:`Validera` och :guilabel:`Sänd`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "select customer identified with itsme®"
|
||
msgstr "utvald kund identifierad med itsme®"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Upon signing the document, the signer completes the :guilabel:`Signature` "
|
||
"field and proceeds by clicking on :guilabel:`Validate & Send Completed "
|
||
"Document`, triggering a :guilabel:`Final verification` page where "
|
||
"authentication via itsme® is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"När undertecknaren har signerat dokumentet fyller denne i fältet "
|
||
":guilabel:`Signature` och fortsätter genom att klicka på :guilabel:`Validate"
|
||
" & Send Completed Document`, vilket leder till en :guilabel:`Final "
|
||
"verification`-sida där autentisering via itsme® krävs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:277
|
||
msgid "Signatory hash"
|
||
msgstr "Undertecknad hash"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Each time someone signs a document, a **hash** - a unique digital signature "
|
||
"of the operation - is generated to ensure traceability, integrity, and "
|
||
"inalterability. This process guarantees that any changes made after a "
|
||
"signature is affixed can be easily detected, maintaining the document's "
|
||
"authenticity and security throughout its lifecycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje gång någon undertecknar ett dokument genereras en **hash** - en unik "
|
||
"digital signatur för operationen - för att säkerställa spårbarhet, "
|
||
"integritet och oföränderlighet. Denna process garanterar att alla ändringar "
|
||
"som görs efter att en signatur har anbringats lätt kan upptäckas, vilket "
|
||
"upprätthåller dokumentets äkthet och säkerhet under hela dess livscykel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"A visual security frame displaying the beginning of the hash is added to the"
|
||
" signatures. Internal users can hide or show it by turning the "
|
||
":guilabel:`Frame` option on or off when signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"En visuell säkerhetsram som visar början av hashen läggs till i "
|
||
"signaturerna. Interna användare kan dölja eller visa den genom att slå på "
|
||
"eller av alternativet :guilabel:`Frame` när de signerar dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Adding the visual security frame to a signature."
|
||
msgstr "Lägga till den visuella säkerhetsramen till en signatur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Tags can be used to categorize and organize documents, allowing users to "
|
||
"quickly search for and filter documents based on specific criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggar kan användas för att kategorisera och organisera dokument, så att "
|
||
"användare snabbt kan söka efter och filtrera dokument baserat på specifika "
|
||
"kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage tags by going to :menuselection:`Configuration --> Tags`. To "
|
||
"create a tag, click :guilabel:`New`. On the new line, add the :guilabel:`Tag"
|
||
" Name` and select a :guilabel:`Color Index` for your tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan hantera taggar genom att gå till :menuselection:`Konfiguration --> "
|
||
"Taggar`. Skapa en tagg genom att klicka på :guilabel:`New`. På den nya raden"
|
||
" lägger du till :guilabel:`Tag Name` och väljer ett :guilabel:`Color Index` "
|
||
"för din tagg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To apply a tag to a document, use the dropdown list available in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att applicera en tagg på ett dokument använder du rullgardinsmenyn som "
|
||
"finns i dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the tags of a signed document by going to "
|
||
":menuselection:`Documents --> All Documents`, clicking the vertical ellipsis"
|
||
" (:guilabel:`⋮`) on your document, then :guilabel:`Details`, and modifying "
|
||
"your :guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ändra taggarna i ett signerat dokument genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Documents --> All Documents`, klicka på den vertikala "
|
||
"ellipsen (:guilabel:`⋮`) på ditt dokument, sedan :guilabel:`Details` och "
|
||
"ändra din :guilabel:`Tags`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:311
|
||
msgid "Sign order"
|
||
msgstr "Signera order"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"When a document needs to be signed by different parties, the signing order "
|
||
"lets you control the order in which your recipients receive it for "
|
||
"signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett dokument ska undertecknas av olika parter kan du med hjälp av "
|
||
"signeringsordningen styra i vilken ordning mottagarna ska få dokumentet för "
|
||
"underskrift."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading a PDF with at least two signature fields with two different "
|
||
"roles and clicking :guilabel:`Send`, toggle the :guilabel:`Specify Signing "
|
||
"Order` switch and search for the signer's name or email information to add "
|
||
"them. You can decide on the signing order by typing **1** or **2** in the "
|
||
"first column."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har laddat upp en PDF med minst två signaturfält med två olika roller"
|
||
" och klickat på :guilabel:`Send`, växla :guilabel:`Specify Signing Order` "
|
||
"och sök efter undertecknarens namn eller e-postinformation för att lägga "
|
||
"till dem. Du kan bestämma signeringsordningen genom att skriva **1** eller "
|
||
"**2** i den första kolumnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Toggle the switch to specify the signing order."
|
||
msgstr "Växla omkopplaren för att ange signeringsordningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"Each recipient receives the signature request notification only once the "
|
||
"previous recipient has completed their action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje mottagare får meddelandet om signaturförfrågan först när den "
|
||
"föregående mottagaren har slutfört sin åtgärd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:330
|
||
msgid "Field types"
|
||
msgstr "Fälttyper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Fields are used in a document to indicate what information must be completed"
|
||
" by the signers. You can add fields to your document simply by dragging and "
|
||
"dropping them for the left column into your document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fält används i ett dokument för att ange vilken information som måste fyllas"
|
||
" i av undertecknarna. Du kan lägga till fält i ditt dokument genom att dra "
|
||
"och släppa dem i den vänstra kolumnen i ditt dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Various field types can be used to sign documents (placeholder, "
|
||
"autocompletion, etc.). By configuring your own field types, also known as "
|
||
"signature item types, the signing process can be even faster for your "
|
||
"customers, partners, and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika fälttyper kan användas för att signera dokument (platshållare, "
|
||
"autokomplettering etc.). Genom att konfigurera dina egna fälttyper, även "
|
||
"kända som signaturobjektstyper, kan signeringsprocessen bli ännu snabbare "
|
||
"för dina kunder, partners och anställda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"To create and edit field types, go to :menuselection:`Sign --> Configuration"
|
||
" --> Settings --> Edit field types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa och redigera fälttyper, gå till :menuselection:`Sign --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Edit field types`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"You can select an existing field by clicking on it, or you can "
|
||
":guilabel:`Create` a new one. First, edit the :guilabel:`Field Name`. Then, "
|
||
"select a :guilabel:`Field Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja ett befintligt fält genom att klicka på det, eller så kan du "
|
||
":guilabel:`Create` ett nytt. Först redigerar du :guilabel:`Fältnamn`. Välj "
|
||
"sedan en :guilabel:`Fälttyp`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Signature`: users are asked to enter their signature either by "
|
||
"drawing it, generating an automatic one based on their name, or uploading a "
|
||
"local file (usually an image). Each subsequent :guilabel:`Signature` field "
|
||
"type then reuses the data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Signature`: användarna uppmanas att ange sin signatur antingen "
|
||
"genom att rita den, generera en automatisk signatur baserad på deras namn, "
|
||
"eller ladda upp en lokal fil (vanligtvis en bild). Varje efterföljande "
|
||
":guilabel:`Signature`-fälttyp återanvänder sedan de data som angetts i det "
|
||
"första fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Initial`: users are asked to enter their initials, in a similar "
|
||
"way to the :guilabel:`Signature` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Initial`: användarna uppmanas att ange sina initialer, på ett "
|
||
"liknande sätt som i fältet :guilabel:`Signature`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:351
|
||
msgid ":guilabel:`Text`: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ":guilabel:`Text`: användare skriver in text på en rad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:352
|
||
msgid ":guilabel:`Multiline Text`: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ":guilabel:`Multiline Text`: användare skriver in text på flera rader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: users can tick a box (e.g., to mark their approval or "
|
||
"consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Checkbox`: användare kan kryssa i en ruta (t.ex. för att markera "
|
||
"sitt godkännande eller samtycke)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Selection`: användarna väljer ett alternativ från en mängd olika "
|
||
"alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Auto-fill Partner Field` setting is used to automatically "
|
||
"fill in a field during the signature process. It uses the value of one of "
|
||
"the fields on the contact (`res.partner`) model of the person signing the "
|
||
"document. To do so, enter the contact model field's technical name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställningen :guilabel:`Auto-fill Partner Field` används för att "
|
||
"automatiskt fylla i ett fält under underskriftsprocessen. Den använder "
|
||
"värdet i ett av fälten i kontaktmodellen (`res.partner`) för den person som "
|
||
"undertecknar dokumentet. För att göra detta, ange det tekniska namnet på "
|
||
"kontaktmodellens fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"To know the technical name of a field, enable developer mode and hover your "
|
||
"mouse on the question mark next to the field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill veta det tekniska namnet på ett fält aktiverar du utvecklarläget "
|
||
"och håller muspekaren över frågetecknet bredvid fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-completed values are suggestions and can be modified as required by the"
|
||
" person signing the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatiskt ifyllda värden är förslag och kan ändras efter behov av den "
|
||
"person som undertecknar dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the fields can also be changed by editing the :guilabel:`Default"
|
||
" Width` and :guilabel:`Default Height`. Both sizes are defined as a "
|
||
"percentage of the full page expressed as a decimal, with 1 equalling the "
|
||
"full page's width or height. By default, the width of new fields you create "
|
||
"is set to 15% (0.150) of a full page's width, while their height is set to "
|
||
"1.5% (0.015) of a full page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Storleken på fälten kan också ändras genom att redigera :guilabel:`Default "
|
||
"Width` och :guilabel:`Default Height`. Båda storlekarna definieras som en "
|
||
"procentandel av hela sidan uttryckt som en decimal, där 1 är lika med hela "
|
||
"sidans bredd eller höjd. Som standard är bredden på nya fält du skapar "
|
||
"inställd på 15% (0,150) av en hel sidas bredd, medan deras höjd är inställd "
|
||
"på 1,5% (0,015) av en hel sidas höjd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a :guilabel:`Tip`. Tips are displayed inside arrows on the left-"
|
||
"hand side of the user's screen during the signing process to help them "
|
||
"understand what the step entails (e.g., \"Sign here\" or “Fill in your "
|
||
"birthdate”). You can also use a :guilabel:`Placeholder` text to be displayed"
|
||
" inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv sedan ett :guilabel:`Tips`. Tips visas i pilar på vänster sida av "
|
||
"användarens skärm under signeringsprocessen för att hjälpa dem att förstå "
|
||
"vad steget innebär (t.ex. \"Skriv under här\" eller \"Fyll i ditt "
|
||
"födelsedatum\"). Du kan också använda en :guilabel:`Placeholder` text som "
|
||
"visas inuti fältet innan det är ifyllt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
|
||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||
msgstr "Tips och exempel på platshållare i Odoo Sign"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Algeria"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Algeriet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Algeria."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Algeriet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Algeria"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Algeriet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Algeria, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ and the Law 15"
|
||
" 04 of Electronic Signature. The law establishes the legal basis for "
|
||
"acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The key"
|
||
" points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Algeriet regleras elektroniska signaturer enligt civillagen "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/14774>`_ och lagen 15 "
|
||
"04 om elektroniska signaturer. Lagen fastställer den rättsliga grunden för "
|
||
"att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Legal recognition**: electronic signatures are legally equivalent to "
|
||
"handwritten signatures if they meet certain criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Juridiskt erkännande**: elektroniska signaturer är juridiskt likvärdiga "
|
||
"med handskrivna signaturer om de uppfyller vissa kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Reliability and security**: electronic signatures must be created with a "
|
||
"secure method that can reliably identify the signatory and ensure the "
|
||
"integrity of the signed document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pålitlighet och säkerhet**: elektroniska signaturer måste skapas med en "
|
||
"säker metod som på ett tillförlitligt sätt kan identifiera undertecknaren "
|
||
"och säkerställa integriteten hos det undertecknade dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerad elektronisk signatur**: digital signatur som genereras med "
|
||
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Algerian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller algeriska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Algeria by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Algeriet genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"**Secure signature creation**: Odoo Sign utilizes advanced cryptographic "
|
||
"techniques to ensure the authenticity and integrity of electronic "
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Säkert skapande av signaturer**: Odoo Sign använder avancerade "
|
||
"kryptografiska tekniker för att säkerställa äktheten och integriteten hos "
|
||
"elektroniska signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**Third-party signature authenticator**: Odoo Online serves as an "
|
||
"independent validation mechanism that adds an extra layer of security to the"
|
||
" procurement process."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tredjeparts signaturautentisering**: Odoo Online fungerar som en oberoende"
|
||
" valideringsmekanism som lägger till ett extra lager av säkerhet i "
|
||
"upphandlingsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"**Audit trails**: detailed audit logs are maintained to provide evidence of "
|
||
"the signing process, including timestamps, IP addresses, and identity "
|
||
"verification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Audit trails**: detaljerade granskningsloggar upprätthålls för att ge "
|
||
"bevis på signeringsprocessen, inklusive tidsstämplar, IP-adresser och "
|
||
"identitetsverifiering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Cryptographic traceability and immutability**: Odoo Sign ensures that any "
|
||
"operation is logged securely. An audit log provides full transparency to all"
|
||
" parties while preserving private data."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kryptografisk spårbarhet och oföränderlighet**: Odoo Sign säkerställer att"
|
||
" alla operationer loggas på ett säkert sätt. En revisionslogg ger full "
|
||
"transparens för alla parter samtidigt som privata data bevaras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"**Multiple authentication means**: authentication by SMS, email, geoIP or "
|
||
"handwritten electronic signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Multipla autentiseringsmetoder**: autentisering via SMS, e-post, geoIP "
|
||
"eller handskriven elektronisk signatur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:45
|
||
msgid "Types of documents you can sign with Odoo Sign"
|
||
msgstr "Typer av dokument som du kan underteckna med Odoo Sign"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign is versatile and can be used for a wide range of documents, "
|
||
"including but not limited to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign är mångsidigt och kan användas för ett brett spektrum av dokument,"
|
||
" inklusive men inte begränsat till:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"**Contracts and agreements**: business contracts, employment agreements, and"
|
||
" service contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontrakt och avtal**: affärsavtal, anställningsavtal och serviceavtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"**Financial documents**: loan agreements, investment documents, and "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Finansiella dokument**: låneavtal, investeringsdokument och finansiella "
|
||
"rapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
|
||
"(NDAs), and performance reviews."
|
||
msgstr ""
|
||
"**HR-dokument**: formulär för introduktion av anställda, sekretessavtal "
|
||
"(NDA) och utvecklingssamtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"**Commercial transactions**: purchase orders, sales agreements, and supplier"
|
||
" contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kommersiella transaktioner**: inköpsorder, försäljningsavtal och "
|
||
"leverantörsavtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:56
|
||
msgid "Potential exceptions"
|
||
msgstr "Möjliga undantag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Algeria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Algeriet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"**Wills and trusts**: documents related to inheritance, wills, and trusts "
|
||
"often require handwritten signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Testamenten och truster**: Dokument som rör arv, testamenten och truster "
|
||
"kräver ofta handskrivna signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**Real estate transactions**: some property transactions may still require "
|
||
"notarized handwritten signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fastighetsaffärer**: vissa fastighetsaffärer kan fortfarande kräva "
|
||
"notariserade handskrivna underskrifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
|
||
" physical signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Myndighetsformulär**: Vissa myndighetsformulär och ansökningar kan kräva "
|
||
"fysiska underskrifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Ansvarsfriskrivning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Algeria, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Algeriet, bör användare rådgöra med jurister för "
|
||
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
|
||
"alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:75
|
||
msgid "*Last updated: June 21, 2024*"
|
||
msgstr "*Senast uppdaterad: 21 juni 2024*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Angola"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Angola"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Angola."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Angola."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Angola"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Angola"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Angola, electronic signatures are regulated under the Presidential Decree"
|
||
" 312/2018 and Executive Order 74/2019. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Angola regleras elektroniska signaturer genom presidentdekret 312/2018 och"
|
||
" verkställande order 74/2019. Lagen fastställer den rättsliga grunden för "
|
||
"att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider. In some cases, only "
|
||
"the certified electronic signature has legal and juridical validity in "
|
||
"Angola. In those cases, simple electronic signatures like the Odoo Signature"
|
||
" only work as a proof of the agreement to celebrate the corresponding "
|
||
"transaction, which will be submitted to the authority's criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierad elektronisk signatur**: digital signatur som genereras med "
|
||
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
|
||
"leverantör. I vissa fall har endast den certifierade elektroniska signaturen"
|
||
" juridisk och juridisk giltighet i Angola. I dessa fall fungerar enkla "
|
||
"elektroniska signaturer som Odoo Signature endast som ett bevis på avtalet "
|
||
"om att fira motsvarande transaktion, som kommer att lämnas in till "
|
||
"myndighetens kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Angolan regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer angolanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Angola by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Angolas lag om elektroniska"
|
||
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Angola:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Angola:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Angola, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Angolas lag om elektroniska"
|
||
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Argentina"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Argentina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Argentina."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Argentina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Argentina"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Argentina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Law "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_, and"
|
||
" the `Civil and Commercial Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Argentina regleras elektroniska signaturer enligt \"Digital Signature Law "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/normativa/nacional/70749/actualizacion>`_\" "
|
||
"och \"Civil and Commercial Code "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/19085>`_\". Lagen "
|
||
"reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av"
|
||
" elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified digital signatures**: the law recognizes electronic signatures "
|
||
"supported by digital certificates issued by accredited Certification Service"
|
||
" Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerade digitala signaturer**: Lagen erkänner elektroniska "
|
||
"signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av ackrediterade "
|
||
"leverantörer av certifieringstjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Argentinian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer argentinska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Argentina by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Argentinas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Argentina:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Argentina:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/argentina.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Argentina, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Argentinas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Australia"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Australien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Australien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Australia"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Australien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Act (ETA) "
|
||
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, the `Electronic "
|
||
"Transactions Regulations (ETR) "
|
||
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
|
||
" and local regulations in each state. The law governs transactions performed"
|
||
" through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
|
||
"points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Australien regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic "
|
||
"Transactions Act (ETA) "
|
||
"<https://www.legislation.gov.au/C2004A00553/latest/text>`_, `Electronic "
|
||
"Transactions Regulations (ETR) "
|
||
"<https://www.legislation.wa.gov.au/legislation/prod/filestore.nsf/FileURL/mrdoc_23907.pdf/$FILE/Electronic%20Transactions%20Regulations%202012%20-%20%5B00-a0-04%5D.pdf?OpenElement>`_"
|
||
" och lokala bestämmelser i varje delstat. Lagen reglerar transaktioner som "
|
||
"utförs med elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. "
|
||
"De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Australian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer australiensiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Australia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Australiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Australia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Australien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Australia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Australiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/australia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:79
|
||
msgid "*Last updated: June 19, 2024*"
|
||
msgstr "*Senast uppdaterad: 19 juni 2024*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Azerbaijan"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Azerbajdzjan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Azerbaijan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Azerbajdzjan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Azerbaijan"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Azerbajdzjan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Azerbaijan, electronic signatures are regulated under the `Law on "
|
||
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Azerbajdzjan regleras elektroniska signaturer enligt \"Lagen om "
|
||
"elektroniska digitala signaturer <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_\". Lagen fastställer den "
|
||
"rättsliga grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och "
|
||
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificate**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digital signature certificate**: digital signatur som genererats med hjälp"
|
||
" av ett digitalt certifikat från en kvalificerad leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Azerbaijani regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer azerbajdzjanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Azerbaijan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Azerbajdzjan genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Azerbaijan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Azerbajdzjan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/azerbaijan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Azerbaijan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Azerbajdzjan, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Bangladesh"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Bangladesh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Bangladesh."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Bangladesh."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Bangladesh"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Bangladesh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Bangladesh, electronic signatures are regulated under the `Information "
|
||
"and Communication Technology Act <https://samsn.ifj.org/wp-"
|
||
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. The law recognizes "
|
||
"the use of electronic documents and electronic signatures for the execution "
|
||
"of contracts and other transactions. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Bangladesh regleras elektroniska signaturer enligt lagen om informations- "
|
||
"och kommunikationsteknik <https://samsn.ifj.org/wp-"
|
||
"content/uploads/2015/07/Bangladesh-ICT-Act-2006.pdf>`_. Lagen erkänner "
|
||
"användningen av elektroniska dokument och elektroniska signaturer för "
|
||
"genomförande av kontrakt och andra transaktioner. De viktigaste punkterna i "
|
||
"lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Special cases**: some cases require a traditional signature. These "
|
||
"requirements can vary on a case-by-case basis, particularly when dealing "
|
||
"with public sector entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Särskilda fall**: I vissa fall krävs en traditionell underskrift. Dessa "
|
||
"krav kan variera från fall till fall, särskilt när man har att göra med "
|
||
"enheter inom den offentliga sektorn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Bangladeshi regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med Bangladeshs regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Bangladesh by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Bangladesh genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Bangladesh:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Bangladesh:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/bangladesh.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Bangladesh, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Bangladesh, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Brazil"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Brasilien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Brasilien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Brazil"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Brasilien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, electronic signatures are regulated under the `Brazilian Civil "
|
||
"Code <https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
|
||
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
|
||
"and the Provisional Executive Act 2.200-2 (EA 2200) regulations. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Brasilien regleras elektroniska signaturer av den brasilianska civillagen "
|
||
"<https://webfiles-sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect-"
|
||
"qa/content/resources/attachments/brazil-law-civil-code-13.777-2018.pdf>`_ "
|
||
"och den provisoriska verkställande lagen 2.200-2 (EA 2200). Lagen reglerar "
|
||
"transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av "
|
||
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brazil)**: Brazil "
|
||
"maintains its own public key infrastructure (PKI) for digital certificates "
|
||
"called “Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira”. These are digital "
|
||
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
|
||
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
|
||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira (ICP-Brasilien)**: Brasilien "
|
||
"har en egen infrastruktur för offentliga nycklar (PKI) för digitala "
|
||
"certifikat som kallas \"Infraestrutura de Chaves Públicas Brasileira\". "
|
||
"Detta är certifikat för digitala signaturer eller \"sigill\" som fungerar "
|
||
"som bevis på en persons identitet för ett visst ändamål och som kan användas"
|
||
" i särskilda fall för att ge ytterligare säkerhet. Dessa certifikat utfärdas"
|
||
" av certifikatutfärdare och krävs enligt lag för undertecknande av specifika"
|
||
" handlingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:30
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Brazilian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer brasilianska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Brazil by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Brasilien genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Brazil:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Brasilien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/brazil.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Brazil, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Brasilien, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Canada"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Kanada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Canada."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kanada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Canada"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kanada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Canada, electronic signatures are regulated under the `Personal "
|
||
"Information Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
|
||
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ and local regulations. The law "
|
||
"establishes electronic equivalents to paper-based documents and signatures "
|
||
"at the federal level. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Kanada regleras elektroniska signaturer av \"Personal Information "
|
||
"Protection and Electronic Documents Act (PIPEDA) <https://laws-"
|
||
"lois.justice.gc.ca/pdf/p-8.6.pdf>`_ och lokala bestämmelser. Lagen "
|
||
"fastställer elektroniska motsvarigheter till pappersbaserade dokument och "
|
||
"signaturer på federal nivå. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Secure electronic signature**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates or “seals” that serve as proof of identity of an individual for"
|
||
" a certain purpose that can be used in special cases to provide additional "
|
||
"security. These certificates are issued by Certification Authorities and are"
|
||
" required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Säker elektronisk signatur**: Lagen erkänner certifikat för digitala "
|
||
"signaturer eller \"sigill\" som fungerar som bevis på en persons identitet "
|
||
"för ett visst ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge "
|
||
"ytterligare säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifieringsmyndigheter "
|
||
"och krävs enligt lag för undertecknande av specifika handlingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Canadian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer kanadensiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Canada by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Kanadas lag om elektroniska"
|
||
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Canada:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Kanada:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/canada.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Canada, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Kanadas lag om elektroniska"
|
||
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Chile"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Chile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Chile"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, electronic signatures are regulated under the `Law 19.799 on "
|
||
"electronic documents, electronic signature and certification services of "
|
||
"such signature <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, "
|
||
"`Decree 181/2002 <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ and "
|
||
"`Law No. 21,180, on Digital Transformation of the State "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. The "
|
||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Chile regleras elektroniska signaturer enligt \"lag 19.799 om elektroniska"
|
||
" dokument, elektroniska signaturer och certifieringstjänster för sådana "
|
||
"signaturer <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=196640>`_, \"dekret "
|
||
"181/2002 <https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=201668>`_ och \"lag nr"
|
||
" 21.180 om digital omvandling av staten "
|
||
"<https://www.bcn.cl/leychile/navegar?idNorma=1138479&tipoVersion=0>`_. Lagen"
|
||
" fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska register, "
|
||
"kontrakt och signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade elektroniska signaturer**: särskild elektronisk signatur som "
|
||
"innehåller certifikat som utfärdats av en erkänd certifikatutfärdare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Chilean regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer chilenska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Chile"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Chile genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Chile:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Chile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Chile, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Chile, bör användare rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in China"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Kina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in China."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in China"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In China, electronic signatures are regulated under the Electronic Signature"
|
||
" Law (ESL) of the People's Republic of China, enacted in 2005 and amended in"
|
||
" 2015. The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the ESL include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Kina regleras elektroniska signaturer enligt Folkrepubliken Kinas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer (ESL), som antogs 2005 och ändrades 2015. Lagen "
|
||
"utgör grunden för användningen och det rättsliga erkännandet av elektroniska"
|
||
" signaturer. De viktigaste punkterna i ESL inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification Authorities (CAs)**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Authorities (CAs)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lagen erkänner elektroniska signaturer som stöds av digitala certifikat "
|
||
"som utfärdats av ackrediterade certifikatutfärdare (CA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Chinese regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer kinesiska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of China"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Kinas lag om elektroniska "
|
||
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in China:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Kina:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/china.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of China, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
|
||
"Kinas lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister"
|
||
" för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall "
|
||
"uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Colombia"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Colombia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Colombia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Colombia"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Colombia, electronic signatures are regulated under the `Law 529 of 1999 "
|
||
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Colombia regleras elektroniska signaturer av lag 529 från 1999 "
|
||
"<https://www.funcionpublica.gov.co/eva/gestornormativo/norma.php?i=4276#:~:text=%E2%80%9CPor%20medio%20de%20la%20cual,y%20se%20dictan%20otras%20disposiciones.%E2%80%9D>`_."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
|
||
"register, kontrakt och signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
|
||
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
|
||
" validity in Colombia. In those cases, simple electronic signatures like the"
|
||
" Odoo Signature only work as a proof of the agreement to celebrate the "
|
||
"corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade elektroniska signaturer**: särskild elektronisk signatur som "
|
||
"innehåller certifikat som utfärdats av en erkänd certifikatutfärdare. I "
|
||
"vissa fall har endast den certifierade elektroniska signaturen juridisk och "
|
||
"juridisk giltighet i Colombia. I dessa fall fungerar enkla elektroniska "
|
||
"signaturer som Odoo Signature endast som ett bevis på avtalet om att fira "
|
||
"motsvarande transaktion, som kommer att lämnas in till myndighetens "
|
||
"kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Colombian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer colombianska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Colombia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Colombia genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Colombia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Colombia:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Colombia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Colombia, bör användare rådgöra med jurister för "
|
||
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
|
||
"alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the Dominican Republic"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Dominikanska republiken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the Dominican Republic."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Dominikanska republiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Dominican Republic"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Dominikanska republiken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the Dominican Republic, electronic signatures are regulated under the "
|
||
"`Law 126-02 on Electronic Commerce, Documents and Digital Signatures "
|
||
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Dominikanska republiken regleras elektroniska signaturer av \"lag 126-02 "
|
||
"om elektronisk handel, dokument och digitala signaturer\" "
|
||
"<https://dgii.gov.do/legislacion/leyesTributarias/Documents/Otras%20Leyes%20de%20Inter%C3%A9s/126-02.pdf>`_."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska "
|
||
"dokument, avtal och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierad elektronisk signatur**: digital signatur som genereras med "
|
||
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Dominican regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer dominikanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"Dominican Republic by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Dominikanska republiken genom att införliva följande "
|
||
"funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"Dominican Republic:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Dominikanska republiken:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/dominican_republic.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the Dominican Republic, users should consult "
|
||
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
|
||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Dominikanska republiken, men användare bör rådgöra med jurister"
|
||
" för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall "
|
||
"uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ecuador"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ecuador"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, electronic signatures are regulated under the `Law on Electronic"
|
||
" Commerce, Electronic Signatures and Data Messages "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Ecuador regleras elektroniska signaturer enligt \"Lagen om elektronisk "
|
||
"handel, elektroniska signaturer och datameddelanden\" "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/18942>`_. Lagen "
|
||
"fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska dokument, "
|
||
"avtal och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ecuadoran regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer ecuadorianska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ecuador by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Ecuadors lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ecuador:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Ecuador:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ecuador.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ecuador, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Ecuadors lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Egypt"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Egypten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Egypt."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Egypten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Egypt"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Egypten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Egypt, electronic signatures are regulated under the `E-Signature Law "
|
||
"<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. The law governs "
|
||
"transactions performed through electronic means and the use of digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Egypten regleras elektroniska signaturer enligt `E-Signature Law "
|
||
"<https://www.itida.gov.eg/English/Documents/4.pdf>`_. Lagen reglerar "
|
||
"transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av digitala"
|
||
" signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: law recognizes special digital "
|
||
"signatures certified by a qualified authority. In some cases, this type of "
|
||
"signature is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerade elektroniska signaturer**: Lagen erkänner särskilda digitala"
|
||
" signaturer som certifierats av en kvalificerad myndighet. I vissa fall är "
|
||
"denna typ av signatur obligatorisk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Egyptian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer egyptiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Egypt"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Egyptens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Egypt:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Egypten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/egypt.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Egypt, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Egyptens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ethiopia"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Etiopien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ethiopia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Etiopien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ethiopia"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Etiopien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ethiopia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Signature Proclamation No. 1072/2018 "
|
||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Etiopien regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic Signature "
|
||
"Proclamation No. 1072/2018 "
|
||
"<http://laws.eag.gov.et/Upload/CassationDecisionsDocument/fce05041-f22e-4930-a225-95748dd53c3e.pdf>`_."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
|
||
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certificate electronic signature**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certificate electronic signature**: digital signatur som genereras med "
|
||
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ethiopian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer etiopiska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ethiopia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Etiopiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ethiopia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Etiopien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ethiopia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ethiopia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
|
||
"Etiopiens lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
|
||
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
|
||
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"regler kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Guatemala"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Guatemala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Guatemala."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Guatemala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Guatemala"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Guatemala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Guatemala, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Communications and Signatures Law <https://www.rpsc.gob.gt/wp-"
|
||
"content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-"
|
||
"FIRMAS-ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. The law establishes the legal basis "
|
||
"for acknowledging electronic records, contracts, and digital signatures. The"
|
||
" key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Guatemala regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektronisk "
|
||
"kommunikation och elektroniska signaturer <https://www.rpsc.gob.gt/wp-"
|
||
"content/uploads/2021/10/LEY-PARA-EL-RECONOCIMIENTO-DE-LAS-COMUNICACIONES-Y-"
|
||
"FIRMAS-ELECTRONICAS-19-11-2020.pdf>`_. Lagen fastställer den rättsliga "
|
||
"grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala "
|
||
"signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification service providers**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifieringstjänsteleverantörer**: digital signatur som genereras med "
|
||
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Guatemalan regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer Guatemalas regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Guatemala by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Guatemala genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Guatemala:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Guatemala:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/guatemala.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Guatemala, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Guatemalas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Hong Kong"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Hong Kong."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Hong Kong"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Hong Kong, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Ordinance <https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_. The "
|
||
"law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Hongkong regleras elektroniska signaturer enligt \"Electronic Transactions"
|
||
" Ordinance <https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap553>`_\". Lagen "
|
||
"fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska dokument, "
|
||
"avtal och signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Hong Kong regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer Hong Kongs regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Hong "
|
||
"Kong by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Hong Kong genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Hong "
|
||
"Kong:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Hongkong:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/hong_kong.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Hong Kong, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Hongkong, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika regler kan också"
|
||
" vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in India"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Indien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in India."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Indien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in India"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Indien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In India, electronic signatures are regulated under the `Information "
|
||
"Technology Act (ITA) "
|
||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
|
||
" the `Indian Contract Act (ICA) "
|
||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ and "
|
||
"the Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and "
|
||
"Procedure Rules (ESEATPR). The law provides the foundation for the use and "
|
||
"legal recognition of electronic signatures. The key points of the law "
|
||
"include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Indien regleras elektroniska signaturer av \"Information Technology Act "
|
||
"(ITA) "
|
||
"<https://eprocure.gov.in/cppp/rulesandprocs/kbadqkdlcswfjdelrquehwuxcfmijmuixngudufgbuubgubfugbububjxcgfvsbdihbgfGhdfgFHytyhRtMjk4NzY=>`_,"
|
||
" \"Indian Contract Act (ICA) "
|
||
"<https://www.indiacode.nic.in/bitstream/123456789/2187/2/A187209.pdf>`_ och "
|
||
"\"Electronic Signature or Electronic Authentication Technique and Procedure "
|
||
"Rules (ESEATPR)\". Lagen utgör grunden för användningen och det rättsliga "
|
||
"erkännandet av elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitala signaturcertifikat**: Lagen erkänner digitala signaturcertifikat "
|
||
"som fungerar som bevis på en persons identitet för ett visst ändamål och som"
|
||
" kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare säkerhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Indian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med indiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of India"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Indiens lag om elektroniska"
|
||
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in India:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Indien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of India, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Indiens lag om elektroniska"
|
||
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Indonesia"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Indonesien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Indonesia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Indonesien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Indonesia"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Indonesien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Indonesia, electronic signatures are regulated under the `Law of the "
|
||
"Republic of Indonesia No. 11 of 2008 on Electronic Information and "
|
||
"Transactions <https://www.icnl.org/wp-content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_,"
|
||
" Government Regulation No. 71 of 2019 on Organization of Electronic system "
|
||
"and Transactions, as well as the Minister of Communications and Informatics "
|
||
"(MoCI) Regulation No. 11 of 2018 on Administration of Electronic "
|
||
"Certification (\"MoCI Regulation 11 of 2018\"). The law governs transactions"
|
||
" performed through electronic means and the use of electronic signatures. "
|
||
"The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Indonesien regleras elektroniska signaturer enligt \"Republiken "
|
||
"Indonesiens lag nr 11 från 2008 om elektronisk information och transaktioner"
|
||
" <https://www.icnl.org/wp-content/uploads/Indonesia_elec.pdf>`_, regeringens"
|
||
" förordning nr 71 från 2019 om organisering av elektroniska system och "
|
||
"transaktioner, samt kommunikations- och informatikministeriets (MoCI) "
|
||
"förordning nr 11 från 2018 om administration av elektronisk certifiering "
|
||
"(\"MoCI-förordning 11 från 2018\"). Lagen reglerar transaktioner som utförs "
|
||
"med elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified e-signatures**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade e-signaturer**: lagen erkänner certifikat för digitala "
|
||
"signaturer som fungerar som bevis på en persons identitet för ett visst "
|
||
"ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare "
|
||
"säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifieringsmyndigheter och krävs "
|
||
"enligt lag för undertecknande av specifika handlingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:31
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Indonesian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer indonesiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Indonesia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Indonesiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Indonesia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Indonesien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/indonesia.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Indonesia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Indonesiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Iran"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Iran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Iran."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Iran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iran"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Iran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Iran, electronic signatures are regulated under the `Iran Civil Code "
|
||
"<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_ and the `Electronic "
|
||
"Commerce Act <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_. The law governs the "
|
||
"use of electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Iran regleras elektroniska signaturer av \"Iran Civil Code "
|
||
"<https://faolex.fao.org/docs/pdf/ira206827.pdf>`_\" och \"Electronic "
|
||
"Commerce Act <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/ir/ir008en.html>`_\". Lagen reglerar "
|
||
"användningen av elektroniska register och signaturer. De viktigaste "
|
||
"punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Iranian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer iranska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iran "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Iran genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iran:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Iran:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iran.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Iran, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
|
||
"lagen om elektroniska signaturer i Iran, men användare bör rådgöra med "
|
||
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
|
||
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Iraq"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Irak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Iraq."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Irak."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Iraq"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Irak"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Iraq, electronic signatures are regulated under the `Electronic Signature"
|
||
" and Electronic transactions Law No. 78 Of 2012 "
|
||
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
|
||
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Irak regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer och elektroniska transaktioner nr 78 från 2012 "
|
||
"<https://www.itu.int/en/ITU-T/Workshops-and-"
|
||
"Seminars/bsg/201712/Documents/2.Halah%20Al-Rubaye.pdf>`_. Lagen fastställer "
|
||
"den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och "
|
||
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: Special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by a recognized certification authority. In"
|
||
" some cases, only the certified electronic signature has legal and juridical"
|
||
" validity in Iraq. In those cases, simple electronic signatures like the "
|
||
"Odoo Signature only work as a proof of the agreement of wills to celebrate "
|
||
"the corresponding transaction, which will be submitted to the authority's "
|
||
"criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade elektroniska signaturer**: Särskild elektronisk signatur som "
|
||
"innehåller certifikat som utfärdats av en erkänd certifikatutfärdare. I "
|
||
"vissa fall har endast den certifierade elektroniska signaturen juridisk och "
|
||
"juridisk giltighet i Irak. I dessa fall fungerar enkla elektroniska "
|
||
"signaturer som Odoo Signature endast som ett bevis på överenskommelsen om "
|
||
"viljor att fira motsvarande transaktion, som kommer att lämnas in till "
|
||
"myndighetens kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:29
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Iraqi regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med irakiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Iraq "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Iraks lag om elektroniska "
|
||
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Iraq:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Irak:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/iraq.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Iraq, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Iraks lag om "
|
||
"elektroniska signaturer bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Israel"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Israel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Israel."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Israel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Israel"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Israel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Israel, electronic signatures are regulated under the Electronic "
|
||
"Signature Law, and various electronic signature regulations. The law governs"
|
||
" transactions performed through electronic means and the use of electronic "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Israel regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer och olika förordningar om elektroniska signaturer. Lagen reglerar"
|
||
" transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av "
|
||
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by Certified Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierad elektronisk signatur**: lagen erkänner elektroniska signaturer"
|
||
" som stöds av digitala certifikat som utfärdats av certifierade "
|
||
"leverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Israeli regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med israeliska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Israel by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Israels lag om elektroniska"
|
||
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Israel:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Israel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/israel.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Israel, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Israels lag om elektroniska"
|
||
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Japan"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Japan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Japan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Japan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Japan"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Japan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Japan, electronic signatures are regulated under the `Act on Electronic "
|
||
"Signatures and Certification Business (E-signature Act) "
|
||
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ published in the "
|
||
"official gazette on May 31, 2000. The law provides the foundation for the "
|
||
"use and legal recognition of electronic signatures. The key points of the "
|
||
"E-signature Act include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Japan regleras elektroniska signaturer enligt \"lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer och certifieringsverksamhet (E-signature Act) "
|
||
"<https://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/data/aescb.pdf>`_ som publicerades "
|
||
"i den officiella tidningen den 31 maj 2000. Lagen utgör grunden för "
|
||
"användningen och det rättsliga erkännandet av elektroniska signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i E-signature Act inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification Businesses (CBs)**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by accredited CBs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certification Businesses (CBs)**: Lagen erkänner elektroniska signaturer "
|
||
"som stöds av digitala certifikat som utfärdats av ackrediterade CBs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Japanese regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller japanska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Japan"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Japans lag om elektroniska "
|
||
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Japan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Japan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/japan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Japan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Japans lag om elektroniska "
|
||
"signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kazakhstan"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Kazakstan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kazakhstan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kazakstan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kazakhstan"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kazakstan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kazakhstan, electronic signatures are regulated under the `Civil Code "
|
||
"<https://adilet.zan.kz/eng/docs/K940001000_>`_ and the `Law On Electronic "
|
||
"Document and Electronic Digital Signature <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/kz/kz102en.pdf>`_. The law establishes "
|
||
"the legal basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital"
|
||
" signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Kazakstan regleras elektroniska signaturer av civillagen "
|
||
"<https://adilet.zan.kz/eng/docs/K940001000_>`_ och lagen om elektroniska "
|
||
"dokument och elektroniska digitala signaturer <https://wipolex-"
|
||
"res.wipo.int/edocs/lexdocs/laws/en/kz/kz102en.pdf>`_. Lagen fastställer den "
|
||
"rättsliga grunden för att erkänna elektroniska dokument, kontrakt och "
|
||
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kazakhstani regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer kazakstanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Kazakhstan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Kazakstan genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Kazakhstan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Kazakstan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kazakhstan.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kazakhstan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign "
|
||
"följer lagen om elektroniska signaturer i Kazakstan, bör användare rådgöra "
|
||
"med jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och "
|
||
"användningsfall uppfyller alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare "
|
||
"branschspecifika bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kenya"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Kenya"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kenya."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kenya."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kenya"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Kenya"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kenya, electronic signatures are regulated under the `Information and "
|
||
"Communications Act "
|
||
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Kenya regleras elektroniska signaturer enligt lagen om information och "
|
||
"kommunikation "
|
||
"<https://kenyalaw.org/kl/fileadmin/pdfdownloads/Acts/KenyaInformationandCommunicationsAct(No2of1998).pdf>`_."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
|
||
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kenyan regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer kenyanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Kenya"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Kenyas lag om elektroniska "
|
||
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kenya:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Kenya:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kenya.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kenya, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
|
||
"Kenyas lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
|
||
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
|
||
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Kuwait"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Kuwait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Kuwait."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Kuwait."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Kuwait"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Kuwait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Kuwait, electronic signatures are regulated under the `Law No.20 of 2014 "
|
||
"concerning Electronic Transactions and its Implementing Regulations "
|
||
"<https://kdipa.gov.kw/wp-"
|
||
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Kuwait regleras elektroniska signaturer enligt \"lag nr 20 från 2014 om "
|
||
"elektroniska transaktioner och dess tillämpningsföreskrifter\" "
|
||
"<https://kdipa.gov.kw/wp-"
|
||
"content/uploads/2022/08/%D9%82%D8%A7%D9%86%D9%88%D9%86-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B9%D8%A7%D9%85%D9%84%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%AA%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%8A%D8%A9-20-%D9%84%D8%B3%D9%86%D8%A9-2014-%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85-%D8%A8%D8%A7%D9%84%D9%84%D8%BA%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%A7%D9%86%D8%AC%D9%84%D9%8A%D8%B2%D9%8A%D8%A9.pdf>`_."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
|
||
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Kuwaiti regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer Kuwaitiska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Kuwait by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektronisk "
|
||
"signatur i Kuwait genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Kuwait:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Kuwait:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/kuwait.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Kuwait, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Kuwait, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Malaysia"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Malaysia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Malaysia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Malaysia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Malaysia"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Malaysia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Malaysia, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Act 1997 "
|
||
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_ and the "
|
||
"`Electronic Commerce Act 2006 "
|
||
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_."
|
||
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
|
||
" of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Malaysia regleras elektroniska signaturer av \"Digital Signature Act 1997 "
|
||
"<http://www.commonlii.org/my/legis/consol_act/dsa1997181/>`_\" och "
|
||
"\"Electronic Commerce Act 2006 "
|
||
"<https://aseanconsumer.org/file/post_image/Act%20658%20-%20Electronic%20Commerce%20Act%202006.pdf>`_\"."
|
||
" Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
|
||
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified digital signatures**: the law governs the use of digital "
|
||
"certificates to provide major security and integrity to digital signatures. "
|
||
"In some cases, electronic signatures must be certified by an electronic "
|
||
"signature certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade digitala signaturer**: lagen reglerar användningen av "
|
||
"digitala certifikat för att ge större säkerhet och integritet till digitala "
|
||
"signaturer. I vissa fall måste elektroniska signaturer certifieras av en "
|
||
"certifikatutfärdare för elektroniska signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Malaysian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer malaysiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Malaysia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Malaysias lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Malaysia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Malaysia:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/malaysia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Malaysia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Malaysias lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Mexico"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Mexiko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Mexiko."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Mexico"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Mexiko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico, electronic signatures are regulated under the `Mexican Civil Code"
|
||
" <https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ and the "
|
||
"`Commercial Code "
|
||
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_, as well as "
|
||
"the civil codes of each state. The law governs transactions performed "
|
||
"through electronic means and the use of electronic signatures. The key "
|
||
"points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Mexiko regleras elektroniska signaturer i den mexikanska civillagen "
|
||
"<https://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/pdf/CCF.pdf>`_ och i handelslagen "
|
||
"<http://www.ordenjuridico.gob.mx/Publicaciones/pdf/L222.pdf>`_ samt i varje "
|
||
"delstats civillagstiftning. Lagen reglerar transaktioner som utförs med "
|
||
"elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: establishes the "
|
||
"requirements for the conservation of data messages and digitization of "
|
||
"documents with full guarantees of integrity. It also establishes the "
|
||
"certification and time stamping requirements for certain documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**NORMA Oficial Mexicana NOM-151-SCFI-2016 (NOM 151)**: fastställer kraven "
|
||
"för bevarande av datameddelanden och digitalisering av dokument med "
|
||
"fullständiga integritetsgarantier. Den fastställer också kraven på "
|
||
"certifiering och tidsstämpling för vissa dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Mexican regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer mexikanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Mexico by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Mexikos lag om elektroniska"
|
||
" signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Mexico:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Mexiko:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/mexico.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Mexico, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Mexikos lag om elektroniska"
|
||
" signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Morocco"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Marocko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Morocco."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Marocko."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Morocco"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Marocko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Morocco, electronic signatures are regulated under the `Law No. 53-05 on "
|
||
"Digital Signature <https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-"
|
||
"of-legal-data.pdf>`_. The law establishes the legal basis for acknowledging "
|
||
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Marocko regleras elektroniska signaturer enligt lag nr 53-05 om digitala "
|
||
"signaturer <https://tahseen.ae/media/3036/law-on-electronic-exchange-of-"
|
||
"legal-data.pdf>`_. Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna "
|
||
"elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste "
|
||
"punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Moroccan regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer marockanska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Morocco by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Marocko genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Morocco:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Marocko:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/morocco.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Morocco, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Marocko, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in New Zealand"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Nya Zeeland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in New Zealand."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Nya Zeeland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in New Zealand"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Nya Zeeland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In New Zealand, electronic signatures are regulated under the `Contract and "
|
||
"Commercial Law Act "
|
||
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
|
||
" The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Nya Zeeland regleras elektroniska signaturer enligt lagen om avtals- och "
|
||
"handelsrätt "
|
||
"<https://www.legislation.govt.nz/act/public/2017/0005/21.0/DLM6844033.html>`_."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
|
||
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Special cases**: in New Zealand, there are certain use cases that require "
|
||
"a traditional signature and expressly exclude the use of electronic "
|
||
"signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Specialfall**: I Nya Zeeland finns det vissa användningsområden som kräver"
|
||
" en traditionell signatur och som uttryckligen utesluter användningen av "
|
||
"elektroniska signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with New Zealand regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller Nya Zeelands regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of New "
|
||
"Zealand by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Nya Zeeland genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in New "
|
||
"Zealand:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Nya Zeeland:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/new_zealand.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of New Zealand, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Nya Zeelands lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Nigeria"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Nigeria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Nigeria."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Nigeria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Nigeria"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Nigeria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Nigeria, electronic signatures are regulated under the `Nigerian Evidence"
|
||
" Act "
|
||
"<https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_. The"
|
||
" law governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Nigeria regleras elektroniska signaturer enligt \"Nigerian Evidence Act "
|
||
"<https://www.refworld.org/legal/legislation/natlegbod/2011/en/104226>`_\". "
|
||
"Lagen reglerar transaktioner som utförs via elektroniska medel och "
|
||
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:24
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Nigerian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med nigerianska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Nigeria by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektronisk "
|
||
"signatur i Nigeria genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Nigeria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Nigeria:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/nigeria.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Nigeria, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Nigeria, bör användare rådgöra med jurister för "
|
||
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
|
||
"alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Norway"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Norge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Norway."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"lagligt kompatibla elektroniska signaturer i Norge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Norway"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Norge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Norway, electronic signatures are regulated under the Act on electronic "
|
||
"trust services that incorporates Electronic Identification and Trust "
|
||
"Services for Electronic Transactions in the Internal Market (eIDAS) and "
|
||
"Regulation No. 910/2014 of the European Parliament and of the Council. The "
|
||
"law governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Norge regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
|
||
"betrodda tjänster som införlivar elektronisk identifiering och betrodda "
|
||
"tjänster för elektroniska transaktioner på den inre marknaden (eIDAS) och "
|
||
"Europaparlamentets och rådets förordning nr 910/2014. Lagen reglerar "
|
||
"transaktioner som utförs på elektronisk väg och användningen av elektroniska"
|
||
" signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified trust service providers**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by Qualified Trust "
|
||
"Service Providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerade tillhandahållare av betrodda tjänster**: Lagen erkänner "
|
||
"elektroniska signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av "
|
||
"kvalificerade tillhandahållare av betrodda tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Norwegian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer norska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Norway by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den norska lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Norway:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Norge:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/norway.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Norway, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Norges lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Oman"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Oman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Oman."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Oman."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Oman"
|
||
msgstr "Rättsligt ramverk för elektroniska signaturer i Oman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Oman, electronic signatures are regulated under the Electronic "
|
||
"Transactions Law. The law establishes the legal basis for acknowledging "
|
||
"electronic records, contracts, and digital signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Oman regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
|
||
"transaktioner. Lagen fastställer den rättsliga grunden för erkännande av "
|
||
"elektroniska register, avtal och digitala signaturer. De viktigaste "
|
||
"punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Omani regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med omanska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Oman "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Omans lag om elektroniska "
|
||
"signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Oman:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Oman:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/oman.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Oman, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Oman, bör användare rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Pakistan"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Pakistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Pakistan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Pakistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Pakistan"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Pakistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Pakistan, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_. The law "
|
||
"governs the use of electronic records and signatures. The key points of the "
|
||
"law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Pakistan regleras elektroniska signaturer enligt \"Electronic Transactions"
|
||
" Ordinance <https://www.pakistanlaw.com/eto.pdf>`_\". Lagen reglerar "
|
||
"användningen av elektroniska register och signaturer. De viktigaste "
|
||
"punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: special electronic signature that "
|
||
"incorporates certificates issued by an accredited certification service "
|
||
"provider authorized by the Certification Council as being capable of "
|
||
"establishing authenticity and integrity of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade elektroniska signaturer**: särskild elektronisk signatur som "
|
||
"innehåller certifikat som utfärdats av en ackrediterad leverantör av "
|
||
"certifieringstjänster som godkänts av certifieringsrådet som kapabel att "
|
||
"fastställa äkthet och integritet för ett elektroniskt dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Pakistani regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer pakistanska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Pakistan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Pakistans lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Pakistan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Pakistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/pakistan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Pakistan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
|
||
"Pakistans lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
|
||
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
|
||
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Peru"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Peru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Peru"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Peru, electronic signatures are regulated under the `Peruvian Civil Code,"
|
||
" Law 27269 – Law of Digital Signatures and Certificates <https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
|
||
"law-295-civil-code.pdf>`_, `Supreme Decree N° 052-2008-PCM – Regulation of "
|
||
"the Law of Digital Signatures and Certificates "
|
||
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_. "
|
||
"The law establishes the legal basis for acknowledging electronic records, "
|
||
"contracts, and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Peru regleras elektroniska signaturer enligt \"Peruansk civillag, lag "
|
||
"27269 - lag om digitala signaturer och certifikat <https://webfiles-"
|
||
"sc1.blackbaud.com/files/support/helpfiles/npoconnect/content/resources/attachments/peru-"
|
||
"law-295-civil-code.pdf>`_, \"Högsta dekret nr 052-2008-PCM - reglering av "
|
||
"lagen om digitala signaturer och certifikat "
|
||
"<https://www.gob.pe/institucion/pcm/normas-legales/292462-052-2008-pcm>`_\"."
|
||
" Lagen fastställer den rättsliga grunden för att erkänna elektroniska "
|
||
"register, kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signatures generated with the official electronic signature "
|
||
"infrastructure**: digital signature generated using a digital certificate "
|
||
"supplied by a provider accredited as such by the National Institute for the "
|
||
"Defense of Competition and the Protection of Intellectual Property."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitala signaturer som genereras med den officiella infrastrukturen för "
|
||
"elektroniska signaturer**: digital signatur som genereras med hjälp av ett "
|
||
"digitalt certifikat som tillhandahålls av en leverantör som ackrediterats "
|
||
"som sådan av National Institute for the Defense of Competition and the "
|
||
"Protection of Intellectual Property."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Peruvian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer peruanska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Peru "
|
||
"by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Peru genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Peru:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Peru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/peru.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Peru, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Perus lag om elektroniska "
|
||
"signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att säkerställa att "
|
||
"specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla rättsliga krav. "
|
||
"Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan också vara "
|
||
"nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the Philippines"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Filippinerna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the Philippines."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Filippinerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the Philippines"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Filippinerna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the Philippines, electronic signatures are regulated under the `Republic "
|
||
"Act No. 8792 <https://www.bsp.gov.ph/PaymentAndSettlement/RA8792.pdf>`_ and "
|
||
"the `Electronic Commerce Act "
|
||
"<https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/pnacn440.pdf>`_. The law governs the use of "
|
||
"electronic records and signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Filippinerna regleras elektroniska signaturer av \"Republic Act No. 8792 "
|
||
"<https://www.bsp.gov.ph/PaymentAndSettlement/RA8792.pdf>`_\" och "
|
||
"\"Electronic Commerce Act <https://pdf.usaid.gov/pdf_docs/pnacn440.pdf>`_\"."
|
||
" Lagen reglerar användningen av elektroniska register och signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Philippine national public key infrastructure system**: the Philippine "
|
||
"government operates an official PKI system known as the Philippine National "
|
||
"Public Key Infrastructure. This system requires subscribers to adhere to "
|
||
"specific obligations regarding the custody and proper use of digital "
|
||
"certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Philippine national public key infrastructure system**: Den filippinska "
|
||
"regeringen driver ett officiellt PKI-system som kallas Philippine National "
|
||
"Public Key Infrastructure. Detta system kräver att abonnenterna följer "
|
||
"särskilda skyldigheter när det gäller förvaring och korrekt användning av "
|
||
"digitala certifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Philippine regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med filippinska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"Philippines by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
|
||
"signaturlagen i Filippinerna genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"Philippines:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Filippinerna:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/philippines.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the Philippines, users should consult with "
|
||
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
|
||
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Filippinernas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Qatar"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Qatar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Qatar."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Qatar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Qatar"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Qatar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Qatar, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions and Commerce Law No. 16 of 2010 "
|
||
"<https://cyrilla.org/api/files/158944297524747iagh8c1wf.pdf>`_. The law "
|
||
"establishes the legal basis for acknowledging electronic records, contracts,"
|
||
" and digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Qatar regleras elektroniska signaturer enligt lagen om elektroniska "
|
||
"transaktioner och handel nr 16 från 2010 "
|
||
"<https://cyrilla.org/api/files/158944297524747iagh8c1wf.pdf>`_. Lagen "
|
||
"fastställer den rättsliga grunden för erkännande av elektroniska register, "
|
||
"kontrakt och digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Certification authorities**: digital signature generated using a digital "
|
||
"certificate supplied by a certified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifieringsmyndigheter**: digital signatur som genereras med hjälp av "
|
||
"ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en certifierad leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Qatari regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer Qatars regelverk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Qatar"
|
||
" by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Qatar genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Qatar:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Qatar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/qatar.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Qatar, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Qatar, bör användarna rådgöra med jurister för att"
|
||
" säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Russia"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Ryssland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Russia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Ryssland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Russia"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Ryssland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Russia, electronic signatures are regulated under the `Federal Law No. "
|
||
"63-FZ as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
|
||
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
|
||
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the `Civil Code of the Russian "
|
||
"Federation "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
|
||
" The law provides the foundation for the use and legal recognition of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Ryssland regleras elektroniska signaturer enligt \"Federal Law No. 63-FZ "
|
||
"as of 6 April 2011 \"On electronic signature\" "
|
||
"<https://afyonluoglu.org/PublicWebFiles/e-imza/int-legislation/Russia-"
|
||
"Federal%20Law%20on%20e-Signatures.pdf>`_ and the \"Civil Code of the Russian"
|
||
" Federation "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/rus_e/wtaccrus58_leg_360.pdf>`_."
|
||
" Lagen utgör grunden för användningen och det rättsliga erkännandet av "
|
||
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerade elektroniska signaturer**: Lagen erkänner certifikat för "
|
||
"digitala signaturer som fungerar som bevis på en persons identitet för ett "
|
||
"visst ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare "
|
||
"säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifikatutfärdare och krävs enligt "
|
||
"lag för underskrift av specifika handlingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:30
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Russian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer ryska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Russia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Rysslands lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Russia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Ryssland:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/russia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Russia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Rysslands lag om "
|
||
"elektroniska signaturer bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Saudiarabien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Saudiarabien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Saudiarabien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Saudi Arabia, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Law "
|
||
"<https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
|
||
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ and the Regulation No. 1/1429. The law "
|
||
"governs transactions performed through electronic means and the use of "
|
||
"electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Saudiarabien regleras elektroniska signaturer av \"Electronic Transactions"
|
||
" Law <https://www.mcit.gov.sa/sites/default/files/2021-06/la_003_e_e-"
|
||
"transactions_act%20%281%29.pdf>`_ och förordning nr 1/1429. Lagen reglerar "
|
||
"transaktioner som utförs med elektroniska medel och användningen av "
|
||
"elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Certificate-based digital signatures**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifikatbaserade digitala signaturer**: Lagen erkänner elektroniska "
|
||
"signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av en ackrediterad"
|
||
" leverantör av certifieringstjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Saudi regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med saudiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of Saudi"
|
||
" Arabia by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Saudiarabiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Saudi "
|
||
"Arabia:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Saudiarabien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Saudi Arabia, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Saudiarabiens lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Singapore"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Singapore."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Singapore."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Singapore"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Singapore, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transactions Act <https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-"
|
||
"licensing-and-consultations/acts-regulations/electronic-transactions-"
|
||
"act.pdf>`_. The law recognizes the use of electronic documents and "
|
||
"electronic signatures for the execution of contracts and other transactions."
|
||
" The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Singapore regleras elektroniska signaturer av \"Electronic Transactions "
|
||
"Act\" <https://www.imda.gov.sg/-/media/imda/files/regulation-licensing-and-"
|
||
"consultations/acts-regulations/electronic-transactions-act.pdf>`_. Lagen "
|
||
"erkänner användningen av elektroniska dokument och elektroniska signaturer "
|
||
"för genomförande av avtal och andra transaktioner. De viktigaste punkterna i"
|
||
" lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:23
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Singapore regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med Singapores regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Singapore by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Singapore genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Singapore:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Singapore:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/singapore.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Singapore, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Singapores lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in South Africa"
|
||
msgstr "Odoo Sign Legalitet i Sydafrika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in South Africa."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Sydafrika."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Africa"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Sydafrika"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In South Africa, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Communications and Transactions Act "
|
||
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
|
||
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
|
||
"of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Sydafrika regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic "
|
||
"Communications and Transactions Act "
|
||
"<https://www.gov.za/sites/default/files/gcis_document/201409/a25-02.pdf>`_. "
|
||
"Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
|
||
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Advance electronic signatures**: in some cases, electronic signatures must"
|
||
" be certified by an electronic signature certification authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Förbättra elektroniska signaturer**: i vissa fall måste elektroniska "
|
||
"signaturer certifieras av en certifikatutfärdare för elektroniska "
|
||
"signaturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with South African regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer sydafrikanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
|
||
" Africa by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Sydafrikas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
|
||
"Africa:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Sydafrika:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_africa.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of South Africa, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Sydafrikas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in South Korea"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Sydkorea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in South Korea."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Sydkorea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in South Korea"
|
||
msgstr "Juridiskt ramverk för elektroniska signaturer i Sydkorea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In South Korea, electronic signatures are regulated under the `Digital "
|
||
"Signature Act "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
|
||
" and the `Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
|
||
" The law governs transactions performed through electronic means and the use"
|
||
" of electronic signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Sydkorea regleras elektroniska signaturer av \"Digital Signature Act\" "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_"
|
||
" och \"Framework Act on Electronic Documents and Transactions of Korea\" "
|
||
"<https://elaw.klri.re.kr/eng_mobile/viewer.do?hseq=61440&type=part&key=28#:~:text=The%20purpose%20of%20this%20Act,infrastructure%20for%20facilitating%20the%20use>`_."
|
||
" Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
|
||
"användningen av elektroniska signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic signature certification services**: the law recognizes digital "
|
||
"signature certificates or “seals” that serve as proof of identity of an "
|
||
"individual for a certain purpose that can be used in special cases to "
|
||
"provide additional security. These certificates are issued by Certification "
|
||
"Authorities and are required by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifieringstjänster för elektroniska signaturer**: Lagen erkänner "
|
||
"certifikat för digitala signaturer eller \"sigill\" som fungerar som bevis "
|
||
"på en persons identitet för ett visst ändamål och som kan användas i "
|
||
"särskilda fall för att ge ytterligare säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av"
|
||
" certifieringsmyndigheter och krävs enligt lag för undertecknande av "
|
||
"specifika handlingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with South Korean regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer sydkoreanska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of South"
|
||
" Korea by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Sydkorea genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in South "
|
||
"Korea:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Sydkorea:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/south_korea.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of South Korea, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Sydkorea, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Switzerland"
|
||
msgstr "Odoo Sign legalitet i Schweiz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Switzerland."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Schweiz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Switzerland"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Schweiz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Switzerland, electronic signatures are regulated under the `Federal Act "
|
||
"on Electronic Signatures "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ and the Swiss "
|
||
"Code of Obligations. The law governs transactions performed through "
|
||
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Schweiz regleras elektroniska signaturer enligt `Federal Act on Electronic"
|
||
" Signatures <https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/20036>`_ "
|
||
"och Swiss Code of Obligations. Lagen reglerar transaktioner som utförs med "
|
||
"elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signatures**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Providers mandatory in some cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerade elektroniska signaturer**: lagen erkänner elektroniska "
|
||
"signaturer som stöds av digitala certifikat utfärdade av ackrediterade "
|
||
"leverantörer av certifieringstjänster som obligatoriska i vissa fall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Swiss regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer schweiziska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Switzerland by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
|
||
"signaturlagen i Schweiz genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Switzerland:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Schweiz:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/switzerland.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Switzerland, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer lagen om "
|
||
"elektroniska signaturer i Schweiz, bör användarna rådgöra med jurister för "
|
||
"att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller "
|
||
"alla juridiska krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"föreskrifter kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Thailand"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Thailand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Thailand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Thailand"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Thailand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Thailand, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Transaction Act B.E. 2544 "
|
||
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
|
||
"Version.aspx>`_. The law governs transactions performed through electronic "
|
||
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Thailand regleras elektroniska signaturer enligt `Electronic Transaction "
|
||
"Act B.E. 2544 "
|
||
"<https://www.etda.or.th/getattachment/8faa736b-3235-49c8-8b01-d37ff53a9a45/ENG-"
|
||
"Version.aspx>`_. Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska "
|
||
"medel och användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i "
|
||
"lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:23
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Thai regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer thailändska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Thailand by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
|
||
"signaturlagen i Thailand genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Thailand:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Thailand:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Thailand, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Thailands lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Turkey"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Turkiet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Turkey."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Turkiet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Turkey"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Turkiet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Turkey, electronic signatures are regulated under the `Electronic "
|
||
"Signature Law No.5070 "
|
||
"<https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>`_, `Code of "
|
||
"Obligations No. 6098 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>`_, among other "
|
||
"secondary regulations. The law governs transactions performed through "
|
||
"electronic means and the use of electronic signatures. The key points of the"
|
||
" law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Turkiet regleras elektroniska signaturer av \"lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer nr 5070 <https://www.mevzuat.gov.tr/MevzuatMetin/1.5.5070.pdf>\","
|
||
" \"obligationslagen nr 6098 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/11084>\" och andra "
|
||
"sekundära bestämmelser. Lagen reglerar transaktioner som utförs med "
|
||
"elektroniska medel och användningen av elektroniska signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic certificate service provider**: the law recognizes electronic "
|
||
"signatures supported by digital certificates issued by accredited "
|
||
"Certification Service Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Leverantör av elektroniska certifikattjänster**: Lagen erkänner "
|
||
"elektroniska signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av en"
|
||
" ackrediterad leverantör av certifikattjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:27
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Turkish regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign överensstämmer med turkiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Turkey by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med den elektroniska "
|
||
"signaturlagen i Turkiet genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Turkey:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Turkiet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/turkey.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Turkey, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Turkiets lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Ukraine"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Ukraina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Ukraine."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Ukraina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Ukraine"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Ukraina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Ukraine, electronic signatures are regulated under the Law of Ukraine No."
|
||
" 852-IV \"On Electronic Digital Signature. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Ukraina regleras elektroniska signaturer enligt Ukrainas lag nr 852-IV "
|
||
"\"Om elektronisk digital signatur. Lagen fastställer den rättsliga grunden "
|
||
"för att erkänna elektroniska register, kontrakt och digitala signaturer. De "
|
||
"viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:25
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Ukrainian regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer ukrainska regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Ukraine by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Ukrainas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Ukraine:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Ukraina:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/ukraine.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Ukraine, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Även om Odoo Sign följer Ukrainas lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, bör användarna rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Förenade Arabemiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the United Arab Emirates."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Förenade Arabemiraten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Förenade Arabemiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the United Arab Emirates, electronic signatures are regulated under the "
|
||
"`Federal Decree by Law No. 46 of 2021 on Electronic Transactions and Trust "
|
||
"Services <https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-"
|
||
"NO-46-OF-2021--"
|
||
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
|
||
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
|
||
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
|
||
" `DIFC Law No. 2 of 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
|
||
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
|
||
"no-2-2017>`_. The law governs transactions performed through electronic "
|
||
"means and the use of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Förenade Arabemiraten regleras elektroniska signaturer enligt `Federal "
|
||
"Decree by Law No. 46 of 2021 on Electronic Transactions and Trust Services "
|
||
"<https://tdra.gov.ae/-/media/About/Others/FEDERAL-DECREELAW-NO-46-OF-2021--"
|
||
"English.ashx#:~:text=This%20Decree%2DLaw%20aims%20to,Electronic%20Transactions%20across%20all%20sectors.>`_,"
|
||
" `ADGM Electronic Transactions Regulations 202 "
|
||
"<https://adgmen.thomsonreuters.com/sites/default/files/net_file_store/ADGM1547_23197_VER2021.pdf>`_,"
|
||
" `DIFC Law No. 2 of 2017 <https://www.difc.ae/business/laws-and-"
|
||
"regulations/legal-database/difc-laws/electronic-transactions-law-difc-law-"
|
||
"no-2-2017>`_. Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel"
|
||
" och användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Qualified electronic signature**: the law recognizes electronic signatures"
|
||
" supported by digital certificates issued by a qualified trust service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kvalificerad elektronisk signatur**: Lagen erkänner elektroniska "
|
||
"signaturer som stöds av digitala certifikat som utfärdats av en kvalificerad"
|
||
" tillhandahållare av betrodda tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Emirati regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller Emiratis regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"United Arab Emirates by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Förenade Arabemiraten genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"United Arab Emirates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Förenade Arabemiraten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the United Arab Emirates, users should consult "
|
||
"with legal professionals to ensure specific document types and use cases "
|
||
"meet all legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Förenade Arabemiraten, men användare bör rådgöra med jurister "
|
||
"för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall "
|
||
"uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in the United Kingdom"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Förenade kungariket"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in the United Kingdom."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Storbritannien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in the United Kingdom"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Storbritannien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In the United Kingdom, electronic signatures are regulated under Electronic "
|
||
"Communications Act (ECA), and the `UK version <https://ico.org.uk/for-"
|
||
"organisations/guide-to-eidas/>`_ of Regulation (EU) No 910/2014 of the "
|
||
"European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic "
|
||
"identification and trust services for electronic transactions in the "
|
||
"internal market (eIDAS) as amended by the `Electronic Identification and "
|
||
"Trust Services for Electronic Transactions "
|
||
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
|
||
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (the “UK eIDAS Regulation”). The law provides "
|
||
"the foundation for the use and legal recognition of electronic signatures. "
|
||
"The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Storbritannien regleras elektroniska signaturer enligt Electronic "
|
||
"Communications Act (ECA) och den \"brittiska versionen "
|
||
"<https://ico.org.uk/for-organisations/guide-to-eidas/>`_ av "
|
||
"Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 910/2014 av den 23 juli "
|
||
"2014 om elektronisk identifiering och betrodda tjänster för elektroniska "
|
||
"transaktioner på den inre marknaden (eIDAS), ändrad genom \"Electronic "
|
||
"Identification and Trust Services for Electronic Transactions "
|
||
"<https://www.legislation.gov.uk/uksi/2019/89/made>`_ (Amendment) (EU Exit) "
|
||
"Regulations 2019 (SI 2019/89) (\"den brittiska eIDAS-förordningen\"). Lagen "
|
||
"utgör grunden för användningen och det rättsliga erkännandet av elektroniska"
|
||
" signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Digital signature certificates**: the law recognizes digital signature "
|
||
"certificates that serve as proof of identity of an individual for a certain "
|
||
"purpose that can be used in special cases to provide additional security. "
|
||
"These certificates are issued by Certification Authorities and are required "
|
||
"by law for the signature of specific acts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifikat för digitala signaturer**: Lagen erkänner certifikat för "
|
||
"digitala signaturer som fungerar som bevis på en persons identitet för ett "
|
||
"visst ändamål och som kan användas i särskilda fall för att ge ytterligare "
|
||
"säkerhet. Dessa certifikat utfärdas av certifieringsmyndigheter och krävs "
|
||
"enligt lag för underskrift av specifika handlingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with the United Kingdom regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller de brittiska bestämmelserna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of the "
|
||
"United Kingdom by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Storbritannien genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in the "
|
||
"United Kingdom:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Storbritannien:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/united_kingdom.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of the United Kingdom, users should consult with "
|
||
"legal professionals to ensure specific document types and use cases meet all"
|
||
" legal requirements. Compliance with additional industry-specific "
|
||
"regulations may also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd som allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Storbritannien, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika bestämmelser kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Uzbekistan"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Uzbekistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Uzbekistan."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din betrodda partner för säkra, effektiva och "
|
||
"juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Uzbekistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Uzbekistan"
|
||
msgstr "Rättsligt ramverk för elektroniska signaturer i Uzbekistan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Uzbekistan, electronic signatures are regulated under the `Law On "
|
||
"Electronic Digital Signature <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_. The law establishes the legal "
|
||
"basis for acknowledging electronic records, contracts, and digital "
|
||
"signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Uzbekistan regleras elektroniska signaturer enligt \"Lagen om elektroniska"
|
||
" digitala signaturer <https://cis-"
|
||
"legislation.com/document.fwx?rgn=144357>`_\". Lagen fastställer den "
|
||
"rättsliga grunden för att erkänna elektroniska register, kontrakt och "
|
||
"digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Electronic digital signature keys**: digital signature generated using a "
|
||
"digital certificate supplied by a qualified provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Electronic digital signature keys**: digital signatur som genereras med "
|
||
"hjälp av ett digitalt certifikat som tillhandahålls av en kvalificerad "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:26
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Uzbekistani regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign uppfyller Uzbekistans regler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Uzbekistan by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med lagen om elektroniska "
|
||
"signaturer i Uzbekistan genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in "
|
||
"Uzbekistan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Uzbekistan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Uzbekistan, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmänna "
|
||
"informationsändamål och utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer "
|
||
"Uzbekistans lag om elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med "
|
||
"jurister för att säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall"
|
||
" uppfyller alla rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika "
|
||
"bestämmelser kan också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:5
|
||
msgid "Odoo Sign legality in Vietnam"
|
||
msgstr "Odoo Sign laglighet i Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` is your trusted partner for secure, efficient, "
|
||
"and legally compliant electronic signatures in Vietnam."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Odoo Sign <../sign>` är din pålitliga partner för säkra, effektiva och"
|
||
" juridiskt kompatibla elektroniska signaturer i Vietnam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:11
|
||
msgid "Legal framework for electronic signatures in Vietnam"
|
||
msgstr "Rättslig ram för elektroniska signaturer i Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Vietnam, electronic signatures are regulated under the `Civil Code No. "
|
||
"91/2015/QH132015 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_, the `Law on "
|
||
"E-Transactions No. 51/2005/QH11 "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_. "
|
||
"The law governs transactions performed through electronic means and the use "
|
||
"of digital signatures. The key points of the law include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Vietnam regleras elektroniska signaturer i civillagen (Civil Code No. "
|
||
"91/2015/QH132015 "
|
||
"<https://www.wipo.int/wipolex/en/legislation/details/17200>`_) och i lagen "
|
||
"om elektroniska transaktioner (Law on E-Transactions No. 51/2005/QH11 "
|
||
"<https://www.wto.org/english/thewto_e/acc_e/vnm_e/wtaccvnm43_leg_5.pdf>`_). "
|
||
"Lagen reglerar transaktioner som utförs med elektroniska medel och "
|
||
"användningen av digitala signaturer. De viktigaste punkterna i lagen "
|
||
"inkluderar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Certified electronic signatures**: the law regulates the use of digital "
|
||
"certificates that guarantee security and integrity of the signature. In some"
|
||
" cases, electronic signatures must be certified by an electronic signature "
|
||
"certification service provide"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Certifierade elektroniska signaturer**: lagen reglerar användningen av "
|
||
"digitala certifikat som garanterar signaturens säkerhet och integritet. I "
|
||
"vissa fall måste elektroniska signaturer certifieras av en "
|
||
"certifieringstjänst för elektroniska signaturer som tillhandahåller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:28
|
||
msgid "How Odoo Sign complies with Vietnamese regulations"
|
||
msgstr "Hur Odoo Sign följer vietnamesiska bestämmelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Sign ensures full compliance with the Electronic Signature Law of "
|
||
"Vietnam by incorporating the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Sign säkerställer full överensstämmelse med Vietnams lag om "
|
||
"elektroniska signaturer genom att införliva följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo Sign is broadly applicable, there are certain exceptions where "
|
||
"electronic signatures may not be suitable or legally recognized in Vietnam:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo Sign är allmänt tillämpligt finns det vissa undantag där "
|
||
"elektroniska signaturer kanske inte är lämpliga eller juridiskt erkända i "
|
||
"Vietnam:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided on this page is for general informational purposes "
|
||
"only and does not constitute legal advice. While Odoo Sign complies with the"
|
||
" Electronic Signature Law of Vietnam, users should consult with legal "
|
||
"professionals to ensure specific document types and use cases meet all legal"
|
||
" requirements. Compliance with additional industry-specific regulations may "
|
||
"also be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen på denna sida är endast avsedd för allmän information och "
|
||
"utgör inte juridisk rådgivning. Odoo Sign följer Vietnams lag om "
|
||
"elektroniska signaturer, men användare bör rådgöra med jurister för att "
|
||
"säkerställa att specifika dokumenttyper och användningsfall uppfyller alla "
|
||
"rättsliga krav. Efterlevnad av ytterligare branschspecifika föreskrifter kan"
|
||
" också vara nödvändig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet lets you organize, analyze, and visualize your data in tabular "
|
||
"form. Among others, you can:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Med kalkylblad kan du organisera, analysera och visualisera dina data i "
|
||
"tabellform. Bland annat kan du:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Insert and link your Odoo data (pivots, graphs, lists, and menus) "
|
||
"<spreadsheet/insert>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Inför och länka dina Odoo-data (pivoter, grafer, listor och menyer) "
|
||
"<spreadsheet/insert>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Use global filters <spreadsheet/global_filters>`."
|
||
msgstr ":doc:`Använd globala filter <spreadsheet/global_filters>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Use formulas and functions <spreadsheet/functions>`."
|
||
msgstr ":doc:`Använda formler och funktioner <kalkylblad/funktioner>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use default templates or create new ones <spreadsheet/templates>`."
|
||
msgstr ":doc:`Använd standardmallar eller skapa nya <spreadsheet/templates>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:23
|
||
msgid "Format data."
|
||
msgstr "Dataformat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:24
|
||
msgid "Sort and filter data."
|
||
msgstr "Sortera och filtrera data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:29
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Ordlista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Some of Spreadsheet's main :abbr:`UI (user interface)` elements are "
|
||
"highlighted and defined below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Några av kalkylbladets viktigaste :abbr:`UI (användargränssnitt)` element är"
|
||
" markerade och definierade nedan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst-1
|
||
msgid "Spreadsheet main UI elements"
|
||
msgstr "Kalkylbladets huvudsakliga gränssnittselement"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37
|
||
msgid "Menu bar"
|
||
msgstr "Menyfält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38
|
||
msgid "Top bar"
|
||
msgstr "Översta baren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39
|
||
msgid "Formula bar"
|
||
msgstr "Formel bar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40
|
||
msgid "Filters button"
|
||
msgstr "Knapp för filter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41
|
||
msgid "Row header"
|
||
msgstr "Radrubrik"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42
|
||
msgid "Column header"
|
||
msgstr "Kolumnrubrik"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:43
|
||
msgid "Cell menu"
|
||
msgstr "Cellmeny"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:44
|
||
msgid "Bottom bar"
|
||
msgstr "Bottom bar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:5
|
||
msgid "Spreadsheet functions are divided in the following categories:"
|
||
msgstr "Kalkylbladets funktioner är indelade i följande kategorier:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:7
|
||
msgid ":ref:`Array <functions/array>`"
|
||
msgstr ":ref:`Array <funktioner/array>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:8
|
||
msgid ":ref:`Database <functions/database>`"
|
||
msgstr ":ref:`Databas <funktioner/databas>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:9
|
||
msgid ":ref:`Date <functions/date>`"
|
||
msgstr ":ref:`Datum <funktioner/datum>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:10
|
||
msgid ":ref:`Engineering <functions/engineering>`"
|
||
msgstr ":ref:`Engineering <funktioner/engineering>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:11
|
||
msgid ":ref:`Filter <functions/filter>`"
|
||
msgstr ":ref:`Filter <funktioner/filter>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Financial <functions/financial>`"
|
||
msgstr ":ref:`Finansiell <funktioner/finansiell>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:13
|
||
msgid ":ref:`Info <functions/info>`"
|
||
msgstr ":ref:`Info <funktioner/info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:14
|
||
msgid ":ref:`Logical <functions/logical>`"
|
||
msgstr ":ref:`Logisk <funktioner/logisk>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:15
|
||
msgid ":ref:`Lookup <functions/lookup>`"
|
||
msgstr ":ref:`Lookup <funktioner/lookup>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Math <functions/math>`"
|
||
msgstr ":ref:`Math <funktioner/math>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:17
|
||
msgid ":ref:`Misc <functions/misc>`"
|
||
msgstr ":ref:`Misc <funktioner/misc>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:18
|
||
msgid ":ref:`Odoo <functions/odoo>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo <funktioner/odoo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:19
|
||
msgid ":ref:`Operators <functions/operators>`"
|
||
msgstr ":ref:`Operatorer <funktioner/operatorer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Statistical <functions/statistical>`"
|
||
msgstr ":ref:`Statistik <funktioner/statistik>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Text <functions/text>`"
|
||
msgstr ":ref:`Text <funktioner/text>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Web <functions/web>`"
|
||
msgstr ":ref:`Web <funktioner/web>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Formulas containing functions that are not compatible with Excel are "
|
||
"replaced by their evaluated result when exporting a spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formler som innehåller funktioner som inte är kompatibla med Excel ersätts "
|
||
"med deras utvärderade resultat när du exporterar ett kalkylblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:31
|
||
msgid "Array"
|
||
msgstr "Pil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:231
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:341
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:405
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:447
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:575
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:589
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:621
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:663
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:783
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:835
|
||
msgid "Name and arguments"
|
||
msgstr "Namn och argument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:342
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:406
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:448
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:576
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:590
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:622
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:664
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:784
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:836
|
||
msgid "Description or link"
|
||
msgstr "Beskrivning eller länk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:39
|
||
msgid "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rows, columns)"
|
||
msgstr "ARRAY.CONSTRAIN(input_range, rader, kolumner)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Returns a result array constrained to a specific width and height (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerar en resultatmatris som begränsas till en viss bredd och höjd (inte"
|
||
" kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:41
|
||
msgid "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])"
|
||
msgstr "CHOOSECOLS(array, col_num, [col_num2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHOOSECOLS article <https://support.microsoft.com/office/choosecols-"
|
||
"function-bf117976-2722-4466-9b9a-1c01ed9aebff>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CHOOSECOLS artikel <https://support.microsoft.com/office/choosecols-"
|
||
"function-bf117976-2722-4466-9b9a-1c01ed9aebff>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:43
|
||
msgid "CHOOSEROWS(array, row_num, [row_num2, ...])"
|
||
msgstr "CHOOSEROWS(array, rad_nummer, [rad_nummer2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHOOSEROWS article <https://support.microsoft.com/office/chooserows-"
|
||
"function-51ace882-9bab-4a44-9625-7274ef7507a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CHOOSEROWS artikel <https://support.microsoft.com/office/chooserows-"
|
||
"function-51ace882-9bab-4a44-9625-7274ef7507a3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:45
|
||
msgid "EXPAND(array, rows, [columns], [pad_with])"
|
||
msgstr "EXPAND(array, rader, [kolumner], [pad_with])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXPAND article <https://support.microsoft.com/office/expand-"
|
||
"function-7433fba5-4ad1-41da-a904-d5d95808bc38>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EXPAND artikel <https://support.microsoft.com/office/expand-"
|
||
"function-7433fba5-4ad1-41da-a904-d5d95808bc38>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:47
|
||
msgid "FLATTEN(range, [range2, ...])"
|
||
msgstr "FLATTEN(intervall, [intervall2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Flattens all the values from one or more ranges into a single column (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plattar ut alla värden från ett eller flera intervall till en enda kolumn "
|
||
"(inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:49
|
||
msgid "FREQUENCY(data, classes)"
|
||
msgstr "FREQUENCY(data, klasser)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FREQUENCY article <https://support.microsoft.com/office/frequency-"
|
||
"function-44e3be2b-eca0-42cd-a3f7-fd9ea898fdb9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FREQUENCY-artikel <https://support.microsoft.com/office/frequency-"
|
||
"function-44e3be2b-eca0-42cd-a3f7-fd9ea898fdb9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:51
|
||
msgid "HSTACK(range1, [range2, ...])"
|
||
msgstr "HSTACK(intervall1, [intervall2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HSTACK article <https://support.microsoft.com/office/hstack-"
|
||
"function-98c4ab76-10fe-4b4f-8d5f-af1c125fe8c2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel HSTACK-artikel <https://support.microsoft.com/office/hstack-"
|
||
"function-98c4ab76-10fe-4b4f-8d5f-af1c125fe8c2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:53
|
||
msgid "MDETERM(square_matrix)"
|
||
msgstr "MDETERM(kvadrat_matris)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MDETERM article <https://support.microsoft.com/office/mdeterm-"
|
||
"function-e7bfa857-3834-422b-b871-0ffd03717020>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MDETERM-artikel <https://support.microsoft.com/office/mdeterm-"
|
||
"function-e7bfa857-3834-422b-b871-0ffd03717020>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:55
|
||
msgid "MINVERSE(square_matrix)"
|
||
msgstr "MINVERSE(kvadratisk_matris)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINVERSE article <https://support.microsoft.com/office/minverse-"
|
||
"function-11f55086-adde-4c9f-8eb9-59da2d72efc6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINVERSE-artikel <https://support.microsoft.com/office/minverse-"
|
||
"function-11f55086-adde-4c9f-8eb9-59da2d72efc6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:57
|
||
msgid "MMULT(matrix1, matrix2)"
|
||
msgstr "MMULT(matris1, matris2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MMULT article <https://support.microsoft.com/office/mmult-"
|
||
"function-40593ed7-a3cd-4b6b-b9a3-e4ad3c7245eb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MMULT-artikel <https://support.microsoft.com/office/mmult-"
|
||
"function-40593ed7-a3cd-4b6b-b9a3-e4ad3c7245eb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:59
|
||
msgid "SUMPRODUCT(range1, [range2, ...])"
|
||
msgstr "SUMPRODUCT(intervall1, [intervall2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMPRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/sumproduct-"
|
||
"function-16753e75-9f68-4874-94ac-4d2145a2fd2e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMPRODUCT artikel <https://support.microsoft.com/office/sumproduct-"
|
||
"function-16753e75-9f68-4874-94ac-4d2145a2fd2e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:61
|
||
msgid "SUMX2MY2(array_x, array_y)"
|
||
msgstr "SUMX2MY2(array_x, array_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMX2MY2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2my2-function-9e599cc5-5399-48e9-a5e0-e37812dfa3e9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMX2MY2 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2my2-function-9e599cc5-5399-48e9-a5e0-e37812dfa3e9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:63
|
||
msgid "SUMX2PY2(array_x, array_y)"
|
||
msgstr "SUMX2PY2(array_x, array_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMX2PY2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2py2-function-826b60b4-0aa2-4e5e-81d2-be704d3d786f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMX2PY2 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumx2py2-function-826b60b4-0aa2-4e5e-81d2-be704d3d786f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:65
|
||
msgid "SUMXMY2(array_x, array_y)"
|
||
msgstr "SUMXMY2(array_x, array_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMXMY2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumxmy2-function-9d144ac1-4d79-43de-b524-e2ecee23b299>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMXMY2 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/sumxmy2-function-9d144ac1-4d79-43de-b524-e2ecee23b299>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:67
|
||
msgid "TOCOL(array, [ignore], [scan_by_column])"
|
||
msgstr "TOCOL(array, [ignorera], [scan_by_column])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TOCOL article <https://support.microsoft.com/office/tocol-"
|
||
"function-22839d9b-0b55-4fc1-b4e6-2761f8f122ed>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TOCOL-artikel <https://support.microsoft.com/office/tocol-"
|
||
"function-22839d9b-0b55-4fc1-b4e6-2761f8f122ed>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:69
|
||
msgid "TOROW(array, [ignore], [scan_by_column])"
|
||
msgstr "TOROW(array, [ignorera], [scan_by_column])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TOROW article <https://support.microsoft.com/office/torow-"
|
||
"function-b90d0964-a7d9-44b7-816b-ffa5c2fe2289>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TOROW-artikel <https://support.microsoft.com/office/torow-"
|
||
"function-b90d0964-a7d9-44b7-816b-ffa5c2fe2289>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:71
|
||
msgid "TRANSPOSE(range)"
|
||
msgstr "TRANSPOSE(område)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRANSPOSE article <https://support.microsoft.com/office/transpose-"
|
||
"function-ed039415-ed8a-4a81-93e9-4b6dfac76027>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRANSPOSE-artikel <https://support.microsoft.com/office/transpose-"
|
||
"function-ed039415-ed8a-4a81-93e9-4b6dfac76027>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:73
|
||
msgid "VSTACK(range1, [range2, ...])"
|
||
msgstr "VSTACK(intervall1, [intervall2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VSTACK article <https://support.microsoft.com/office/vstack-"
|
||
"function-a4b86897-be0f-48fc-adca-fcc10d795a9c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VSTACK-artikel <https://support.microsoft.com/office/vstack-"
|
||
"function-a4b86897-be0f-48fc-adca-fcc10d795a9c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:75
|
||
msgid "WRAPCOLS(range, wrap_count, [pad_with])"
|
||
msgstr "WRAPCOLS(intervall, wrap_count, [pad_with])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WRAPCOLS article <https://support.microsoft.com/office/wrapcols-"
|
||
"function-d038b05a-57b7-4ee0-be94-ded0792511e2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WRAPCOLS artikel <https://support.microsoft.com/office/wrapcols-"
|
||
"function-d038b05a-57b7-4ee0-be94-ded0792511e2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:77
|
||
msgid "WRAPROWS(range, wrap_count, [pad_with])"
|
||
msgstr "WRAPROWS(intervall, wrap_count, [pad_with])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WRAPROWS article <https://support.microsoft.com/office/wraprows-"
|
||
"function-796825f3-975a-4cee-9c84-1bbddf60ade0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WRAPROWS artikel <https://support.microsoft.com/office/wraprows-"
|
||
"function-796825f3-975a-4cee-9c84-1bbddf60ade0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:83
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Databas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:91
|
||
msgid "DAVERAGE(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DAVERAGE(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
|
||
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DAVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/daverage-"
|
||
"function-a6a2d5ac-4b4b-48cd-a1d8-7b37834e5aee>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:93
|
||
msgid "DCOUNT(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DCOUNT(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DCOUNT article <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
|
||
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om DCOUNT i Excel <https://support.microsoft.com/office/dcount-"
|
||
"function-c1fc7b93-fb0d-4d8d-97db-8d5f076eaeb1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:95
|
||
msgid "DCOUNTA(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DCOUNTA(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DCOUNTA article <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
|
||
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DCOUNTA-artikel <https://support.microsoft.com/office/dcounta-"
|
||
"function-00232a6d-5a66-4a01-a25b-c1653fda1244>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:97
|
||
msgid "DGET(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DGET(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DGET article <https://support.microsoft.com/office/dget-"
|
||
"function-455568bf-4eef-45f7-90f0-ec250d00892e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om DGET i Excel <https://support.microsoft.com/office/dget-"
|
||
"function-455568bf-4eef-45f7-90f0-ec250d00892e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:99
|
||
msgid "DMAX(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DMAX(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DMAX article <https://support.microsoft.com/office/dmax-"
|
||
"function-f4e8209d-8958-4c3d-a1ee-6351665d41c2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DMAX artikel <https://support.microsoft.com/office/dmax-"
|
||
"function-f4e8209d-8958-4c3d-a1ee-6351665d41c2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:101
|
||
msgid "DMIN(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DMIN(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DMIN article <https://support.microsoft.com/office/dmin-"
|
||
"function-4ae6f1d9-1f26-40f1-a783-6dc3680192a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DMIN-artikel <https://support.microsoft.com/office/dmin-"
|
||
"function-4ae6f1d9-1f26-40f1-a783-6dc3680192a3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:103
|
||
msgid "DPRODUCT(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DPRODUCT(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DPRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/dproduct-"
|
||
"function-4f96b13e-d49c-47a7-b769-22f6d017cb31>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DPRODUCT artikel <https://support.microsoft.com/office/dproduct-"
|
||
"function-4f96b13e-d49c-47a7-b769-22f6d017cb31>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:105
|
||
msgid "DSTDEV(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSTDEV(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSTDEV article <https://support.microsoft.com/office/dstdev-"
|
||
"function-026b8c73-616d-4b5e-b072-241871c4ab96>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DSTDEV-artikel <https://support.microsoft.com/office/dstdev-"
|
||
"function-026b8c73-616d-4b5e-b072-241871c4ab96>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:107
|
||
msgid "DSTDEVP(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSTDEVP(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSTDEVP article <https://support.microsoft.com/office/dstdevp-"
|
||
"function-04b78995-da03-4813-bbd9-d74fd0f5d94b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Excel DSTDEVP artikel <https://support.microsoft.com/office/dstdevp-"
|
||
"function-04b78995-da03-4813-bbd9-d74fd0f5d94b>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:109
|
||
msgid "DSUM(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DSUM(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DSUM article <https://support.microsoft.com/office/dsum-"
|
||
"function-53181285-0c4b-4f5a-aaa3-529a322be41b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DSUM artikel <https://support.microsoft.com/office/dsum-"
|
||
"function-53181285-0c4b-4f5a-aaa3-529a322be41b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:111
|
||
msgid "DVAR(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DVAR(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DVAR article <https://support.microsoft.com/office/dvar-"
|
||
"function-d6747ca9-99c7-48bb-996e-9d7af00f3ed1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DVAR-artikel <https://support.microsoft.com/office/dvar-"
|
||
"function-d6747ca9-99c7-48bb-996e-9d7af00f3ed1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:113
|
||
msgid "DVARP(database, field, criteria)"
|
||
msgstr "DVARP(databas, fält, kriterier)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DVARP article <https://support.microsoft.com/office/dvarp-function-"
|
||
"eb0ba387-9cb7-45c8-81e9-0394912502fc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel DVARP <https://support.microsoft.com/office/dvarp-function-"
|
||
"eb0ba387-9cb7-45c8-81e9-0394912502fc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:46
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:127
|
||
msgid "DATE(year, month, day)"
|
||
msgstr "DATE(år, månad, dag)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATE article <https://support.microsoft.com/office/date-"
|
||
"function-e36c0c8c-4104-49da-ab83-82328b832349>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om DATE i Excel <https://support.microsoft.com/office/date-"
|
||
"function-e36c0c8c-4104-49da-ab83-82328b832349>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:129
|
||
msgid "DATEDIF(start_date, end_date, unit)"
|
||
msgstr "DATEDIF(start_datum, slut_datum, enhet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATEDIF article <https://support.microsoft.com/office/datedif-"
|
||
"function-25dba1a4-2812-480b-84dd-8b32a451b35c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DATEDIF-artikel <https://support.microsoft.com/office/datedif-"
|
||
"function-25dba1a4-2812-480b-84dd-8b32a451b35c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:131
|
||
msgid "DATEVALUE(date_string)"
|
||
msgstr "DATEVALUE(datum_sträng)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DATEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/datevalue-"
|
||
"function-df8b07d4-7761-4a93-bc33-b7471bbff252>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DATEVALUE-artikel <https://support.microsoft.com/office/datevalue-"
|
||
"function-df8b07d4-7761-4a93-bc33-b7471bbff252>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:133
|
||
msgid "DAY(date)"
|
||
msgstr "DAY(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAY article <https://support.microsoft.com/office/day-"
|
||
"function-8a7d1cbb-6c7d-4ba1-8aea-25c134d03101>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DAY-artikel <https://support.microsoft.com/office/day-"
|
||
"function-8a7d1cbb-6c7d-4ba1-8aea-25c134d03101>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:135
|
||
msgid "DAYS(end_date, start_date)"
|
||
msgstr "DAYS(slut_datum, start_datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAYS article <https://support.microsoft.com/office/days-"
|
||
"function-57740535-d549-4395-8728-0f07bff0b9df>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DAYS article <https://support.microsoft.com/office/days-"
|
||
"function-57740535-d549-4395-8728-0f07bff0b9df>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:137
|
||
msgid "DAYS360(start_date, end_date, [method])"
|
||
msgstr "DAYS360(start_date, end_date, [metod])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DAYS360 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/days360-function-b9a509fd-49ef-407e-94df-0cbda5718c2a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DAYS360 artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/days360-function-b9a509fd-49ef-407e-94df-0cbda5718c2a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:139
|
||
msgid "EDATE(start_date, months)"
|
||
msgstr "EDATE(start_datum, månader)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EDATE article <https://support.microsoft.com/office/edate-"
|
||
"function-3c920eb2-6e66-44e7-a1f5-753ae47ee4f5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EDATE-artikel <https://support.microsoft.com/office/edate-"
|
||
"function-3c920eb2-6e66-44e7-a1f5-753ae47ee4f5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:141
|
||
msgid "EOMONTH(start_date, months)"
|
||
msgstr "EOMONTH(start_date, månader)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EOMONTH article <https://support.microsoft.com/office/eomonth-"
|
||
"function-7314ffa1-2bc9-4005-9d66-f49db127d628>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EOMONTH-artikel <https://support.microsoft.com/office/eomonth-"
|
||
"function-7314ffa1-2bc9-4005-9d66-f49db127d628>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:143
|
||
msgid "HOUR(time)"
|
||
msgstr "HOUR(tid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HOUR article <https://support.microsoft.com/office/hour-"
|
||
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel HOUR-artikel <https://support.microsoft.com/office/hour-"
|
||
"function-a3afa879-86cb-4339-b1b5-2dd2d7310ac7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:145
|
||
msgid "ISOWEEKNUM(date)"
|
||
msgstr "ISOWEEKNUM(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISOWEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/isoweeknum-"
|
||
"function-1c2d0afe-d25b-4ab1-8894-8d0520e90e0e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISOWEEKNUM artikel <https://support.microsoft.com/office/isoweeknum-"
|
||
"function-1c2d0afe-d25b-4ab1-8894-8d0520e90e0e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:147
|
||
msgid "MINUTE(time)"
|
||
msgstr "MINUTE(tid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINUTE article <https://support.microsoft.com/office/minute-function-"
|
||
"af728df0-05c4-4b07-9eed-a84801a60589>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINUTE-artikel <https://support.microsoft.com/office/minute-function-"
|
||
"af728df0-05c4-4b07-9eed-a84801a60589>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:149
|
||
msgid "MONTH(date)"
|
||
msgstr "MONTH(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MONTH article <https://support.microsoft.com/office/month-"
|
||
"function-579a2881-199b-48b2-ab90-ddba0eba86e8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MÅNAD artikel <https://support.microsoft.com/office/month-"
|
||
"function-579a2881-199b-48b2-ab90-ddba0eba86e8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:151
|
||
msgid "NETWORKDAYS(start_date, end_date, [holidays])"
|
||
msgstr "NETWORKDAYS(start_datum, slut_datum, [helgdagar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-"
|
||
"function-48e717bf-a7a3-495f-969e-5005e3eb18e7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-"
|
||
"function-48e717bf-a7a3-495f-969e-5005e3eb18e7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:153
|
||
msgid "NETWORKDAYS.INTL(start_date, end_date, [weekend], [holidays])"
|
||
msgstr "NETWORKDAYS.INTL(start_datum, slut_datum, [helg], [helgdagar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS.INTL article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
|
||
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NETWORKDAYS.INTL artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/networkdays-intl-"
|
||
"function-a9b26239-4f20-46a1-9ab8-4e925bfd5e28>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:155
|
||
msgid "NOW()"
|
||
msgstr "NU()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOW article <https://support.microsoft.com/office/now-"
|
||
"function-3337fd29-145a-4347-b2e6-20c904739c46>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NOW article <https://support.microsoft.com/office/now-"
|
||
"function-3337fd29-145a-4347-b2e6-20c904739c46>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:157
|
||
msgid "SECOND(time)"
|
||
msgstr "SECOND(tid)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SECOND article <https://support.microsoft.com/office/second-"
|
||
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SECOND-artikel <https://support.microsoft.com/office/second-"
|
||
"function-740d1cfc-553c-4099-b668-80eaa24e8af1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:159
|
||
msgid "TIME(hour, minute, second)"
|
||
msgstr "TIME(timme, minut, sekund)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TIME article <https://support.microsoft.com/office/time-"
|
||
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TIME-artikel <https://support.microsoft.com/office/time-"
|
||
"function-9a5aff99-8f7d-4611-845e-747d0b8d5457>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:161
|
||
msgid "TIMEVALUE(time_string)"
|
||
msgstr "TIMEVALUE(tid_sträng)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TIMEVALUE article <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
|
||
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TIMEVALUE-artikel <https://support.microsoft.com/office/timevalue-"
|
||
"function-0b615c12-33d8-4431-bf3d-f3eb6d186645>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:163
|
||
msgid "TODAY()"
|
||
msgstr "TODAY()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TODAY article <https://support.microsoft.com/office/today-"
|
||
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TODAY artikel <https://support.microsoft.com/office/today-"
|
||
"function-5eb3078d-a82c-4736-8930-2f51a028fdd9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:165
|
||
msgid "WEEKDAY(date, [type])"
|
||
msgstr "WEEKDAY(datum, [typ])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WEEKDAY article <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
|
||
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VECKODAGS-artikel <https://support.microsoft.com/office/weekday-"
|
||
"function-60e44483-2ed1-439f-8bd0-e404c190949a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:167
|
||
msgid "WEEKNUM(date, [type])"
|
||
msgstr "WEEKNUM(datum, [typ])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WEEKNUM article <https://support.microsoft.com/office/weeknum-"
|
||
"function-e5c43a03-b4ab-426c-b411-b18c13c75340>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WEEKNUM-artikel <https://support.microsoft.com/office/weeknum-"
|
||
"function-e5c43a03-b4ab-426c-b411-b18c13c75340>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:169
|
||
msgid "WORKDAY(start_date, num_days, [holidays])"
|
||
msgstr "WORKDAY(start_datum, antal_dagar, [helgdagar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WORKDAY article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WORKDAY artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"function-f764a5b7-05fc-4494-9486-60d494efbf33>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:171
|
||
msgid "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [weekend], [holidays])"
|
||
msgstr "WORKDAY.INTL(start_date, num_days, [helg], [helgdagar])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel WORKDAY.INTL article <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel WORKDAY.INTL artikel <https://support.microsoft.com/office/workday-"
|
||
"intl-function-a378391c-9ba7-4678-8a39-39611a9bf81d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:173
|
||
msgid "YEAR(date)"
|
||
msgstr "YEAR(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YEAR article <https://support.microsoft.com/office/year-"
|
||
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YEAR-artikel <https://support.microsoft.com/office/year-"
|
||
"function-c64f017a-1354-490d-981f-578e8ec8d3b9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:175
|
||
msgid "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:176
|
||
msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Exakt antal år mellan två datum (ej kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:177
|
||
msgid "MONTH.START(date)"
|
||
msgstr "MONTH.START(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:178
|
||
msgid "First day of the month preceding a date (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Första dagen i den månad som föregår ett datum (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:179
|
||
msgid "MONTH.END(date)"
|
||
msgstr "MONTH.END(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:180
|
||
msgid "Last day of the month following a date (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Sista dagen i månaden efter ett datum (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:181
|
||
msgid "QUARTER(date)"
|
||
msgstr "KVARTAL(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Quarter of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvartal på året som ett visst datum infaller i (ej kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:183
|
||
msgid "QUARTER.START(date)"
|
||
msgstr "QUARTER.START(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"First day of the quarter of the year a specific date falls in (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Första dagen i kvartalet i det år som ett visst datum infaller i (ej "
|
||
"kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:185
|
||
msgid "QUARTER.END(date)"
|
||
msgstr "QUARTER.END(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Last day of the quarter of the year a specific date falls in (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sista dagen i kvartalet i det år som ett visst datum infaller i (ej "
|
||
"kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:187
|
||
msgid "YEAR.START(date)"
|
||
msgstr "YEAR.START(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"First day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Första dagen i året som ett visst datum infaller på (ej kompatibel med "
|
||
"Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:189
|
||
msgid "YEAR.END(date)"
|
||
msgstr "YEAR.END(datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Last day of the year a specific date falls in (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sista dagen i året som ett visst datum infaller på (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:195
|
||
msgid "Engineering"
|
||
msgstr "Ingenjörskonst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:203
|
||
msgid "DELTA(number1, [number2])"
|
||
msgstr "DELTA(nummer1, [nummer2])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DELTA article <https://support.microsoft.com/office/delta-"
|
||
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DELTA-artikel <https://support.microsoft.com/office/delta-"
|
||
"function-2f763672-c959-4e07-ac33-fe03220ba432>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:209
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrera"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:217
|
||
msgid "FILTER(range, condition1, [condition2, ...])"
|
||
msgstr "FILTER(intervall, villkor1, [villkor2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FILTER article <https://support.microsoft.com/office/filter-"
|
||
"function-f4f7cb66-82eb-4767-8f7c-4877ad80c759>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FILTER artikel <https://support.microsoft.com/office/filter-"
|
||
"function-f4f7cb66-82eb-4767-8f7c-4877ad80c759>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:219
|
||
msgid "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])"
|
||
msgstr "UNIQUE(range, [by_column], [exactly_once])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel UNIQUE article <https://support.microsoft.com/office/unique-"
|
||
"function-c5ab87fd-30a3-4ce9-9d1a-40204fb85e1e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UNIQUE-artikel <https://support.microsoft.com/office/unique-"
|
||
"function-c5ab87fd-30a3-4ce9-9d1a-40204fb85e1e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:225
|
||
msgid "Financial"
|
||
msgstr "Finansiella tillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:233
|
||
msgid "ACCRINTM(issue, maturity, rate, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "ACCRINTM(emission, löptid, ränta, inlösen, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACCRINTM article <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
|
||
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACCRINTM artikel <https://support.microsoft.com/office/accrintm-"
|
||
"function-f62f01f9-5754-4cc4-805b-0e70199328a7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AMORLINC(cost, purchase_date, first_period_end, salvage, period, rate, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AMORLINC article <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
|
||
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AMORLINC-artikel <https://support.microsoft.com/office/amorlinc-"
|
||
"function-7d417b45-f7f5-4dba-a0a5-3451a81079a8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:237
|
||
msgid "COUPDAYS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYS(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYS article <https://support.microsoft.com/office/coupdays-"
|
||
"function-cc64380b-315b-4e7b-950c-b30b0a76f671>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPDAYS artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdays-"
|
||
"function-cc64380b-315b-4e7b-950c-b30b0a76f671>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:239
|
||
msgid "COUPDAYBS(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYBS(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYBS article <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
|
||
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPDAYBS artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaybs-"
|
||
"function-eb9a8dfb-2fb2-4c61-8e5d-690b320cf872>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:241
|
||
msgid "COUPDAYSNC(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPDAYSNC(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPDAYSNC article <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
|
||
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Excel COUPDAYSNC artikel <https://support.microsoft.com/office/coupdaysnc-"
|
||
"function-5ab3f0b2-029f-4a8b-bb65-47d525eea547>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:243
|
||
msgid "COUPNCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPNCD(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPNCD article <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
|
||
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPNCD-artikel <https://support.microsoft.com/office/coupncd-"
|
||
"function-fd962fef-506b-4d9d-8590-16df5393691f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:245
|
||
msgid "COUPNUM(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPNUM(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPNUM article <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
|
||
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPNUM-artikel <https://support.microsoft.com/office/coupnum-"
|
||
"function-a90af57b-de53-4969-9c99-dd6139db2522>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:247
|
||
msgid "COUPPCD(settlement, maturity, frequency, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "COUPPCD(avveckling, löptid, frekvens, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUPPCD article <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
|
||
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUPPCD artikel <https://support.microsoft.com/office/couppcd-"
|
||
"function-2eb50473-6ee9-4052-a206-77a9a385d5b3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUMIPMT(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CUMIPMT article <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
|
||
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CUMIPMT artikel <https://support.microsoft.com/office/cumipmt-"
|
||
"function-61067bb0-9016-427d-b95b-1a752af0e606>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"CUMPRINC(rate, number_of_periods, present_value, first_period, last_period, "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CUMPRINC article <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
|
||
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CUMPRINC-artikel <https://support.microsoft.com/office/cumprinc-"
|
||
"function-94a4516d-bd65-41a1-bc16-053a6af4c04d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:253
|
||
msgid "DB(cost, salvage, life, period, [month])"
|
||
msgstr "DB(kostnad, återvinning, livslängd, period, [månad])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DB article <https://support.microsoft.com/office/db-"
|
||
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel DB <https://support.microsoft.com/office/db-"
|
||
"function-354e7d28-5f93-4ff1-8a52-eb4ee549d9d7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:255
|
||
msgid "DDB(cost, salvage, life, period, [factor])"
|
||
msgstr "DDB(kostnad, återvinning, livslängd, period, [faktor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
|
||
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DDB article <https://support.microsoft.com/office/ddb-"
|
||
"function-519a7a37-8772-4c96-85c0-ed2c209717a5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:257
|
||
msgid "DISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "DISC(avveckling, löptid, pris, inlösen, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DISC article <https://support.microsoft.com/office/disc-"
|
||
"function-71fce9f3-3f05-4acf-a5a3-eac6ef4daa53>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel DISC <https://support.microsoft.com/office/disc-"
|
||
"function-71fce9f3-3f05-4acf-a5a3-eac6ef4daa53>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:259
|
||
msgid "DOLLARDE(fractional_price, unit)"
|
||
msgstr "DOLLARDE(fraktionerat_pris, enhet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DOLLARDE article <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
|
||
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DOLLARDE-artikel <https://support.microsoft.com/office/dollarde-"
|
||
"function-db85aab0-1677-428a-9dfd-a38476693427>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:261
|
||
msgid "DOLLARFR(decimal_price, unit)"
|
||
msgstr "DOLLARFR(decimal_pris, enhet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
|
||
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DOLLARFR article <https://support.microsoft.com/office/dollarfr-"
|
||
"function-0835d163-3023-4a33-9824-3042c5d4f495>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"DURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"DURATION(avveckling, löptid, ränta, avkastning, frekvens, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DURATION article <https://support.microsoft.com/office/duration-"
|
||
"function-b254ea57-eadc-4602-a86a-c8e369334038>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DURATION-artikel <https://support.microsoft.com/office/duration-"
|
||
"function-b254ea57-eadc-4602-a86a-c8e369334038>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:265
|
||
msgid "EFFECT(nominal_rate, periods_per_year)"
|
||
msgstr "EFFECT(nominell_ränta, perioder_per_år)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EFFECT article <https://support.microsoft.com/office/effect-"
|
||
"function-910d4e4c-79e2-4009-95e6-507e04f11bc4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel EFFECT-artikel <https://support.microsoft.com/office/effect-"
|
||
"function-910d4e4c-79e2-4009-95e6-507e04f11bc4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"FV(rate, number_of_periods, payment_amount, [present_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FV article <https://support.microsoft.com/office/fv-"
|
||
"function-2eef9f44-a084-4c61-bdd8-4fe4bb1b71b3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FV-artikel <https://support.microsoft.com/office/fv-"
|
||
"function-2eef9f44-a084-4c61-bdd8-4fe4bb1b71b3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:269
|
||
msgid "FVSCHEDULE(principal, rate_schedule)"
|
||
msgstr "FVSCHEDULE(huvudman, rate_schedule)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FVSCHEDULE article <https://support.microsoft.com/office/fvschedule-"
|
||
"function-bec29522-bd87-4082-bab9-a241f3fb251d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FVSCHEDULE-artikel <https://support.microsoft.com/office/fvschedule-"
|
||
"function-bec29522-bd87-4082-bab9-a241f3fb251d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"INTRATE(settlement, maturity, investment, redemption, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"INTRATE(avveckling, löptid, investering, inlösen, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INTRATE article <https://support.microsoft.com/office/intrate-"
|
||
"function-5cb34dde-a221-4cb6-b3eb-0b9e55e1316f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INTRATE-artikel <https://support.microsoft.com/office/intrate-"
|
||
"function-5cb34dde-a221-4cb6-b3eb-0b9e55e1316f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"IPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"IPMT(ränta, period, antal_perioder, nuvärde, [framtida_värde], "
|
||
"[slut_eller_början])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IPMT article <https://support.microsoft.com/office/ipmt-"
|
||
"function-5cce0ad6-8402-4a41-8d29-61a0b054cb6f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IPMT-artikel <https://support.microsoft.com/office/ipmt-"
|
||
"function-5cce0ad6-8402-4a41-8d29-61a0b054cb6f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:275
|
||
msgid "IRR(cashflow_amounts, [rate_guess])"
|
||
msgstr "IRR(kassaflöde_belopp, [ränta_gissning])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IRR article <https://support.microsoft.com/office/irr-"
|
||
"function-64925eaa-9988-495b-b290-3ad0c163c1bc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IRR artikel <https://support.microsoft.com/office/irr-"
|
||
"function-64925eaa-9988-495b-b290-3ad0c163c1bc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:277
|
||
msgid "ISPMT(rate, period, number_of_periods, present_value)"
|
||
msgstr "ISPMT(ränta, period, antal_perioder, nuvärde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISPMT article <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
|
||
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel ISPMT-artikel <https://support.microsoft.com/office/ispmt-function-"
|
||
"fa58adb6-9d39-4ce0-8f43-75399cea56cc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"MDURATION(settlement, maturity, rate, yield, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MDURATION(avveckling, löptid, ränta, avkastning, frekvens, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MDURATION article <https://support.microsoft.com/office/mduration-"
|
||
"function-b3786a69-4f20-469a-94ad-33e5b90a763c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MDURATION-artikel <https://support.microsoft.com/office/mduration-"
|
||
"function-b3786a69-4f20-469a-94ad-33e5b90a763c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:281
|
||
msgid "MIRR(cashflow_amounts, financing_rate, reinvestment_return_rate)"
|
||
msgstr ""
|
||
"MIRR(kassaflödesbelopp, finansieringsränta, "
|
||
"återinvesteringsavkastningsränta)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MIRR article <https://support.microsoft.com/office/mirr-"
|
||
"function-b020f038-7492-4fb4-93c1-35c345b53524>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MIRR article <https://support.microsoft.com/office/mirr-"
|
||
"function-b020f038-7492-4fb4-93c1-35c345b53524>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:283
|
||
msgid "NOMINAL(effective_rate, periods_per_year)"
|
||
msgstr "NOMINAL(effektiv_ränta, perioder_per_år)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOMINAL article <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
|
||
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NOMINAL artikel <https://support.microsoft.com/office/nominal-"
|
||
"function-7f1ae29b-6b92-435e-b950-ad8b190ddd2b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"NPER(rate, payment_amount, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NPER article <https://support.microsoft.com/office/nper-"
|
||
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel NPER <https://support.microsoft.com/office/nper-"
|
||
"function-240535b5-6653-4d2d-bfcf-b6a38151d815>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:287
|
||
msgid "NPV(discount, cashflow1, [cashflow2, ...])"
|
||
msgstr "NPV(rabatt, kassaflöde1, [kassaflöde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NPV article <https://support.microsoft.com/office/npv-"
|
||
"function-8672cb67-2576-4d07-b67b-ac28acf2a568>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NPV-artikel <https://support.microsoft.com/office/npv-"
|
||
"function-8672cb67-2576-4d07-b67b-ac28acf2a568>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:289
|
||
msgid "PDURATION(rate, present_value, future_value)"
|
||
msgstr "PDURATION(ränta, nuvärde, framtidsvärde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PDURATION article <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
|
||
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PDURATION-artikel <https://support.microsoft.com/office/pduration-"
|
||
"function-44f33460-5be5-4c90-b857-22308892adaf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"PMT(rate, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PMT(ränta, antal_perioder, nuvärde, [framtida_värde], [slut_eller_början])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
|
||
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PMT article <https://support.microsoft.com/office/pmt-"
|
||
"function-0214da64-9a63-4996-bc20-214433fa6441>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"PPMT(rate, period, number_of_periods, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PPMT(ränta, period, antal_perioder, nuvärde, [framtida_värde], "
|
||
"[slut_eller_början])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PPMT article <https://support.microsoft.com/office/ppmt-"
|
||
"function-c370d9e3-7749-4ca4-beea-b06c6ac95e1b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel PPMT <https://support.microsoft.com/office/ppmt-"
|
||
"function-c370d9e3-7749-4ca4-beea-b06c6ac95e1b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PV(rate, number_of_periods, payment_amount, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PV article <https://support.microsoft.com/office/pv-"
|
||
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PV-artikel <https://support.microsoft.com/office/pv-"
|
||
"function-23879d31-0e02-4321-be01-da16e8168cbd>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"PRICE(settlement, maturity, rate, yield, redemption, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRICE(avveckling, löptid, ränta, avkastning, inlösen, frekvens, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICE article <https://support.microsoft.com/office/price-"
|
||
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel PRICE <https://support.microsoft.com/office/price-"
|
||
"function-3ea9deac-8dfa-436f-a7c8-17ea02c21b0a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"PRICEDISC(settlement, maturity, discount, redemption, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRICEDISC(avveckling, löptid, rabatt, inlösen, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICEDISC article <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
|
||
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICEDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/pricedisc-"
|
||
"function-d06ad7c1-380e-4be7-9fd9-75e3079acfd3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"PRICEMAT(settlement, maturity, issue, rate, yield, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PRICEMAT(avveckling, löptid, emission, ränta, avkastning, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRICEMAT article <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
|
||
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRICEMAT-artikel <https://support.microsoft.com/office/pricemat-"
|
||
"function-52c3b4da-bc7e-476a-989f-a95f675cae77>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning], [rate_guess])"
|
||
msgstr ""
|
||
"RATE(number_of_periods, payment_per_period, present_value, [future_value], "
|
||
"[end_or_beginning], [rate_guess])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RATE article <https://support.microsoft.com/office/rate-"
|
||
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RATE-artikel <https://support.microsoft.com/office/rate-"
|
||
"function-9f665657-4a7e-4bb7-a030-83fc59e748ce>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"RECEIVED(settlement, maturity, investment, discount, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"RECEIVED(avveckling, löptid, investering, rabatt, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RECEIVED article <https://support.microsoft.com/office/received-"
|
||
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel mottog artikel <https://support.microsoft.com/office/received-"
|
||
"function-7a3f8b93-6611-4f81-8576-828312c9b5e5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:307
|
||
msgid "RRI(number_of_periods, present_value, future_value)"
|
||
msgstr "RRI(antal_av_perioder, nuvärde, framtida värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
|
||
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RRI article <https://support.microsoft.com/office/rri-"
|
||
"function-6f5822d8-7ef1-4233-944c-79e8172930f4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:309
|
||
msgid "SLN(cost, salvage, life)"
|
||
msgstr "SLN(kostnad, räddning, livslängd)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SLN article <https://support.microsoft.com/office/sln-function-"
|
||
"cdb666e5-c1c6-40a7-806a-e695edc2f1c8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel SLN <https://support.microsoft.com/office/sln-function-"
|
||
"cdb666e5-c1c6-40a7-806a-e695edc2f1c8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:311
|
||
msgid "SYD(cost, salvage, life, period)"
|
||
msgstr "SYD(kostnad, återvinning, livslängd, period)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SYD article <https://support.microsoft.com/office/syd-"
|
||
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SYD-artikel <https://support.microsoft.com/office/syd-"
|
||
"function-069f8106-b60b-4ca2-98e0-2a0f206bdb27>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:313
|
||
msgid "TBILLPRICE(settlement, maturity, discount)"
|
||
msgstr "TBILLPRICE(avveckling, löptid, rabatt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLPRICE article <https://support.microsoft.com/office/tbillprice-"
|
||
"function-eacca992-c29d-425a-9eb8-0513fe6035a2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TBILLPRICE artikel <https://support.microsoft.com/office/tbillprice-"
|
||
"function-eacca992-c29d-425a-9eb8-0513fe6035a2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:315
|
||
msgid "TBILLEQ(settlement, maturity, discount)"
|
||
msgstr "TBILLEQ(avveckling, löptid, rabatt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLEQ article <https://support.microsoft.com/office/tbilleq-"
|
||
"function-2ab72d90-9b4d-4efe-9fc2-0f81f2c19c8c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TBILLEQ artikel <https://support.microsoft.com/office/tbilleq-"
|
||
"function-2ab72d90-9b4d-4efe-9fc2-0f81f2c19c8c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:317
|
||
msgid "TBILLYIELD(settlement, maturity, price)"
|
||
msgstr "TBILLYIELD(avveckling, löptid, pris)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TBILLYIELD article <https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
|
||
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel TBILLYIELD "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/tbillyield-"
|
||
"function-6d381232-f4b0-4cd5-8e97-45b9c03468ba>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:319
|
||
msgid "VDB(cost, salvage, life, start, end, [factor], [no_switch])"
|
||
msgstr ""
|
||
"VDB(kostnad, återvinning, livslängd, start, slut, [faktor], [no_switch])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VDB article <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
|
||
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel VDB <https://support.microsoft.com/office/vdb-function-"
|
||
"dde4e207-f3fa-488d-91d2-66d55e861d73>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:321
|
||
msgid "XIRR(cashflow_amounts, cashflow_dates, [rate_guess])"
|
||
msgstr "XIRR(kassaflöde_belopp, kassaflöde_datum, [rate_guess])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XIRR article <https://support.microsoft.com/office/xirr-function-"
|
||
"de1242ec-6477-445b-b11b-a303ad9adc9d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"XIRR-artikel i Excel <https://support.microsoft.com/office/xirr-function-"
|
||
"de1242ec-6477-445b-b11b-a303ad9adc9d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:323
|
||
msgid "XNPV(discount, cashflow_amounts, cashflow_dates)"
|
||
msgstr "XNPV(rabatt, kassaflöde_belopp, kassaflöde_datum)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XNPV article <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
|
||
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XNPV-artikel <https://support.microsoft.com/office/xnpv-"
|
||
"function-1b42bbf6-370f-4532-a0eb-d67c16b664b7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"YIELD(settlement, maturity, rate, price, redemption, frequency, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"YIELD(avveckling, löptid, ränta, pris, inlösen, frekvens, "
|
||
"[day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELD article <https://support.microsoft.com/office/yield-"
|
||
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELD-artikel <https://support.microsoft.com/office/yield-"
|
||
"function-f5f5ca43-c4bd-434f-8bd2-ed3c9727a4fe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"YIELDDISC(settlement, maturity, price, redemption, [day_count_convention])"
|
||
msgstr "YIELDDISC(avveckling, löptid, pris, inlösen, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELDDISC article <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
|
||
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELDDISC artikel <https://support.microsoft.com/office/yielddisc-"
|
||
"function-a9dbdbae-7dae-46de-b995-615faffaaed7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"YIELDMAT(settlement, maturity, issue, rate, price, [day_count_convention])"
|
||
msgstr ""
|
||
"YIELDMAT(avveckling, löptid, emission, ränta, pris, [day_count_convention])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel YIELDMAT article <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
|
||
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel YIELDMAT artikel <https://support.microsoft.com/office/yieldmat-"
|
||
"function-ba7d1809-0d33-4bcb-96c7-6c56ec62ef6f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:335
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:343
|
||
msgid "CELL(info_type, reference)"
|
||
msgstr "CELL(info_typ, referens)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CELL article <https://support.microsoft.com/office/cell-"
|
||
"function-51bd39a5-f338-4dbe-a33f-955d67c2b2cf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CELL-artikel <https://support.microsoft.com/office/cell-"
|
||
"function-51bd39a5-f338-4dbe-a33f-955d67c2b2cf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:345
|
||
msgid "ISERR(value)"
|
||
msgstr "ISERR(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:346
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:348
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:350
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:352
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:354
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:358
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IS article <https://support.microsoft.com/office/is-"
|
||
"functions-0f2d7971-6019-40a0-a171-f2d869135665>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IS article <https://support.microsoft.com/office/is-"
|
||
"functions-0f2d7971-6019-40a0-a171-f2d869135665>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:347
|
||
msgid "ISERROR(value)"
|
||
msgstr "ISERROR(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:349
|
||
msgid "ISLOGICAL(value)"
|
||
msgstr "ISLOGICAL(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:351
|
||
msgid "ISNA(value)"
|
||
msgstr "ISNA(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:353
|
||
msgid "ISNONTEXT(value)"
|
||
msgstr "ISNONTEXT(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:355
|
||
msgid "ISNUMBER(value)"
|
||
msgstr "ISNUMBER(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:357
|
||
msgid "ISTEXT(value)"
|
||
msgstr "ISTEXT(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:359
|
||
msgid "ISBLANK(value)"
|
||
msgstr "ISBLANK(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:361
|
||
msgid "NA()"
|
||
msgstr "NA()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NA article <https://support.microsoft.com/office/na-"
|
||
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel NA <https://support.microsoft.com/office/na-"
|
||
"function-5469c2d1-a90c-4fb5-9bbc-64bd9bb6b47c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:367
|
||
msgid "Logical"
|
||
msgstr "Logisk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:375
|
||
msgid "AND(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr "AND(logiskt_uttryck1, [logiskt_uttryck2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AND article <https://support.microsoft.com/office/and-"
|
||
"function-5f19b2e8-e1df-4408-897a-ce285a19e9d9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel OCH artikel <https://support.microsoft.com/office/and-"
|
||
"function-5f19b2e8-e1df-4408-897a-ce285a19e9d9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:377
|
||
msgid "FALSE()"
|
||
msgstr "FALSE()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FALSE article <https://support.microsoft.com/office/false-"
|
||
"function-2d58dfa5-9c03-4259-bf8f-f0ae14346904>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FALSE-artikel <https://support.microsoft.com/office/false-"
|
||
"function-2d58dfa5-9c03-4259-bf8f-f0ae14346904>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:379
|
||
msgid "IF(logical_expression, value_if_true, [value_if_false])"
|
||
msgstr "IF(logiskt_uttryck, värde_if_true, [värde_if_false])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IF article <https://support.microsoft.com/office/if-"
|
||
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel IF <https://support.microsoft.com/office/if-"
|
||
"function-69aed7c9-4e8a-4755-a9bc-aa8bbff73be2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:381
|
||
msgid "IFERROR(value, [value_if_error])"
|
||
msgstr "IFERROR(värde, [värde_if_error])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFERROR article <https://support.microsoft.com/office/iferror-"
|
||
"function-c526fd07-caeb-47b8-8bb6-63f3e417f611>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om IFERROR i Excel <https://support.microsoft.com/office/iferror-"
|
||
"function-c526fd07-caeb-47b8-8bb6-63f3e417f611>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:383
|
||
msgid "IFNA(value, [value_if_error])"
|
||
msgstr "IFNA(värde, [värde_if_error])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFNA article <https://support.microsoft.com/office/ifna-"
|
||
"function-6626c961-a569-42fc-a49d-79b4951fd461>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel IFNA-artikel <https://support.microsoft.com/office/ifna-"
|
||
"function-6626c961-a569-42fc-a49d-79b4951fd461>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:385
|
||
msgid "IFS(condition1, value1, [condition2, ...], [value2, ...])"
|
||
msgstr "IFS(villkor1, värde1, [villkor2, ...], [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
|
||
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel IFS article <https://support.microsoft.com/office/ifs-"
|
||
"function-36329a26-37b2-467c-972b-4a39bd951d45>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:387
|
||
msgid "NOT(logical_expression)"
|
||
msgstr "NOT(logiskt_uttryck)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel NOT article <https://support.microsoft.com/office/not-"
|
||
"function-9cfc6011-a054-40c7-a140-cd4ba2d87d77>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel NOT-artikel <https://support.microsoft.com/office/not-"
|
||
"function-9cfc6011-a054-40c7-a140-cd4ba2d87d77>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:389
|
||
msgid "OR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr "OR(logiskt_uttryck1, [logiskt_uttryck2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
|
||
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel OR article <https://support.microsoft.com/office/or-"
|
||
"function-7d17ad14-8700-4281-b308-00b131e22af0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:391
|
||
msgid "TRUE()"
|
||
msgstr "TRUE()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRUE article <https://support.microsoft.com/office/true-"
|
||
"function-7652c6e3-8987-48d0-97cd-ef223246b3fb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRUE-artikel <https://support.microsoft.com/office/true-"
|
||
"function-7652c6e3-8987-48d0-97cd-ef223246b3fb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:393
|
||
msgid "XOR(logical_expression1, [logical_expression2, ...])"
|
||
msgstr "XOR(logiskt_uttryck1, [logiskt_uttryck2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XOR article <https://support.microsoft.com/office/xor-"
|
||
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel XOR <https://support.microsoft.com/office/xor-"
|
||
"function-1548d4c2-5e47-4f77-9a92-0533bba14f37>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:399
|
||
msgid "Lookup"
|
||
msgstr "Slå upp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"ADDRESS(row, column, [absolute_relative_mode], [use_a1_notation], [sheet])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ADDRESS(rad, kolumn, [absolut_relativt_läge], [use_a1_notation], [ark])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ADDRESS article <https://support.microsoft.com/office/address-"
|
||
"function-d0c26c0d-3991-446b-8de4-ab46431d4f89>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ADRESSA artikel <https://support.microsoft.com/office/address-"
|
||
"function-d0c26c0d-3991-446b-8de4-ab46431d4f89>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:409
|
||
msgid "COLUMN([cell_reference])"
|
||
msgstr "KOLUMN([cell_referens])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COLUMN article <https://support.microsoft.com/office/column-"
|
||
"function-44e8c754-711c-4df3-9da4-47a55042554b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COLUMN artikel <https://support.microsoft.com/office/column-"
|
||
"function-44e8c754-711c-4df3-9da4-47a55042554b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:411
|
||
msgid "COLUMNS(range)"
|
||
msgstr "KOLUMNER(intervall)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COLUMNS article <https://support.microsoft.com/office/columns-"
|
||
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COLUMNS artikel <https://support.microsoft.com/office/columns-"
|
||
"function-4e8e7b4e-e603-43e8-b177-956088fa48ca>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:413
|
||
msgid "HLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
|
||
msgstr "HLOOKUP(search_key, intervall, index, [is_sorted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
|
||
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel HLOOKUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/hlookup-"
|
||
"function-a3034eec-b719-4ba3-bb65-e1ad662ed95f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:415
|
||
msgid "INDEX(reference, row, column)"
|
||
msgstr "INDEX(referens, rad, kolumn)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INDEX article <https://support.microsoft.com/office/index-"
|
||
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel INDEX <https://support.microsoft.com/office/index-"
|
||
"function-a5dcf0dd-996d-40a4-a822-b56b061328bd>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:417
|
||
msgid "INDIRECT(reference, [use_a1_notation])"
|
||
msgstr "INDIRECT(referens, [use_a1_notation])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INDIRECT article <https://support.microsoft.com/office/indirect-"
|
||
"function-474b3a3a-8a26-4f44-b491-92b6306fa261>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INDIRECT-artikel <https://support.microsoft.com/office/indirect-"
|
||
"function-474b3a3a-8a26-4f44-b491-92b6306fa261>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:419
|
||
msgid "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])"
|
||
msgstr "LOOKUP(search_key, search_array, [result_range])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
|
||
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOOKUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/lookup-"
|
||
"function-446d94af-663b-451d-8251-369d5e3864cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:421
|
||
msgid "MATCH(search_key, range, [search_type])"
|
||
msgstr "MATCH(search_key, intervall, [search_type])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MATCH article <https://support.microsoft.com/office/match-"
|
||
"function-e8dffd45-c762-47d6-bf89-533f4a37673a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MATCH-artikel <https://support.microsoft.com/office/match-"
|
||
"function-e8dffd45-c762-47d6-bf89-533f4a37673a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PIVOT(pivot_id, measure_name, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:424
|
||
msgid "Get the value from a pivot (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Hämta värdet från en pivot (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:425
|
||
msgid "PIVOT.HEADER(pivot_id, [domain_field_name, ...], [domain_value, ...])"
|
||
msgstr "PIVOT.HEADER(pivot_id, [domän_fältnamn, ...], [domän_värde, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:426
|
||
msgid "Get the header of a pivot (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Hämta rubriken för en pivot (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], [include_column_titles])"
|
||
msgstr ""
|
||
"PIVOT.TABLE(pivot_id, [row_count], [include_total], [include_column_titles])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:428
|
||
msgid "Get a pivot table (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Hämta en pivottabell (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:429
|
||
msgid "ROW([cell_reference])"
|
||
msgstr "ROW([cell_referens])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROW article <https://support.microsoft.com/office/row-"
|
||
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROW-artikel <https://support.microsoft.com/office/row-"
|
||
"function-3a63b74a-c4d0-4093-b49a-e76eb49a6d8d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:431
|
||
msgid "ROWS(range)"
|
||
msgstr "ROWS(intervall)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROWS article <https://support.microsoft.com/office/rows-"
|
||
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROWS artikel <https://support.microsoft.com/office/rows-"
|
||
"function-b592593e-3fc2-47f2-bec1-bda493811597>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:433
|
||
msgid "VLOOKUP(search_key, range, index, [is_sorted])"
|
||
msgstr "VLOOKUP(söknyckel, intervall, index, [är_sorterad])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
|
||
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VLOOKUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/vlookup-"
|
||
"function-0bbc8083-26fe-4963-8ab8-93a18ad188a1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], "
|
||
"[match_mode], [search_mode])"
|
||
msgstr ""
|
||
"XLOOKUP(search_key, lookup_range, return_range, [if_not_found], "
|
||
"[match_mode], [search_mode])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel XLOOKUP article <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
|
||
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel XLOOKUP artikel <https://support.microsoft.com/office/xlookup-"
|
||
"function-b7fd680e-6d10-43e6-84f9-88eae8bf5929>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:441
|
||
msgid "Math"
|
||
msgstr "Matematik"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:449
|
||
msgid "ABS(value)"
|
||
msgstr "ABS(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ABS article <https://support.microsoft.com/office/abs-"
|
||
"function-3420200f-5628-4e8c-99da-c99d7c87713c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel ABS <https://support.microsoft.com/office/abs-"
|
||
"function-3420200f-5628-4e8c-99da-c99d7c87713c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:451
|
||
msgid "ACOS(value)"
|
||
msgstr "ACOS(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOS article <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
|
||
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOS-artikel <https://support.microsoft.com/office/acos-function-"
|
||
"cb73173f-d089-4582-afa1-76e5524b5d5b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:453
|
||
msgid "ACOSH(value)"
|
||
msgstr "ACOSH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOSH article <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
|
||
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOSH-artikel <https://support.microsoft.com/office/acosh-"
|
||
"function-e3992cc1-103f-4e72-9f04-624b9ef5ebfe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:455
|
||
msgid "ACOT(value)"
|
||
msgstr "ACOT(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOT article <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
|
||
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ACOT-artikel <https://support.microsoft.com/office/acot-function-"
|
||
"dc7e5008-fe6b-402e-bdd6-2eea8383d905>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:457
|
||
msgid "ACOTH(value)"
|
||
msgstr "ACOTH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ACOTH article <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
|
||
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel ACOTH-artikel <https://support.microsoft.com/office/acoth-function-"
|
||
"cc49480f-f684-4171-9fc5-73e4e852300f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:459
|
||
msgid "ASIN(value)"
|
||
msgstr "ASIN(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:460
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ASIN article <https://support.microsoft.com/office/asin-"
|
||
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ASIN-artikel <https://support.microsoft.com/office/asin-"
|
||
"function-81fb95e5-6d6f-48c4-bc45-58f955c6d347>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:461
|
||
msgid "ASINH(value)"
|
||
msgstr "ASINH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ASINH article <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
|
||
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ASINH-artikel <https://support.microsoft.com/office/asinh-"
|
||
"function-4e00475a-067a-43cf-926a-765b0249717c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:463
|
||
msgid "ATAN(value)"
|
||
msgstr "ATAN(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATAN article <https://support.microsoft.com/office/atan-"
|
||
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel ATAN-artikel <https://support.microsoft.com/office/atan-"
|
||
"function-50746fa8-630a-406b-81d0-4a2aed395543>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:465
|
||
msgid "ATAN2(x, y)"
|
||
msgstr "ATAN2(x, y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATAN2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATAN2 article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/atan2-function-c04592ab-b9e3-4908-b428-c96b3a565033>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:467
|
||
msgid "ATANH(value)"
|
||
msgstr "ATANH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ATANH article <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
|
||
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ATANH artikel <https://support.microsoft.com/office/atanh-"
|
||
"function-3cd65768-0de7-4f1d-b312-d01c8c930d90>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:469
|
||
msgid "CEILING(value, [factor])"
|
||
msgstr "CEILING(värde, [faktor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"function-0a5cd7c8-0720-4f0a-bd2c-c943e510899f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:471
|
||
msgid "CEILING.MATH(number, [significance], [mode])"
|
||
msgstr "CEILING.MATH(tal, [signifikans], [läge])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING.MATH article <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING.MATH-artikel <https://support.microsoft.com/office/ceiling-"
|
||
"math-function-80f95d2f-b499-4eee-9f16-f795a8e306c8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:473
|
||
msgid "CEILING.PRECISE(number, [significance])"
|
||
msgstr "CEILING.PRECISE(tal, [signifikans])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CEILING.PRECISE article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
|
||
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CEILING.PRECISE artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/ceiling-precise-"
|
||
"function-f366a774-527a-4c92-ba49-af0a196e66cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:475
|
||
msgid "COS(angle)"
|
||
msgstr "COS(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COS article <https://support.microsoft.com/office/cos-"
|
||
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel COS-artikel <https://support.microsoft.com/office/cos-"
|
||
"function-0fb808a5-95d6-4553-8148-22aebdce5f05>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:477
|
||
msgid "COSH(value)"
|
||
msgstr "COSH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
|
||
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COSH article <https://support.microsoft.com/office/cosh-"
|
||
"function-e460d426-c471-43e8-9540-a57ff3b70555>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:479
|
||
msgid "COT(angle)"
|
||
msgstr "COT(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COT article <https://support.microsoft.com/office/cot-"
|
||
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COT-artikel <https://support.microsoft.com/office/cot-"
|
||
"function-c446f34d-6fe4-40dc-84f8-cf59e5f5e31a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:481
|
||
msgid "COTH(value)"
|
||
msgstr "COTH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COTH article <https://support.microsoft.com/office/coth-"
|
||
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COTH-artikel <https://support.microsoft.com/office/coth-"
|
||
"function-2e0b4cb6-0ba0-403e-aed4-deaa71b49df5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:483
|
||
msgid "COUNTBLANK(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTBLANK(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTBLANK article <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
|
||
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTBLANK-artikel <https://support.microsoft.com/office/countblank-"
|
||
"function-6a92d772-675c-4bee-b346-24af6bd3ac22>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:485
|
||
msgid "COUNTIF(range, criterion)"
|
||
msgstr "COUNTIF(intervall, kriterium)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTIF article <https://support.microsoft.com/office/countif-"
|
||
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTIF artikel <https://support.microsoft.com/office/countif-"
|
||
"function-e0de10c6-f885-4e71-abb4-1f464816df34>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"COUNTIFS(criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], [criterion2, "
|
||
"...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTIFS(kriterium_område1, kriterium1, [kriterium_område2, ...], "
|
||
"[kriterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTIFS article <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
|
||
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel COUNTIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/countifs-"
|
||
"function-dda3dc6e-f74e-4aee-88bc-aa8c2a866842>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:489
|
||
msgid "COUNTUNIQUE(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTUNIQUE(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:490
|
||
msgid "Counts number of unique values in a range (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Räknar antalet unika värden i ett intervall (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"COUNTUNIQUEIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"Counts number of unique values in a range, filtered by a set of criteria "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Räknar antalet unika värden i ett intervall, filtrerat efter en uppsättning "
|
||
"kriterier (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:493
|
||
msgid "CSC(angle)"
|
||
msgstr "CSC(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
|
||
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CSC article <https://support.microsoft.com/office/csc-"
|
||
"function-07379361-219a-4398-8675-07ddc4f135c1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:495
|
||
msgid "CSCH(value)"
|
||
msgstr "CSCH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CSCH article <https://support.microsoft.com/office/csch-"
|
||
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CSCH-artikel <https://support.microsoft.com/office/csch-"
|
||
"function-f58f2c22-eb75-4dd6-84f4-a503527f8eeb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:497
|
||
msgid "DECIMAL(value, base)"
|
||
msgstr "DECIMAL(värde, bas)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DECIMAL article <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
|
||
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DECIMAL-artikel <https://support.microsoft.com/office/decimal-"
|
||
"function-ee554665-6176-46ef-82de-0a283658da2e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:499
|
||
msgid "DEGREES(angle)"
|
||
msgstr "DEGREES(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel DEGREES article <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
|
||
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel DEGREES-artikel <https://support.microsoft.com/office/degrees-"
|
||
"function-4d6ec4db-e694-4b94-ace0-1cc3f61f9ba1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:501
|
||
msgid "EXP(value)"
|
||
msgstr "EXP(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXP article <https://support.microsoft.com/office/exp-"
|
||
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel EXP <https://support.microsoft.com/office/exp-"
|
||
"function-c578f034-2c45-4c37-bc8c-329660a63abe>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:503
|
||
msgid "FLOOR(value, [factor])"
|
||
msgstr "FLOOR(värde, [faktor])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"function-14bb497c-24f2-4e04-b327-b0b4de5a8886>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:505
|
||
msgid "FLOOR.MATH(number, [significance], [mode])"
|
||
msgstr "FLOOR.MATH(tal, [signifikans], [läge])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR.MATH article <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
|
||
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR.MATH artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-math-"
|
||
"function-c302b599-fbdb-4177-ba19-2c2b1249a2f5>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:507
|
||
msgid "FLOOR.PRECISE(number, [significance])"
|
||
msgstr "FLOOR.PRECISE(number, [signifikans])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FLOOR.PRECISE article <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"precise-function-f769b468-1452-4617-8dc3-02f842a0702e>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FLOOR.PRECISE artikel <https://support.microsoft.com/office/floor-"
|
||
"precise-function-f769b468-1452-4617-8dc3-02f842a0702e>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:509
|
||
msgid "INT(value)"
|
||
msgstr "INT(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INT article <https://support.microsoft.com/office/int-"
|
||
"function-a6c4af9e-356d-4369-ab6a-cb1fd9d343ef>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INT-artikel <https://support.microsoft.com/office/int-"
|
||
"function-a6c4af9e-356d-4369-ab6a-cb1fd9d343ef>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:511
|
||
msgid "ISEVEN(value)"
|
||
msgstr "ISEVEN(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISEVEN article <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
|
||
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISEVEN-artikel <https://support.microsoft.com/office/iseven-function-"
|
||
"aa15929a-d77b-4fbb-92f4-2f479af55356>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:513
|
||
msgid "ISO.CEILING(number, [significance])"
|
||
msgstr "ISO.CEILING(nummer, [betydelse])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISO.CEILING article <https://support.microsoft.com/office/iso-"
|
||
"ceiling-function-e587bb73-6cc2-4113-b664-ff5b09859a83>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISO.CEILING artikel <https://support.microsoft.com/office/iso-"
|
||
"ceiling-function-e587bb73-6cc2-4113-b664-ff5b09859a83>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:515
|
||
msgid "ISODD(value)"
|
||
msgstr "ISODD(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ISODD article <https://support.microsoft.com/office/isodd-"
|
||
"function-1208a56d-4f10-4f44-a5fc-648cafd6c07a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ISODD-artikel <https://support.microsoft.com/office/isodd-"
|
||
"function-1208a56d-4f10-4f44-a5fc-648cafd6c07a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:517
|
||
msgid "LN(value)"
|
||
msgstr "LN(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LN article <https://support.microsoft.com/office/ln-"
|
||
"function-81fe1ed7-dac9-4acd-ba1d-07a142c6118f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LN-artikel <https://support.microsoft.com/office/ln-"
|
||
"function-81fe1ed7-dac9-4acd-ba1d-07a142c6118f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:519
|
||
msgid "MOD(dividend, divisor)"
|
||
msgstr "MOD(utdelning, divisor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MOD article <https://support.microsoft.com/office/mod-"
|
||
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MOD-artikel <https://support.microsoft.com/office/mod-"
|
||
"function-9b6cd169-b6ee-406a-a97b-edf2a9dc24f3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:521
|
||
msgid "MUNIT(dimension)"
|
||
msgstr "MUNIT(dimension)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MUNIT article <https://support.microsoft.com/office/munit-"
|
||
"function-c9fe916a-dc26-4105-997d-ba22799853a3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel MUNIT <https://support.microsoft.com/office/munit-"
|
||
"function-c9fe916a-dc26-4105-997d-ba22799853a3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:523
|
||
msgid "ODD(value)"
|
||
msgstr "ODD(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ODD article <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
|
||
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ODD-artikel <https://support.microsoft.com/office/odd-function-"
|
||
"deae64eb-e08a-4c88-8b40-6d0b42575c98>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:525
|
||
msgid "PI()"
|
||
msgstr "PI()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PI article <https://support.microsoft.com/office/pi-"
|
||
"function-264199d0-a3ba-46b8-975a-c4a04608989b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PI article <https://support.microsoft.com/office/pi-"
|
||
"function-264199d0-a3ba-46b8-975a-c4a04608989b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:527
|
||
msgid "POWER(base, exponent)"
|
||
msgstr "POWER(bas, exponent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel POWER article <https://support.microsoft.com/office/power-"
|
||
"function-d3f2908b-56f4-4c3f-895a-07fb519c362a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel POWER <https://support.microsoft.com/office/power-"
|
||
"function-d3f2908b-56f4-4c3f-895a-07fb519c362a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:529
|
||
msgid "PRODUCT(factor1, [factor2, ...])"
|
||
msgstr "PRODUCT(faktor1, [faktor2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PRODUCT article <https://support.microsoft.com/office/product-"
|
||
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PRODUKT artikel <https://support.microsoft.com/office/product-"
|
||
"function-8e6b5b24-90ee-4650-aeec-80982a0512ce>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:531
|
||
msgid "RAND()"
|
||
msgstr "RAND()"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RAND article <https://support.microsoft.com/office/rand-"
|
||
"function-4cbfa695-8869-4788-8d90-021ea9f5be73>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"RAND-artikel i Excel <https://support.microsoft.com/office/rand-"
|
||
"function-4cbfa695-8869-4788-8d90-021ea9f5be73>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:533
|
||
msgid "RANDARRAY([rows], [columns], [min], [max], [whole_number])"
|
||
msgstr "RANDARRAY([rader], [kolumner], [min], [max], [hela_numret])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANDARRAY article <https://support.microsoft.com/office/randarray-"
|
||
"function-21261e55-3bec-4885-86a6-8b0a47fd4d33>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RANDARRAY artikel <https://support.microsoft.com/office/randarray-"
|
||
"function-21261e55-3bec-4885-86a6-8b0a47fd4d33>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:535
|
||
msgid "RANDBETWEEN(low, high)"
|
||
msgstr "RANDBETWEEN(låg, hög)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANDBETWEEN article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
|
||
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RANDBETWEEN-artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/randbetween-"
|
||
"function-4cc7f0d1-87dc-4eb7-987f-a469ab381685>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:537
|
||
msgid "ROUND(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUND(värde, [platser])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUND article <https://support.microsoft.com/office/round-"
|
||
"function-c018c5d8-40fb-4053-90b1-b3e7f61a213c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUND-artikel <https://support.microsoft.com/office/round-"
|
||
"function-c018c5d8-40fb-4053-90b1-b3e7f61a213c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:539
|
||
msgid "ROUNDDOWN(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUNDDOWN(värde, [platser])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUNDDOWN article <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
|
||
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUNDDOWN-artikel <https://support.microsoft.com/office/rounddown-"
|
||
"function-2ec94c73-241f-4b01-8c6f-17e6d7968f53>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:541
|
||
msgid "ROUNDUP(value, [places])"
|
||
msgstr "ROUNDUP(värde, [platser])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel ROUNDUP article <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
|
||
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel ROUNDUP-artikel <https://support.microsoft.com/office/roundup-"
|
||
"function-f8bc9b23-e795-47db-8703-db171d0c42a7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:543
|
||
msgid "SEC(angle)"
|
||
msgstr "SEC(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SEC article <https://support.microsoft.com/office/sec-function-"
|
||
"ff224717-9c87-4170-9b58-d069ced6d5f7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel SEC <https://support.microsoft.com/office/sec-function-"
|
||
"ff224717-9c87-4170-9b58-d069ced6d5f7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:545
|
||
msgid "SECH(value)"
|
||
msgstr "SECH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:546
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SECH article <https://support.microsoft.com/office/sech-"
|
||
"function-e05a789f-5ff7-4d7f-984a-5edb9b09556f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SECH-artikel <https://support.microsoft.com/office/sech-"
|
||
"function-e05a789f-5ff7-4d7f-984a-5edb9b09556f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:547
|
||
msgid "SIN(angle)"
|
||
msgstr "SIN(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SIN article <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
|
||
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel SIN <https://support.microsoft.com/office/sin-function-"
|
||
"cf0e3432-8b9e-483c-bc55-a76651c95602>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:549
|
||
msgid "SINH(value)"
|
||
msgstr "SINH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SINH article <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
|
||
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SINH artikel <https://support.microsoft.com/office/sinh-"
|
||
"function-1e4e8b9f-2b65-43fc-ab8a-0a37f4081fa7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:551
|
||
msgid "SQRT(value)"
|
||
msgstr "SQRT(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SQRT article <https://support.microsoft.com/office/sqrt-"
|
||
"function-654975c2-05c4-4831-9a24-2c65e4040fdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SQRT article <https://support.microsoft.com/office/sqrt-"
|
||
"function-654975c2-05c4-4831-9a24-2c65e4040fdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:553
|
||
msgid "SUM(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "SUM(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
|
||
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUM article <https://support.microsoft.com/office/sum-"
|
||
"function-043e1c7d-7726-4e80-8f32-07b23e057f89>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:555
|
||
msgid "SUMIF(criteria_range, criterion, [sum_range])"
|
||
msgstr "SUMIF(kriterium_intervall, kriterium, [sum_intervall])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMIF article <https://support.microsoft.com/office/sumif-"
|
||
"function-169b8c99-c05c-4483-a712-1697a653039b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMIF article <https://support.microsoft.com/office/sumif-"
|
||
"function-169b8c99-c05c-4483-a712-1697a653039b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUMIFS(sum_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUMIFS article <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
|
||
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUMIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/sumifs-"
|
||
"function-c9e748f5-7ea7-455d-9406-611cebce642b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:559
|
||
msgid "TAN(angle)"
|
||
msgstr "TAN(vinkel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
|
||
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TAN article <https://support.microsoft.com/office/tan-"
|
||
"function-08851a40-179f-4052-b789-d7f699447401>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:561
|
||
msgid "TANH(value)"
|
||
msgstr "TANH(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
|
||
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TANH article <https://support.microsoft.com/office/tanh-"
|
||
"function-017222f0-a0c3-4f69-9787-b3202295dc6c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:563
|
||
msgid "TRUNC(value, [places])"
|
||
msgstr "TRUNC(värde, [platser])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRUNC article <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
|
||
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TRUNC-artikel <https://support.microsoft.com/office/trunc-"
|
||
"function-8b86a64c-3127-43db-ba14-aa5ceb292721>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:569
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Övrigt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:577
|
||
msgid "FORMAT.LARGE.NUMBER(value, [unit])"
|
||
msgstr "FORMAT.LARGE.NUMBER(värde, [enhet])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:578
|
||
msgid "Apply a large number format (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Tillämpa ett stort talformat (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:583
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.CREDIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.CREDIT(kontokoder, datumintervall, [offset], [företags_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total credit for the specified account(s) and period (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta den totala krediten för det/de angivna kontot/kontona och perioden (ej"
|
||
" kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.DEBIT(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.DEBIT(kontokoder, datumintervall, [offset], [företags_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total debit for the specified account(s) and period (not compatible "
|
||
"with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta den totala debiteringen för det/de angivna kontot/kontona och perioden"
|
||
" (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
msgstr ""
|
||
"ODOO.BALANCE(account_codes, date_range, [offset], [company_id], "
|
||
"[include_unposted])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"Get the total balance for the specified account(s) and period (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hämta det totala saldot för det/de angivna kontot/kontona och perioden (ej "
|
||
"kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:597
|
||
msgid "ODOO.FISCALYEAR.START(day, [company_id])"
|
||
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.START(dag, [företag_id])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the starting date of the fiscal year encompassing the provided date "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerar startdatumet för det räkenskapsår som omfattar det angivna "
|
||
"datumet (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:599
|
||
msgid "ODOO.FISCALYEAR.END(day, [company_id])"
|
||
msgstr "ODOO.FISCALYEAR.END(dag, [företag_id])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"Returns the ending date of the fiscal year encompassing the provided date "
|
||
"(not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnerar slutdatumet för det räkenskapsår som omfattar det angivna datumet"
|
||
" (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:601
|
||
msgid "ODOO.ACCOUNT.GROUP(type)"
|
||
msgstr "ODOO.ACCOUNT.GROUP(typ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:602
|
||
msgid "Returns the account ids of a given group (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Returnerar konto-id:n för en viss grupp (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:603
|
||
msgid "ODOO.CURRENCY.RATE(currency_from, currency_to, [date])"
|
||
msgstr "ODOO.CURRENCY.RATE(valuta_från, valuta_till, [datum])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"This function takes in two currency codes as arguments, and returns the "
|
||
"exchange rate from the first currency to the second as float (not compatible"
|
||
" with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna funktion tar in två valutakoder som argument och returnerar "
|
||
"växelkursen från den första valutan till den andra som float (inte "
|
||
"kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:605
|
||
msgid "ODOO.LIST(list_id, index, field_name)"
|
||
msgstr "ODOO.LIST(list_id, index, fältnamn)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:606
|
||
msgid "Get the value from a list (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Hämta värdet från en lista (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:607
|
||
msgid "ODOO.LIST.HEADER(list_id, field_name)"
|
||
msgstr "ODOO.LIST.HEADER(list_id, fältnamn)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:608
|
||
msgid "Get the header of a list (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Hämta rubriken i en lista (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:609
|
||
msgid "ODOO.FILTER.VALUE(filter_name)"
|
||
msgstr "ODOO.FILTER.VALUE(filter_namn)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Return the current value of a spreadsheet filter (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Returnera det aktuella värdet för ett kalkylbladsfilter (inte kompatibelt "
|
||
"med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:615
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr "Operatörer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:623
|
||
msgid "ADD(value1, value2)"
|
||
msgstr "ADD(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:624
|
||
msgid "Sum of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Summan av två tal (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:625
|
||
msgid "CONCAT(value1, value2)"
|
||
msgstr "CONCAT(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CONCAT article <https://support.microsoft.com/office/concat-"
|
||
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CONCAT-artikel <https://support.microsoft.com/office/concat-"
|
||
"function-9b1a9a3f-94ff-41af-9736-694cbd6b4ca2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:627
|
||
msgid "DIVIDE(dividend, divisor)"
|
||
msgstr "DIVIDE(utdelning, delare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:628
|
||
msgid "One number divided by another (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Ett tal dividerat med ett annat (ej kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:629
|
||
msgid "EQ(value1, value2)"
|
||
msgstr "EQ(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:630
|
||
msgid "Equal (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Equal (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:631
|
||
msgid "GT(value1, value2)"
|
||
msgstr "GT(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:632
|
||
msgid "Strictly greater than (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Strikt större än (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:633
|
||
msgid "GTE(value1, value2)"
|
||
msgstr "GTE(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:634
|
||
msgid "Greater than or equal to (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Större än eller lika med (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:635
|
||
msgid "LT(value1, value2)"
|
||
msgstr "LT(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:636
|
||
msgid "Less than (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Mindre än (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:637
|
||
msgid "LTE(value1, value2)"
|
||
msgstr "LTE(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:638
|
||
msgid "Less than or equal to (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Mindre än eller lika med (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:639
|
||
msgid "MINUS(value1, value2)"
|
||
msgstr "MINUS(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:640
|
||
msgid "Difference of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Skillnaden mellan två tal (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:641
|
||
msgid "MULTIPLY(factor1, factor2)"
|
||
msgstr "MULTIPLY(faktor1, faktor2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:642
|
||
msgid "Product of two numbers (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Produkt av två tal (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:643
|
||
msgid "NE(value1, value2)"
|
||
msgstr "NE(värde1, värde2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:644
|
||
msgid "Not equal (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Inte lika (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:645
|
||
msgid "POW(base, exponent)"
|
||
msgstr "POW(bas, exponent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:646
|
||
msgid "A number raised to a power (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Ett tal upphöjt till en potens (ej kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:647
|
||
msgid "UMINUS(value)"
|
||
msgstr "UMINUS(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:648
|
||
msgid "A number with the sign reversed (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Ett tal med omvänt tecken (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:649
|
||
msgid "UNARY.PERCENT(percentage)"
|
||
msgstr "UNARY.PERCENT(procent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:650
|
||
msgid "Value interpreted as a percentage (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Värdet tolkas som en procentsats (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:651
|
||
msgid "UPLUS(value)"
|
||
msgstr "UPLUS(värde)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:652
|
||
msgid "A specified number, unchanged (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Ett angivet antal, oförändrat (ej kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:657
|
||
msgid "Statistical"
|
||
msgstr "Statistisk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:665
|
||
msgid "AVEDEV(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVEDEV(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVEDEV article <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
|
||
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVEDEV artikel <https://support.microsoft.com/office/avedev-"
|
||
"function-58fe8d65-2a84-4dc7-8052-f3f87b5c6639>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:667
|
||
msgid "AVERAGE(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVERAGE(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGE article <https://support.microsoft.com/office/average-"
|
||
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGE artikel <https://support.microsoft.com/office/average-"
|
||
"function-047bac88-d466-426c-a32b-8f33eb960cf6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"AVERAGE.WEIGHTED(values, weights, [additional_values, ...], "
|
||
"[additional_weights, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERAGE.WEIGHTED(värden, vikter, [ytterligare_värden, ...], "
|
||
"[ytterligare_vikter, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:670
|
||
msgid "Weighted average (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr "Vägt genomsnitt (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:671
|
||
msgid "AVERAGEA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "AVERAGEA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEA article <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
|
||
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGEA artikel <https://support.microsoft.com/office/averagea-"
|
||
"function-f5f84098-d453-4f4c-bbba-3d2c66356091>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:673
|
||
msgid "AVERAGEIF(criteria_range, criterion, [average_range])"
|
||
msgstr "AVERAGEIF(kriterium_intervall, kriterium, [genomsnitt_intervall])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:674
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEIF article <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
|
||
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGEIF artikel <https://support.microsoft.com/office/averageif-"
|
||
"function-faec8e2e-0dec-4308-af69-f5576d8ac642>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:675
|
||
msgid ""
|
||
"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, "
|
||
"...], [criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVERAGEIFS(average_range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, "
|
||
"...], [criterion2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel AVERAGEIFS article <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
|
||
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel AVERAGEIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/averageifs-"
|
||
"function-48910c45-1fc0-4389-a028-f7c5c3001690>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:677
|
||
msgid "CORREL(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "CORREL(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CORREL article <https://support.microsoft.com/office/correl-"
|
||
"function-995dcef7-0c0a-4bed-a3fb-239d7b68ca92>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om CORREL i Excel <https://support.microsoft.com/office/correl-"
|
||
"function-995dcef7-0c0a-4bed-a3fb-239d7b68ca92>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:679
|
||
msgid "COUNT(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNT(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNT article <https://support.microsoft.com/office/count-"
|
||
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNT-artikel <https://support.microsoft.com/office/count-"
|
||
"function-a59cd7fc-b623-4d93-87a4-d23bf411294c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:681
|
||
msgid "COUNTA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "COUNTA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:682
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COUNTA article <https://support.microsoft.com/office/counta-"
|
||
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COUNTA-artikel <https://support.microsoft.com/office/counta-"
|
||
"function-7dc98875-d5c1-46f1-9a82-53f3219e2509>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:683
|
||
msgid "COVAR(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVAR(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVAR article <https://support.microsoft.com/office/covar-"
|
||
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om COVAR i Excel <https://support.microsoft.com/office/covar-"
|
||
"function-50479552-2c03-4daf-bd71-a5ab88b2db03>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:685
|
||
msgid "COVARIANCE.P(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVARIANCE.P(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:686
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.P article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
|
||
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.P artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-p-"
|
||
"function-6f0e1e6d-956d-4e4b-9943-cfef0bf9edfc>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:687
|
||
msgid "COVARIANCE.S(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "COVARIANCE.S(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel COVARIANCE.S article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/covariance-s-"
|
||
"function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel COVARIANCE.S artikel <https://support.microsoft.com/office/covariance-"
|
||
"s-function-0a539b74-7371-42aa-a18f-1f5320314977>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:689
|
||
msgid "FORECAST(x, data_y, data_x)"
|
||
msgstr "FORECAST(x, data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FORECAST article <https://support.microsoft.com/office/forecast-and-"
|
||
"forecast-linear-functions-50ca49c9-7b40-4892-94e4-7ad38bbeda99>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel FORECAST-artikel <https://support.microsoft.com/office/forecast-and-"
|
||
"forecast-linear-functions-50ca49c9-7b40-4892-94e4-7ad38bbeda99>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:691
|
||
msgid "GROWTH(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])"
|
||
msgstr "GROWTH(kända_data_y, [kända_data_x], [nya_data_x], [b])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:692
|
||
msgid "Fits points to exponential growth trend (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassar punkter till exponentiell tillväxttrend (ej kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:693
|
||
msgid "INTERCEPT(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "INTERCEPT(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:694
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel INTERCEPT article <https://support.microsoft.com/office/intercept-"
|
||
"function-2a9b74e2-9d47-4772-b663-3bca70bf63ef>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel INTERCEPT-artikel <https://support.microsoft.com/office/intercept-"
|
||
"function-2a9b74e2-9d47-4772-b663-3bca70bf63ef>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:695
|
||
msgid "LARGE(data, n)"
|
||
msgstr "LARGE(datum, n)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LARGE article <https://support.microsoft.com/office/large-"
|
||
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LARGE-artikel <https://support.microsoft.com/office/large-"
|
||
"function-3af0af19-1190-42bb-bb8b-01672ec00a64>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:697
|
||
msgid "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
msgstr "LINEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LINEST article <https://support.microsoft.com/office/linest-"
|
||
"function-84d7d0d9-6e50-4101-977a-fa7abf772b6d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LINEST artikel <https://support.microsoft.com/office/linest-"
|
||
"function-84d7d0d9-6e50-4101-977a-fa7abf772b6d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:699
|
||
msgid "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
msgstr "LOGEST(data_y, [data_x], [calculate_b], [verbose])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOGEST article <https://support.microsoft.com/office/logest-"
|
||
"function-f27462d8-3657-4030-866b-a272c1d18b4b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOGEST-artikel <https://support.microsoft.com/office/logest-"
|
||
"function-f27462d8-3657-4030-866b-a272c1d18b4b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:701
|
||
msgid "MATTHEWS(data_x, data_y)"
|
||
msgstr "MATTHEWS(data_x, data_y)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the Matthews correlation coefficient of a dataset (not compatible "
|
||
"with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beräkna Matthews korrelationskoefficient för en datauppsättning (ej "
|
||
"kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:703
|
||
msgid "MAX(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MAX(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
|
||
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAX article <https://support.microsoft.com/office/max-"
|
||
"function-e0012414-9ac8-4b34-9a47-73e662c08098>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:705
|
||
msgid "MAXA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MAXA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAXA article <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
|
||
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MAXA-artikel <https://support.microsoft.com/office/maxa-"
|
||
"function-814bda1e-3840-4bff-9365-2f59ac2ee62d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:707
|
||
msgid ""
|
||
"MAXIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MAXIFS(intervall, kriterium_intervall1, kriterium1, [kriterium_intervall2, "
|
||
"...], [kriterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MAXIFS article <https://support.microsoft.com/office/maxifs-function-"
|
||
"dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om MAXIFS i Excel <https://support.microsoft.com/office/maxifs-"
|
||
"function-dfd611e6-da2c-488a-919b-9b6376b28883>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:709
|
||
msgid "MEDIAN(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MEDIAN(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:710
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MEDIAN article <https://support.microsoft.com/office/median-"
|
||
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MEDIAN artikel <https://support.microsoft.com/office/median-"
|
||
"function-d0916313-4753-414c-8537-ce85bdd967d2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:711
|
||
msgid "MIN(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MIN(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MIN article <https://support.microsoft.com/office/min-"
|
||
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MIN artikel <https://support.microsoft.com/office/min-"
|
||
"function-61635d12-920f-4ce2-a70f-96f202dcc152>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:713
|
||
msgid "MINA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "MINA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINA article <https://support.microsoft.com/office/mina-"
|
||
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINA-artikel <https://support.microsoft.com/office/mina-"
|
||
"function-245a6f46-7ca5-4dc7-ab49-805341bc31d3>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:715
|
||
msgid ""
|
||
"MINIFS(range, criteria_range1, criterion1, [criteria_range2, ...], "
|
||
"[criterion2, ...])"
|
||
msgstr ""
|
||
"MINIFS(intervall, kriterium_intervall1, kriterium1, [kriterium_intervall2, "
|
||
"...], [kriterium2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:716
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MINIFS article <https://support.microsoft.com/office/minifs-"
|
||
"function-6ca1ddaa-079b-4e74-80cc-72eef32e6599>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MINIFS artikel <https://support.microsoft.com/office/minifs-"
|
||
"function-6ca1ddaa-079b-4e74-80cc-72eef32e6599>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:717
|
||
msgid "PEARSON(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "PEARSON(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PEARSON article <https://support.microsoft.com/office/pearson-"
|
||
"function-0c3e30fc-e5af-49c4-808a-3ef66e034c18>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel PEARSON-artikel <https://support.microsoft.com/office/pearson-"
|
||
"function-0c3e30fc-e5af-49c4-808a-3ef66e034c18>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:719
|
||
msgid "PERCENTILE(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE(datum, percentil)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE article <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
|
||
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTILE-artikel <https://support.microsoft.com/office/percentile-"
|
||
"exc-function-bbaa7204-e9e1-4010-85bf-c31dc5dce4ba>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:721
|
||
msgid "PERCENTILE.EXC(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE.EXC(datum, percentil)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:722
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.EXC article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
|
||
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.EXC artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentrank-exc-"
|
||
"function-d8afee96-b7e2-4a2f-8c01-8fcdedaa6314>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:723
|
||
msgid "PERCENTILE.INC(data, percentile)"
|
||
msgstr "PERCENTILE.INC(datum, percentil)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.INC article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentile-inc-"
|
||
"function-680f9539-45eb-410b-9a5e-c1355e5fe2ed>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel PERCENTILE.INC artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/percentile-inc-"
|
||
"function-680f9539-45eb-410b-9a5e-c1355e5fe2ed>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:725
|
||
msgid "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])"
|
||
msgstr "POLYFIT.COEFFS(data_y, data_x, order, [intercept])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:726
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the coefficients of polynomial regression of the dataset (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beräkna koefficienterna för polynomregression av datasetet (inte kompatibelt"
|
||
" med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:727
|
||
msgid "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])"
|
||
msgstr "POLYFIT.FORECAST(x, data_y, data_x, order, [intercept])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"Predict value by computing a polynomial regression of the dataset (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutsäg värde genom att beräkna en polynomregression av datasetet (ej "
|
||
"kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:729
|
||
msgid "QUARTILE(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE(data, quartile_number)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel QUARTILE-artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"function-93cf8f62-60cd-4fdb-8a92-8451041e1a2a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:731
|
||
msgid "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE.EXC(data, quartile_number)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:732
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE.EXC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"exc-function-5a355b7a-840b-4a01-b0f1-f538c2864cad>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel QUARTILE.EXC artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"exc-function-5a355b7a-840b-4a01-b0f1-f538c2864cad>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:733
|
||
msgid "QUARTILE.INC(data, quartile_number)"
|
||
msgstr "QUARTILE.INC(data, quartile_number)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel QUARTILE.INC article <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel QUARTILE.INC artikel <https://support.microsoft.com/office/quartile-"
|
||
"inc-function-1bbacc80-5075-42f1-aed6-47d735c4819d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:735
|
||
msgid "RANK(value, data, [is_ascending])"
|
||
msgstr "RANK(värde, data, [is_ascending])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RANK article <https://support.microsoft.com/office/rank-"
|
||
"function-6a2fc49d-1831-4a03-9d8c-c279cf99f723>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"RANK-artikel i Excel <https://support.microsoft.com/office/rank-"
|
||
"function-6a2fc49d-1831-4a03-9d8c-c279cf99f723>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:737
|
||
msgid "RSQ(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "RSQ(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:738
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RSQ article <https://support.microsoft.com/office/rsq-"
|
||
"function-d7161715-250d-4a01-b80d-a8364f2be08f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RSQ-artikel <https://support.microsoft.com/office/rsq-"
|
||
"function-d7161715-250d-4a01-b80d-a8364f2be08f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:739
|
||
msgid "SMALL(data, n)"
|
||
msgstr "SMALL(datum, n)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SMALL article <https://support.microsoft.com/office/small-"
|
||
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SMALL artikel <https://support.microsoft.com/office/small-"
|
||
"function-17da8222-7c82-42b2-961b-14c45384df07>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:741
|
||
msgid "SLOPE(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "SLOPE(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SLOPE article <https://support.microsoft.com/office/slope-"
|
||
"function-11fb8f97-3117-4813-98aa-61d7e01276b9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SLOPE-artikel <https://support.microsoft.com/office/slope-"
|
||
"function-11fb8f97-3117-4813-98aa-61d7e01276b9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:743
|
||
msgid "SPEARMAN(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "SPEARMAN(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
"Compute the Spearman rank correlation coefficient of a dataset (not "
|
||
"compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beräkna Spearman rank-korrelationskoefficienten för en datauppsättning (inte"
|
||
" kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:745
|
||
msgid "STDEV(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:746
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV article <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
|
||
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-"
|
||
"function-51fecaaa-231e-4bbb-9230-33650a72c9b0>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:747
|
||
msgid "STDEV.P(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV.P(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV.P article <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
|
||
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEV.P artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-p-"
|
||
"function-6e917c05-31a0-496f-ade7-4f4e7462f285>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:749
|
||
msgid "STDEV.S(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEV.S(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEV.S article <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
|
||
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Excel STDEV.S-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdev-s-"
|
||
"function-7d69cf97-0c1f-4acf-be27-f3e83904cc23>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:751
|
||
msgid "STDEVA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVA article <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
|
||
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVA-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdeva-"
|
||
"function-5ff38888-7ea5-48de-9a6d-11ed73b29e9d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:753
|
||
msgid "STDEVP(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVP(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVP article <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
|
||
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVP artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevp-"
|
||
"function-1f7c1c88-1bec-4422-8242-e9f7dc8bb195>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:755
|
||
msgid "STDEVPA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "STDEVPA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:756
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STDEVPA article <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
|
||
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STDEVPA-artikel <https://support.microsoft.com/office/stdevpa-"
|
||
"function-5578d4d6-455a-4308-9991-d405afe2c28c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:757
|
||
msgid "STEYX(data_y, data_x)"
|
||
msgstr "STEYX(data_y, data_x)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:758
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel STEYX article <https://support.microsoft.com/office/steyx-"
|
||
"function-6ce74b2c-449d-4a6e-b9ac-f9cef5ba48ab>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel STEYX artikel <https://support.microsoft.com/office/steyx-"
|
||
"function-6ce74b2c-449d-4a6e-b9ac-f9cef5ba48ab>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:759
|
||
msgid "TREND(known_data_y, [known_data_x], [new_data_x], [b])"
|
||
msgstr "TREND(kända_data_y, [kända_data_x], [nya_data_x], [b])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"Fits points to linear trend derived via least-squares (not compatible with "
|
||
"Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassar punkterna till en linjär trend som härleds via minsta "
|
||
"kvadratmetoden (inte kompatibel med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:761
|
||
msgid "VAR(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:762
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR article <https://support.microsoft.com/office/var-"
|
||
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VAR-artikel <https://support.microsoft.com/office/var-"
|
||
"function-1f2b7ab2-954d-4e17-ba2c-9e58b15a7da2>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:763
|
||
msgid "VAR.P(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR.P(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR.P article <https://support.microsoft.com/office/var-p-"
|
||
"function-73d1285c-108c-4843-ba5d-a51f90656f3a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel VAR.P artikel <https://support.microsoft.com/office/var-p-"
|
||
"function-73d1285c-108c-4843-ba5d-a51f90656f3a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:765
|
||
msgid "VAR.S(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VAR.S(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VAR.S article <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
|
||
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Excel VAR.S artikel <https://support.microsoft.com/office/var-s-"
|
||
"function-913633de-136b-449d-813e-65a00b2b990b>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:767
|
||
msgid "VARA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARA article <https://support.microsoft.com/office/vara-"
|
||
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel VARA-artikel <https://support.microsoft.com/office/vara-"
|
||
"function-3de77469-fa3a-47b4-85fd-81758a1e1d07>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:769
|
||
msgid "VARP(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARP(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARP article <https://support.microsoft.com/office/varp-"
|
||
"function-26a541c4-ecee-464d-a731-bd4c575b1a6b>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel VARP-artikel <https://support.microsoft.com/office/varp-"
|
||
"function-26a541c4-ecee-464d-a731-bd4c575b1a6b>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:771
|
||
msgid "VARPA(value1, [value2, ...])"
|
||
msgstr "VARPA(värde1, [värde2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel VARPA article <https://support.microsoft.com/office/varpa-"
|
||
"function-59a62635-4e89-4fad-88ac-ce4dc0513b96>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Excel VARPA-artikel <https://support.microsoft.com/office/varpa-"
|
||
"function-59a62635-4e89-4fad-88ac-ce4dc0513b96>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:777
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:584
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Text"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:785
|
||
msgid "CHAR(table_number)"
|
||
msgstr "CHAR(tabell_nummer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CHAR article <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
|
||
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CHAR artikel <https://support.microsoft.com/office/char-function-"
|
||
"bbd249c8-b36e-4a91-8017-1c133f9b837a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:787
|
||
msgid "CLEAN(text)"
|
||
msgstr "CLEAN(text)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CLEAN article <https://support.microsoft.com/office/clean-"
|
||
"function-26f3d7c5-475f-4a9c-90e5-4b8ba987ba41>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CLEAN-artikel <https://support.microsoft.com/office/clean-"
|
||
"function-26f3d7c5-475f-4a9c-90e5-4b8ba987ba41>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:789
|
||
msgid "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
|
||
msgstr "CONCATENATE(string1, [string2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:790
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel CONCATENATE article "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
|
||
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel CONCATENATE-artikel "
|
||
"<https://support.microsoft.com/office/concatenate-"
|
||
"function-8f8ae884-2ca8-4f7a-b093-75d702bea31d>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:791
|
||
msgid "EXACT(string1, string2)"
|
||
msgstr "EXACT(sträng1, sträng2)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:792
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel EXACT article <https://support.microsoft.com/office/exact-"
|
||
"function-d3087698-fc15-4a15-9631-12575cf29926>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel EXACT article <https://support.microsoft.com/office/exact-"
|
||
"function-d3087698-fc15-4a15-9631-12575cf29926>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:793
|
||
msgid "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
msgstr "FIND(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel FIND article <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
|
||
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Excel FIND-artikel <https://support.microsoft.com/office/find-findb-"
|
||
"functions-c7912941-af2a-4bdf-a553-d0d89b0a0628>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:795
|
||
msgid "JOIN(delimiter, value_or_array1, [value_or_array2, ...])"
|
||
msgstr "JOIN(avgränsare, värde_eller_matris1, [värde_eller_matris2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:796
|
||
msgid ""
|
||
"Concatenates elements of arrays with delimiter (not compatible with Excel)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sammanfogar element i matriser med avgränsare (inte kompatibelt med Excel)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:797
|
||
msgid "LEFT(text, [number_of_characters])"
|
||
msgstr "LEFT(text, [antal_av_tecken])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LEFT article <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
|
||
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LEFT-artikel <https://support.microsoft.com/office/left-leftb-"
|
||
"functions-9203d2d2-7960-479b-84c6-1ea52b99640c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:799
|
||
msgid "LEN(text)"
|
||
msgstr "LEN(text)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LEN article <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
|
||
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LEN-artikel <https://support.microsoft.com/office/len-lenb-"
|
||
"functions-29236f94-cedc-429d-affd-b5e33d2c67cb>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:801
|
||
msgid "LOWER(text)"
|
||
msgstr "LOWER(text)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel LOWER article <https://support.microsoft.com/office/lower-"
|
||
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel LOWER artikel <https://support.microsoft.com/office/lower-"
|
||
"function-3f21df02-a80c-44b2-afaf-81358f9fdeb4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:803
|
||
msgid "MID(text, starting_at, extract_length)"
|
||
msgstr "MID(text, starting_at, extract_length)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel MID article <https://support.microsoft.com/office/mid-midb-"
|
||
"functions-d5f9e25c-d7d6-472e-b568-4ecb12433028>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel MID-artikel <https://support.microsoft.com/office/mid-midb-"
|
||
"functions-d5f9e25c-d7d6-472e-b568-4ecb12433028>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:805
|
||
msgid "PROPER(text_to_capitalize)"
|
||
msgstr "PROPER(text_to_capitalize)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel PROPER article <https://support.microsoft.com/office/proper-"
|
||
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om Excel PROPER <https://support.microsoft.com/office/proper-"
|
||
"function-52a5a283-e8b2-49be-8506-b2887b889f94>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:807
|
||
msgid "REPLACE(text, position, length, new_text)"
|
||
msgstr "REPLACE(text, position, längd, ny_text)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel REPLACE article <https://support.microsoft.com/office/replace-"
|
||
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel REPLACE artikel <https://support.microsoft.com/office/replace-"
|
||
"replaceb-functions-8d799074-2425-4a8a-84bc-82472868878a>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:809
|
||
msgid "RIGHT(text, [number_of_characters])"
|
||
msgstr "RIGHT(text, [antal_av_tecken])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:810
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel RIGHT article <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
|
||
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel RIGHT artikel <https://support.microsoft.com/office/right-rightb-"
|
||
"functions-240267ee-9afa-4639-a02b-f19e1786cf2f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:811
|
||
msgid "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
msgstr "SEARCH(search_for, text_to_search, [starting_at])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SEARCH article <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
|
||
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SEARCH-artikel <https://support.microsoft.com/office/search-searchb-"
|
||
"functions-9ab04538-0e55-4719-a72e-b6f54513b495>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:813
|
||
msgid "SPLIT(text, delimiter, [split_by_each], [remove_empty_text])"
|
||
msgstr "SPLIT(text, avgränsare, [split_by_each], [remove_empty_text])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXTSPLIT article <https://support.microsoft.com/office/textsplit-"
|
||
"function-b1ca414e-4c21-4ca0-b1b7-bdecace8a6e7>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEXTSPLIT artikel <https://support.microsoft.com/office/textsplit-"
|
||
"function-b1ca414e-4c21-4ca0-b1b7-bdecace8a6e7>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:815
|
||
msgid ""
|
||
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [occurrence_number])"
|
||
msgstr ""
|
||
"SUBSTITUTE(text_to_search, search_for, replace_with, [förekomstnummer])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel SUBSTITUTE article <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
|
||
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel SUBSTITUTE-artikel <https://support.microsoft.com/office/substitute-"
|
||
"function-6434944e-a904-4336-a9b0-1e58df3bc332>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:817
|
||
msgid "TEXT(number, format)"
|
||
msgstr "TEXT(tal, format)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXT article <https://support.microsoft.com/office/text-"
|
||
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEXT-artikel <https://support.microsoft.com/office/text-"
|
||
"function-20d5ac4d-7b94-49fd-bb38-93d29371225c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:819
|
||
msgid "TEXTJOIN(delimiter, ignore_empty, text1, [text2, ...])"
|
||
msgstr "TEXTJOIN(avgränsare, ignore_empty, text1, [text2, ...])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:820
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TEXTJOIN article <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
|
||
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel TEXTJOIN-artikel <https://support.microsoft.com/office/textjoin-"
|
||
"function-357b449a-ec91-49d0-80c3-0e8fc845691c>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:821
|
||
msgid "TRIM(text)"
|
||
msgstr "TRIM(text)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel TRIM article <https://support.microsoft.com/office/trim-"
|
||
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Artikel om TRIM i Excel <https://support.microsoft.com/office/trim-"
|
||
"function-410388fa-c5df-49c6-b16c-9e5630b479f9>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:823
|
||
msgid "UPPER(text)"
|
||
msgstr "UPPER(text)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:824
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel UPPER article <https://support.microsoft.com/office/upper-"
|
||
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel UPPER-artikel <https://support.microsoft.com/office/upper-"
|
||
"function-c11f29b3-d1a3-4537-8df6-04d0049963d6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:829
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Webb"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:837
|
||
msgid "HYPERLINK(url, [link_label])"
|
||
msgstr "HYPERLÄNK(url, [link_label])"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"`Excel HYPERLINK article <https://support.microsoft.com/office/hyperlink-"
|
||
"function-333c7ce6-c5ae-4164-9c47-7de9b76f577f>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Excel HYPERLÄNK artikel <https://support.microsoft.com/office/hyperlink-"
|
||
"function-333c7ce6-c5ae-4164-9c47-7de9b76f577f>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:3
|
||
msgid "Global filters"
|
||
msgstr "Globala filter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Create dynamic views of :doc:`inserted data <insert>`, by mapping data "
|
||
"source fields to *global filters* in the Odoo **Spreadsheets** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa dynamiska vyer av :doc:`inserted data <insert>`, genom att mappa "
|
||
"datakällans fält till *globala filter* i Odoo **Spreadsheets**-appen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The global filters are represented by the |global-filter| icon, and enable "
|
||
"data that was inserted via a pivot table, list, or chart to be filtered. "
|
||
"Global filters differ from the *sort and filter* feature for cell ranges "
|
||
"represented by the :icon:`fa-filter` :guilabel:`(filter)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"De globala filtren representeras av ikonen |global-filter| och gör det "
|
||
"möjligt att filtrera data som infogats via en pivottabell, en lista eller "
|
||
"ett diagram. Globala filter skiljer sig från funktionen *sortera och "
|
||
"filtrera* för cellintervall som representeras av ikonen :icon:`fa-filter` "
|
||
":guilabel:`(filter)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst-1
|
||
msgid "The global filters menu sidebar on a spreadsheet."
|
||
msgstr "Sidofältet för menyn Globala filter i ett kalkylblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:24
|
||
msgid "Add filters"
|
||
msgstr "Add filters"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Documents app` and click on the desired "
|
||
"spreadsheet, then open the |global-filter| filter menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Documents app` och klicka på önskat "
|
||
"kalkylblad, öppna sedan filtermenyn |global-filter|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new filter by selecting one of the buttons under the :guilabel:`Add"
|
||
" a new filter...` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa ett nytt filter genom att välja en av knapparna under avsnittet "
|
||
":guilabel:`Lägg till ett nytt filter...`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Date <spreadsheet/global-filter-date>`: filter dates by matching data "
|
||
"source date fields to a time range (e.g., *Month / Quarter*, *Relative "
|
||
"Period*, or *From / To*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Date <spreadsheet/global-filter-date>`: filtrera datum genom att "
|
||
"matcha datakällans datumfält med ett tidsintervall (t.ex. *Month / Quarter*,"
|
||
" *Relative Period* eller *From / To*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Relation <spreadsheet/global-filter-relation>`: filter records by "
|
||
"matching data source fields to fields in a related model (e.g., "
|
||
"*Lead/Opportunity*, *Sales Order*, or *Event Registration*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Relation <spreadsheet/global-filter-relation>`: filtrera poster genom "
|
||
"att matcha datakällans fält med fält i en relaterad modell (t.ex. "
|
||
"*Lead/Opportunity*, *Sales Order* eller *Event Registration*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Text <spreadsheet/global-filter-text>`: filter text by matching data "
|
||
"source text fields to a string of text (e.g., *Restrict values to a range* "
|
||
"and/or provide a *Default value*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Text <spreadsheet/global-filter-text>`: filtrera text genom att matcha"
|
||
" datakällans textfält med en textsträng (t.ex. *Begränsa värden till ett "
|
||
"intervall* och/eller ange ett *Förhandsvärde*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Only filters that are able to be applied to the fields in the data source "
|
||
"are shown."
|
||
msgstr "Endast filter som kan tillämpas på fälten i datakällan visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Date* global filter enables the filtering of data sources by a specific"
|
||
" time range, to automatically filter on the current period, or to offset the"
|
||
" time range relative to the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det globala filtret *Date* gör det möjligt att filtrera datakällor efter ett"
|
||
" visst tidsintervall, att automatiskt filtrera efter den aktuella perioden "
|
||
"eller att förskjuta tidsintervallet i förhållande till perioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"With the |global-filter| menu open, select the :guilabel:`Date` button to "
|
||
"create a new date filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays "
|
||
"the following fields for configuration below."
|
||
msgstr ""
|
||
"När menyn |global-filter| är öppen väljer du knappen :guilabel:`Date` för "
|
||
"att skapa ett nytt datumfilter. I menyn :guilabel:`Filter properties` visas "
|
||
"följande fält för konfiguration nedan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the new date filter in the :guilabel:`Label` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange först ett namn för det nya datumfiltret i fältet :guilabel:`Label`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select one of the three period options in the :guilabel:`Time range` "
|
||
"field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj sedan ett av de tre periodalternativen i fältet :guilabel:`Time range`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Month / Quarter`: enables a drop-down menu of specific months and"
|
||
" quarters of a year (i.e., *Q1*, *Q2*, *January*, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Month / Quarter`: möjliggör en rullgardinsmeny med specifika "
|
||
"månader och kvartal under ett år (t.ex. *Q1*, *Q2*, *January*, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Relative Period`: enables a drop-down menu of specific moving "
|
||
"time frames (i.e., *Year to Date*, *Last 7 Days*, *Last 30 Days*, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Relative Period`: aktiverar en rullgardinsmeny med specifika "
|
||
"rörliga tidsramar (t.ex. *Year to Date*, *Last 7 Days*, *Last 30 Days*, "
|
||
"etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From / To`: enables *Date from...* and *Date to...* date "
|
||
"selection fields to define a specific time range (e.g., `06/05/2024` to "
|
||
"`06/27/2024`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`From / To`: gör det möjligt att välja datumfälten *Datum från...*"
|
||
" och *Datum till...* för att definiera ett specifikt tidsintervall (t.ex. "
|
||
"`06/05/2024` till `06/27/2024`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Time range`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du ange ett :guilabel:`Förhandsvärde` för "
|
||
":guilabel:`Tidsintervall`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Default value` field only appears for :guilabel:`Month / "
|
||
"Quarter` or :guilabel:`Relative Period` ranges."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Default value` visas endast för intervallen "
|
||
":guilabel:`Month / Quarter` eller :guilabel:`Relative Period`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Month / Quarter` range is selected, tick the "
|
||
":guilabel:`Automatically filter on the current period` checkbox to define "
|
||
"the default period of either :guilabel:`Month`, :guilabel:`Quarter`, or "
|
||
":guilabel:`Year`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om intervallet :guilabel:`Month / Quarter` är valt, markera kryssrutan "
|
||
":guilabel:`Automatically filter on the current period` för att definiera "
|
||
"standardperioden som antingen :guilabel:`Month`, :guilabel:`Quarter` eller "
|
||
":guilabel:`Year`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Field matching` for each data source. To do "
|
||
"so, expand the section by clicking on the :guilabel:`Field matching` "
|
||
"heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each "
|
||
"data source has two fields for matching:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter konfigurerar du :guilabel:`Field matching` för varje datakälla. För"
|
||
" att göra det, expandera avsnittet genom att klicka på rubriken "
|
||
":guilabel:`Field matching`, för att visa en lista över datakällorna i "
|
||
"kalkylbladet där varje datakälla har två fält för matchning:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Date field`: select a date field from the data source model to "
|
||
"apply the time range to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Datumfält`: välj ett datumfält från datakällans modell som "
|
||
"tidsintervallet ska tillämpas på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Period offset`: (optionally) select an offset that shifts the "
|
||
"time range by a relative period."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Period offset`: (valfritt) välj en offset som förskjuter "
|
||
"tidsintervallet med en relativ period."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The options available are: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before "
|
||
"Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De tillgängliga alternativen är: :guilabel:`Previous`, :guilabel:`Before "
|
||
"Previous`, :guilabel:`Next`, :guilabel:`After Next`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, once all the information is entered on the form, click the "
|
||
":guilabel:`Save` button. If any of the data source fields do not match the "
|
||
"data type of *date* (or *datetime*), an error is shown stating "
|
||
":guilabel:`Some required fields are not valid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När all information har angetts i formuläret klickar du slutligen på knappen"
|
||
" :guilabel:`Save`. Om något av datakällans fält inte matchar datatypen "
|
||
"*date* (eller *datetime*) visas ett felmeddelande med texten "
|
||
":guilabel:`Vissa obligatoriska fält är inte giltiga`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Consider a :guilabel:`Period offset` of :guilabel:`Next` when using the "
|
||
":guilabel:`Month / Quarter` range to apply the filter to the *next* period "
|
||
"relative to the set time range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tänk på en :guilabel:`Period offset` på :guilabel:`Next` när du använder "
|
||
"intervallet :guilabel:`Month / Quarter` för att tillämpa filtret på *nästa* "
|
||
"period i förhållande till det inställda tidsintervallet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"With this configuration, selecting `January` `2024` as the date, filters "
|
||
"data as `February` `2024`; where the selected month is offset to the next "
|
||
"month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den här konfigurationen filtreras data som `February` `2024` om du "
|
||
"väljer `January` `2024` som datum, där den valda månaden förskjuts till "
|
||
"nästa månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
|
||
msgid "A date filter with a period offset of \"Next\" configured."
|
||
msgstr "Ett datumfilter med en periodförskjutning på \"Nästa\" konfigurerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:104
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "Relation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The *Relation* global filter enables the filtering of records in data "
|
||
"sources by selecting a field from a related model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det globala filtret *Relation* gör det möjligt att filtrera poster i "
|
||
"datakällor genom att välja ett fält från en relaterad modell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"With the |global-filter| menu open, select the :guilabel:`Relation` button "
|
||
"to create a new relation filter. The :guilabel:`Filter properties` menu "
|
||
"displays the following fields for configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"När menyn |global-filter| är öppen väljer du knappen :guilabel:`Relation` "
|
||
"för att skapa ett nytt relationsfilter. I menyn :guilabel:`Filter "
|
||
"properties` visas följande fält för konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the new relation filter in the :guilabel:`Label` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange först ett namn på det nya relationsfiltret i fältet :guilabel:`Label`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select or search for a model from the :guilabel:`Related model` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj sedan eller sök efter en modell i fältet :guilabel:`Relaterad modell`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Once a model is selected, the :guilabel:`Default value` and :guilabel:`Field"
|
||
" matching` fields appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har valt en modell visas fälten :guilabel:`Default value` och "
|
||
":guilabel:`Field matching`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, set a :guilabel:`Default value` for the :guilabel:`Related "
|
||
"model`. The available options are records of the model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du ange ett :guilabel:`Förhandsvärde` för "
|
||
":guilabel:`Relaterad modell`. De tillgängliga alternativen är poster av "
|
||
"modellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Field matching` for each data source. To do "
|
||
"so, expand the section by clicking on the :guilabel:`Field matching` "
|
||
"heading, to reveal a list of the data sources in the spreadsheet where each "
|
||
"data source has a field for matching."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera sedan :guilabel:`Field matching` för varje datakälla. För att "
|
||
"göra det, expandera avsnittet genom att klicka på rubriken :guilabel:`Field "
|
||
"matching`, för att visa en lista över datakällorna i kalkylbladet där varje "
|
||
"datakälla har ett fält för matchning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Select a field from the data source model from which to apply the relation "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett fält från datakällans modell som du vill använda relationsfiltret "
|
||
"på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, once all the information is entered on the form, click the "
|
||
":guilabel:`Save` button. If any of the data source fields do not match the "
|
||
"data type of the related model, an error is shown stating :guilabel:`Some "
|
||
"required fields are not valid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När all information har angetts i formuläret klickar du slutligen på knappen"
|
||
" :guilabel:`Save`. Om något av datakällans fält inte matchar datatypen i den"
|
||
" relaterade modellen visas ett felmeddelande med texten :guilabel:`Vissa "
|
||
"obligatoriska fält är inte giltiga`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Consider a *Relation* filter with the :guilabel:`Related model` set as "
|
||
":guilabel:`Contact`. The :guilabel:`Field matching` *CRM* lead (`crm.lead`) "
|
||
"pivot data sources are set to :guilabel:`Customer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tänk dig ett *Relation*-filter med :guilabel:`Related model` inställd som "
|
||
":guilabel:`Contact`. Pivotdatakällorna :guilabel:`Field matching` *CRM* lead"
|
||
" (`crm.lead`) är inställda på :guilabel:`Customer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"With this configuration, selecting a customer record filters the pivot table"
|
||
" to only leads that are related to the selected customer record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den här konfigurationen filtrerar valet av en kundpost pivottabellen "
|
||
"till endast de leads som är relaterade till den valda kundposten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
|
||
msgid "A relation filter with the Contact model configured."
|
||
msgstr "Ett relationsfilter med Contact-modellen konfigurerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"The *Text* global filter enables the filtering of text by matching data "
|
||
"source text fields to a string of text or to a range of predefined values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det globala filtret *Text* gör det möjligt att filtrera text genom att "
|
||
"matcha datakällans textfält med en textsträng eller med ett intervall av "
|
||
"fördefinierade värden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"With the |global-filter| menu open, select the :guilabel:`Text` button to "
|
||
"create a new text filter. The :guilabel:`Filter properties` menu displays "
|
||
"the following fields for configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"När menyn |global-filter| är öppen väljer du knappen :guilabel:`Text` för "
|
||
"att skapa ett nytt textfilter. I menyn :guilabel:`Filter properties` visas "
|
||
"följande fält för konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter a name for the new text filter in the :guilabel:`Label` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange först ett namn på det nya textfiltret i fältet :guilabel:`Label`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, choose whether or not to :guilabel:`Restrict values to a range` by "
|
||
"ticking the checkbox. Doing so, reveals a field to input a range within the "
|
||
"spreadsheet. Either type in or select the range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj sedan om du vill :guilabel:`Begränsa värden till ett intervall` genom "
|
||
"att markera kryssrutan. Om du gör det visas ett fält där du kan ange ett "
|
||
"intervall i kalkylbladet. Skriv antingen in eller välj intervallet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Select a field from the data source model from which to apply the text "
|
||
"filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett fält i datakällans modell som du vill använda textfiltret på."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Consider a text filter with the range `A2:A6` added to the "
|
||
":guilabel:`Restrict values to a range` field. The spreadsheet has five "
|
||
"different product names listed as values in the cells of column `A`, rows "
|
||
"`2` though `6`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tänk dig ett textfilter med intervallet `A2:A6` tillagt i fältet "
|
||
":guilabel:`Restrict values to a range`. Kalkylbladet har fem olika "
|
||
"produktnamn listade som värden i cellerna i kolumn `A`, raderna `2` till "
|
||
"`6`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"With the above configuration, a pivot table of products can be filtered by "
|
||
"product name by selecting one of the 5 predefined values available in the "
|
||
"text filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med ovanstående konfiguration kan en pivottabell med produkter filtreras "
|
||
"efter produktnamn genom att välja ett av de 5 fördefinierade värden som "
|
||
"finns i textfiltret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Furthermore, if the values in the range `A2:A6` are added dynamically– the "
|
||
"text filter becomes dynamic as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om värdena i intervallet A2:A6 läggs till dynamiskt blir dessutom "
|
||
"textfiltret också dynamiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:0
|
||
msgid "A dynamic text filter with a restricted range."
|
||
msgstr "Ett dynamiskt textfilter med begränsad räckvidd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:186
|
||
msgid "Manage filters"
|
||
msgstr "Hantera filter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Open the |global-filter| filter menu by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Documents app` and clicking on the desired spreadsheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna filtermenyn |global-filter| genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`Documents app` och klicka på önskat kalkylblad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Existing global filters appear under the :guilabel:`Filters` section. "
|
||
"Filters can be used individually, or at the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Befintliga globala filter visas under avsnittet :guilabel:`Filters`. Filter "
|
||
"kan användas individuellt eller samtidigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The order of existing filters can be changed by hovering over a filter and "
|
||
"using the |drag-handle| icon to change the position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordningen på befintliga filter kan ändras genom att hålla muspekaren över "
|
||
"ett filter och använda ikonen |drag-handle| för att ändra positionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"To reset a filter with set values back to default, click on the :icon:`fa-"
|
||
"times` (clear) icon next to the value in the filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill återställa ett filter med inställda värden till standardvärdet "
|
||
"klickar du på ikonen :icon:`fa-times` (rensa) bredvid värdet i filtret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/global_filters.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing filter, select the :icon:`fa-cog` :guilabel:`(gear)` "
|
||
"icon to open the filter's :guilabel:`Filter properties` menu. From here, "
|
||
"edits can be made or the filter can be deleted by clicking the "
|
||
":guilabel:`Remove` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera ett befintligt filter, välj :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`(gear)`-ikonen för att öppna filtrets :guilabel:`Filter "
|
||
"properties`-meny. Härifrån kan ändringar göras eller så kan filtret tas bort"
|
||
" genom att klicka på knappen :guilabel:`Remove`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:3
|
||
msgid "Link Odoo data"
|
||
msgstr "Länka Odoo-data"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can insert and link several elements from your database in your "
|
||
"spreadsheets, namely:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan infoga och länka flera element från din databas i dina kalkylblad, "
|
||
"nämligen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:7
|
||
msgid "pivots,"
|
||
msgstr "pivoter,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:8
|
||
msgid "graphs,"
|
||
msgstr "grafer,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:9
|
||
msgid "lists, and"
|
||
msgstr "listor, och"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:10
|
||
msgid "links to menus (i.e., a clickable link to a view of a specific model)."
|
||
msgstr ""
|
||
"länkar till menyer (t.ex. en klickbar länk till en vy av en specifik "
|
||
"modell)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Before inserting :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>`, or lists, ensure they are tailored to your needs, "
|
||
"as some elements are more quickly - or only - configurable in their "
|
||
"respective view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du infogar :ref:`pivots <reporting/views/pivot>`, :ref:`graphs "
|
||
"<reporting/views/graph>` eller listor, se till att de är anpassade till dina"
|
||
" behov, eftersom vissa element är snabbare - eller endast - konfigurerbara i"
|
||
" respektive vy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To insert pivots and graphs, click :guilabel:`Insert in spreadsheet` from "
|
||
"any pivot or graph view."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att infoga pivoter och grafer, klicka på :guilabel:`Insert in "
|
||
"spreadsheet` från valfri pivot- eller grafvy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To insert lists, click :menuselection:`Favorites --> Insert list in "
|
||
"spreadsheet` from any list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att infoga listor, klicka på :menuselection:`Favoriter --> Infoga lista "
|
||
"i kalkylblad` från valfri listvy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To insert links to menus, click :menuselection:`Favorites --> Link menu in "
|
||
"spreadsheet` from any view."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att infoga länkar till menyer, klicka på :menuselection:`Favorites --> "
|
||
"Link menu in spreadsheet` från valfri vy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up box, either create a new spreadsheet by selecting "
|
||
":guilabel:`Blank spreadsheet` or insert it in an existing one by selecting "
|
||
"it and clicking :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-rutan kan du antingen skapa ett nytt kalkylblad genom att välja "
|
||
":guilabel:`Blank spreadsheet` eller infoga det i ett befintligt kalkylblad "
|
||
"genom att markera det och klicka på :guilabel:`Confirm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst-1
|
||
msgid "Inserting a pivot in a spreadsheet"
|
||
msgstr "Infoga en pivot i ett kalkylblad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"By default, new spreadsheets are saved under the :guilabel:`Spreadsheet` "
|
||
"workspace of the Documents app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard sparas nya kalkylblad under arbetsytan :guilabel:`Spreadsheet` "
|
||
"i appen Dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:36
|
||
msgid "Updating data"
|
||
msgstr "Uppdatering av uppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Once inserted in a spreadsheet, your data is kept up-to-date, reflecting any"
|
||
" changes made to your database. Reopening the spreadsheet reloads the linked"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dina data har infogats i ett kalkylblad hålls de uppdaterade och "
|
||
"återspeglar alla ändringar som görs i din databas. Om du öppnar kalkylbladet"
|
||
" igen laddas de länkade uppgifterna om."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To update pivots and lists data without reopening a spreadsheet, go to the "
|
||
"menu bar and click :menuselection:`Data --> Refresh all data`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att uppdatera data för pivots och listor utan att öppna kalkylbladet "
|
||
"igen, gå till menyraden och klicka på :menuselection:`Data --> Uppdatera "
|
||
"alla data`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46
|
||
msgid "Pivot data"
|
||
msgstr "Pivot-data"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Using :guilabel:`Refresh all data` only updates existing pivot cells. If new"
|
||
" cells need to be added, go to the menu bar and click :menuselection:`Data "
|
||
"--> Re-insert pivot` to fully update the pivot. Alternatively, click "
|
||
":guilabel:`Insert pivot`, select the pivot, and tick :guilabel:`Display "
|
||
"missing cells only` to preview first the missing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder :guilabel:`Refresh all data` uppdateras endast befintliga "
|
||
"pivotceller. Om nya celler behöver läggas till går du till menyraden och "
|
||
"klickar på :menuselection:`Data --> Re-insert pivot` för att uppdatera "
|
||
"pivoten fullständigt. Alternativt kan du klicka på :guilabel:`Insert pivot`,"
|
||
" välja pivot och bocka i :guilabel:`Display missing cells only` för att "
|
||
"först förhandsgranska de data som saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:0
|
||
msgid "Displaying missing cells in a pivot"
|
||
msgstr "Visning av saknade celler i en pivot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To change which records are :ref:`used by the pivot <search/preconfigured-"
|
||
"filters>`, right-click on a pivot cell, select :guilabel:`See pivot "
|
||
"properties`, and click :guilabel:`Edit domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra vilka poster som :ref:`används av pivoten "
|
||
"<search/preconfigured-filters>` högerklickar du på en pivotcell, väljer "
|
||
":guilabel:`Se pivotegenskaper` och klickar på :guilabel:`Redigera domän`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Spreadsheet templates allow you to quickly create spreadsheets without "
|
||
"starting from scratch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med kalkylbladsmallar kan du snabbt skapa kalkylblad utan att behöva börja "
|
||
"från början."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Several pre-built templates are available when creating a new spreadsheet "
|
||
"from the **Documents** app, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera färdiga mallar är tillgängliga när du skapar ett nytt kalkylblad från "
|
||
"appen **Dokument**, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:10
|
||
msgid ":ref:`budget reports <templates/budget-reports>`,"
|
||
msgstr ":ref:`budgetrapporter <templates/budgetrapporter>`,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:11
|
||
msgid ":ref:`pipeline revenue reports <templates/pipeline-reports>`, or"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`intäktsrapporter från pipeline <templates/pipeline-reports>`, eller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:12
|
||
msgid ":ref:`sales commission report <templates/sales-commission>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`rapport om försäljningskommission <templates/sales-commission>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "View of all the default templates"
|
||
msgstr "Vy över alla standardmallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"You can also :ref:`save any spreadsheet as a template <templates/save>` and "
|
||
":ref:`manage and edit existing templates <templates/manage>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också :ref:`spara valfritt kalkylblad som en mall <templates/save>` "
|
||
"och :ref:`hantera och redigera befintliga mallar <templates/manage>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21
|
||
msgid "Default templates"
|
||
msgstr "Standardmallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26
|
||
msgid "Accounting: budget reports"
|
||
msgstr "Redovisning: budgetrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Budget reports compare a company's actual spending with its budget over a "
|
||
"defined period. Two templates are available: one uses quarterly intervals "
|
||
"(:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), while the other uses monthly "
|
||
"intervals (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budgetrapporter jämför ett företags faktiska utgifter med dess budget under "
|
||
"en definierad period. Två mallar finns tillgängliga: den ena använder "
|
||
"kvartalsintervall (:guilabel:`Budget Report (Quarterly)`), medan den andra "
|
||
"använder månadsintervall (:guilabel:`Budget Report (Monthly)`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a budget report"
|
||
msgstr "Utdrag ur en budgetrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of money made and spent over the corresponding period (month"
|
||
" or quarter). The data is taken from posted journal items under :ref:`income"
|
||
" and expense accounts <chart-of-account/type>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cellerna under kolumnen :guilabel:`Aktuella` fylls automatiskt i med den "
|
||
"summa pengar som tjänats och spenderats under motsvarande period (månad "
|
||
"eller kvartal). Uppgifterna hämtas från bokförda verifikat under "
|
||
":ref:`inkomst- och kostnadskonton <kontokort/-typ>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Journal items under the :guilabel:`Other Income` account type are not "
|
||
"considered when collecting data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifikat under kontotypen :guilabel:`Övriga intäkter` beaktas inte vid "
|
||
"insamling av data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze your budget's performance, fill the cells under the "
|
||
":guilabel:`Budget` column with how much money you expect to make "
|
||
"(:guilabel:`Income` rows) and spend (:guilabel:`Expenses` rows) over the "
|
||
"related period and per account. Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) "
|
||
"column compares :guilabel:`Actuals` data to their corresponding budget, "
|
||
"expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att analysera budgetens resultat fyller du i cellerna under kolumnen "
|
||
":guilabel:`Budget` med hur mycket pengar du förväntar dig att tjäna "
|
||
"(:guilabel:`Inkomst`-rader) och spendera (:guilabel:`Utgifter`-rader) under "
|
||
"den relaterade perioden och per konto. I kolumnen Prestanda "
|
||
"(:guilabel:`Perf.`) jämförs sedan :guilabel:`Aktuella` data med motsvarande "
|
||
"budget, uttryckt i procent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Net Profit` row represents the total "
|
||
":guilabel:`Income` minus the total :guilabel:`Expenses` for the "
|
||
":guilabel:`Actuals` and :guilabel:`Budget` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen representerar raden :guilabel:`Net Profit` de totala "
|
||
":guilabel:`Income` minus de totala :guilabel:`Expenses` för kolumnerna "
|
||
":guilabel:`Actuals` och :guilabel:`Budget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:54
|
||
msgid "CRM: pipeline revenue reports"
|
||
msgstr "CRM: intäktsrapporter för pipeline"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Two pipeline revenue reports are available. The :guilabel:`Pipeline Revenue "
|
||
"Report (Monthly)` is dedicated to one-time revenue (:abbr:`NRR (non-"
|
||
"recurring revenue)`), while the :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
|
||
"(Monthly)` covers recurring and non-recurring revenue (:abbr:`MRR (monthly "
|
||
"recurring revenue)`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Två pipeline-intäktsrapporter finns tillgängliga. :guilabel:`Pipeline "
|
||
"Revenue Report (Monthly)` är avsedd för engångsintäkter (:abbr:`NRR "
|
||
"(engångsintäkter)`), medan :guilabel:`MRR/NRR Pipeline Revenue Report "
|
||
"(Monthly)` täcker återkommande och icke återkommande intäkter (:abbr:`MRR "
|
||
"(månatliga återkommande intäkter)`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
|
||
"Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :guilabel:`Recurring Revenues` genom att gå till "
|
||
":menuselection:`CRM --> Configuration --> Settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
|
||
msgstr "Utdrag ur en intäktsrapport för en pipeline"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The cells under the :guilabel:`Actuals` column are automatically filled in "
|
||
"with the amount of monthly revenue from **won** opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cellerna under kolumnen :guilabel:`Actuals` fylls automatiskt i med den "
|
||
"månatliga intäkten från **vunna** möjligheter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att beräkna intäktsutvecklingen, fyll i de månatliga intäktsmålen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Team` sheet, fill in the cells under the "
|
||
":guilabel:`Target` columns for each sales team."
|
||
msgstr ""
|
||
"För arket :guilabel:`Revenue by Team`, fyll i cellerna under kolumnerna "
|
||
":guilabel:`Target` för varje säljteam."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Revenue by Salesperson` sheet, open the "
|
||
":guilabel:`Targets` sheet and fill in the cells next to each salesperson. "
|
||
"Use the :guilabel:`Monthly Factor` table below to adapt the main targets "
|
||
"depending on the month of the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"För arket :guilabel:`Revenue by Salesperson` öppnar du arket "
|
||
":guilabel:`Targets` och fyller i cellerna bredvid varje säljare. Använd "
|
||
"tabellen :guilabel:`Månadsfaktor` nedan för att anpassa huvudmålen beroende "
|
||
"på vilken månad det är på året."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the performance (:guilabel:`Perf.`) column compares "
|
||
":guilabel:`Actuals` data to their related budget, expressed as a percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"I kolumnen prestanda (:guilabel:`Perf.`) jämförs sedan :guilabel:`Aktuella` "
|
||
"data med den tillhörande budgeten, uttryckt i procent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Forecasted` column gathers the monthly revenue of "
|
||
"leads multiplied by their :guilabel:`Probability` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen samlar kolumnen :guilabel:`Forecasted` den månatliga intäkten för "
|
||
"leads multiplicerat med deras :guilabel:`Probability` procentandel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:86
|
||
msgid "For actuals and forecasts:"
|
||
msgstr "För faktiska värden och prognoser:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Expected Closing` date found on leads is used to assign them "
|
||
"to a month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det :guilabel:`Expected Closing` datum som finns på leads används för att "
|
||
"tilldela dem en månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The recurring monthly revenue is used even if the recurring plan's number of"
|
||
" months is set to a different value than 1 month. For example, a yearly "
|
||
"plan's revenue is divided by 12 months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den återkommande månadsintäkten används även om den återkommande planens "
|
||
"antal månader är inställt på ett annat värde än 1 månad. Intäkterna för en "
|
||
"årsplan divideras till exempel med 12 månader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:95
|
||
msgid "Sales: sales commission"
|
||
msgstr "Försäljning: försäljningsprovision"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the monthly commission earned or due to each "
|
||
"salesperson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport visar den månatliga provision som intjänats eller förfallit "
|
||
"till betalning för varje säljare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
|
||
msgid "Extract of a sales commission report"
|
||
msgstr "Utdrag ur en rapport över försäljningsprovisioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Rate` column is pre-filled with the percentage rate from the "
|
||
":guilabel:`Rates` tab, which can be customized for each product category "
|
||
"according to the company's policy. Adjusting the rate for a specific product"
|
||
" category automatically updates the commission amount for that category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolumnen :guilabel:`Rate` är förifylld med procentsatsen från fliken "
|
||
":guilabel:`Rates`, som kan anpassas för varje produktkategori i enlighet med"
|
||
" företagets policy. Om du justerar procentsatsen för en viss produktkategori"
|
||
" uppdateras provisionsbeloppet för den kategorin automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Invoiced` column shows the total amount of untaxed invoices "
|
||
"grouped by salesperson and month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolumnen :guilabel:`Fakturerat` visar det totala beloppet av obeskattade "
|
||
"fakturor grupperade efter säljare och månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, the :guilabel:`Comm.` column is computed by multiplying the invoiced"
|
||
" amount with the rate percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen beräknas kolumnen :guilabel:`Comm.` genom att multiplicera det "
|
||
"fakturerade beloppet med procentsatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:115
|
||
msgid "Save a spreadsheet as a template"
|
||
msgstr "Spara ett kalkylblad som en mall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Any spreadsheet can be saved as a template. From the menu bar, click "
|
||
":menuselection:`File --> Save as template`. Modify the default "
|
||
":guilabel:`Template Name` if necessary and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje kalkylblad kan sparas som en mall. I menyraden klickar du på "
|
||
":menuselection:`Fil --> Spara som mall`. Ändra det förvalda "
|
||
":guilabel:`Mallnamn` vid behov och klicka på :guilabel:`Bekräfta`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:122
|
||
msgid "Templates are available to all users on the database."
|
||
msgstr "Mallarna är tillgängliga för alla användare i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:127
|
||
msgid "Manage and edit templates"
|
||
msgstr "Hantera och redigera mallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Manage templates by going to :menuselection:`Documents --> Configuration -->"
|
||
" Spreadsheet Templates`. Remove the :guilabel:`My Templates` :ref:`filter "
|
||
"<search/preconfigured-filters>` to view all templates in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hantera mallar genom att gå till :menuselection:`Dokument --> Konfiguration "
|
||
"--> Kalkylbladsmallar`. Ta bort :guilabel:`Mina mallar` :ref:`filter "
|
||
"<search/preconfigured-filters>` för att visa alla mallar i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing template, click `✎ Edit` next to the desired template. "
|
||
"Modifications are automatically saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill redigera en befintlig mall klickar du på `✎ Redigera` bredvid den"
|
||
" önskade mallen. Ändringarna sparas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Use the download button under the :guilabel:`Data` column to export a "
|
||
"template in JSON format. The file can be imported into another database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd nedladdningsknappen under kolumnen :guilabel:`Data` för att exportera"
|
||
" en mall i JSON-format. Filen kan importeras till en annan databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:3
|
||
msgid "To-do"
|
||
msgstr "Att göra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:5
|
||
msgid "To-do assists you in organizing and managing personal tasks."
|
||
msgstr "To-do hjälper dig att organisera och hantera personliga uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:8
|
||
msgid "Creating to-dos"
|
||
msgstr "Skapa att göra-uppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To create a to-do, click :guilabel:`New` or the plus button (:guilabel:`➕`) "
|
||
"next to a stage name. Add a title to your to-do, then click :guilabel:`Add` "
|
||
"to save it or :guilabel:`Edit` to access more options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Ny` eller plusknappen (:guilabel:`➕`) bredvid ett "
|
||
"artistnamn för att skapa en att göra-uppgift. Lägg till en titel i ditt "
|
||
"uppdrag och klicka sedan på :guilabel:`Lägg till` för att spara det eller "
|
||
":guilabel:`Redigera` för att få tillgång till fler alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to :guilabel:`Edit` a to-do, you have the option to add "
|
||
":guilabel:`Tags`, :guilabel:`Assignees`, or more information using the Odoo "
|
||
"Editor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer att :guilabel:`Redigera` en uppgift har du möjlighet att lägga "
|
||
"till :guilabel:`Tags`, :guilabel:`Assignees` eller mer information med hjälp"
|
||
" av Odoo Editor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:18
|
||
msgid "Adding :guilabel:`Assignees` shares the to-do with the users selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du lägger till :guilabel:`Assignees` delas uppgiften med de användare som"
|
||
" valts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Type `/` in the editor box to structure and format your content. You can "
|
||
"also add media, links, and widgets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv `/` i redigeringsrutan för att strukturera och formatera ditt "
|
||
"innehåll. Du kan också lägga till media, länkar och widgetar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new to-do on the fly from anywhere in Odoo by opening the "
|
||
"**command palette tool** with the keyboard shortcut ´ctrl+k´ and clicking "
|
||
":guilabel:`Add a To-Do`, or by clicking the clock button and then "
|
||
":guilabel:`Add a To-Do`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa en ny att göra-uppgift var som helst i Odoo genom att öppna "
|
||
"**kommandopalettverktyget** med kortkommandot ´ctrl+k´ och klicka på "
|
||
":guilabel:`Add a To-Do`, eller genom att klicka på klockknappen och sedan på"
|
||
" :guilabel:`Add a To-Do`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:0
|
||
msgid "Adding a to-do on the fly"
|
||
msgstr "Lägga till en uppgift i farten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:31
|
||
msgid "Converting to-dos into project tasks"
|
||
msgstr "Omvandla to-dos till projektuppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Project app <../services/project>`, you can convert to-"
|
||
"dos into project tasks. To do so, open a to-do and click the gear button "
|
||
"(:guilabel:`⚙`), then :guilabel:`Convert to Task`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder :doc:`Projekt-app <../services/project>` kan du konvertera "
|
||
"to-dos till projektuppgifter. Öppna en to-do och klicka på kugghjulsknappen "
|
||
"(:guilabel:`⚙`) och sedan på :guilabel:`Konvertera till uppgift`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the :guilabel:`Project`, :guilabel:`Assignees`, and "
|
||
":guilabel:`Tags`, then click :guilabel:`Convert to Task`. The to-do is now a"
|
||
" project task and appears in the selected project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj sedan :guilabel:`Project`, :guilabel:`Assignees` och :guilabel:`Tags` "
|
||
"och klicka sedan på :guilabel:`Convert to Task`. Uppgiften är nu en "
|
||
"projektuppgift och visas i det valda projektet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Converting a to-do into a task"
|
||
msgstr "Konvertera ett att göra till en uppgift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:43
|
||
msgid "Managing the to-do pipeline"
|
||
msgstr "Hantera pipeline med att göra-punkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Your assigned **to-dos** are displayed on the app dashboard. You can drag "
|
||
"and drop a to-do to move it from one stage to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina tilldelade **to-dos** visas på appens instrumentpanel. Du kan dra och "
|
||
"släppa en uppgift för att flytta den från ett steg till ett annat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Example of a to-do pipeline"
|
||
msgstr "Exempel på en att göra-pipeline"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`+ Personal Stage` button on the left of the pipeline to"
|
||
" create a new stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på knappen :guilabel:`+ Personal Stage` till vänster om pipelinen för"
|
||
" att skapa ett nytt steg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Click the gear button (:guilabel:`⚙`) next to a stage to :guilabel:`Fold`, "
|
||
":guilabel:`Edit`, or :guilabel:`Delete` it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på växelknappen (:guilabel:`⚙`) bredvid en scen för att "
|
||
":guilabel:`Fälla ihop`, :guilabel:`Redigera` eller :guilabel:`Ta bort` den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:0
|
||
msgid "Stage settings button"
|
||
msgstr "Knapp för sceninställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:61
|
||
msgid "Scheduling activities"
|
||
msgstr "Schemaläggning av aktiviteter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To schedule an activity on a to-do, click the clock button on the app "
|
||
"dashboard, then the :guilabel:`+ Schedule an activity` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att schemalägga en aktivitet på en att-göra, klicka på klockknappen på "
|
||
"appens instrumentpanel och sedan på knappen :guilabel:`+ Schemalägg en "
|
||
"aktivitet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Scheduling an activity from the To-do dashboard"
|
||
msgstr "Schemalägga en aktivitet från To-do-instrumentpanelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:69
|
||
msgid "To create the activity:"
|
||
msgstr "För att skapa aktiviteten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:71
|
||
msgid "Select an :guilabel:`Activity Type`."
|
||
msgstr "Välj en :guilabel:`Aktivitetstyp`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:72
|
||
msgid "Select a :guilabel:`Due date`."
|
||
msgstr "Välj en :guilabel:`Förfallodag`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:73
|
||
msgid "Choose who the activity should be :guilabel:`Assigned to`."
|
||
msgstr "Välj vem aktiviteten ska vara :guilabel:`Assigned to`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Add a brief :guilabel:`Summary` if needed. You can add a more elaborate "
|
||
"description in the :guilabel:`Log a note` box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en kort :guilabel:`Summary` om det behövs. Du kan lägga till en "
|
||
"mer utförlig beskrivning i rutan :guilabel:`Logga in en notering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:77
|
||
msgid "Click :guilabel:`Schedule` to complete the action."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Schedule` för att slutföra åtgärden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Do` activity is *not* a to-do task. Selecting it does not "
|
||
"create a to-do task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktiviteten :guilabel:`Att göra` är *inte* en att göra-uppgift. Att markera "
|
||
"den skapar inte en att göra-uppgift."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:83
|
||
msgid "Viewing to-dos in the Project app"
|
||
msgstr "Visa att-göra-uppgifter i Projekt-appen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Project app <../services/project>`, your to-dos also "
|
||
"appear as private tasks under the :guilabel:`My Tasks` view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder :doc:`Project app <../services/project>` visas dina att-göra-"
|
||
"uppgifter även som privata uppgifter i vyn :guilabel:`My Tasks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst-1
|
||
msgid "Example of a \"My Tasks\" pipeline in the Project app"
|
||
msgstr "Exempel på en \"Mina uppgifter\"-pipeline i Projekt-appen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/to_do.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"A padlock icon is visible on your private tasks to quickly identify them "
|
||
"among your project tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"En hänglåsikon visas på dina privata uppgifter så att du snabbt kan "
|
||
"identifiera dem bland dina projektuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:7
|
||
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
|
||
msgstr "VoIP (röst över Internetprotokoll)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, reference the `Odoo eLearning (video tutorials) on "
|
||
"VoIP <https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information, se \"Odoo eLearning (video tutorials) on VoIP "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/voip-voice-over-ip-315>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5
|
||
msgid "Axivox configuration"
|
||
msgstr "Axivox konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3
|
||
msgid "VoIP services in Odoo with Axivox"
|
||
msgstr "VoIP-tjänster i Odoo med Axivox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:20
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Inledning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) can be set up to work together with"
|
||
" `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. In that case, an Asterisk server is "
|
||
"**not** necessary, as the infrastructure is hosted and managed by Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo VoIP (Voice over Internet Protocol) kan konfigureras för att fungera "
|
||
"tillsammans med `Axivox <https://www.axivox.com/>`_. I det fallet är en "
|
||
"Asterisk-server **inte** nödvändig, eftersom infrastrukturen är värd och "
|
||
"hanteras av Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To use this service, `contact Axivox <https://www.axivox.com/en/contact>`_ "
|
||
"to open an account. Before doing so, verify that Axivox covers the company's"
|
||
" area, along with the areas the company's users wish to call."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda denna tjänst, `kontakta Axivox "
|
||
"<https://www.axivox.com/en/contact>`_ för att öppna ett konto. Kontrollera "
|
||
"först att Axivox täcker företagets område samt de områden som företagets "
|
||
"användare vill ringa till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To configure Axivox in Odoo, go to the :menuselection:`Apps` application, "
|
||
"and search for `VoIP`. Then, install the :guilabel:`VoIP` module."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera Axivox i Odoo, gå till applikationen "
|
||
":menuselection:`Apps` och sök efter `VoIP`. Installera sedan modulen "
|
||
":guilabel:`VoIP`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings app --> General Settings --> "
|
||
"Integrations section`, and fill out the :guilabel:`Asterisk (VoIP)` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Inställningsapp --> Allmänna inställningar -->"
|
||
" Integrationsavsnittet`, och fyll i :guilabel:`Asterisk (VoIP)` fältet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: set the domain created by Axivox for the account "
|
||
"(e.g., `yourcompany.axivox.com`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: ange domänen som skapats av Axivox för kontot "
|
||
"(t.ex. `yourcompany.axivox.com`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:27
|
||
msgid ":guilabel:`WebSocket`: type in `wss://pabx.axivox.com:3443`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: typ i `wss://pabx.axivox.com:3443`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: set as :guilabel:`Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP Environment`: inställd som :guilabel:`Production`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
|
||
msgid "Integration of Axivox as VoIP provider in an Odoo database."
|
||
msgstr "Integrering av Axivox som VoIP-leverantör i en Odoo-databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
|
||
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to any user) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> Domain`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till domänen i Axivox administrationspanel genom att navigera till "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Efter inloggning"
|
||
" i portalen, gå till :menuselection:`Users --> Edit (bredvid valfri "
|
||
"användare) --> SIP Identifiers tab --> Domain`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:40
|
||
msgid "Configure VoIP user in Odoo"
|
||
msgstr "Konfigurera VoIP-användare i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the user is configured in Odoo, which **must** take place for every "
|
||
"Axivox/Odoo user using VoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter konfigureras användaren i Odoo, vilket **måste** ske för varje "
|
||
"Axivox/Odoo-användare som använder VoIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, go to :menuselection:`Settings app --> Users & Companies --> "
|
||
"Users`, then open the desired user's form to configure :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)`. Under the :guilabel:`Preferences` tab, fill out "
|
||
"the :guilabel:`VOIP Configuration` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo, gå till :menuselection:`Inställningar app --> Användare & Företag "
|
||
"--> Användare`, öppna sedan den önskade användarens formulär för att "
|
||
"konfigurera :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`. Under fliken "
|
||
":guilabel:`Preferenser` fyller du i avsnittet :guilabel:`VOIP-"
|
||
"konfiguration`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VoIP username` / :guilabel:`Extension number`: (Axivox) "
|
||
":guilabel:`SIP username`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VoIP-användarnamn` / :guilabel:`Extension number`: (Axivox) "
|
||
":guilabel:`SIP-användarnamn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`OnSip Auth Username`: (Axivox) :guilabel:`SIP username`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSip Auth Username`: (Axivox) :guilabel:`SIP användarnamn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP Secret`: (Axivox) :guilabel:`SIP Password`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Call from another device`: option to always transfer phone calls "
|
||
"to handset"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Call from another device`: möjlighet att alltid överföra "
|
||
"telefonsamtal till handenheten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`External device number`: SIP external phone extension"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Externt enhetsnummer`: SIP-tilläggsnummer för extern telefon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Reject incoming calls`: option to reject all incoming calls"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Avvisa inkommande samtal`: möjlighet att avvisa alla inkommande "
|
||
"samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`How to place calls on mobile`: method to make calls on a mobile "
|
||
"device"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`How to place calls on mobile`: metod för att ringa samtal på en "
|
||
"mobil enhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst-1
|
||
msgid "Integration of Axivox user in the Odoo user preference."
|
||
msgstr "Integrering av Axivox-användare i Odoo-användarpreferensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Access the domain on the Axivox administrative panel by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. After logging "
|
||
"into the portal, go to :menuselection:`Users --> Edit (next to the user) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till domänen i Axivox administrationspanel genom att navigera till "
|
||
"`https://manage.axivox.com/ <https://manage.axivox.com/>`_. Efter inloggning"
|
||
" i portalen, gå till :menuselection:`Users --> Edit (bredvid användaren) -->"
|
||
" SIP Identifiers tab --> SIP username / SIP password`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:0
|
||
msgid "SIP credentials in the Axivox manager."
|
||
msgstr "SIP-autentiseringsuppgifter i Axivox manager."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When entering the :guilabel:`SIP Password` into the user's "
|
||
":guilabel:`Preferences` tab, this value **must** be typed out manually and "
|
||
"**not** pasted in. Pasting in causes a `401 server rejection error`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du anger :guilabel:`SIP Password` i användarens :guilabel:`Preferences` "
|
||
"flik, detta värde **must** skrivas ut manuellt och **inte** klistras in. "
|
||
"Klistra in orsakar ett `401 server rejection error`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:3
|
||
msgid "Call queues"
|
||
msgstr "Anropa tails"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A call queue is a system that organizes and routes incoming calls. When "
|
||
"customers call a business, and all of the agents are busy, the call queue "
|
||
"lines up the callers in sequential order, based on the time they called in."
|
||
msgstr ""
|
||
"En samtalskö är ett system som organiserar och dirigerar inkommande samtal. "
|
||
"När kunder ringer till ett företag och alla handläggare är upptagna, ställer"
|
||
" samtalskön de inringande i turordning, baserat på den tid de ringde in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The callers then wait on hold to be connected to the next available call "
|
||
"center agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"De som ringer får sedan vänta på att bli kopplade till nästa tillgängliga "
|
||
"handläggare på callcentret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Implementing a call queue system reduces stress for employees, and helps "
|
||
"build brand trust with customers. Many companies use call queues to set "
|
||
"expectations with customers, and to distribute the workload equally amongst "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att implementera ett system för samtalsköer minskar stressen för "
|
||
"medarbetarna och bidrar till att bygga upp förtroendet för varumärket hos "
|
||
"kunderna. Många företag använder telefonköer för att skapa förväntningar hos"
|
||
" kunderna och för att fördela arbetsbördan jämnt mellan medarbetarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the process required to configure call queues (with "
|
||
"advanced settings), as well as how to log into a call queue from the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver den process som krävs för att konfigurera "
|
||
"samtalsköer (med avancerade inställningar), samt hur man loggar in i en "
|
||
"samtalskö från Odoo-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:19
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/music_on_hold`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:22
|
||
msgid "Add a queue"
|
||
msgstr "Lägg till en kö"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To add a call queue in Axivox, navigate to the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. In the left menu, click :guilabel:`Queues`. "
|
||
"Next, click :guilabel:`Add a queue`. Doing so reveals a blank :guilabel:`New"
|
||
" queue` form with various fields to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en samtalskö i Axivox, navigera till `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_. I den vänstra menyn klickar du på "
|
||
":guilabel:`Köer`. Klicka sedan på :guilabel:`Lägg till en kö`. Då visas ett "
|
||
"tomt :guilabel:`New queue`-formulär med olika fält att fylla i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`New queue` page appears, enter the :guilabel:`Name` of "
|
||
"the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"När sidan :guilabel:`New queue` visas anger du :guilabel:`Name` för kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:35
|
||
msgid "Internal extension"
|
||
msgstr "Intern utbyggnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Choose an :guilabel:`Internal extension` for the queue. This is a number to "
|
||
"be dialed by users of the database to reach the login prompt for the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en :guilabel:`Intern anknytning` för kön. Detta är ett nummer som "
|
||
"användare av databasen skall slå för att komma till inloggningsrutan för "
|
||
"kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:41
|
||
msgid "Strategy"
|
||
msgstr "Strategi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Next, is the :guilabel:`Strategy` field. This field determines the call "
|
||
"routing of received calls into this queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nästa fält är :guilabel:`Strategi`. Detta fält bestämmer hur mottagna samtal"
|
||
" ska dirigeras till denna kö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The following choices are available in the :guilabel:`Strategy` drop-down "
|
||
"menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande alternativ finns tillgängliga i rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Strategi`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Call all available agents`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kalla alla tillgängliga agenter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Calls the agent who has received the call for the longest time`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Ringer den agent som har tagit emot samtalet under längst tid`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Calls the agent who has received the least call`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kallar den agent som har fått minst samtal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Call a random agent`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ring en slumpmässig agent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Call agents one after the other`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kalla agenterna en efter en`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Call agents one after the other starting with the first in the "
|
||
"list`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kalla agenter en efter en med början med den första i listan`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a strategy that best meets the company's needs for customers in the "
|
||
"queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en strategi som bäst tillgodoser företagets behov av kunder i kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:58
|
||
msgid "Maximum waiting time in seconds"
|
||
msgstr "Maximal väntetid i sekunder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Maximum waiting time in seconds` field, determine the "
|
||
"longest time a customer waits in the queue before going to a voicemail, or "
|
||
"wherever else they are directed to in a dial plan. Enter a time in seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Maximal väntetid i sekunder` anger du den längsta tid "
|
||
"som en kund får vänta i kön innan han eller hon går till en röstbrevlåda "
|
||
"eller någon annan plats som de hänvisas till i en uppringningsplan. Ange en "
|
||
"tid i sekunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:65
|
||
msgid "Maximum duration of ringing at an agent"
|
||
msgstr "Maximal varaktighet för ringsignal på en agent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Maximum duration of ringing at an agent` field, determine "
|
||
"the longest time an individual agent's line rings before moving on to "
|
||
"another agent, or moving to the next step in the dial plan. Enter a time in "
|
||
"seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Maximala ringtiden för en agent` anger du hur länge en "
|
||
"enskild agents linje får ringa innan den går vidare till en annan agent "
|
||
"eller till nästa steg i uppringningsplanen. Ange en tid i sekunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:72
|
||
msgid "For more information on dial plans, visit:"
|
||
msgstr "För mer information om uppringningsplaner, besök:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:36
|
||
msgid ":doc:`dial_plan_basics`"
|
||
msgstr ":doc:`dial_plan_basics`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:37
|
||
msgid ":doc:`dial_plan_advanced`"
|
||
msgstr ":doc:`dial_plan_advanced`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:78
|
||
msgid "Adding agents"
|
||
msgstr "Lägga till agenter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The final two fields on the :guilabel:`New queue` form revolve around adding"
|
||
" agents. Adding :guilabel:`Static agents` and :guilabel:`Dynamic agents` are"
|
||
" two pre-configured methods for adding agents onto the call queue during the"
|
||
" configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"De två sista fälten i formuläret :guilabel:`New queue` handlar om att lägga "
|
||
"till agenter. Att lägga till :guilabel:`Statiska agenter` och "
|
||
":guilabel:`Dynamiska agenter` är två förkonfigurerade metoder för att lägga "
|
||
"till agenter i samtalskön under konfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:87
|
||
msgid "Static agents"
|
||
msgstr "Statiska agenter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Static agents` are added, these agents are automatically "
|
||
"added to the queue without the need to log in to receive calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :guilabel:`Statiska agenter` läggs till, läggs dessa agenter automatiskt"
|
||
" till i kön utan att behöva logga in för att ta emot samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:95
|
||
msgid "Dynamic agents"
|
||
msgstr "Dynamiska agenter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Dynamic agents` are added, these agents have the ability to "
|
||
"log into this queue. They are **not** logged-in automatically, and **must** "
|
||
"log in to receive calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :guilabel:`Dynamiska agenter` läggs till, har dessa agenter möjlighet "
|
||
"att logga in i denna kö. De är **inte** automatiskt inloggade och **måste** "
|
||
"logga in för att ta emot samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes`"
|
||
" in the upper-right corner to implement the change in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att :guilabel:`Spara` ändringarna och klicka på :guilabel:`Tillämpa "
|
||
"ändringar` i det övre högra hörnet för att implementera ändringen i "
|
||
"produktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:104
|
||
msgid "Agent connection"
|
||
msgstr "Förbindelse med agent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:106
|
||
msgid "There are three ways call agents can connect to an Axivox call queue:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns tre sätt för samtalsagenter att ansluta till en Axivox samtalskö:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:108
|
||
msgid "Dynamic agents connect automatically."
|
||
msgstr "Dynamiska agenter ansluter automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chefen loggar in specifika agenter via `Axivox ledningskonsol "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111
|
||
msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget."
|
||
msgstr "Agenten ansluter till kön i Odoo, via *VoIP*-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"See the documentation on setting :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` in the "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se dokumentationen om inställning av :ref:`voip/axivox/dynamic-agents` i "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:118
|
||
msgid "Connect via Axivox queue"
|
||
msgstr "Anslut via Axivox kö"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"After the initial configuration of the call queue is completed, with the "
|
||
"changes saved and implemented, a manager can log into the `Axivox management"
|
||
" console <https://manage.axivox.com>`_ and connect dynamic agents to the "
|
||
"queue manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den inledande konfigurationen av samtalskön är klar och ändringarna "
|
||
"sparade och implementerade kan en chef logga in på `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_ och ansluta dynamiska agenter till kön"
|
||
" manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To connect an agent, click :guilabel:`Queues`, located in the left-hand "
|
||
"column. Doing so reveals the :guilabel:`Queues` dashboard, with a few "
|
||
"different columns listed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ansluta en agent, klicka på :guilabel:`Queues`, som finns i den "
|
||
"vänstra kolumnen. När du gör det visas :guilabel:`Queues` instrumentpanel, "
|
||
"med några olika kolumner listade:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: name of the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Name`: köns namn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Extension`: number of the extension to be dialed to reach the "
|
||
"queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Extension`: nummer på den anknytning som skall ringas upp för att"
|
||
" nå kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Agent Connection`: number to dial to log into the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Agent Connection`: nummer att slå för att logga in i kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Agent disconnection`: nummer att slå för att logga ut ur kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Connected Agents`: namn på agent som är ansluten till kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The following buttons are also available on the :guilabel:`Queues` "
|
||
"dashboard:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande knappar är också tillgängliga på :guilabel:`Queues` "
|
||
"instrumentpanelen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`Connect an agent`: manually connect an agent to the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Connect an agent`: koppla manuellt en agent till kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:136
|
||
msgid ":guilabel:`Report`: run a report on the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Report`: kör en rapport om kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:137
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: delete the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Delete`: radera kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:138
|
||
msgid ":guilabel:`Edit`: make changes to the settings of the queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Edit`: gör ändringar i inställningarna för kön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"When agents are connected to the queue, or are live with a customer, they "
|
||
"are displayed under the :guilabel:`Connected Agents` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"När agenter är anslutna till kön, eller är live med en kund, visas de under "
|
||
"kolumnen :guilabel:`Anslutna agenter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143
|
||
msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected."
|
||
msgstr "Om de är statiska agenter visas de **alltid** som anslutna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Connect an agent by clicking the orange button labeled, :guilabel:`Connect "
|
||
"an agent`. Then, select the desired agent's name from the drop-down menu, "
|
||
"and click :guilabel:`Connect`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut en agent genom att klicka på den orangea knappen med texten "
|
||
":guilabel:`Connect an agent`. Välj sedan den önskade agentens namn i "
|
||
"rullgardinsmenyn och klicka på :guilabel:`Connect`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Call queue with connected agents column highlighted and connect an agent and report buttons\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolumnen Samtalskö med anslutna agenter markerad och knapparna Anslut en agent och Rapportera\n"
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on static and dynamic agents, see this documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om statiska och dynamiska agenter finns i denna "
|
||
"dokumentation:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:157
|
||
msgid ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
msgstr ":ref:`voip/axivox/dynamic-agents`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:160
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Report` to check on the reporting for a particular queue, "
|
||
"in order to see who connected when, and what phone calls came in and out of "
|
||
"the queue. This information is showcased on a separate :guilabel:`Queue "
|
||
"report` page, when the green :guilabel:`Report` button is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Report` för att kontrollera rapporteringen för en viss "
|
||
"kö, för att se vem som anslöt när, och vilka telefonsamtal som kom in och ut"
|
||
" ur kön. Denna information visas på en separat :guilabel:`Körapport` sida, "
|
||
"när du klickar på den gröna :guilabel:`Rapport` knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be customized by date in the :guilabel:`Period` field, and "
|
||
"specified in the :guilabel:`From` and :guilabel:`to` fields. The information"
|
||
" can be organized by :guilabel:`Event type`, and :guilabel:`Call ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporter kan anpassas efter datum i fältet :guilabel:`Period`, och "
|
||
"specificeras i fälten :guilabel:`From` och :guilabel:`to`. Informationen kan"
|
||
" organiseras efter :guilabel:`Event type`, och :guilabel:`Call ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When the custom configurations have been entered, click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de anpassade konfigurationerna har angetts klickar du på "
|
||
":guilabel:`Apply`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Each report can be exported to a :abbr:`CSV (comma separated value)` file "
|
||
"for further use and analysis, via the :guilabel:`Export to CSV` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje rapport kan exporteras till en :abbr:`CSV (comma separated value)`-fil"
|
||
" för vidare användning och analys, via knappen :guilabel:`Export to CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Event type` field is clicked, a drop-down menu appears "
|
||
"with the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på fältet :guilabel:`Event type` visas en rullgardinsmeny med"
|
||
" följande alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:178
|
||
msgid ":guilabel:`The caller quit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Den som ringde slutade`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`An agent is connecting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`En agent ansluter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`An agent is disconnecting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`En agent kopplar ned`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`The call was terminated (agent hangs up)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Samtalet avslutades (agenten lägger på luren)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`The call was terminated (caller hangs up)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Samtalet avslutades (uppringaren lägger på luren)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`The caller is connected to an agent.`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Den som ringer är kopplad till en handläggare.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Someone is entering the queue`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Någon är på väg in i kön`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (no agent is connected)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Den som ringer lämnar kön (ingen agent är ansluten)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`The caller exits the queue (timeout)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Den som ringer upp lämnar kön (timeout)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`No one is answering`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ingen svarar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`No one is answering, the caller hangs up`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ingen svarar, den som ringer lägger på`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Överföring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`Blind Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Blind Transfer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid "Event types in the Axivox queue reporting feature."
|
||
msgstr "Händelsetyper i Axivox funktion för körapportering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"There is no limit to how many options can be selected from the "
|
||
":guilabel:`Event type` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns ingen gräns för hur många alternativ som kan väljas från "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Event type`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking :guilabel:`Check all` selects all the available options from the "
|
||
"drop-down menu, and clicking :guilabel:`Uncheck all` removes all selections "
|
||
"from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Check all` markeras alla tillgängliga alternativ"
|
||
" i rullgardinsmenyn, och om du klickar på :guilabel:`Uncheck all` tas alla "
|
||
"val bort från rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To select an individual :guilabel:`Event type`, click on the desired option "
|
||
"in the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att välja en enskild :guilabel:`Eventtyp`, klicka på önskat alternativ i"
|
||
" rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst-1
|
||
msgid "Axivox queue report with result, event type, and period highlighted."
|
||
msgstr "Axivox körapport med resultat, händelsetyp och period markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:209
|
||
msgid "Connect to queue on Odoo"
|
||
msgstr "Anslut till kö i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic agents can connect manually to the Axivox call queue from the Odoo "
|
||
"*VoIP* widget, once the *VoIP* app is configured for the individual user in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamiska agenter kan ansluta manuellt till Axivox samtalskö från Odoo "
|
||
"*VoIP*-widgeten, när *VoIP*-appen har konfigurerats för den enskilda "
|
||
"användaren i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:215
|
||
msgid ":doc:`axivox_config`"
|
||
msgstr "doc:`axivox_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To access the Odoo *VoIP* widget, click the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in "
|
||
"the upper-right corner of the screen, from any window within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt Odoo *VoIP*-widgeten, klicka på :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)`-ikonen i det övre högra hörnet av skärmen, från vilket fönster som "
|
||
"helst i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the Odoo *VoIP* widget, see this documentation: "
|
||
":doc:`../voip_widget`"
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information om Odoo *VoIP*-widgeten, se denna dokumentation: "
|
||
":doc:`../voip_widget`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"For an agent to connect to the call queue, simply dial the :guilabel:`Agent "
|
||
"connection` number, and press the green call button :guilabel:`📞 (phone)` "
|
||
"icon in the *VoIP* widget. Then, the agent hears a short, two-second message"
|
||
" indicating the agent is logged in. The call automatically ends "
|
||
"(disconnects)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att en agent ska kunna ansluta till samtalskön ringer du "
|
||
":guilabel:`Agent connection` och trycker på den gröna samtalsknappen "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` i *VoIP*-widgeten. Agenten hör sedan ett kort "
|
||
"meddelande på två sekunder som indikerar att agenten är inloggad. Samtalet "
|
||
"avslutas automatiskt (kopplas bort)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"To view the connected agents in a call queue, navigate to the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se de anslutna agenterna i en samtalskö, navigera till `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_, och klicka på "
|
||
":guilabel:`Queues`, som finns i den vänstra kolumnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click the green :guilabel:`Refresh` button at the top of the "
|
||
":guilabel:`Connected agents` column. Any agent (static or dynamic) that is "
|
||
"connected to the queue currently, appears in the column next to the queue "
|
||
"they are logged into."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på den gröna knappen :guilabel:`Refresh` högst upp i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Connected agents`. Alla agenter (statiska eller dynamiska) som är"
|
||
" anslutna till kön för närvarande visas i kolumnen bredvid den kö de är "
|
||
"inloggade i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To log out of the queue, open the Odoo *VoIP* widget, dial the "
|
||
":guilabel:`Agent disconnection` number, and press the green call button "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon. The agent is disconnected from the queue after a"
|
||
" short, two-second message."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att logga ut ur kön, öppna Odoo *VoIP*-widgeten, ring upp "
|
||
":guilabel:`Agent disconnection`-numret och tryck på den gröna samtalsknappen"
|
||
" :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen. Agenten kopplas bort från kön efter ett "
|
||
"kort meddelande på två sekunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"To manually log a dynamic agent out of a call queue, navigate to the `Axivox"
|
||
" management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Queues`, located in the left-hand column. Then, click the green "
|
||
":guilabel:`Refresh` button at the top of the :guilabel:`Connected agents` "
|
||
"column."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt logga ut en dynamisk agent från en samtalskö, gå till "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ och klicka på "
|
||
":guilabel:`Queues` i den vänstra kolumnen. Klicka sedan på den gröna knappen"
|
||
" :guilabel:`Refresh` högst upp i kolumnen :guilabel:`Connected agents`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"To disconnect an agent manually, click the red :guilabel:`Disconnect` "
|
||
"button, and they are immediately disconnected. This can be helpful in "
|
||
"situations where agents forget to log out at the end of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill koppla bort en agent manuellt klickar du på den röda knappen "
|
||
":guilabel:`Disconnect`, så kopplas agenten bort omedelbart. Detta kan vara "
|
||
"användbart i situationer där agenter glömmer att logga ut i slutet av dagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:3
|
||
msgid "Conference calls"
|
||
msgstr "Konferenssamtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Conference calls help employees connect quickly and efficiently, so matters "
|
||
"can be discussed in an open forum of sorts. Attendees can be limited, via a "
|
||
"sign-in code. That way, confidential matters stay private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med hjälp av telefonkonferenser kan medarbetarna snabbt och effektivt komma "
|
||
"i kontakt med varandra och diskutera olika frågor i ett slags öppet forum. "
|
||
"Deltagarantalet kan begränsas med hjälp av en inloggningskod. På så sätt "
|
||
"förblir konfidentiella frågor privata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the configuration of conference calls in Axivox for use"
|
||
" in Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver konfigurationen av konferenssamtal i Axivox för "
|
||
"användning i Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:12
|
||
msgid "Add a virtual conference"
|
||
msgstr "Lägg till en virtuell konferens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To add a virtual conference room, navigate to the `Axivox management console"
|
||
" <https://manage.axivox.com>`_. After logging in, click on "
|
||
":guilabel:`Conferences` in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett virtuellt konferensrum, navigera till `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. När du har loggat in "
|
||
"klickar du på :guilabel:`Konferenser` i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click the green button labeled, :guilabel:`Add a conference`, and a "
|
||
":guilabel:`New conference` form appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på den gröna knappen med texten :guilabel:`Add a conference`, "
|
||
"så visas formuläret :guilabel:`New conference`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
msgid "New conference form on Axivox."
|
||
msgstr "Nytt konferensformulär om Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From here, fill in the :guilabel:`Name` field, and set an "
|
||
":guilabel:`Internal extension`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll sedan i fältet :guilabel:`Name` och ange en :guilabel:`Internal "
|
||
"extension`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The internal extension is what everyone in the network uses to quickly dial "
|
||
"into the conference call, instead of typing in the whole phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den interna anknytningen är den som alla i nätverket använder för att snabbt"
|
||
" ringa in till konferenssamtalet, istället för att skriva in hela "
|
||
"telefonnumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Pick a number between three and five digits long, making it easy to remember"
|
||
" and dial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett nummer som är mellan tre och fem siffror långt, så att det blir "
|
||
"lätt att komma ihåg och slå."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set the :guilabel:`Access code`, if the conference room requires "
|
||
"security. This is a password to get into the conference, once the extension "
|
||
"for the conference is dialed. Immediately after dialing the extension, a "
|
||
"digital receptionist prompts for the :guilabel:`Access code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställ sedan in :guilabel:`Access code`, om konferensrummet kräver säkerhet. "
|
||
"Detta är ett lösenord för att komma in i konferensen, när anknytningen för "
|
||
"konferensen har ringts upp. Omedelbart efter att du har ringt upp "
|
||
"anknytningen frågar en digital receptionist efter :guilabel:`Access code`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Administrator extension` field, click the drop-down menu, "
|
||
"and select the user's extension that manages the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Administratörens anknytning` klickar du på "
|
||
"rullgardinsmenyn och väljer den användares anknytning som hanterar samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, in the :guilabel:`Wait for the administrator to start the "
|
||
"conference` field, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Yes` or "
|
||
":guilabel:`No`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, i fältet :guilabel:`Vänta på att administratören startar "
|
||
"konferensen` klickar du på rullgardinsmenyn och väljer :guilabel:`Ja` eller "
|
||
":guilabel:`Nej`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Should the selection be :guilabel:`Yes`, then nobody is allowed to utilize "
|
||
"the virtual conference room until the administrator is present, and logged "
|
||
"into the conference call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer :guilabel:`Yes`, får ingen använda det virtuella "
|
||
"konferensrummet förrän administratören är närvarande och inloggad i "
|
||
"konferenssamtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"When all fields are filled in, be sure to :guilabel:`Save` the "
|
||
"configuration. Then, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
|
||
"corner to implement the change in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla fält är ifyllda, se till att :guilabel:`Spara` konfigurationen. "
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att "
|
||
"implementera ändringen i produktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the conference is added, and the Axivox administrator has the"
|
||
" option to :guilabel:`Delete` or :guilabel:`Edit` the conference from the "
|
||
"Axivox :guilabel:`Conference` main dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"När detta görs läggs konferensen till och Axivox-administratören har "
|
||
"möjlighet att :guilabel:`Delete` eller :guilabel:`Edit` konferensen från "
|
||
"Axivox :guilabel:`Conference` huvudpanel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To invite an Axivox user to a specific conference call, click "
|
||
":guilabel:`Invite` to the right of the desired conference, and proceed to "
|
||
"enter the extension or phone number of the invitee in the pop-up window that"
|
||
" appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bjuda in en Axivox-användare till ett specifikt konferenssamtal, "
|
||
"klicka på :guilabel:`Invite` till höger om önskad konferens och ange sedan "
|
||
"anknytning eller telefonnummer till den inbjudna personen i popup-fönstret "
|
||
"som visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once the extension or number is added into the :guilabel:`Please enter the "
|
||
"phone number of the person you want to invite` field, click the green "
|
||
":guilabel:`Invite` button, and the recipient immediately receives a phone "
|
||
"call, automatically linking them to the conference."
|
||
msgstr ""
|
||
"När anknytningen eller numret har lagts till i fältet :guilabel:`Ange "
|
||
"telefonnumret till den person du vill bjuda in` klickar du på den gröna "
|
||
"knappen :guilabel:`Bjud in` och mottagaren får omedelbart ett telefonsamtal "
|
||
"som automatiskt kopplar honom/henne till konferensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:32
|
||
msgid "Incoming numbers"
|
||
msgstr "Inkommande antal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To open a conference to a wider audience, an Axivox conference can be linked"
|
||
" to *Incoming numbers*."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att öppna en konferens för en bredare publik kan en Axivox-konferens "
|
||
"kopplas till *Inkommande nummer*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, log into the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Incoming numbers` in the"
|
||
" menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Incoming numbers` i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, click :guilabel:`Edit` to the"
|
||
" far-right of the :guilabel:`Number` to which the conference should be "
|
||
"attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"På :guilabel:`Incoming numbers` dashboard, klicka på :guilabel:`Edit` längst"
|
||
" till höger om det :guilabel:`Number` som konferensen ska kopplas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under the first field, labeled, :guilabel:`Destination type for voice "
|
||
"call`, click the drop-down menu, and select :guilabel:`Conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan, under det första fältet, märkt, :guilabel:`Destinationstyp för "
|
||
"röstsamtal`, klicka på rullgardinsmenyn och välj :guilabel:`Konferens`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the :guilabel:`Conference` field, click the drop-down menu, and "
|
||
"select the specific conference that should be attached to this incoming "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på rullgardinsmenyn i fältet :guilabel:`Konferens` och välj den"
|
||
" specifika konferens som ska kopplas till det inkommande numret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Now, whenever this incoming number is dialed, the caller is let into the "
|
||
"conference, if there is not an :guilabel:`Access code` required. If there "
|
||
"*is* an :guilabel:`Access code` required, the caller is then prompted to "
|
||
"enter the :guilabel:`Access code` to enter the conference."
|
||
msgstr ""
|
||
"När detta inkommande nummer slås släpps uppringaren in i konferensen, om det"
|
||
" inte krävs en :guilabel:`Access code`. Om det *finns* en :guilabel:`Access "
|
||
"code` som krävs, uppmanas den som ringer upp att ange :guilabel:`Access "
|
||
"code` för att komma in i konferensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:87
|
||
msgid "Start call in Odoo"
|
||
msgstr "Starta samtal i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Anywhere in the Odoo database, open the *VoIP* widget, by clicking the "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon, located in the upper-right corner. Then, dial "
|
||
"the specific extension number for the conference, and click the :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Var som helst i Odoo-databasen öppnar du *VoIP*-widgeten genom att klicka på"
|
||
" :guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen, som finns i det övre högra hörnet. Slå sedan"
|
||
" det specifika anknytningsnumret för konferensen och klicka på :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefon)`-ikonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst-1
|
||
msgid "Connecting to a conference extension using the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Ansluta till ett konferenstillägg med hjälp av Odoo VoIP-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/conference_calls.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Once the digital receptionist answers, enter the :guilabel:`Access code` (if"
|
||
" needed), and press the :guilabel:`# (pound)` icon/key."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den digitala receptionisten svarar, ange :guilabel:`Access code` (vid "
|
||
"behov), och tryck på :guilabel:`# (pound)` ikonen/ tangenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:3
|
||
msgid "Advanced dial plans"
|
||
msgstr "Avancerade uppringningsplaner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Typically, companies have a lot of incoming calls every day, but many do not"
|
||
" want their teams to answer calls 24 hours a day, 7 days a week."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanligtvis har företag många inkommande samtal varje dag, men många vill "
|
||
"inte att deras team ska svara på samtal 24 timmar om dygnet, 7 dagar i "
|
||
"veckan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"By using Axivox advanced dial plan features, the process can be automated, "
|
||
"and routing can be set up for all scenarios. This way, customers are never "
|
||
"left waiting, or frustrated, because they cannot get in touch with anyone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att använda Axivox funktioner för avancerad nummerplanering kan "
|
||
"processen automatiseras och routing kan ställas in för alla scenarier. På så"
|
||
" sätt behöver kunderna aldrig vänta eller bli frustrerade för att de inte "
|
||
"kan komma i kontakt med någon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"By utilizing the advanced elements in dial plans, companies can automate "
|
||
"call routing for certain days or times, like company holidays. Companies can"
|
||
" also allow callers to enter extensions themselves, and get transferred "
|
||
"automatically using a digital receptionist. This way, an administrative team"
|
||
" does **not** have to be available around the clock."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att använda de avancerade elementen i nummerplaner kan företag "
|
||
"automatisera vidarekoppling av samtal under vissa dagar eller tider, t.ex. "
|
||
"företagets helgdagar. Företag kan också låta uppringare själva ange "
|
||
"anknytningar och bli automatiskt vidarekopplade med hjälp av en digital "
|
||
"receptionist. På så sätt behöver ett administrativt team **inte** vara "
|
||
"tillgängligt dygnet runt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"There is even the option to route callers, depending on where they are "
|
||
"calling from in the world, thus maximizing efficiency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns till och med möjlighet att dirigera samtal beroende på varifrån i "
|
||
"världen de ringer, vilket maximerar effektiviteten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on basic dial plans, and how to add elements, visit "
|
||
":doc:`dial_plan_basics`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om grundläggande uppringningsplaner och hur du lägger till "
|
||
"element finns i :doc:`dial_plan_basics`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
|
||
"in dial plans. Do **not** use a translator with the Axivox management "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder ett webbläsartillägg för stavning kan det hindra användningen"
|
||
" av den visuella redigeraren i uppringningsplaner. Använd **inte** en "
|
||
"översättare med Axivox hanteringskonsol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:160
|
||
msgid "Advanced elements"
|
||
msgstr "Avancerade element"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox dial plans (as described in :doc:`dial_plan_basics`), there are "
|
||
"two advanced elements that can be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Axivox uppringningsplaner (som beskrivs i :doc:`dial_plan_basics`) finns "
|
||
"det två avancerade element som kan användas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Record`: recording feature is enabled (requires plan change, "
|
||
"enabled in Axivox settings)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Record`: inspelningsfunktionen är aktiverad (kräver planändring, "
|
||
"aktiverad i Axivox inställningar)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Caller ID`: replace the caller ID by the called number or free "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Caller ID`: ersätt uppringarens ID med det uppringda numret eller"
|
||
" fritext."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill lägga till ett av dessa element går du till sidan :guilabel:`Dial"
|
||
" plans`, som finns i menyn till vänster i `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` button to the right of the "
|
||
"desired dial plan to edit it. Finally, open the :guilabel:`New element` "
|
||
"drop-down menu, select the element, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på knappen :guilabel:`Visual Editor` till höger om den önskade "
|
||
"uppringningsplanen för att redigera den. Slutligen öppnar du "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`New element`, markerar elementet och klickar på "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual editor for a dial plan in Axivox, with Add and the dispatcher element"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuell editor för en nummerplan i Axivox, med Add och dispatcher-elementet "
|
||
"markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:99
|
||
msgid "For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
msgstr "För mer information, besök :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Record` element records calls that are routed through this "
|
||
"element, and requires an additional plan change in Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementet :guilabel:`Record` registrerar samtal som dirigeras genom detta "
|
||
"element, och kräver ytterligare en planändring i Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To enable recording on Axivox, navigate to :guilabel:`Settings` in the "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Recording` drop-down menu, near the bottom of the page. From "
|
||
"there, select :guilabel:`Enabled` from the drop-down menu to enable "
|
||
"recording using the :guilabel:`Record` element in a dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera inspelning i Axivox, gå till :guilabel:`Inställningar` i "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Gå sedan till "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Inspelning`, nära botten av sidan. Välj sedan "
|
||
":guilabel:`Enabled` i rullgardinsmenyn för att aktivera inspelning med "
|
||
":guilabel:`Record`-elementet i en uppringningsplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Recording` drop-down menu is unavailable and unable to "
|
||
"change, then consult Axivox to enable the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om rullgardinsmenyn :guilabel:`Recording` inte är tillgänglig och inte går "
|
||
"att ändra, kontakta Axivox för att aktivera funktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Caller ID` element allows for the replacement of the caller "
|
||
"ID downstream, after routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementet :guilabel:`Caller ID` gör det möjligt att byta ut "
|
||
"nummerpresentatören nedströms, efter routning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Upon adding the :guilabel:`Caller ID` element to the dial plan, and double-"
|
||
"clicking it to configure it, two options appear."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du lägger till elementet :guilabel:`Caller ID` i uppringningsplanen, och"
|
||
" dubbelklickar på det för att konfigurera det, visas två alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The first is a :guilabel:`Free text` field, where any text can be input to "
|
||
"replace the caller ID. The second option is :guilabel:`Replace the caller ID"
|
||
" by the called number`. This option replaces the caller's ID with the "
|
||
":guilabel:`Incoming number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det första är ett :guilabel:`Fri text` fält, där valfri text kan matas in "
|
||
"för att ersätta uppringarens ID. Det andra alternativet är :guilabel:`Ersätt"
|
||
" uppringarens ID med det uppringda numret`. Det här alternativet ersätter "
|
||
"uppringarens ID med :guilabel:`Inkommande nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"A company may want to use the :guilabel:`Caller ID` element to replace the "
|
||
":guilabel:`Incoming number`, so employees, or outside transfers, cannot see "
|
||
"the number, and information is kept private."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett företag kanske vill använda elementet :guilabel:`Caller ID` för att "
|
||
"ersätta :guilabel:`Incoming number`, så att anställda eller externa "
|
||
"överföringar inte kan se numret och informationen hålls privat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:135
|
||
msgid "Basic routing elements"
|
||
msgstr "Grundläggande element för routing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Basic routing elements in Axivox dial plans provide extension-based routing."
|
||
" This can be done by adding either a *Menu* to numerically link the dial-by-"
|
||
"numbers to an action, or by using a *Digital Receptionist* to automatically "
|
||
"route or listen for an extension, based on a key input from the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grundläggande routningselement i Axivox nummerplaner ger anknytningsbaserad "
|
||
"routning. Detta kan göras genom att lägga till antingen en *Meny* för att "
|
||
"numeriskt länka uppringningsnumren till en åtgärd, eller genom att använda "
|
||
"en *Digital Receptionist* för att automatiskt dirigera eller lyssna efter en"
|
||
" anknytning, baserat på en knapptryckning från den som ringer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"The main difference between the two elements is that the *Digital "
|
||
"Receptionist* does **not** need to be pre-configured numerically with "
|
||
"actions. Instead, it acts as a virtual receptionist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den största skillnaden mellan de två elementen är att *Digital Receptionist*"
|
||
" **inte** behöver förkonfigureras numeriskt med åtgärder. Istället fungerar "
|
||
"den som en virtuell receptionist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configured downstream "
|
||
"actions (not terminal). For example, a dial-by-numbers function could "
|
||
"feature an element, wherein clicking '2' takes the caller to the element "
|
||
"linked to '2' on the Menu element in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Menu`: lägg till en nummeruppringningskatalog och konfigurerade "
|
||
"nedströmsåtgärder (ej terminal). En nummeruppringningsfunktion kan t.ex. "
|
||
"innehålla ett element, där den som klickar på '2' kommer till det element "
|
||
"som är länkat till '2' i menyelementet i nummeruppringningsplanen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
|
||
"extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: koppla en virtuell telefonist för att "
|
||
"lyssna av anknytningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
|
||
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett av dessa element, gå till sidan "
|
||
":guilabel:`Ringplaner`, som finns i menyn till vänster i `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på knappen "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` till höger om uppringningsplanen för att redigera "
|
||
"uppringningsplanen. Öppna sedan rullgardinsmenyn :guilabel:`Nytt element`, "
|
||
"välj elementet och klicka på :guilabel:`Lägg till`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:102
|
||
msgid "Digital receptionist scenario"
|
||
msgstr "Scenario för digital receptionist"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The *Digital Receptionist* element is a listen-feature that accurately "
|
||
"routes callers through a dial plan, based on the extension they enter, via "
|
||
"the key pad."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementet *Digital Receptionist* är en lyssningsfunktion som på ett korrekt "
|
||
"sätt dirigerar inringare genom en uppringningsplan, baserat på den "
|
||
"anknytning de anger via knappsatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Set a *Digital Receptionist* to eliminate the need of a team, or live "
|
||
"receptionist, to be on-call all the time. With that element in place, calls "
|
||
"now reach their destination, without a real person interjecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställ in en *Digital Receptionist* för att eliminera behovet av ett team, "
|
||
"eller en levande receptionist, att vara i beredskap hela tiden. Med denna "
|
||
"funktion på plats når samtalen nu sin destination utan att en verklig person"
|
||
" behöver ingripa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the :guilabel:`Digital Receptionist` element to a dial plan, "
|
||
"connect the appropriate endpoints, and double-click on the element to set "
|
||
"the :guilabel:`Timeout` on the :guilabel:`receptionist` pop-up window that "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har lagt till elementet :guilabel:`Digital Receptionist` i en "
|
||
"uppringningsplan ansluter du lämpliga ändpunkter och dubbelklickar på "
|
||
"elementet för att ställa in :guilabel:`Timeout` i popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`receptionist` som visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Timeout` can be set in `5` second increments, from `5` "
|
||
"seconds to `60` seconds."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Timeout` kan ställas in i steg om `5` sekunder, från `5` sekunder"
|
||
" till `60` sekunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Digital Receptionist` element **requires** a :guilabel:`Play "
|
||
"a file` element on either side of it, to explain what action to take, and "
|
||
"when a wrong extension is entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementet :guilabel:`Digital Receptionist` **kräver** ett element "
|
||
":guilabel:`Play a file` på båda sidor om det, för att förklara vad som ska "
|
||
"göras och när en felaktig anknytning anges."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"While customizing a dial plan in a :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up "
|
||
"window, add a :guilabel:`Menu` element, with a :guilabel:`Greeting message` "
|
||
"that might read, `Press star to dial an extension`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du anpassar en uppringningsplan i popup-fönstret :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` kan du lägga till ett :guilabel:`Menu`-element med ett "
|
||
":guilabel:`Greeting message` som kan lyda: `Tryck på star för att ringa upp "
|
||
"en anknytning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the :guilabel:`Menu` element, for the :guilabel:`* (star)` option, "
|
||
"link a :guilabel:`Play a file` element, that plays an :guilabel:`Audio "
|
||
"message` saying, 'Enter the extension of the person you are trying to "
|
||
"reach'."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :guilabel:`Menu`-elementet, för alternativet :guilabel:`* (star)`, länkar "
|
||
"du sedan ett :guilabel:`Play a file`-element, som spelar upp ett "
|
||
":guilabel:`Audio message` med texten \"Enter the extension of the person you"
|
||
" are trying to reach\" (Ange anknytningen till den person du försöker nå)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Following the first :guilabel:`Play a file` element, add the "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist` element, followed by another "
|
||
":guilabel:`Play a file` element, which states, 'That is not a valid "
|
||
"extension'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter det första :guilabel:`Play a file`-elementet lägger du till "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`-elementet, följt av ytterligare ett "
|
||
":guilabel:`Play a file`-element, som säger: \"Det är inte ett giltigt "
|
||
"filnamnstillägg\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"This last element is in place to close the loop, should the caller not enter"
|
||
" a correct extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta sista element finns på plats för att stänga loopen, om den som ringer "
|
||
"inte anger en korrekt anknytning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, this last :guilabel:`Play a file` element is looped back into the "
|
||
":guilabel:`Menu` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen återkopplas det sista :guilabel:`Play a file`-elementet till "
|
||
":guilabel:`Menu`-elementet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:0
|
||
msgid "A digital receptionist element highlighted in an example dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett digitalt receptionistelement markerat i ett exempel på uppringningsplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and selecting "
|
||
"different features of the Axivox console to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialplanelement kan konfigureras genom att dubbelklicka på dem och välja "
|
||
"olika funktioner i Axivox-konsolen till dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an :guilabel:`Audio message` needs to be made, and then "
|
||
"selected in a :guilabel:`Play a file` or :guilabel:`Menu` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till exempel måste ett :guilabel:`Audio-meddelande` skapas och sedan väljas "
|
||
"i ett :guilabel:`Play a file`- eller :guilabel:`Menu`-element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see this documentation "
|
||
":ref:`voip/axivox/audio_messages`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information finns i denna dokumentation "
|
||
":ref:`voip/axivox/audio_messages`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:147
|
||
msgid "Advanced routing elements"
|
||
msgstr "Avancerade element för routing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced routing elements route calls automatically as they are received "
|
||
"into the incoming number(s). This can be configured using geo-location, "
|
||
"whitelisting, or time-based variables. Calls pass through a filter prior to "
|
||
"their final destination, and are routed, based on the set variable(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avancerad vidarekoppling styr samtalen automatiskt när de tas emot till det "
|
||
"eller de inkommande numren. Detta kan konfigureras med hjälp av geografisk "
|
||
"lokalisering, vitlistning eller tidsbaserade variabler. Samtalen passerar "
|
||
"genom ett filter innan de når sin slutdestination och dirigeras baserat på "
|
||
"de inställda variablerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:160
|
||
msgid "The following are advanced routing elements:"
|
||
msgstr "Följande är avancerade routningselement:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic, based on the "
|
||
"geo-location of the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: skapa ett samtalsfilter för att dirigera trafik, "
|
||
"baserat på den geografiska placeringen av uppringarens ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer "
|
||
"preference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Access List`: skapa en skräddarsydd åtkomstlista, med VIP-"
|
||
"kundpreferenser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Time Condition`: create time conditions to route incoming traffic"
|
||
" around holidays, or other sensitive time-frames."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Time Condition`: skapa tidsvillkor för att dirigera inkommande "
|
||
"trafik runt helgdagar eller andra känsliga tidsramar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Whitelisting is a technical term used to create a list of allowed numbers. "
|
||
"Conversely, blacklisting is used to create a list of denied numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitlistning är en teknisk term som används för att skapa en lista över "
|
||
"tillåtna nummer. Omvänt används svartlistning för att skapa en lista över "
|
||
"nekade nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To add one of these elements, navigate to the :guilabel:`Dial plans` page, "
|
||
"located in the menu on the left side of the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Next, click on the :guilabel:`Visual Editor` "
|
||
"button to the right of the dial plan, to edit the dial plan. Then, open the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, select the element, and click "
|
||
":guilabel:`Add`. For more information, visit :ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett av dessa element, gå till sidan "
|
||
":guilabel:`Ringplaner`, som finns i menyn till vänster i `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på knappen "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` till höger om uppringningsplanen för att redigera "
|
||
"uppringningsplanen. Öppna sedan rullgardinsmenyn :guilabel:`New element`, "
|
||
"välj elementet och klicka på :guilabel:`Add`. Mer information finns på "
|
||
":ref:`voip/axivox/dial_plans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:179
|
||
msgid "Dispatcher scenario"
|
||
msgstr "Dispatcherscenario"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"A *Dispatcher* element is a dial plan feature that directs calls, based on "
|
||
"region or geo-location. In most cases, the :guilabel:`Dispatcher` element in"
|
||
" a dial plan is linked to the :guilabel:`Start` element, in order to filter "
|
||
"or screen calls as they come into an incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett *Dispatcher*-element är en funktion i en uppringningsplan som styr "
|
||
"samtal baserat på region eller geografisk plats. I de flesta fall är "
|
||
":guilabel:`Dispatcher`-elementet i en uppringningsplan länkat till "
|
||
":guilabel:`Start`-elementet, för att filtrera eller sortera samtal när de "
|
||
"kommer in till ett inkommande nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Double-click the :guilabel:`Dispatcher` element in the :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` pop-up window to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbelklicka på :guilabel:`Dispatcher`-elementet i popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` för att konfigurera det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"This element checks numbers (routed through this element), according to "
|
||
"regular expressions. To add a regular expression, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` on the bottom of the :guilabel:`Dispatcher` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta element kontrollerar nummer (som dirigeras genom detta element) enligt"
|
||
" reguljära uttryck. Lägg till ett reguljärt uttryck genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Add a line` längst ned i popup-fönstret :guilabel:`Dispatcher`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Then, under :guilabel:`Name`, enter a recognizable name to identify this "
|
||
"expression. This is the name that appears in the :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"element on the dial plan showcased in the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up"
|
||
" window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Name` anger du sedan ett igenkännbart namn för att "
|
||
"identifiera detta uttryck. Detta är det namn som visas i elementet "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` på den uppringningsplan som visas i popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Regular expression` field, enter the country code, or area"
|
||
" code, which Axivox should route for incoming calls. This is especially "
|
||
"helpful when a company would like to filter their customers to certain "
|
||
"queues, or users based on the customer's geo-location."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Regular expression` anger du den landskod eller "
|
||
"riktnummer som Axivox ska vidarekoppla inkommande samtal till. Detta är "
|
||
"särskilt användbart när ett företag vill filtrera sina kunder till vissa "
|
||
"köer eller användare baserat på kundens geografiska position."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"To specify all numbers behind a certain country code, or area code, include "
|
||
"`\\d+` after the country code, or country code + area code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ange alla nummer bakom en viss landskod eller riktnummer anger du"
|
||
" `\\d+` efter landskoden, eller landskod + riktnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dispatcher configuration panel, with name, regular expression and add a line"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dispatcherns konfigurationspanel, med namn, reguljärt uttryck och lägg till "
|
||
"en rad markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:208
|
||
msgid "`02\\\\d+`: validates the numbers starting with `02`"
|
||
msgstr "`02\\\\d+`: validerar de tal som börjar med `02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:209
|
||
msgid "`00\\\\d+`: validates all numbers beginning with `00`"
|
||
msgstr "`00\\\\d+`: validerar alla tal som börjar med `00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"`0052\\\\d+` validates all numbers beginning with `0052` (Mexico country "
|
||
"code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`0052\\\\d+` validerar alla nummer som börjar med `0052` (Mexikos landskod)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"`001716\\\\d+`: validates all numbers beginning with `001716` (USA country "
|
||
"code + Western New York area code)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`001716\\\\d+`: validerar alla nummer som börjar med `001716` (landskod USA "
|
||
"+ riktnummer Western New York)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes "
|
||
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
|
||
"specifies a match pattern in text. In other words, a match is made within "
|
||
"the given range of numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett reguljärt uttryck (förkortat \"regex\" eller \"regexp\"), ibland kallat "
|
||
"\"rationellt uttryck\", är en sekvens av tecken som specificerar ett "
|
||
"matchningsmönster i text. Med andra ord görs en matchning inom det angivna "
|
||
"talintervallet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired configurations are complete on the :guilabel:`Dispatcher` "
|
||
"pop-up window, be sure to click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de önskade konfigurationerna är klara i popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` klickar du på :guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, the :guilabel:`Dispatcher` element appears with different "
|
||
"routes available to configure, based on the :guilabel:`Regular Expressions` "
|
||
"that were set."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du gör det visas elementet :guilabel:`Dispatcher` med olika rutter "
|
||
"tillgängliga att konfigurera, baserat på de :guilabel:`Regular Expressions` "
|
||
"som ställts in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Attach these routes to any :guilabel:`New element` in the "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koppla dessa rutter till valfritt :guilabel:`Nytt element` i popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is an :guilabel:`Unknown` path that appears on the "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` element after setting at least one :guilabel:`Regular"
|
||
" Expression`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard finns det en :guilabel:`Unknown` sökväg som visas på "
|
||
":guilabel:`Dispatcher` elementet efter att minst ett :guilabel:`Regular "
|
||
"Expression` har angetts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Calls follow this route/path when their number does not match any "
|
||
":guilabel:`Regular Expression` set on the :guilabel:`Dispatcher` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samtal följer denna rutt/väg när deras nummer inte matchar något "
|
||
":guilabel:`Regular Expression` som ställts in på "
|
||
":guilabel:`Dispatcher`-elementet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid "Dial plan with dispatcher element highlighted."
|
||
msgstr "Uppringningsplan med avsändarelement markerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:238
|
||
msgid "Time condition scenario"
|
||
msgstr "Scenario för tidsförhållanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"When a :guilabel:`Time Condition` element is added to a dial plan, it has a "
|
||
"simple :guilabel:`True` and :guilabel:`False` routing."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett :guilabel:`Time Condition`-element läggs till i en uppringningsplan "
|
||
"har det en enkel :guilabel:`True`- och :guilabel:`False`-routing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"After adding the :guilabel:`Time Condition` element to a dial plan, double-"
|
||
"click it to configure the variables. :guilabel:`Hour/Minute`, "
|
||
":guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the month`, and "
|
||
":guilabel:`Month` can all be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har lagt till elementet :guilabel:`Time Condition` i en "
|
||
"uppringningsplan dubbelklickar du på det för att konfigurera variablerna. "
|
||
":guilabel:`Hour/Minute`, :guilabel:`Days of the week`, :guilabel:`Day of the"
|
||
" month`, och :guilabel:`Month` kan alla konfigureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"If the time which the caller contacts the incoming number matches the set "
|
||
"time conditions, then the :guilabel:`True` path is followed, otherwise the "
|
||
":guilabel:`False` path is followed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den tidpunkt då uppringaren kontaktar det inkommande numret stämmer "
|
||
"överens med de angivna tidsvillkoren, följs :guilabel:`True` -vägen, annars "
|
||
"följs :guilabel:`False` -vägen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"For a company that is closed yearly for the American Independence Day "
|
||
"holiday (July 4th) the following time conditions should be set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För ett företag som håller stängt varje år på grund av den amerikanska "
|
||
"självständighetsdagen (4 juli) bör följande tidsvillkor ställas in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:254
|
||
msgid ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 to 23:59`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hour/Minute` - `0:0 till 23:59`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:255
|
||
msgid ":guilabel:`Day of the week` - `All to All`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Veckodag` - `Alla till alla`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:256
|
||
msgid ":guilabel:`Day of the month` - `From 4 to 4`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Månadens dag` - `Från 4 till 4`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:257
|
||
msgid ":guilabel:`Month` - `July`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Månad` - `Juli`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Time Condition` element is especially useful for holidays, "
|
||
"weekends, and to set working hours. When a caller reaches a destination "
|
||
"where they can be helped, either with a real person or voicemail, this "
|
||
"reduces wasted time and hangups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementet :guilabel:`Time Condition` är särskilt användbart för helgdagar, "
|
||
"veckoslut och för att ange arbetstider. När en uppringare når en destination"
|
||
" där de kan få hjälp, antingen med en riktig person eller röstbrevlådan, "
|
||
"minskar detta bortkastad tid och upphängningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Time condition element set in a dial plan on Axivox. Time condition is "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidsvillkoret är inställt i en samtalsplan på Axivox. Tidsvillkoret är "
|
||
"markerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Timezone` that the :guilabel:`Time Condition` operates"
|
||
" under, navigate to `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and click :guilabel:`Settings` in the menu on"
|
||
" the left. Then, set the :guilabel:`Timezone` using the second field from "
|
||
"the bottom, by clicking the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ställa in :guilabel:`Timezone` som :guilabel:`Time Condition` "
|
||
"arbetar under, gå till `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, och klicka på :guilabel:`Settings` i menyn "
|
||
"till vänster. Ställ sedan in :guilabel:`Timezone` i det andra fältet "
|
||
"nedifrån genom att klicka på rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:274
|
||
msgid "Access list scenario"
|
||
msgstr "Scenario för åtkomstlista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"An *Access List* element in a dial plan allows for the routing of certain "
|
||
"numbers, and disallows (denies) other numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett *Access List*-element i en uppringningsplan gör det möjligt att dirigera"
|
||
" vissa nummer och avvisa (neka) andra nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"After adding an :guilabel:`Access List` element to a dial plan, it can be "
|
||
"configured by double-clicking on the element directly in the "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har lagt till ett :guilabel:`Access List`-element i en "
|
||
"uppringningsplan kan du konfigurera den genom att dubbelklicka på elementet "
|
||
"direkt i popup-fönstret :guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields appear where regular expressions can based in the "
|
||
":guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields of the :guilabel:`Access List`"
|
||
" pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Två fält visas där reguljära uttryck kan baseras i fälten :guilabel:`Allow` "
|
||
"och :guilabel:`Deny` i popup-fönstret :guilabel:`Access List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For a very important customer, their number can be set in the "
|
||
":guilabel:`Allow` field, and these callers can be sent directly to "
|
||
"management."
|
||
msgstr ""
|
||
"För en mycket viktig kund kan deras nummer anges i fältet :guilabel:`Allow`,"
|
||
" och dessa samtal kan skickas direkt till ledningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"A regular expression (shortened to \"regex\" or \"regexp\"), sometimes also "
|
||
"referred to as a \"rational expression,\" is a sequence of characters that "
|
||
"specifies a match pattern in text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett reguljärt uttryck (förkortat \"regex\" eller \"regexp\"), ibland även "
|
||
"kallat \"rationellt uttryck\", är en sekvens av tecken som anger ett "
|
||
"matchningsmönster i text."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Access list element configuration with the allow/deny fields highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguration av element i åtkomstlistan med fälten tillåt/avvisa markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:298
|
||
msgid "`2\\\\d\\\\d`: validates numbers from `200 to 299`"
|
||
msgstr "`2\\\\d\\\\d`: validerar tal från `200 till 299`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:299
|
||
msgid "`02\\\\d*`: validates all numbers beginning with `02`"
|
||
msgstr "`02\\\\d*`: validerar alla tal som börjar med `02`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:300
|
||
msgid "`0017165551212`: validates the number (`0017165551212`)"
|
||
msgstr "`0017165551212`: validerar numret (`0017165551212`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the :guilabel:`Allow` and :guilabel:`Deny` fields with regular"
|
||
" expressions or numbers, click :guilabel:`Save` on the :guilabel:`Access "
|
||
"List` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har ställt in fälten :guilabel:`Allow` och :guilabel:`Deny` med "
|
||
"reguljära uttryck eller siffror klickar du på :guilabel:`Save` i popup-"
|
||
"fönstret :guilabel:`Access List`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Then, on the :guilabel:`Access list` element in the dial plan, three paths "
|
||
"(or routes) are available to link to further actions."
|
||
msgstr ""
|
||
"På :guilabel:`Access list`-elementet i uppringningsplanen finns sedan tre "
|
||
"vägar (eller rutter) tillgängliga för att länka till ytterligare åtgärder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown calls can be routed through the regular menu flow by adding a "
|
||
":guilabel:`Menu` element, and connecting it to the :guilabel:`Unknown` path."
|
||
" :guilabel:`Refused` calls can be routed to the :guilabel:`Hang up` element."
|
||
" Lastly, :guilabel:`Authorized` callers can be sent to a specific extension "
|
||
"or queue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Okända samtal kan dirigeras genom det vanliga menyflödet genom att lägga "
|
||
"till ett :guilabel:`Menu`-element och ansluta det till "
|
||
":guilabel:`Unknown`-sökvägen. :guilabel:`Refused`-samtal kan dirigeras till "
|
||
":guilabel:`Hang up`-elementet. Slutligen kan :guilabel:`Authorized`-samtal "
|
||
"skickas till en specifik anknytning eller kö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid "Access list element highlighted in an example dial plan."
|
||
msgstr "Accesslistelement markerade i ett exempel på uppringningsplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:318
|
||
msgid "Switches"
|
||
msgstr "Strömbrytare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett *Switch*-element i Axivox är en enkel aktiverad/deaktiverad ruttåtgärd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"These can be activated or chosen quickly, allowing for quick routing "
|
||
"changes, without altering the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa kan aktiveras eller väljas snabbt, vilket möjliggör snabba ändringar "
|
||
"av routingen utan att ändra uppringningsplanen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Alternate routes can be configured, so that in a moments notice, they can be"
|
||
" switched to. This could be for new availability, or to adjust traffic flow "
|
||
"for any number of reasons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativa rutter kan konfigureras så att de kan kopplas om på ett "
|
||
"ögonblick. Det kan handla om ny tillgänglighet eller om att justera "
|
||
"trafikflödet av olika anledningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox allows for a simple on/off switch, and a multi-switch, which can have"
|
||
" several paths to choose from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox möjliggör en enkel on/off-switch och en multiswitch, som kan ha flera"
|
||
" vägar att välja mellan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: a manual on/off control that can divert traffic, based "
|
||
"on whether it is opened (on) or closed (off)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: en manuell på/av-kontroll som kan avleda trafik, baserat"
|
||
" på om den är öppen (på) eller stängd (av)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:333
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`: a mechanism to create paths, and turn them on and "
|
||
"off, to divert incoming calls."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Multi-Switch`: en mekanism för att skapa vägar, och slå på och av"
|
||
" dem, för att vidarekoppla inkommande samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:337
|
||
msgid "Basic switch"
|
||
msgstr "Grundläggande brytare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Switch` can be set in the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ by navigating to :guilabel:`Switches` in the "
|
||
"left menu. To create a new switch click :guilabel:`Add a switch` from the "
|
||
":guilabel:`Switches` dashboard, configure a :guilabel:`Name` for it, and "
|
||
"click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :guilabel:`Switch` kan ställas in i `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ genom att navigera till :guilabel:`Switches` i"
|
||
" den vänstra menyn. För att skapa en ny switch klickar du på :guilabel:`Lägg"
|
||
" till en switch` i :guilabel:`Switches`-panelen, anger ett :guilabel:`Namn` "
|
||
"för den och klickar på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"Then, toggle the desired switch to either :guilabel:`On` or :guilabel:`Off`,"
|
||
" from the :guilabel:`State` column on the :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Växla sedan önskad strömbrytare till antingen :guilabel:`On` eller "
|
||
":guilabel:`Off` från kolumnen :guilabel:`State` på instrumentpanelen "
|
||
":guilabel:`Switches`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` state automatically routes traffic in "
|
||
"a dial plan, in which this switch is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta :guilabel:`On` / :guilabel:`Off` tillstånd dirigerar automatiskt "
|
||
"trafik i en uppringningsplan, i vilken denna omkopplare är inställd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"The traffic travels to the :guilabel:`Active` route when :guilabel:`On` is "
|
||
"toggled in the switch. The call traffic travels to the :guilabel:`Inactive` "
|
||
"route when :guilabel:`Off` is toggled in the switch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trafiken går till :guilabel:`Active`-rutten när :guilabel:`On` är aktiverad "
|
||
"i växeln. Samtalstrafiken går till rutten :guilabel:`Inactive` när "
|
||
":guilabel:`Off` är omkopplad i växeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Changes can be made on the fly, just be sure to click :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` to implement the them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändringar kan göras i farten, se bara till att klicka på :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` för att implementera dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:358
|
||
msgid "Add a switch to dial plan"
|
||
msgstr "Lägg till en växel i uppringningsplanen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :guilabel:`Switch` to a dial plan, navigate to `Axivox management "
|
||
"console <https://manage.axivox.com>`_, and click on :guilabel:`Dial plans` "
|
||
"in the left menu. Then, click :guilabel:`Visual Editor` next to the desired "
|
||
"dial plan to open the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en :guilabel:`Switch` till en uppringningsplan, gå till "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, och klicka på "
|
||
":guilabel:`Dial plans` i vänstermenyn. Klicka sedan på :guilabel:`Visual "
|
||
"Editor` bredvid den önskade uppringningsplanen för att öppna popup-fönstret "
|
||
":guilabel:`Dialplan Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Then, from the :guilabel:`New element` drop-down menu, select "
|
||
":guilabel:`Switch`, and then click :guilabel:`Add`. Double-click on the "
|
||
"element to further configure the :guilabel:`Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj sedan :guilabel:`Switch` i rullgardinsmenyn :guilabel:`New element` och"
|
||
" klicka sedan på :guilabel:`Add`. Dubbelklicka på elementet för att "
|
||
"konfigurera :guilabel:`Switch`-elementet ytterligare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Switch configuration in a dial plan, with inactive and active routes "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Växelkonfiguration i en uppringningsplan, med inaktiva och aktiva rutter "
|
||
"markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:373
|
||
msgid "Multi-switch"
|
||
msgstr "Multi-switch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"A *Multi-Switch* element in Axivox is a switch where multiple paths can be "
|
||
"configured, and switched between."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett *Multi-Switch*-element i Axivox är en växel där flera vägar kan "
|
||
"konfigureras och växlas mellan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"To configure and set a :guilabel:`Multi-Switch` element, navigate to `Axivox"
|
||
" management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click on the "
|
||
":guilabel:`Switches` menu item in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera och ställa in ett :guilabel:`Multi-Switch`-element, gå "
|
||
"till `Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan "
|
||
"på menyalternativet :guilabel:`Switches` i den vänstra menyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle to the :guilabel:`Multi-switch` tab to create, or set, a pre-"
|
||
"configured :guilabel:`Multi-Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Växla till fliken :guilabel:`Multi-switch` för att skapa, eller ställa in, "
|
||
"ett förkonfigurerat :guilabel:`Multi-Switch`-element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new :guilabel:`Multi-Switch`, click :guilabel:`Create new`. "
|
||
"Then, enter a :guilabel:`Name` for the element, and then enter the "
|
||
":guilabel:`Available choice`. Enter one :guilabel:`Available choice` per "
|
||
"line. Do **not** duplicate any entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny :guilabel:`Multi-Switch`, klicka på :guilabel:`Create "
|
||
"new`. Ange sedan ett :guilabel:`Namn` för elementet, och ange sedan "
|
||
":guilabel:`Tillgängligt val`. Ange ett :guilabel:`Available choice` per rad."
|
||
" Du får **inte** duplicera några poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:388
|
||
msgid "Remember to click :guilabel:`Save` when done."
|
||
msgstr "Kom ihåg att klicka på :guilabel:`Save` när du är klar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"To select the :guilabel:`State` of the :guilabel:`Multi-Switch`, click the "
|
||
"drop-down menu next to the :guilabel:`Multi-Switch` name, under the "
|
||
":guilabel:`Multi-switch` tab on the :guilabel:`Switches` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att välja :guilabel:`State` för :guilabel:`Multi-Switch`, klicka på "
|
||
"rullgardinsmenyn bredvid :guilabel:`Multi-Switch` namn, under "
|
||
":guilabel:`Multi-switch` fliken på :guilabel:`Switches` instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`State` chosen is the route that is followed in the dial plan."
|
||
" The :guilabel:`State` can be edited on the fly, just be sure to click "
|
||
":guilabel:`Apply changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den :guilabel:`State` som valts är den rutt som följs i uppringningsplanen. "
|
||
":guilabel:`State` kan redigeras i farten, se bara till att klicka på "
|
||
":guilabel:`Apply changes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:398
|
||
msgid "Add a multi-switch to dial plan"
|
||
msgstr "Lägg till en multi-switch till uppringningsplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"To add a :guilabel:`Multi-Switch` element to a dial plan, navigate to "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_, and click "
|
||
":guilabel:`Dial plans` in the left menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett :guilabel:`Multi-Switch`-element i en "
|
||
"uppringningsplan, gå till `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, och klicka på :guilabel:`Dial plans` i den "
|
||
"vänstra menyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Then, select or create a dial plan. Next, click :guilabel:`Visual Editor` on"
|
||
" the desired dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj eller skapa sedan en uppringningsplan. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Visual Editor` för önskad uppringningsplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window that appears, click on the "
|
||
":guilabel:`New element` drop-down menu, and select :guilabel:`Multi-Switch`."
|
||
" Then, click :guilabel:`Add`. Double-click on the element to further "
|
||
"configure the :guilabel:`Switch` element."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret :guilabel:`Dialplan Editor` som visas klickar du på "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`New element` och väljer :guilabel:`Multi-"
|
||
"Switch`. Klicka sedan på :guilabel:`Add`. Dubbelklicka på elementet för att "
|
||
"konfigurera :guilabel:`Switch`-elementet ytterligare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Multi-switch configuration in a dial plan, with chosen route highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguration av flera switchar i en uppringningsplan, med vald rutt "
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:3
|
||
msgid "Dial plan basics"
|
||
msgstr "Grundläggande om nummerplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When someone calls a business, they might need to get in contact with "
|
||
"customer support, a sales team, or even a person's direct line. The caller "
|
||
"might also be in search of some information about the business, such as "
|
||
"store hours. Or, they might want to leave a voicemail, so someone from the "
|
||
"company can call them back. With dial plans in Axivox, a company can manage "
|
||
"how incoming calls like this are handled."
|
||
msgstr ""
|
||
"När någon ringer till ett företag kan de behöva komma i kontakt med "
|
||
"kundsupport, ett säljteam eller till och med en persons direktlinje. Den som"
|
||
" ringer kanske också är ute efter information om företaget, t.ex. "
|
||
"öppettider. Eller så vill de lämna ett röstmeddelande så att någon från "
|
||
"företaget kan ringa upp dem. Med samtalsplaner i Axivox kan ett företag "
|
||
"hantera hur inkommande samtal som dessa ska hanteras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Using proper call architecture through a dial plan, callers get directed to "
|
||
"the right people, or to the right information, in a quick, efficient manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med hjälp av korrekt samtalsarkitektur via en nummerplan kopplas inringare "
|
||
"till rätt personer eller till rätt information på ett snabbt och effektivt "
|
||
"sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:14
|
||
msgid "This document covers the basic configuration of dial plans in Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver den grundläggande konfigurationen av nummerplaner i"
|
||
" Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on advanced dial plans, visit "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om avancerade uppringningsplaner finns i "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Using a browser add-on for spelling may hinder the use of the visual editor "
|
||
"in dial plans. Do not use a translator with the Axivox management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder ett webbläsartillägg för stavning kan det hindra användningen"
|
||
" av den visuella redigeraren i uppringningsplaner. Använd inte en "
|
||
"översättare med Axivox hanteringskonsol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:26
|
||
msgid "Dial plans"
|
||
msgstr "Planer för uppringning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Access dial plans by navigating to `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and clicking on :guilabel:`Dial plans` from "
|
||
"the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du får tillgång till uppringningsplaner genom att gå till `Axivox management"
|
||
" console <https://manage.axivox.com>`_ och klicka på "
|
||
":guilabel:`Oppringningsplaner` i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new dial plan from the :guilabel:`Dial plan` page, click the green "
|
||
"button labeled, :guilabel:`Add a new dial plan`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill lägga till en ny nummerplan på sidan :guilabel:`Nummerplan` "
|
||
"klickar du på den gröna knappen :guilabel:`Lägg till en ny nummerplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox has no limit to the number of dial plans that can be created. These "
|
||
"can be added, and improved upon, at any time. This allows for sandboxes to "
|
||
"be created with many different configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox har ingen gräns för hur många nummerplaner som kan skapas. Dessa kan "
|
||
"läggas till och förbättras när som helst. Detta gör det möjligt att skapa "
|
||
"sandlådor med många olika konfigurationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan dashboard with the edit features and Add a dial plan button "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instrumentpanel för uppringningsplan med redigeringsfunktionerna och knappen"
|
||
" Lägg till en uppringningsplan markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing dial plan, choose one of the following options to the "
|
||
"right of the saved dial plan:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill redigera en befintlig uppringningsplan väljer du något av "
|
||
"följande alternativ till höger om den sparade uppringningsplanen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Delete`: this action deletes the attached dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delete`: denna åtgärd tar bort den bifogade uppringningsplanen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Edit`: med denna åtgärd kan användaren redigera "
|
||
"uppringningsplanen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Visual Editor`: this action opens a visual editor window, where "
|
||
"the dial plan architecture can be viewed and edited."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Visual Editor`: denna åtgärd öppnar ett visuellt "
|
||
"redigeringsfönster, där uppringningsplanens arkitektur kan visas och "
|
||
"redigeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Duplicate`: this action duplicates the dial plan, and puts it at "
|
||
"the bottom of the list, with an extension of one number (+1) larger than the"
|
||
" original extension."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Duplicate`: denna åtgärd duplicerar uppringningsplanen och "
|
||
"placerar den längst ner i listan, med en anknytning som är ett nummer (+1) "
|
||
"större än den ursprungliga anknytningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:54
|
||
msgid "Dialplan editor (visual editor)"
|
||
msgstr "Dialplan editor (visuell editor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Visual Editor` button is clicked for a dial plan on the "
|
||
":guilabel:`Dial plan` page, a pop-up :guilabel:`Dialplan Editor` window "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på knappen :guilabel:`Visual Editor` för en uppringningsplan "
|
||
"på sidan :guilabel:`Dial plan` visas ett popup-fönster :guilabel:`Dial plan "
|
||
"Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"This pop-up window is the primary place where the architecture, or "
|
||
"structure, of the dial plan is configured. In this window, a :abbr:`GUI "
|
||
"(graphical user interface)` appears, where various dial plan elements can be"
|
||
" configured and linked together."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta popup-fönster är den primära platsen där uppringningsplanens "
|
||
"arkitektur, eller struktur, konfigureras. I det här fönstret visas ett "
|
||
":abbr:`GUI (grafiskt användargränssnitt)` där olika element i "
|
||
"uppringningsplanen kan konfigureras och länkas samman."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Visual editor for an example dial plan, with the new element, Add, and Save buttons\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visuell editor för ett exempel på en uppringningsplan, med knapparna Nytt element, Lägg till och Spara\n"
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"New dial plans come blank with :guilabel:`New element` options for the user "
|
||
"to :guilabel:`Add` and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nya uppringningsplaner kommer tomma med :guilabel:`New element` alternativ "
|
||
"för användaren att :guilabel:`Add` och :guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The method for saving in the :guilabel:`Dialplan Editor` is different from "
|
||
"saving any other edits in the Axivox management console because the "
|
||
":guilabel:`Save` button **must** be pressed before closing the "
|
||
":menuselection:`Visual editor`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoden för att spara i :guilabel:`Dialplan Editor` skiljer sig från att "
|
||
"spara andra redigeringar i Axivox management console eftersom knappen "
|
||
":guilabel:`Save` **måste** tryckas innan :menuselection:`Visual editor` "
|
||
"stängs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Then, before these changes can take place on the Axivox platform, the user "
|
||
"**must** click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the "
|
||
":guilabel:`Dial plan` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan dessa ändringar kan genomföras på Axivox-plattformen **måste** "
|
||
"användaren klicka på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet på "
|
||
"sidan :guilabel:`Dial plan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Dialplan Editor` pop-up window, users can add a new "
|
||
"element to the dial plan. To do that, open the :guilabel:`New element` drop-"
|
||
"down menu, and select the desired element. Then, click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret :guilabel:`Dialplan Editor` kan användaren lägga till ett "
|
||
"nytt element i uppringningsplanen. Öppna rullgardinsmenyn :guilabel:`Nytt "
|
||
"element` och markera önskat element. Klicka sedan på :guilabel:`Add`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so adds that element to the visual editor display of the dial plan "
|
||
"being modified. This element can be moved where desired amongst the other "
|
||
"elements present in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör detta läggs elementet till i den visuella editorn för den "
|
||
"uppringningsplan som modifieras. Detta element kan flyttas till önskad plats"
|
||
" bland de andra elementen i uppringningsplanen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Connect elements in the dial plan by clicking and dragging outward from the "
|
||
":guilabel:`(open circle)` icon on the right side of the element. Doing so "
|
||
"reveals an :guilabel:`(arrow)` icon. Proceed to drag this "
|
||
":guilabel:`(arrow)` icon to the desired element in the dial plan that it is "
|
||
"meant to connect with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut element i uppringningsplanen genom att klicka och dra utåt från "
|
||
":guilabel:`(öppen cirkel)`-ikonen på elementets högra sida. På så sätt visas"
|
||
" en :guilabel:`(pil)`-ikon. Fortsätt att dra denna :guilabel:`(pil)`-ikon "
|
||
"till det önskade elementet i uppringningsplanen som den är avsedd att "
|
||
"ansluta till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Connect the :guilabel:`(arrow)` icon to the circle on the left side of the "
|
||
"desired element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut :guilabel:`(pil)` ikonen till cirkeln på vänster sida av det önskade "
|
||
"elementet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Calls displayed in the dial plan flow from left-to-right in the element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samtal som visas i uppringningsplanen flödar från vänster till höger i "
|
||
"elementet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to further configure a :guilabel:`New element`, double-click on the"
|
||
" element inside the dial plan, to reveal a subsequent pop-up window, wherein"
|
||
" additional customizations can be entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ytterligare konfigurera ett :guilabel:`New element`, dubbelklicka på"
|
||
" elementet i uppringningsplanen för att öppna ett efterföljande popup-"
|
||
"fönster, där ytterligare anpassningar kan anges."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Each element has a different configuration pop-up window that appears when "
|
||
"double-clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje element har ett eget popup-fönster för konfiguration som visas när du "
|
||
"dubbelklickar på det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"All elements **must** have a final destination in the dial plan in order to "
|
||
"close a loop. This can be accomplished by implementing the :guilabel:`Hang "
|
||
"up` element, or looping the element back to a :guilabel:`Menu` element or "
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist` element elsewhere in the dial plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla element **måste** ha en slutdestination i uppringningsplanen för att en"
|
||
" loop ska kunna slutas. Detta kan åstadkommas genom att implementera "
|
||
":guilabel:`Hang up`-elementet, eller genom att loopa elementet tillbaka till"
|
||
" ett :guilabel:`Menu`-element eller :guilabel:`Digital Receptionist`-element"
|
||
" någon annanstans i uppringningsplanen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan, shown with highlight looping open end back to the beginning of the menu\n"
|
||
"element."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dial plan, visas med highlight looping open end tillbaka till början av menyn\n"
|
||
"Element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired dial plan elements and configurations are complete, "
|
||
"remember to click :guilabel:`Save` before exiting the :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor` pop-up window. Then, click :guilabel:`Apply changes` on the "
|
||
":guilabel:`Dial plans` page to ensure they are implemented into Axivox "
|
||
"production."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade element och konfigurationer är klara, kom ihåg att klicka "
|
||
"på :guilabel:`Spara` innan du lämnar popup-fönstret :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor`. Klicka sedan på :guilabel:`Apply changes` på sidan :guilabel:`Dial "
|
||
"plans` för att säkerställa att ändringarna implementeras i Axivox "
|
||
"produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:117
|
||
msgid "Dial plan elements"
|
||
msgstr "Delar av dial-planen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"The following elements are available in the :guilabel:`New element` drop-"
|
||
"down menu, while designing a dial plan in the :guilabel:`Dialplan Editor` "
|
||
"pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande element är tillgängliga i rullgardinsmenyn :guilabel:`New element` "
|
||
"när du utformar en uppringningsplan i popup-fönstret :guilabel:`Dialplan "
|
||
"Editor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:123
|
||
msgid "Basic elements"
|
||
msgstr "Grundläggande element"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"These are the basic elements that are used in simple dial plans in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa är de grundläggande elementen som används i enkla samtalsplaner i "
|
||
"Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Call`: call an extension or queue."
|
||
msgstr ":guilabel:`Call`: ring en anknytning eller kö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Play a file`: play an audio file or voice greeting."
|
||
msgstr ":guilabel:`Play a file`: spela upp en ljudfil eller rösthälsning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail`: forward to a voicemail (terminal)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Voicemail`: vidarekoppla till ett röstmeddelande (terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Hang up`: hang up the call (terminal)."
|
||
msgstr ":guilabel:`Hang up`: lägg på luren (terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Queue`: attach a call queue with a group of users to answer a "
|
||
"call."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Queue`: koppla en samtalskö med en grupp användare som kan svara "
|
||
"på ett samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Conference`: lägg till ett konferensrum för en uppringare att "
|
||
"ansluta till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Routing elements change or route the path of a caller, these are some basic "
|
||
"routing elements used in Axivox:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Routingelement ändrar eller dirigerar vägen för en uppringare, detta är "
|
||
"några grundläggande routingelement som används i Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream "
|
||
"actions (not terminal)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Menu`: lägg till en nummeruppringningskatalog och konfigurera "
|
||
"nedströmsåtgärder (ej terminal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: attach a manual on/off control that can divert traffic "
|
||
"based on whether it is opened (On) or closed (Off)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: bifogar en manuell på/av-kontroll som kan avleda trafik "
|
||
"baserat på om den är öppen (On) eller stängd (Off)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: attach a virtual dispatcher to listen for "
|
||
"extensions to connect to."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Digital Receptionist`: koppla en virtuell dispatcher som lyssnar "
|
||
"efter anknytningar att ansluta till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149
|
||
msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:"
|
||
msgstr "Detta är de mer avancerade elementen som dirigerar samtal i Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: create a call filter to route traffic based on the "
|
||
"geo-location of the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dispatcher`: skapa ett samtalsfilter för att dirigera trafik "
|
||
"baserat på den geografiska placeringen av uppringarens ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer "
|
||
"preference."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Access List`: skapa en skräddarsydd åtkomstlista med VIP-"
|
||
"kundpreferenser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162
|
||
msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:"
|
||
msgstr "Följande är mer avancerade element (ej routing) i Axivox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Dial plan elements can be configured by double-clicking them, and linking "
|
||
"different aspects of the Axivox console to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dialplanelement kan konfigureras genom att dubbelklicka på dem och länka "
|
||
"olika aspekter av Axivox-konsolen till dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:173
|
||
msgid "Attach to incoming number"
|
||
msgstr "Koppla till inkommande nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"To attach an existing dial plan to an incoming number, go to `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_ , and click on "
|
||
":guilabel:`Incoming numbers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att koppla en befintlig nummerplan till ett inkommande nummer, gå till "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_ , och klicka på "
|
||
":guilabel:`Inkommande nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Edit` next to the number to which the dial plan "
|
||
"should be attached."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Edit` bredvid det nummer som uppringningsplanen "
|
||
"ska kopplas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so reveals a separate page wherein that number's dial plan can be "
|
||
"modified. To do that, select :guilabel:`Dial plan` from the "
|
||
":guilabel:`Destination type for voice call` field drop-down menu. Then, "
|
||
"choose the desired dial plan from the :guilabel:`Dial plan` field that "
|
||
"appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas en separat sida där du kan ändra numrets "
|
||
"uppringningsplan. Det gör du genom att välja :guilabel:`Dial plan` i "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal` i fältet. Välj "
|
||
"sedan önskad uppringningsplan i fältet :guilabel:`Oppringningsplan` som "
|
||
"visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"With that in place, that means when that specific number calls in, the "
|
||
"configured dial plan is activated, and runs through the prompts to properly "
|
||
"route the caller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med detta på plats innebär det att när det specifika numret ringer in "
|
||
"aktiveras den konfigurerade uppringningsplanen och går igenom anvisningarna "
|
||
"för att dirigera uppringaren på rätt sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, :guilabel:`Save` the changes, and click :guilabel:`Apply changes` "
|
||
"in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen :guilabel:`Spara` ändringarna och klicka på :guilabel:`Tillämpa "
|
||
"ändringar` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:191
|
||
msgid "Basic dial plan scenario"
|
||
msgstr "Grundläggande scenario för uppringningsplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The following showcases a basic dial plan scenario for call routing, where "
|
||
"additional elements can be added to expand the setup. This basic dial plan "
|
||
"scenario includes the following linked elements :menuselection:`Start --> "
|
||
"Play a file --> Menu --> (Hang-up, Calls, Queues, Conferences) --> "
|
||
"(Voicemail, Hang-up)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande exempel visar ett grundläggande uppringningsscenario för "
|
||
"samtalsdirigering, där ytterligare element kan läggas till för att utöka "
|
||
"konfigurationen. Detta grundläggande uppringningsscenario innehåller "
|
||
"följande länkade element :menuselection:`Start --> Spela upp en fil --> Meny"
|
||
" --> (Lägg på, Samtal, Köer, Konferenser) --> (Röstbrevlåda, Lägg på)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst-1
|
||
msgid "Basic dial plan configuration."
|
||
msgstr "Grundläggande konfiguration av uppringningsplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"This setup does **not** include any basic or advanced call routing. For more"
|
||
" information on call routing, reference this documentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna konfiguration innehåller **inte** någon grundläggande eller avancerad "
|
||
"samtalsdirigering. Mer information om samtalsdirigering finns i denna "
|
||
"dokumentation: :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:3
|
||
msgid "Dynamic caller ID"
|
||
msgstr "Dynamiskt nummerpresentation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Caller ID* identifies the caller when they make a phone call. It allows the"
|
||
" recipient of the call to see what number the caller is calling from. Caller"
|
||
" ID shows users and clients who is calling, so they can choose to pick up or"
|
||
" decline the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Caller ID* identifierar uppringaren när denne ringer ett telefonsamtal. Det"
|
||
" gör att mottagaren av samtalet kan se vilket nummer den som ringer ringer "
|
||
"från. Caller ID visar användare och kunder vem som ringer, så att de kan "
|
||
"välja att svara eller avvisa samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox offers a dynamic caller ID option to choose which number is displayed"
|
||
" on outgoing calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox erbjuder en dynamisk nummerpresentation som gör det möjligt att välja"
|
||
" vilket nummer som ska visas vid utgående samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"International numbers can be purchased to do business transactions "
|
||
"internationally, via a phone call, from a number that has an area code or "
|
||
"country code of the destination being called. By displaying a local number, "
|
||
"this can increase customer engagement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Internationella nummer kan köpas för att göra affärstransaktioner "
|
||
"internationellt, via ett telefonsamtal, från ett nummer som har riktnummer "
|
||
"eller landskod för den destination som man ringer till. Genom att visa ett "
|
||
"lokalt nummer kan man öka engagemanget hos kunderna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Some companies have many employees making calls from a call center. These "
|
||
"employees are not always available to receive a return phone call from a "
|
||
"prospective customer. In this case, :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` can be configured in such a way that dynamic caller ID shows the "
|
||
"main company phone number, so any number of employees in the group can "
|
||
"answer the call. This way, a call is never missed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa företag har många anställda som ringer från ett callcenter. Dessa "
|
||
"anställda är inte alltid tillgängliga för att ta emot ett telefonsamtal från"
|
||
" en potentiell kund. I detta fall kan :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` konfigureras på ett sådant sätt att dynamisk nummerpresentation "
|
||
"visar företagets huvudtelefonnummer, så att alla anställda i gruppen kan "
|
||
"svara på samtalet. På så sätt missar man aldrig ett samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:24
|
||
msgid "Default outgoing number"
|
||
msgstr "Standard utgående nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox a *default number* can be set. This is a company's main number. "
|
||
"This means, when anyone from the company (user/employee) calls a number "
|
||
"outside the company, the default outgoing number shows up automatically on "
|
||
"the caller ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Axivox kan man sätta ett *standardnummer*. Detta är ett företags "
|
||
"huvudnummer. Det innebär att när någon från företaget (användare/anställd) "
|
||
"ringer ett nummer utanför företaget så visas det utgående standardnumret "
|
||
"automatiskt i nummerpresentatören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If someone from outside the company tries to call back a user/employee, they"
|
||
" are then funneled back through the main line (default number). If there is "
|
||
"a dial plan set up, they are prompted to make selections. This is especially"
|
||
" helpful in cases where employees change positions frequently, or if they "
|
||
"leave the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om någon utanför företaget försöker ringa upp en användare/anställd kopplas "
|
||
"de tillbaka till huvudlinjen (standardnumret). Om en uppringningsplan har "
|
||
"ställts in uppmanas de att göra val. Detta är särskilt användbart i fall där"
|
||
" anställda ofta byter tjänst eller om de lämnar företaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To access the default number, go to the `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_, and log in. Then, click into "
|
||
":guilabel:`Settings` in the left menu, and navigate to :guilabel:`Default "
|
||
"outgoing number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt standardnumret, gå till `Axivox management console "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_ och logga in. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Inställningar` i den vänstra menyn och navigera till "
|
||
":guilabel:`Förvalt utgående nummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"From here, change the :guilabel:`Default outgoing number` by clicking the "
|
||
"drop-down menu, and making a selection from the incoming phone numbers "
|
||
"available on Axivox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra sedan :guilabel:`Default outgoing number` genom att klicka på "
|
||
"rullgardinsmenyn och göra ett val bland de inkommande telefonnummer som "
|
||
"finns tillgängliga i Axivox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to :guilabel:`Save` the changes, then click :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` in the upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page "
|
||
"to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att :guilabel:`Spara` ändringarna och klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Tillämpa ändringar` i det övre högra hörnet på sidan "
|
||
":guilabel:`Generella inställningar` för att implementera ändringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Default outgoing number` is what shows up by default in the "
|
||
"Axivox management portal. However, the outgoing number can also be "
|
||
"configured differently at the user level."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Default outgoing number` är det som visas som standard i Axivox "
|
||
"hanteringsportal. Det utgående numret kan dock också konfigureras annorlunda"
|
||
" på användarnivå."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:53
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Användare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the outgoing number at the user level, log in to the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Next, click "
|
||
":guilabel:`Users` from the menu on the left, and then click :guilabel:`Edit`"
|
||
" to the right of the user that is to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera det utgående numret på användarnivå loggar du in på "
|
||
"`Axivox management console <https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Users` i menyn till vänster och sedan på :guilabel:`Edit` till "
|
||
"höger om den användare som ska konfigureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Outgoing number`, click the drop-down menu to select either"
|
||
" the :guilabel:`Default outgoing number` (as specified here: "
|
||
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), or any of the incoming "
|
||
"numbers on the Axivox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Utgående nummer`, klicka på rullgardinsmenyn för att välja "
|
||
"antingen :guilabel:`Default utgående nummer` (som anges här: "
|
||
":ref:`voip/axivox/dynamic-caller-id-default`), eller något av de inkommande "
|
||
"numren på Axivox-kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing the :guilabel:`Default` selection in the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` drop-down menu ensures this user has the :guilabel:`Default outgoing"
|
||
" number` shown on their caller ID when making calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer :guilabel:`Default` i rullgardinsmenyn :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` får användaren det :guilabel:`Default outgoing number` som visas på "
|
||
"nummerpresentatören när han eller hon ringer samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific number is chosen, and that number is assigned to this user "
|
||
"under :guilabel:`Incoming numbers` (in the Axivox console's menu on the "
|
||
"left), that means this user has a direct line for customers to reach them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett specifikt nummer väljs och detta nummer tilldelas denna användare "
|
||
"under :guilabel:`Inkommande nummer` (i Axivox-konsolens meny till vänster), "
|
||
"innebär det att denna användare har en direktlinje för kunder att nå dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired changes are complete, be sure to click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement "
|
||
"the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de önskade ändringarna är klara ska du klicka på :guilabel:`Spara` och "
|
||
"sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att genomföra"
|
||
" ändringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"By default, when creating a new user in Axivox, the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"number` is automatically set to :guilabel:`Default`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny användare i Axivox är :guilabel:`Outgoing number` "
|
||
"automatiskt satt till :guilabel:`Default`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:78
|
||
msgid "Advanced options"
|
||
msgstr "Avancerade alternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`Advanced options`, navigate to the "
|
||
":guilabel:`Settings` option in the menu on the left of the `Axivox "
|
||
"management console <https://manage.axivox.com>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`Advanced options` to the right of :guilabel:`Default outgoing "
|
||
"number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt :guilabel:`Avancerade alternativ`, gå till alternativet "
|
||
":guilabel:`Inställningar` i menyn till vänster i `Axivox hanteringskonsol "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_. Klicka sedan på :guilabel:`Advanced options` "
|
||
"till höger om :guilabel:`Default outgoing number`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there are not any advanced rules set. To create one, click the "
|
||
"green :guilabel:`+ (plus)` icon. Doing so reveals a line with two blank "
|
||
"fields. From here, different caller IDs can be set up, depending on what "
|
||
"location the user/employee is calling from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard finns det inga avancerade regler. För att skapa en, klicka på "
|
||
"den gröna :guilabel:`+ (plus)` ikonen. Då visas en rad med två tomma fält. "
|
||
"Härifrån kan olika nummerpresentatörer ställas in, beroende på vilken plats "
|
||
"användaren/medarbetaren ringer från."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, first set the :guilabel:`Destination prefix` in the first "
|
||
"empty field. This is the country code, complete with zero(s) in front of it."
|
||
" Then, in the second empty field, select the phone number that should be "
|
||
"used for calling out from that country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en regel, ange först :guilabel:`Destination prefix` i det "
|
||
"första tomma fältet. Detta är landskoden, komplett med nollor framför den. I"
|
||
" det andra tomma fältet väljer du sedan det telefonnummer som ska användas "
|
||
"för att ringa ut från den landskoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Check the box for :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a "
|
||
"default outgoing number configured` to allow these rules to take precedent "
|
||
"over all other outgoing configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera rutan för :guilabel:`Apply advanced rules even for users with a "
|
||
"default outgoing number configured` om du vill att dessa regler ska ha "
|
||
"företräde framför alla andra konfigurationer för utgående nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The order of the rules can be modified by dragging-and-dropping them into "
|
||
"another order. The first matching rule is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordningen på reglerna kan ändras genom att dra och släppa dem i en annan "
|
||
"ordning. Den första matchande regeln tillämpas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a company wants all users/employees to utilize the configured "
|
||
"number for Great Britain when calling from the `0044` country code (Great "
|
||
"Britain)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett företag vill t.ex. att alla användare/anställda ska använda det "
|
||
"konfigurerade numret för Storbritannien när de ringer från landskoden `0044`"
|
||
" (Storbritannien)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To accomplish that, simply type in `0044` into the :guilabel:`Destination "
|
||
"prefix` field, and select the number starting with the `+44` country code. "
|
||
"Order the rules as necessary, and select the checkbox to supersede all other"
|
||
" rules, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta gör du genom att skriva `0044` i fältet :guilabel:`Destination prefix`"
|
||
" och välja det nummer som börjar med landskoden `+44`. Ordna reglerna efter "
|
||
"behov, och markera kryssrutan för att ersätta alla andra regler, om det "
|
||
"behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:0
|
||
msgid "Advanced options for the default outgoing number."
|
||
msgstr "Avancerade alternativ för det utgående standardnumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dynamic_caller_id.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, be sure to click "
|
||
":guilabel:`Save`, then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right "
|
||
"corner to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de önskade konfigurationerna är klara ska du klicka på :guilabel:`Save` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att "
|
||
"genomföra ändringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:3
|
||
msgid "Manage users in Axivox"
|
||
msgstr "Hantera användare i Axivox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` users is an "
|
||
"important part of setting up :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` in "
|
||
"an Odoo database. Each Axivox user has a unique name, phone number and/or "
|
||
"extension, and a voicemail. This way, they can be reached in a variety of "
|
||
"convenient ways."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att hantera Axivox :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-användare är "
|
||
"en viktig del av att sätta upp :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` i"
|
||
" en Odoo-databas. Varje Axivox-användare har ett unikt namn, telefonnummer "
|
||
"och/eller anknytning samt en röstbrevlåda. På så sätt kan de nås på en mängd"
|
||
" olika bekväma sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox users are organized in a simple, straightforward way in the Axivox "
|
||
"console, so an administrator can manage users quickly and easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox användare är organiserade på ett enkelt och överskådligt sätt i "
|
||
"Axivox konsol, så att en administratör snabbt och enkelt kan hantera "
|
||
"användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation covers how to configure everything through a provider "
|
||
"called, Axivox. Depending on the chosen VoIP provider, the processes to "
|
||
"manage users may be different."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna dokumentation beskriver hur du konfigurerar allt via en leverantör som"
|
||
" heter Axivox. Beroende på vilken VoIP-leverantör som valts kan processerna "
|
||
"för att hantera användare vara olika."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:18
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Översikt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Begin at the Axivox management console by navigating to "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Log in with the "
|
||
"appropriate administrator credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Börja i Axivox administrationskonsol genom att navigera till "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_. Logga in med "
|
||
"lämpliga administratörsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Actions in the Axivox management console **must** be double-saved, in order "
|
||
"for the changes to take effect. To save any changes, click :guilabel:`Save` "
|
||
"in the individualized changes screen. Then, to implement those changes, "
|
||
"click the :guilabel:`Apply Changes` button in the upper-right corner of the "
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtgärder i Axivox management console **måste** sparas två gånger för att "
|
||
"ändringarna ska träda i kraft. För att spara ändringarna klickar du på "
|
||
":guilabel:`Spara` på skärmen för individuella ändringar. För att genomföra "
|
||
"ändringarna klickar du sedan på knappen :guilabel:`Apply Changes` i det övre"
|
||
" högra hörnet av konsolen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming numbers are all the numbers a company is paying to use to receive "
|
||
"calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkommande nummer är alla nummer som ett företag betalar för att använda för"
|
||
" att ta emot samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :menuselection:`Incoming numbers` from the menu on the left of the "
|
||
"Axivox management console. Doing so reveals the :guilabel:`Incoming numbers`"
|
||
" page, where all the incoming numbers are listed, along with their "
|
||
":guilabel:`Destination` and SMS information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :menuselection:`Inkommande nummer` i menyn till vänster i Axivox "
|
||
"administrationskonsol. Då visas sidan :guilabel:`Inkommande nummer`, där "
|
||
"alla inkommande nummer listas, tillsammans med deras :guilabel:`Destination`"
|
||
" och SMS-information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Destination` determines the action that is taken, or the path"
|
||
" the caller follows when dialing said numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Destination` avgör vilken åtgärd som vidtas, eller vilken väg "
|
||
"uppringaren följer när denne slår numret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the :guilabel:`Destination`, click the :guilabel:`Edit` button to "
|
||
"the far-right of the incoming number line to be modified. Then, on the "
|
||
":guilabel:`Edit number` page that appears, the :guilabel:`Destination type "
|
||
"for voice call` can be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera :guilabel:`Destination`, klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Redigera` längst till höger om den inkommande nummerraden som ska"
|
||
" ändras. På sidan :guilabel:`Redigera nummer` som visas kan du sedan ändra "
|
||
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The options available in the :guilabel:`Destination type for voice call` "
|
||
"drop-down menu are as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande alternativ finns tillgängliga i rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Not configured`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Inte konfigurerad`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Extension`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Extension`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Dial plan`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ringnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voicemail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Hang up`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Häng upp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`Conference`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Konferens`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the selection made in the :guilabel:`Destination type for voice"
|
||
" call` drop-down menu, a second, selection-specific drop-down menu is "
|
||
"populated with further configuration options. Additionally, more fields are "
|
||
"revealed, based on the selection made in the :guilabel:`Destination type for"
|
||
" voice call` drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på vilket val som gjorts i rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal` fylls en andra, valspecifik "
|
||
"rullgardinsmeny i med ytterligare konfigurationsalternativ. Dessutom visas "
|
||
"fler fält, baserat på det val som gjorts i rullgardinsmenyn "
|
||
":guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner to implement them."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de önskade konfigurationerna är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet för att "
|
||
"implementera dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66
|
||
msgid "New users"
|
||
msgstr "Nya användare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Every employee using :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` at the "
|
||
"company needs an Axivox user account associated with them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje anställd som använder :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` på "
|
||
"företaget behöver ett Axivox-användarkonto kopplat till sig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To view existing users in the Axivox management console, click "
|
||
":guilabel:`Users` from the menu on the left of the console. Every user has a"
|
||
" :guilabel:`Number`, :guilabel:`Name`, option for a :guilabel:`Voicemail`, "
|
||
"and an :guilabel:`Outgoing number` specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se befintliga användare i Axivox management console, klicka på "
|
||
":guilabel:`Users` i menyn till vänster i konsolen. Varje användare har ett "
|
||
":guilabel:`Nummer`, :guilabel:`Namn`, möjlighet till ett "
|
||
":guilabel:`Voicemail` och ett :guilabel:`Utgående nummer` angivet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new user in the Axivox console, click :guilabel:`Add a user` to "
|
||
"reveal a :guilabel:`New user` form. The following tabs are available for "
|
||
"configuring the new user:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny användare i Axivox-konsolen klickar du på "
|
||
":guilabel:`Lägg till en användare` för att visa formuläret :guilabel:`Ny "
|
||
"användare`. Följande flikar är tillgängliga för att konfigurera den nya "
|
||
"användaren:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`General`: basic information, including the extension of the user,"
|
||
" can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`General`: grundläggande information, inklusive användarens "
|
||
"anknytning, kan anges."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forwardings`: internal forwards on 'no answer' or busy signals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Forwardings`: intern vidarekoppling vid 'inget svar' eller "
|
||
"upptaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Follow Me`: external forward configuration."
|
||
msgstr ":guilabel:`Follow Me`: extern konfiguration för framåtkoppling."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)` system."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Keys`: ange snabbtangenter inom :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)`-systemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SIP Identifiers`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"username and password for external configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SIP-identifierare`: :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"användarnamn och lösenord för extern konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Permissions`: ange åtkomsträttigheter för användare i Axivox "
|
||
"hanteringskonsol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
|
||
msgid "General tab"
|
||
msgstr "Fliken Allmänt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`General` tab of the :guilabel:`New user` form, in the "
|
||
":guilabel:`Extension` field, input an extension that is unique to the user. "
|
||
"This is the number internal users dial to reach a specific employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`General` i formuläret :guilabel:`New user`, i fältet"
|
||
" :guilabel:`Extension`, anger du en anknytning som är unik för användaren. "
|
||
"Detta är det nummer som interna användare slår för att nå en viss anställd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:93
|
||
msgid "In the :guilabel:`Name` field, input the employee name."
|
||
msgstr "I fältet :guilabel:`Namn` anger du den anställdes namn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Email address of the user` field. A valid "
|
||
"email address for the employee should be added here, where the user receives"
|
||
" business emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll sedan i fältet :guilabel:`E-postadress till användaren`. En giltig "
|
||
"e-postadress för den anställde ska läggas till här, där användaren får "
|
||
"företagsmejl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`GSM number` field, enter an alternative number at which "
|
||
"the user can be reached. Be sure to include the country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`GSM-nummer` anger du ett alternativt nummer som "
|
||
"användaren kan nås på. Var noga med att inkludera landskoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"A country code is a locator code that allows access to the desired country's"
|
||
" phone system. The country code is dialed first, prior to the target number."
|
||
" Each country in the world has its own specific country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"En landskod är en lokaliseringskod som ger tillgång till det önskade landets"
|
||
" telefonsystem. Landskoden slås först, före målnumret. Varje land i världen "
|
||
"har sin egen specifika landskod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"For a list of comprehensive country codes, visit: `https://countrycode.org "
|
||
"<https://countrycode.org>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För en lista över fullständiga landskoder, besök: `https://countrycode.org "
|
||
"<https://countrycode.org>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid "General tab layout in the Axivox management console."
|
||
msgstr "Allmän fliklayout i Axivox managementkonsol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Voicemail` field, select either :guilabel:`Yes` or "
|
||
":guilabel:`No` from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Voicemail` väljer du antingen :guilabel:`Ja` eller "
|
||
":guilabel:`Nej` från rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Directory` field, the administrator has the option to "
|
||
"leave it blank, by making no changes, or selecting :guilabel:`Default` from "
|
||
"the drop-down menu. The :guilabel:`Directory` is used in the *Digital "
|
||
"Receptionist* feature element of a dial-plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Directory` har administratören möjlighet att lämna det "
|
||
"tomt, genom att inte göra några ändringar, eller välja :guilabel:`Default` "
|
||
"från rullgardinsmenyn. :guilabel:`Directory` används i funktionselementet "
|
||
"*Digital Receptionist* i en uppringningsplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of the :guilabel:`General` tab, there are two separate options"
|
||
" with selection boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst ner på fliken :guilabel:`General` finns två separata alternativ med "
|
||
"urvalsrutor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The first option is :guilabel:`This user can receive multiple calls at the "
|
||
"same time`. By selecting this option, users are able to receive calls when "
|
||
"on another call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det första alternativet är :guilabel:`Den här användaren kan ta emot flera "
|
||
"samtal samtidigt`. Genom att välja detta alternativ kan användare ta emot "
|
||
"samtal när de är i ett annat samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, :guilabel:`This user must log-in to call`, provides the "
|
||
"option to make it mandatory for the user to log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det andra alternativet, :guilabel:`Den här användaren måste logga in för att"
|
||
" ringa`, ger möjlighet att göra det obligatoriskt för användaren att logga "
|
||
"in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If a company uses physical VoIP phones on desks, and wants their employees "
|
||
"to be able to log in from *any* phone or desk in the office, they would make"
|
||
" the selection for :guilabel:`This user must log-in to call`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett företag använder fysiska VoIP-telefoner på skrivbord och vill att de "
|
||
"anställda ska kunna logga in från *vilken* telefon eller vilket skrivbord "
|
||
"som helst på kontoret, väljer de :guilabel:`Den här användaren måste logga "
|
||
"in för att ringa`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Once the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"När önskad konfiguration är klar klickar du på :guilabel:`Spara` och sedan "
|
||
"på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:139
|
||
msgid "Forwardings tab"
|
||
msgstr "Fliken Framställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Forwardings` tab of the :guilabel:`New user` form, a "
|
||
"company can decide what happens if someone calls a user, and the call is not"
|
||
" answered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Vidarekopplingar` i formuläret :guilabel:`Ny "
|
||
"användare` kan ett företag bestämma vad som ska hända om någon ringer till "
|
||
"en användare och samtalet inte besvaras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Forwardings are disabled when the :guilabel:`Follow Me` option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vidarebefordringar är inaktiverade när alternativet :guilabel:`Följ mig` är "
|
||
"aktiverat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For example, under the :guilabel:`Forwarding on no answer` field, when the "
|
||
"button for :guilabel:`Add a destination` is selected, the option to add a "
|
||
"specific user or phone number is revealed. After entering the "
|
||
":guilabel:`Destination`, a specific time frame can be selected by sliding "
|
||
"the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fältet :guilabel:`Forwarding on no answer`, när knappen för "
|
||
":guilabel:`Add a destination` är markerad, visas möjligheten att lägga till "
|
||
"en specifik användare eller ett telefonnummer. När du har angett "
|
||
":guilabel:`Destination` kan du välja en specifik tidsram genom att skjuta "
|
||
":guilabel:`sekundstapeln` till önskad ringtid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added on with different ring "
|
||
"times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare :guilabel:`Destinationer` kan läggas till med olika ringtider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Ring times can be staggered, so the call is forwarded to another user after "
|
||
"the first user does not pick up the call. The option to :guilabel:`Send to "
|
||
"voicemail as a last resort` is available to the administrator, should the "
|
||
":guilabel:`Destinations` not pick up."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ringtiderna kan förskjutas, så att samtalet vidarekopplas till en annan "
|
||
"användare om den första användaren inte svarar på samtalet. Administratören "
|
||
"kan välja att :guilabel:`Sända till röstbrevlåda som en sista utväg` om "
|
||
":guilabel:`Destinationer` inte svarar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Forwarding on busy` field, an administrator can "
|
||
":guilabel:`Add a destination`. When clicked, they can then set the "
|
||
":guilabel:`Destination` (user) and time frame. Should the original user's "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` extension, or incoming number, "
|
||
"be busy, the call is forwarded to the destination(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fältet :guilabel:`Vidarebefordran vid upptagen` kan en administratör "
|
||
":guilabel:`Lägg till en destination`. När administratören klickar på knappen"
|
||
" kan han/hon ange :guilabel:`Destination` (användare) och tidsram. Om den "
|
||
"ursprungliga användarens :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"anknytning, eller inkommande nummer, är upptaget vidarekopplas samtalet till"
|
||
" destinationen/destinationerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage forwarding calls to different users or phone numbers in the "
|
||
"Forwardings tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hantera vidarekoppling av samtal till olika användare eller telefonnummer på"
|
||
" fliken Vidarekopplingar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"När önskad konfiguration är klar klickar du på :guilabel:`Spara` och sedan "
|
||
"på :guilabel:`Apply changes` i sidans övre högra hörn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:172
|
||
msgid "Follow Me tab"
|
||
msgstr "Fliken Följ mig"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Follow Me` option is selected, under the "
|
||
":guilabel:`Follow Me` tab of the :guilabel:`New user` form, no "
|
||
":menuselection:`Forwardings` can be made."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alternativet :guilabel:`Följ mig` är valt, under fliken :guilabel:`Följ "
|
||
"mig` i formuläret :guilabel:`Ny användare`, kan inga "
|
||
":menuselection:`Vidarebefordringar` göras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Also, when the :guilabel:`Follow Me` option is selected, the :guilabel:`Add "
|
||
"a destination` button can be selected to add users, or a destination phone "
|
||
"number, to the original user's account. That way, these added numbers ring "
|
||
"when a call is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alternativet :guilabel:`Follow Me` är valt kan knappen :guilabel:`Add a "
|
||
"destination` också väljas för att lägga till användare, eller ett "
|
||
"destinationsnummer, till den ursprungliga användarens konto. På så sätt "
|
||
"ringer dessa tillagda nummer när ett samtal tas emot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the :guilabel:`Destination`, a specific time frame can be "
|
||
"made by sliding the :guilabel:`seconds bar` to the desired ring time. "
|
||
"Additional :guilabel:`Destinations` can be added with different ring times."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har angett :guilabel:`Destination` kan du ange en specifik tidsram "
|
||
"genom att skjuta :guilabel:`sekundstapeln` till önskad ringtid. Ytterligare "
|
||
":guilabel:`Destinationer` kan läggas till med olika ringtider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"The original user's :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number does "
|
||
"**not** ring with this option selected. Ring times can also be staggered, so"
|
||
" the call is forwarded to another user after the first user does not pick up"
|
||
" the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den ursprungliga användarens :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)`-nummer ringer **inte** med detta alternativ valt. Ringtiderna kan"
|
||
" också förskjutas så att samtalet vidarekopplas till en annan användare om "
|
||
"den första användaren inte svarar på samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Ring destinations like different users or phone numbers from the Follow Me "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ring destinationer som olika användare eller telefonnummer från fliken Följ "
|
||
"mig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo mobile app, or another :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` "
|
||
"mobile client, allows for simultaneous ringing of the user's extension or "
|
||
"incoming number. For more information, visit the :doc:`VoIP Mobile "
|
||
"Integrations <../devices_integrations>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo-mobilappen, eller en annan :abbr:`SIP (Session Initiation "
|
||
"Protocol)`-mobilklient, tillåter samtidig ringning av användarens anknytning"
|
||
" eller inkommande nummer. Mer information finns i dokumentationen :doc:`VoIP"
|
||
" Mobile Integrations <../devices_integrations>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:203
|
||
msgid "Keys tab"
|
||
msgstr "Fliken Nycklar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form, speed dial "
|
||
"actions for the user can be configured. Some more advanced options are "
|
||
"available, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Keys` i formuläret :guilabel:`New user` kan du "
|
||
"konfigurera snabbvalsåtgärder för användaren. Vissa mer avancerade "
|
||
"alternativ finns också tillgängliga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208
|
||
msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande alternativ är tillgängliga för att ställa in numeriska värden "
|
||
"`1-20`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210
|
||
msgid "These actions can be set on each number:"
|
||
msgstr "Dessa åtgärder kan ställas in för varje nummer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:212
|
||
msgid ":guilabel:`Not configured`: the default action, which is nothing."
|
||
msgstr ":guilabel:`Not configured`: standardåtgärden, som är ingenting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: this action shows the status of other "
|
||
"users' phones connected to the Axivox phone system. This is primarily used "
|
||
"on a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`BLF (Busy lamp fields)`: denna åtgärd visar status för andra "
|
||
"användares telefoner som är anslutna till Axivox telefonsystem. Detta "
|
||
"används främst på en bordstelefon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Quick Call`: this action allows for a speed-dial of an external "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Quick Call`: denna åtgärd möjliggör snabbuppringning av ett "
|
||
"externt nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: this action allows the user to call another user."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Line`: med denna åtgärd kan användaren ringa en annan användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Switch`: this action allows the user to switch between calls from"
|
||
" a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Switch`: med denna åtgärd kan användaren växla mellan samtal från"
|
||
" en bordstelefon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Pickup`: this action allows the user to pick up an incoming call "
|
||
"from a desk-phone."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Pickup`: med denna åtgärd kan användaren svara på ett inkommande "
|
||
"samtal från en bordstelefon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage user page with Keys tab highlighted and number 2 key drop-down menu selected (with\n"
|
||
"highlight)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hantera användarsida med fliken Nycklar markerad och rullgardinsmenyn för nyckel nummer 2 markerad (med\n"
|
||
"markerad)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the preceding options have secondary options available, as well, "
|
||
"that can be used to link a user, or external phone number. These **must** be"
|
||
" filled out in conjunction with the initial action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Många av de föregående alternativen har även sekundära alternativ som kan "
|
||
"användas för att länka en användare eller ett externt telefonnummer. Dessa "
|
||
"**måste** fyllas i i samband med den första åtgärden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Number of keys` field can be changed by entering in the "
|
||
"desired numerical value in the :guilabel:`Number of keys` field, located at "
|
||
"the top of the :guilabel:`Keys` tab of the :guilabel:`New user` form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Number of keys` kan ändras genom att ange önskat numeriskt"
|
||
" värde i fältet :guilabel:`Number of keys`, som finns högst upp på fliken "
|
||
":guilabel:`Keys` i formuläret :guilabel:`New user`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:239
|
||
msgid "SIP Identifiers tab"
|
||
msgstr "Fliken SIP-identifierare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"*SIP*, which stands for Session Initiation Protocol telephony, allows one to"
|
||
" make and receive calls through an internet connection. The :guilabel:`SIP "
|
||
"Identifiers` tab on the :guilabel:`New user` form, contains credentials "
|
||
"needed to configure Axivox users in Odoo and/or a different :abbr:`SIP "
|
||
"(Session Initiation Protocol)` mobile client."
|
||
msgstr ""
|
||
"*SIP*, som står för Session Initiation Protocol telephony, gör det möjligt "
|
||
"att ringa och ta emot samtal via en internetanslutning. Fliken "
|
||
":guilabel:`SIP Identifiers` i formuläret :guilabel:`New user` innehåller de "
|
||
"uppgifter som behövs för att konfigurera Axivox-användare i Odoo och/eller "
|
||
"en annan :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` mobilklient."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"See the documentation on configuring Axivox, using the SIP identifiers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se dokumentationen om hur du konfigurerar Axivox med hjälp av SIP-"
|
||
"identifierare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:249
|
||
msgid ":doc:`Use VoIP services in Odoo with Axivox <axivox_config>`"
|
||
msgstr ":doc:`Använd VoIP-tjänster i Odoo med Axivox <axivox_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:250
|
||
msgid ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`"
|
||
msgstr ":doc:`Axivox Mobile Integrations <../devices_integrations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`SIP Identifiers` tab, the :guilabel:`SIP username` "
|
||
"field represents the user's information that was entered in the "
|
||
":guilabel:`Extension` field, under the :guilabel:`General` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`SIP-identifierare` representerar fältet "
|
||
":guilabel:`SIP-användarnamn` den användarinformation som angavs i fältet "
|
||
":guilabel:`Extension` under fliken :guilabel:`General`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Domain` field is assigned to the company by the Axivox "
|
||
"representative."
|
||
msgstr "Fältet :guilabel:`Domain` tilldelas företaget av Axivox representant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The value in the :guilabel:`SIP Password` field is unique for every Axivox "
|
||
"user. This value is used to sign into Axivox on Odoo, and for any mobile "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet i fältet :guilabel:`SIP Password` är unikt för varje Axivox-"
|
||
"användare. Detta värde används för att logga in i Axivox på Odoo, och för "
|
||
"alla mobila :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` klienter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid "Important credentials used for external configurations of Axivox VoIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Viktiga autentiseringsuppgifter som används för externa konfigurationer av "
|
||
"Axivox VoIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The value listed in the :guilabel:`Address of the proxy server` field is "
|
||
"typically: `pabx.axivox.com`, but is subject to change by Axivox, so be sure"
|
||
" to check the :guilabel:`SIP Identifiers` tab for the most accurate value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det värde som anges i fältet :guilabel:`Adress till proxyservern` är "
|
||
"vanligtvis: `pabx.axivox.com`, men kan ändras av Axivox, så se till att "
|
||
"kontrollera fliken :guilabel:`SIP-identifierare` för det mest exakta värdet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations have been made, click :guilabel:`Save`, then"
|
||
" click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade konfigurationer har gjorts klickar du på :guilabel:`Spara` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:272
|
||
msgid "Permissions tab"
|
||
msgstr "Fliken Behörigheter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Permissions` tab of a :guilabel:`New user` form, a "
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` can be entered for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Tillstånd` i formuläret :guilabel:`Ny användare` kan"
|
||
" du ange :guilabel:`Username` och :guilabel:`Passord` för användaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath those fields, the following permissions can be granted to Axivox "
|
||
"users for portal access:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Under dessa fält kan följande behörigheter ges till Axivox-användare för "
|
||
"portalåtkomst:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:279
|
||
msgid ":guilabel:`User portal access`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tillgång till användarportal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280
|
||
msgid ":guilabel:`User management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Användarhantering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Administrator access`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Administratörsbehörighet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282
|
||
msgid ":guilabel:`Phone management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefonhantering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283
|
||
msgid ":guilabel:`User group management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av användargrupper`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:284
|
||
msgid ":guilabel:`Phone number management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av telefonnummer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:285
|
||
msgid ":guilabel:`Dial plan management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av detaljplaner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:286
|
||
msgid ":guilabel:`Pickup group management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Förvaltning av uppsamlingsgrupp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:287
|
||
msgid ":guilabel:`Switch management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Switch management`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:288
|
||
msgid ":guilabel:`Conference management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Konferensledning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:289
|
||
msgid ":guilabel:`Queue management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av köer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:290
|
||
msgid ":guilabel:`Voicemail management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av voicemail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:291
|
||
msgid ":guilabel:`Audio messages management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av ljudmeddelanden`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:292
|
||
msgid ":guilabel:`Music on hold management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Music on hold management`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Directory management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av kataloger`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:294
|
||
msgid ":guilabel:`Call list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Anropslista`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Connected user list`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Lista över anslutna användare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Global settings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Globala inställningar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297
|
||
msgid ":guilabel:`Apply changes button`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Knappen Tillämpa ändringar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice download`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Faktura nedladdning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice details`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Faktureringsuppgifter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300
|
||
msgid ":guilabel:`Blacklist management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av svartlistor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301
|
||
msgid ":guilabel:`Conference participant management`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hantering av konferensdeltagare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To access credentials for the Axivox user portal, navigate to the top of the"
|
||
" :menuselection:`Permissions` tab. Then, copy the :guilabel:`Username`, and "
|
||
"enter the correct :guilabel:`Password` for the individual user. There is a "
|
||
"minimum of 8 characters for a user password."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt inloggningsuppgifter för Axivox användarportal, navigera "
|
||
"till toppen av fliken :menuselection:`Permissions`. Kopiera sedan "
|
||
":guilabel:`Username` och ange rätt :guilabel:`Password` för den enskilda "
|
||
"användaren. Ett användarlösenord måste bestå av minst 8 tecken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"These are the same permissions granted to the Axivox administrator that are "
|
||
"listed in the menu on the left in the Axivox management console. Should a "
|
||
"selection state :guilabel:`No`, or :guilabel:`No access`, then the menu "
|
||
"option does **not** populate for the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är samma behörigheter som ges till Axivox administratör och som listas"
|
||
" i menyn till vänster i Axivox administrationskonsol. Om ett val anger "
|
||
":guilabel:`No`, eller :guilabel:`No access`, kommer menyalternativet "
|
||
"**inte** att fyllas i för användaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the setup for a new user, an "
|
||
":ref:`voip/axivox/incoming_number` can be linked."
|
||
msgstr ""
|
||
"När installationen för en ny användare är klar kan en "
|
||
":ref:`voip/axivox/incoming_number` länkas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Manage a user page, with the permissions tab highlighted, along with the first permission\n"
|
||
"highlighted indicating a no selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hantera en användarsida, med fliken behörigheter markerad, tillsammans med den första behörigheten\n"
|
||
"markerad vilket indikerar ett nej-val."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326
|
||
msgid "User groups"
|
||
msgstr "Användargrupper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"A user group is a grouping of Axivox users that can be linked to a queue for"
|
||
" call center capability."
|
||
msgstr ""
|
||
"En användargrupp är en gruppering av Axivox-användare som kan kopplas till "
|
||
"en kö för callcenter-funktionalitet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"To begin using user groups, navigate to `https://manage.axivox.com "
|
||
"<https://manage.axivox.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja använda användargrupper, navigera till "
|
||
"`https://manage.axivox.com <https://manage.axivox.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Then, log in with the appropriate administrator credentials. From the menu "
|
||
"on the left of the Axivox administrative panel, click into :guilabel:`User "
|
||
"Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga sedan in med lämpliga administratörsuppgifter. I menyn till vänster i "
|
||
"Axivox administrationspanel klickar du på :guilabel:`Användargrupper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"To add a user group from the :guilabel:`User Groups` page, click "
|
||
":guilabel:`Add a group`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill lägga till en användargrupp på sidan :guilabel:`User Groups` "
|
||
"klickar du på :guilabel:`Add a group`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Next, name the group, by entering text into the :guilabel:`Name` field. "
|
||
"Then, add a member to the group by typing the first few letters of the "
|
||
"user's name into the :guilabel:`Members` field. The user populates in a "
|
||
"drop-down menu below the field. Then, click on the desired user, and they "
|
||
"are added to the user group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnge sedan gruppen genom att skriva in text i fältet :guilabel:`Name`. "
|
||
"Lägg sedan till en medlem i gruppen genom att skriva de första bokstäverna i"
|
||
" användarens namn i fältet :guilabel:`Members`. Användaren visas i en "
|
||
"rullgardinsmeny under fältet. Klicka sedan på önskad användare så läggs de "
|
||
"till i användargruppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:343
|
||
msgid "Repeat this process to add more users to the group."
|
||
msgstr "Upprepa denna process för att lägga till fler användare i gruppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:3
|
||
msgid "Voicemails and audio messages"
|
||
msgstr "Röstmeddelanden och ljudmeddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Managing voicemail is an important part of any business. A company needs to "
|
||
"access their messages with ease, and stay on top of any missed calls. "
|
||
"Recording audio messages, like thanking a caller for reaching out, or "
|
||
"directing them to the right extension, is also a great way to personalize "
|
||
"the business interaction, and set the tone with the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att hantera röstbrevlådan är en viktig del av alla företags verksamhet. Ett "
|
||
"företag måste enkelt kunna komma åt sina meddelanden och hålla koll på "
|
||
"missade samtal. Att spela in ljudmeddelanden, t.ex. för att tacka den som "
|
||
"ringt eller hänvisa till rätt anknytning, är också ett bra sätt att göra "
|
||
"affärssamtalet personligt och sätta tonen gentemot kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the configuration of both voicemail and audio messages "
|
||
"in the Axivox administrative portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver konfigurationen av både röstbrevlåda och "
|
||
"ljudmeddelanden i Axivox administrativa portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:18
|
||
msgid "Set global language"
|
||
msgstr "Ställ in globalt språk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To start using voicemails and audio messages with Axivox, the global "
|
||
"language should be set in the Axivox admin portal settings. To do that, "
|
||
"navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. After logging into the "
|
||
"portal, go to :menuselection:`Settings --> Global language (e.g.: voicemail "
|
||
"messages,...)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja använda röstmeddelanden och ljudmeddelanden med Axivox måste "
|
||
"det globala språket ställas in i inställningarna för Axivox adminportal. För"
|
||
" att göra det, navigera till `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Efter "
|
||
"inloggning i portalen, gå till :menuselection:`Inställningar --> Globalt "
|
||
"språk (t.ex.: röstmeddelanden,...)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From here, set the language to either: :guilabel:`Francais`, "
|
||
":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, or :guilabel:`Deutsch`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här anger du språket till antingen: :guilabel:`Francais`, "
|
||
":guilabel:`English`, :guilabel:`Espanol`, eller :guilabel:`Deutsch`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Save`, followed by :guilabel:`Apply changes` in the "
|
||
"upper-right corner of the :guilabel:`General Settings` page to implement the"
|
||
" change into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Save`, följt av :guilabel:`Apply changes` i det "
|
||
"övre högra hörnet på sidan :guilabel:`General Settings` för att implementera"
|
||
" ändringen i produktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34
|
||
msgid "Activate voicemail"
|
||
msgstr "Aktivera röstbrevlåda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order for a user to utilize voicemail in Axivox, the voicemail feature "
|
||
"**must** be turned on in the Axivox administrative portal. To begin using "
|
||
"voicemail with a user, navigate to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. "
|
||
"Then, log in with the appropriate administrator credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att en användare ska kunna använda röstbrevlåda i Axivox måste "
|
||
"funktionen för röstbrevlåda **var** påslagen i Axivox administrationsportal."
|
||
" För att börja använda röstbrevlådan med en användare, navigera till "
|
||
"`manage.axivox.com <axivox_admin_>`_. Logga sedan in med lämpliga "
|
||
"administratörsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the left menu of the Axivox administrative panel, click into "
|
||
":guilabel:`Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Users` i vänstermenyn i Axivox administrationspanel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click into the specific user the voicemail should be activated for. "
|
||
"Under the section marked, :guilabel:`Voicemail`, open the drop-down menu, "
|
||
"and click on :guilabel:`Yes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan in på den specifika användaren som röstbrevlådan ska aktiveras "
|
||
"för. Under avsnittet :guilabel:`Voicemail` öppnar du rullgardinsmenyn och "
|
||
"klickar på :guilabel:`Ja`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, :guilabel:`Save` the change, then click :guilabel:`Apply changes` in"
|
||
" the upper-right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen :guilabel:`Spara` ändringen och klicka sedan på :guilabel:`Apply "
|
||
"changes` i det övre högra hörnet av skärmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:49
|
||
msgid "Voicemail"
|
||
msgstr "Röstbrevlåda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to set up the individual voicemail boxes on the Axivox "
|
||
"administrative portal. To access the portal, visit `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ and log in. Then, navigate to :menuselection:`Voicemails`,"
|
||
" located in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nästa steg är att konfigurera de enskilda röstbrevlådorna i Axivox "
|
||
"administrationsportal. För att komma åt portalen, besök `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ och logga in. Navigera sedan till "
|
||
":menuselection:`Voicemails`, som finns i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If the voicemail option was activated in the user profile, using this "
|
||
"process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, then a voicemail is "
|
||
"automatically created on the :guilabel:`Voicemails` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om röstbrevlådealternativet aktiverades i användarprofilen med hjälp av "
|
||
"denna process :ref:`voip/axivox/activate_voicemail`, skapas automatiskt ett "
|
||
"röstmeddelande på sidan :guilabel:`Voicemails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"It should be noted that some of the administrative portal language is in "
|
||
"French, as Axivox is a Belgian company. The global language is still set to "
|
||
"one of the four options as seen here: :ref:`voip/axivox/global_language`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det bör noteras att en del av språket i den administrativa portalen är på "
|
||
"franska, eftersom Axivox är ett belgiskt företag. Det globala språket är "
|
||
"fortfarande inställt på ett av de fyra alternativen som visas här: "
|
||
":ref:`voip/axivox/global_language`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:65
|
||
msgid "Manually create voicemail"
|
||
msgstr "Skapa röstbrevlåda manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create a new voicemail box, click :guilabel:`Add a voicemail` on"
|
||
" the :guilabel:`Voicemails` page. Or, edit an existing voicemail box, by "
|
||
"clicking :guilabel:`Edit` to the far-right of an existing voicemail box on "
|
||
"the :guilabel:`Voicemails` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill skapa en ny röstbrevlåda manuellt klickar du på :guilabel:`Add a "
|
||
"voicemail` på sidan :guilabel:`Voicemails`. Eller redigera en befintlig "
|
||
"röstbrevlåda genom att klicka på :guilabel:`Edit` längst till höger om en "
|
||
"befintlig röstbrevlåda på sidan :guilabel:`Voicemails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose a sales or support team needs a general voicemail box. The voicemail"
|
||
" would need to be created manually, and attached to an incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anta att ett sälj- eller supportteam behöver en allmän röstbrevlåda. "
|
||
"Röstbrevlådan skulle behöva skapas manuellt och kopplas till ett inkommande "
|
||
"nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The new, manually-created voicemail box should be attached to an incoming "
|
||
"number, so it can receive messages. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Incoming numbers`, located in the menu on the left. Then, "
|
||
"click :guilabel:`Edit` to the far-right of the specific number the voicemail"
|
||
" should be linked to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den nya, manuellt skapade röstbrevlådan bör kopplas till ett inkommande "
|
||
"nummer, så att den kan ta emot meddelanden. För att göra detta, navigera "
|
||
"till :menuselection:`Inkommande nummer`, som finns i menyn till vänster. "
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Edit` längst till höger om det specifika nummer "
|
||
"som röstbrevlådan ska kopplas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Destination type for voice call` field, click the drop-"
|
||
"down menu, and select :guilabel:`Voicemail`. Then, open the drop-down menu "
|
||
"on the next line labeled, :guilabel:`Voicemail`, and select the manually-"
|
||
"created voicemail box."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Destinationstyp för röstsamtal` klickar du på "
|
||
"rullgardinsmenyn och väljer :guilabel:`Voicemail`. Öppna sedan "
|
||
"rullgardinsmenyn på nästa rad med namnet :guilabel:`Voicemail` och välj den "
|
||
"manuellt skapade röstbrevlådan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"If an incoming number is capable of receiving SMS/text messages, an "
|
||
"additional field, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`, is"
|
||
" present."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett inkommande nummer kan ta emot SMS/textmeddelanden, finns ytterligare "
|
||
"ett fält, :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To determine whether an incoming number is capable of receiving SMS/text "
|
||
"messages, click :guilabel:`Incoming numbers` from the menu on the left, then"
|
||
" check the :guilabel:`SMS compatible` column for the incoming number."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att avgöra om ett inkommande nummer kan ta emot SMS/textmeddelanden, "
|
||
"klicka på :guilabel:`Inkommande nummer` i menyn till vänster och kontrollera"
|
||
" sedan kolumnen :guilabel:`SMS-kompatibel` för det inkommande numret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Then, if applicable, in the field labeled, :guilabel:`Destination email "
|
||
"address for Incoming SMS`, enter an email to which incoming text messages "
|
||
"sent to the incoming number can be received. Some incoming numbers (US +1) "
|
||
"in Axivox are capable of receiving text messages from individuals and "
|
||
"automated numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Destination email address for Incoming SMS` anger du "
|
||
"sedan, om tillämpligt, en e-postadress till vilken inkommande "
|
||
"textmeddelanden som skickas till det inkommande numret kan tas emot. Vissa "
|
||
"inkommande nummer (US +1) i Axivox kan ta emot textmeddelanden från "
|
||
"privatpersoner och automatiska nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Should this field be left empty, the default destination address is used, "
|
||
"instead (as previously set in the beginning of the process for manually "
|
||
"creating a voicemail)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om detta fält lämnas tomt används istället den förvalda destinationsadressen"
|
||
" (som tidigare angetts i början av processen för att manuellt skapa en "
|
||
"röstbrevlåda)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Once all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, then "
|
||
"click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen to "
|
||
"implement the change into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet av skärmen "
|
||
"för att implementera ändringen i produktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:809
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Aviseringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Now, whenever a voicemail is received on any of the automatically pre-"
|
||
"configured or manually-linked voicemail boxes, an email is sent to the "
|
||
"user's email address, as listed in the :guilabel:`Voicemails` page, or in "
|
||
"the user's Axivox profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett röstmeddelande tas emot på någon av de automatiskt förkonfigurerade "
|
||
"eller manuellt länkade röstbrevlådorna skickas nu ett e-postmeddelande till "
|
||
"användarens e-postadress, som anges på sidan :guilabel:`Voicemails`, eller i"
|
||
" användarens Axivox-profil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"This information can be accessed by navigating to :menuselection:`Users` in "
|
||
"the left menu, and clicking :guilabel:`Edit` next to the specific user in "
|
||
"question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna information kan nås genom att navigera till :menuselection:`Users` i "
|
||
"vänstermenyn, och klicka på :guilabel:`Edit` bredvid den specifika "
|
||
"användaren i fråga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:116
|
||
msgid "Forwarding to voicemail"
|
||
msgstr "Vidarekoppling till röstbrevlåda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"In Axivox, there are also numerous forwarding settings for a user. To access"
|
||
" these forwarding settings, go to `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ and "
|
||
"log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Axivox finns det också ett antal vidarebefordringsinställningar för en "
|
||
"användare. För att komma åt dessa vidarebefordringsinställningar går du till"
|
||
" `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_ och loggar in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera sedan till :menuselection:`Users`, som finns i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"From there, click into the specific user the forwarding should be added to. "
|
||
"Then, open the :guilabel:`Forwardings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på den specifika användaren som vidarebefordran ska läggas "
|
||
"till. Öppna sedan fliken :guilabel:`Vidarebefordringar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"If the user is busy on another call, or away from the phone, there is an "
|
||
"option present in this tab to :guilabel:`Send to voicemail as a last "
|
||
"resort`, located in the :guilabel:`Forwarding on no answer` and "
|
||
":guilabel:`Forwarding on busy` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om användaren är upptagen i ett annat samtal, eller inte har telefonen i "
|
||
"handen, finns det ett alternativ på den här fliken för att :guilabel:`Sända "
|
||
"till röstbrevlådan som en sista utväg`, som finns i fälten "
|
||
":guilabel:`Vidarebefordran vid ej svar` och :guilabel:`Vidarebefordran vid "
|
||
"upptaget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Send to voicemail as a last resort options highlighted on the Forwardings "
|
||
"tab of the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet Skicka till röstbrevlåda som en sista utväg markeras på "
|
||
"användarens flik Vidarebefordringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Send to voicemail as a last resort` box is ticked, when "
|
||
"the forwarding actions stated in each section are not successful, the caller"
|
||
" is routed to the voicemail set on the particular user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om rutan :guilabel:`Sänd till röstbrevlåda som en sista utväg` är ikryssad, "
|
||
"när de vidarekopplingsåtgärder som anges i varje avsnitt inte lyckas, kommer"
|
||
" den som ringer att vidarekopplas till röstbrevlådan för den specifika "
|
||
"användaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on forwarding and transfers, visit "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om vidarebefordran och överföringar finns på "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"When all the desired configurations are complete, click :guilabel:`Save`, "
|
||
"then click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right corner of the screen"
|
||
" to implement the change."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla önskade konfigurationer är klara klickar du på :guilabel:`Spara` "
|
||
"och sedan på :guilabel:`Apply changes` i det övre högra hörnet av skärmen "
|
||
"för att implementera ändringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147
|
||
msgid "Audio messages"
|
||
msgstr "Ljudmeddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to add audio messages *before* a customer's call is even "
|
||
"taken, to inform them about the waiting time for deliveries, the "
|
||
"availability of a product, or any other important promotional messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att lägga till ljudmeddelanden *innan* en kunds samtal ens "
|
||
"tas emot, för att informera dem om väntetiden för leveranser, "
|
||
"tillgängligheten för en produkt eller andra viktiga "
|
||
"marknadsföringsmeddelanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To record an audio message in Axivox, navigate to `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att spela in ett ljudmeddelande i Axivox, gå till `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ och logga in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click on :guilabel:`Audio messages` in the menu on the left. From the "
|
||
":guilabel:`Audio messages` page, click :guilabel:`Add a message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Audio messages` i menyn till vänster. På sidan "
|
||
":guilabel:`Ljudmeddelanden` klickar du på :guilabel:`Lägg till ett "
|
||
"meddelande`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:158
|
||
msgid "Type in a :guilabel:`Name`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "Skriv in ett :guilabel:`Namn` och klicka på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Upon clicking :guilabel:`Save`, the browser redirects back to the main "
|
||
":guilabel:`Audio messages` page, where the newly-created message can be "
|
||
"found on the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på :guilabel:`Save`, omdirigeras webbläsaren tillbaka till "
|
||
"huvudsidan :guilabel:`Audio messages`, där det nyskapade meddelandet kan "
|
||
"hittas i listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different ways to make the audio message. The user could "
|
||
"either record the message over the phone, or type the message (in text), and"
|
||
" select a computer-generated speaker to read the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två olika sätt att skapa ett ljudmeddelande. Användaren kan "
|
||
"antingen spela in meddelandet via telefon, eller skriva in meddelandet (i "
|
||
"textform) och välja en datorgenererad talare som läser upp meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:168
|
||
msgid "Record audio message"
|
||
msgstr "Spela in ljudmeddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To record an audio message over the phone, click the orange button labeled, "
|
||
":guilabel:`Record/Listen`, located to the right of the desired message on "
|
||
"the list to record, on the :guilabel:`Audio messages` page."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att spela in ett ljudmeddelande via telefon, klicka på den orange "
|
||
"knappen märkt :guilabel:`Record/Listen`, som finns till höger om det önskade"
|
||
" meddelandet i listan för att spela in, på sidan :guilabel:`Audio messages`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a :guilabel:`Record / listen to a message` pop-up window "
|
||
"appears. From here, the message is then recorded, via one of the extensions "
|
||
"that is associated with the user. Under :guilabel:`Extension to use for "
|
||
"message management` field, click the drop-down menu, and select the "
|
||
"extension where Axivox should call to record the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på den visas ett :guilabel:`Spela in / lyssna på ett "
|
||
"meddelande` popup-fönster. Meddelandet spelas sedan in via ett av de "
|
||
"anknytningar som är kopplade till användaren. Under :guilabel:`Extension to "
|
||
"use for message management` klickar du på rullgardinsmenyn och väljer den "
|
||
"anknytning som Axivox ska ringa för att spela in meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:179
|
||
msgid "Then, click :guilabel:`OK` to begin the call."
|
||
msgstr "Klicka sedan på :guilabel:`OK` för att starta samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The user **must** be active in the production database with :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` configured. To configure :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)` for a user, see this documentation: "
|
||
":doc:`axivox_config`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användaren **måste** vara aktiv i produktionsdatabasen med :abbr:`VoIP "
|
||
"(Voice over Internet Protocol)` konfigurerad. För att konfigurera "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` för en användare, se denna "
|
||
"dokumentation: :doc:`axivox_config`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Upon connecting to the Axivox audio recorder management line, a recorded "
|
||
"French-speaking operator provides the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid anslutning till Axivox administrationslinje för ljudinspelare ger en "
|
||
"inspelad fransktalande operatör följande alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:199
|
||
msgid "Press `1` to record a message."
|
||
msgstr "Tryck `1` för att spela in ett meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:200
|
||
msgid "Press `2` to listen to the current message."
|
||
msgstr "Tryck på `2` för att lyssna på det aktuella meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Press either `1` or `2`, depending on whether or not there is already a "
|
||
"message present in the system for this particular audio message that "
|
||
"requires a review, before recording a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tryck antingen `1` eller `2`, beroende på om det redan finns ett meddelande "
|
||
"i systemet för just detta ljudmeddelande som kräver en genomgång, innan ett "
|
||
"nytt spelas in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Record the new audio message after pressing `1`, then press `#` to end the "
|
||
"recording."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spela in det nya ljudmeddelandet efter att du tryckt på `1`, tryck sedan på "
|
||
"`#` för att avsluta inspelningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The French-speaking operator returns to the line presenting the first set of"
|
||
" questions again:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den fransktalande operatören återvänder till linjen och ställer den första "
|
||
"uppsättningen frågor igen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:202
|
||
msgid "Press `#` to end the call."
|
||
msgstr "Tryck `#` för att avsluta samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:205
|
||
msgid "Write audio message"
|
||
msgstr "Skriv ljudmeddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"To type the message, and select a computerized speaker to say the text, "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Audio messages` in the menu on the left."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skriva meddelandet och välja en datoriserad talare som säger texten,"
|
||
" navigera till :menuselection:`Audio messages` i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Audio messages` page, select the blue button labeled, "
|
||
":guilabel:`Text message`, next to the corresponding audio message "
|
||
":guilabel:`Name` that the message should be attached to."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :guilabel:`Ljudmeddelanden` väljer du den blå knappen "
|
||
":guilabel:`Textmeddelande` bredvid det motsvarande ljudmeddelande "
|
||
":guilabel:`Namn` som meddelandet ska kopplas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:213
|
||
msgid "Doing so reveals a :guilabel:`Convert text to message` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör det visas ett :guilabel:`Konvertera text till meddelande` popup-"
|
||
"fönster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Convert to text message` pop-up window, click the drop-"
|
||
"down menu next to the field labeled, :guilabel:`Voice`, and select an option"
|
||
" for the :guilabel:`Text` to be read in."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret :guilabel:`Convert to text message` klickar du på "
|
||
"rullgardinsmenyn bredvid fältet :guilabel:`Voice` och väljer ett alternativ "
|
||
"för :guilabel:`Text` som ska läsas in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"After the :guilabel:`Voice` selection has been made, and the message has "
|
||
"been written in the :guilabel:`Text` field, click :guilabel:`Generate` to "
|
||
"process the audio file."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har valt :guilabel:`Voice` och skrivit meddelandet i fältet "
|
||
":guilabel:`Text` klickar du på :guilabel:`Generate` för att bearbeta "
|
||
"ljudfilen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"The text is read in the same language it is written in the :guilabel:`Text` "
|
||
"field. Should the language differ in the :guilabel:`Voice` field, then an "
|
||
"accent is used by the computerized speaker."
|
||
msgstr ""
|
||
"Texten läses upp på samma språk som den är skriven i fältet "
|
||
":guilabel:`Text`. Om språket skiljer sig åt i fältet :guilabel:`Voice`, "
|
||
"används en accent av den datoriserade talaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, when these steps are complete, click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"audio message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, när dessa steg är slutförda, klicka på :guilabel:`Save` för att "
|
||
"spara ljudmeddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"To implement the changes, click :guilabel:`Apply changes` in the upper-right"
|
||
" corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att implementera ändringarna, klicka på :guilabel:`Apply changes` i det "
|
||
"övre högra hörnet av skärmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Convert text to message window with voice, text, generate button and save "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konvertera text till meddelandefönster med röst, text, generera knapp och "
|
||
"spara markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"To set a greeting or audio message in a dial plan element double-click on "
|
||
"the element. This could be a :guilabel:`Play a file` element, or a "
|
||
":guilabel:`Menu` element, in which the caller should encounter an urgent "
|
||
"message, or a dial-by-number directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbelklicka på ett element i uppringningsplanen för att ange en hälsning "
|
||
"eller ett ljudmeddelande. Detta kan vara ett :guilabel:`Play a "
|
||
"file`-element, eller ett :guilabel:`Menu`-element, i vilket den som ringer "
|
||
"upp ska få ett brådskande meddelande, eller en nummeruppringningskatalog."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on dial plans see this documentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_basics` or :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om uppringningsplaner finns i denna dokumentation: "
|
||
":doc:`dial_plan_basics` eller :doc:`dial_plan_advanced`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:243
|
||
msgid "Music on-hold"
|
||
msgstr "Musik i vänteläge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Axivox has the option to add custom hold music to the call whenever a caller"
|
||
" is waiting for their call to be answered. To add hold music to the Axivox "
|
||
"administrative portal, navigate to the `manage.axivox.com <axivox_admin_>`_,"
|
||
" and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Axivox har möjlighet att lägga till egen väntemusik till samtalet när en "
|
||
"uppringare väntar på att få sitt samtal besvarat. För att lägga till "
|
||
"väntemusik i Axivox administrationsportal, navigera till `manage.axivox.com "
|
||
"<axivox_admin_>`_ och logga in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on :guilabel:`Music on hold` from the menu on the left, and a "
|
||
":guilabel:`Change the music on hold` pop-up window appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Music on hold` i menyn till vänster, och ett "
|
||
":guilabel:`Change the music on hold` popup-fönster visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Change the music on hold` pop-up window, click the "
|
||
":guilabel:`Choose File` button to select an MP3 (MPEG Audio Layer 3) or WAV "
|
||
"(Waveform Audio File Format ) file to be uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret :guilabel:`Change the music on hold` klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`Choose File` för att välja en MP3- (MPEG Audio Layer 3) eller "
|
||
"WAV-fil (Waveform Audio File Format ) som ska laddas upp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Only :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` or :abbr:`WAV (Waveform Audio File "
|
||
"Format)` files can be uploaded to the Axivox administrative portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast :abbr:`MP3 (MPEG Audio Layer 3)` eller :abbr:`WAV (Waveform Audio "
|
||
"File Format)` filer kan laddas upp till Axivox administrativa portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once the file is selected, the :guilabel:`Progression` bar shows an upload "
|
||
"status. When this activity completes, the window can be closed, by clicking "
|
||
":guilabel:`Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När filen har valts visar :guilabel:`Progression` status för uppladdningen. "
|
||
"När aktiviteten är slutförd kan fönstret stängas genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Close`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"When the desired changes are complete, click :guilabel:`Apply changes` in "
|
||
"the upper-right corner of the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"När önskade ändringar är genomförda klickar du på :guilabel:`Apply changes` "
|
||
"i det övre högra hörnet av skärmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:3
|
||
msgid "Devices and integrations"
|
||
msgstr "Enheter och integrationer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` can be used on many different "
|
||
"devices, such as a computer, tablet, mobile phone, and many more. This is "
|
||
"helpful in that it reduces costs, and employees can work from anywhere in "
|
||
"the world, so long as they have a broadband internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` kan användas på många olika "
|
||
"enheter, t.ex. dator, surfplatta, mobiltelefon och många fler. Det är bra "
|
||
"eftersom det minskar kostnaderna och medarbetarna kan arbeta var som helst i"
|
||
" världen, så länge de har en bredbandsanslutning till Internet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *VoIP* is SIP (Session Initiation Protocol) compatible, which means it "
|
||
"can be used with *any* :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` compatible "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* är SIP (Session Initiation Protocol)-kompatibel, vilket innebär "
|
||
"att den kan användas med *alla* :abbr:`SIP (Session Initiation "
|
||
"Protocol)`-kompatibla applikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers the process of setting up Odoo *VoIP* across different "
|
||
"devices and integrations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver processen för att konfigurera Odoo *VoIP* på olika "
|
||
"enheter och integrationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is fully-integrated with all Odoo apps, allowing users to click into "
|
||
"any app, and schedule a call as an activity in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo är helt integrerat med alla Odoo-appar, så att användarna kan klicka "
|
||
"sig in i vilken app som helst och schemalägga ett samtal som en aktivitet i "
|
||
"chattern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the *CRM* app, a user can click into an opportunity, and "
|
||
"click on :guilabel:`Activities` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"I *CRM*-appen kan en användare till exempel klicka på en möjlighet och sedan"
|
||
" klicka på :guilabel:`Activities` i chattern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Next, they can choose :guilabel:`Call`, and under :guilabel:`Due Date`, they"
|
||
" can select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter kan de välja :guilabel:`Call`, och under :guilabel:`Due Date` kan "
|
||
"de välja ett datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24
|
||
msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter."
|
||
msgstr "När de klickar på :guilabel:`Save` visas en aktivitet i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Due Date` be for today's date, the activity shows up "
|
||
"in the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Due Date` är för dagens datum, visas aktiviteten i :abbr:`VoIP"
|
||
" (Voice over Internet Protocol)`-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"View of CRM leads and the option to schedule an activity for Odoo Discuss."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visning av CRM-leads och möjlighet att schemalägga en aktivitet för Odoo "
|
||
"Discuss."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:34
|
||
msgid "Odoo VoIP (laptop/desktop computer)"
|
||
msgstr "Odoo VoIP (bärbar dator/stationär dator)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) module and widget can be used"
|
||
" from any browser on a laptop or desktop device. Simply click on the "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-right corner, while in the Odoo "
|
||
"database, and the widget appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* (Voice over Internet Protocol) modulen och widgeten kan användas"
|
||
" från vilken webbläsare som helst på en bärbar eller stationär enhet. Klicka"
|
||
" bara på :guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen i det övre högra hörnet när du är i "
|
||
"Odoo-databasen, så visas widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To see how to use the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` widget on "
|
||
"a desktop/laptop computer, check out this documentation: :doc:`voip_widget`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se hur man använder :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)`-widgeten på en stationär/laptop, kolla in den här "
|
||
"dokumentationen: :doc:`voip_widget`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:45
|
||
msgid "Odoo VoIP (tablet/mobile device)"
|
||
msgstr "Odoo VoIP (surfplatta/mobil enhet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo *VoIP* app can be used on tablets and mobile phones, through the "
|
||
"Odoo Android or Apple IOS applications. Additionally, a mobile web browser "
|
||
"can be used to access the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP*-appen kan användas på surfplattor och mobiltelefoner via Odoo "
|
||
"Android- eller Apple IOS-applikationerna. Dessutom kan en mobil webbläsare "
|
||
"användas för att komma åt databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Android and Apple IOS applications are no longer being maintained by "
|
||
"Odoo on the Android and Apple portals. This means Odoo support only handles "
|
||
"limited scopes of Odoo Android or Apple IOS support tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Android- och Apple IOS-applikationer underhålls inte längre av Odoo på "
|
||
"Android- och Apple-portalerna. Detta innebär att Odoo-supporten endast "
|
||
"hanterar begränsade delar av Odoo Android- eller Apple IOS-supportärenden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"While outgoing calls can be placed using Odoo on a mobile device, be aware "
|
||
"that Odoo is **not** a full :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
"application, and does **not** ring on incoming calls. If the user needs to "
|
||
"be reachable on a mobile device at all times, an app, like Zoiper, should be"
|
||
" used. Apps like that stay connected in the background at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utgående samtal kan ringas med Odoo på en mobil enhet, men tänk på att Odoo "
|
||
"**inte** är en fullständig :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
|
||
"Protocol)`-applikation, och **inte** ringer upp inkommande samtal. Om "
|
||
"användaren behöver vara nåbar på en mobil enhet hela tiden bör en app, som "
|
||
"Zoiper, användas. Sådana appar är alltid uppkopplade i bakgrunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:61
|
||
msgid "For more information, see this documentation: :ref:`voip/zoiper`."
|
||
msgstr "Mer information finns i denna dokumentation: :ref:`voip/zoiper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"While in the mobile application on a mobile device/tablet, access the Odoo "
|
||
"*VoIP* widget, by tapping on the :guilabel:`☎️ (phone)` icon in the upper-"
|
||
"right corner. The widget appears in the lower-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"I mobilapplikationen på en mobil enhet/surfplatta öppnar du Odoo "
|
||
"*VoIP*-widgeten genom att trycka på :guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen i det övre"
|
||
" högra hörnet. Widgeten visas i det nedre vänstra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When first making a call from the tablet using the mobile application, the "
|
||
"user is prompted to :guilabel:`Allow` the database to use the microphone. "
|
||
"Click :guilabel:`Allow` when prompted to continue with the call using the "
|
||
"microphone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Första gången användaren ringer ett samtal från surfplattan med hjälp av "
|
||
"mobilapplikationen uppmanas användaren att :guilabel:`Allow` databasen att "
|
||
"använda mikrofonen. Klicka på :guilabel:`Allow` när du uppmanas att "
|
||
"fortsätta samtalet med hjälp av mikrofonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This step is **necessary**, whether using the mobile Odoo application or web"
|
||
" browser."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta steg är **nödvändigt**, oavsett om du använder den mobila Odoo-"
|
||
"applikationen eller webbläsaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Allow the database to access the microphone."
|
||
msgstr "Tillåt databasen att komma åt mikrofonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo then asks how to make the call. The two options are : :guilabel:`VOIP` "
|
||
"or :guilabel:`Phone` (should the tablet be enabled for calling). Click the "
|
||
"box next to :guilabel:`Remember ?` should this decision be the default "
|
||
"moving forward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo frågar sedan hur samtalet ska göras. De två alternativen är: "
|
||
":guilabel:`VOIP` eller :guilabel:`Phone` (om surfplattan är aktiverad för "
|
||
"samtal). Klicka i rutan bredvid :guilabel:`Remember ?` om detta beslut ska "
|
||
"vara standard framöver."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Window prompt to choose whether to use VOIP or the devices phone to make the"
|
||
" call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fönstret uppmanar dig att välja om du vill använda VOIP eller enhetens "
|
||
"telefon för att ringa samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the layout of what the Odoo *VoIP* app looks like on a mobile "
|
||
"device:"
|
||
msgstr "Här är layouten för hur Odoo *VoIP*-appen ser ut på en mobil enhet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Layout of what the VoIP app looks like on the a mobile device."
|
||
msgstr "Layout av hur VoIP-appen ser ut på en mobil enhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94
|
||
msgid "Zoiper Lite"
|
||
msgstr "Zoiper Lite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"*Zoiper Lite* is a free :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` dialer with voice and video."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Zoiper Lite* är en gratis :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` uppringare med röst och video."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the *Zoiper* app, download it to the device, via the `Zoiper "
|
||
"download page <https://www.zoiper.com/en/voip-softphone/download/current>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja använda *Zoiper*-appen, ladda ner den till enheten via `Zoiper"
|
||
" download page <https://www.zoiper.com/en/voip-"
|
||
"softphone/download/current>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
|
||
"how to set up on the *Zoiper* IOS application. Screenshots and steps may "
|
||
"differ depending on the set up conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"En mobil enhet är den vanligaste installationen, och det här dokumentet "
|
||
"beskriver hur man installerar *Zoiper* IOS-applikationen. Skärmdumpar och "
|
||
"steg kan skilja sig åt beroende på installationsvillkoren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the *Zoiper* application on the mobile phone, open the "
|
||
"application, and tap on :guilabel:`Settings`. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounts`, and tap on the :guilabel:`+ (plus)` icon to add "
|
||
"an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har installerat *Zoiper*-applikationen på mobiltelefonen öppnar du "
|
||
"applikationen och trycker på :guilabel:`Inställningar`. Navigera till "
|
||
":menuselection:`Accounts`, och tryck på :guilabel:`+ (plus)` ikonen för att "
|
||
"lägga till ett konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` account is already set "
|
||
"up, then click :guilabel:`Yes`. This means an account username and password "
|
||
"has already been produced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-kontot redan är konfigurerat,"
|
||
" klicka då på :guilabel:`Ja`. Detta innebär att ett användarnamn och "
|
||
"lösenord för kontot redan har skapats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device."
|
||
msgstr "Inställning av Zoiper-konto, visas i vyn från en mobil enhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Next, tap on :guilabel:`Select a provider`. On the screen that populates, "
|
||
"tap :guilabel:`Country`, in the upper-right corner, to narrow the providers "
|
||
"down to a specific country. Choose the country for the provider that is "
|
||
"being configured, then find the :guilabel:`Provider`, and select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Välj en leverantör`. På skärmen som öppnas "
|
||
"trycker du på :guilabel:`Country`, i det övre högra hörnet, för att begränsa"
|
||
" leverantörerna till ett visst land. Välj land för den provider som ska "
|
||
"konfigureras, leta sedan upp :guilabel:`Provider` och välj den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If the provider being configured is *Axivox*, then select "
|
||
":guilabel:`Belgium`. Then, choose :guilabel:`Axivox` as the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den leverantör som konfigureras är *Axivox*, välj :guilabel:`Belgium`. "
|
||
"Välj sedan :guilabel:`Axivox` som leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, choosing the provider."
|
||
msgstr "Inställning av Zoiper-konto, val av leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Under :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` options, enter the "
|
||
":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username`, and "
|
||
":guilabel:`Password`. All this information varies, based on the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)`-alternativ anger du "
|
||
":guilabel:`Account name`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`Username` och "
|
||
":guilabel:`Password`. All denna information varierar beroende på kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"To access this information, via the *Axivox* portal, navigate to "
|
||
":menuselection:`Users --> Choose user --> Edit --> SIP Identifiers tab`. The"
|
||
" :guilabel:`SIP username`, :guilabel:`Domain`, :guilabel:`SIP password`, and"
|
||
" :guilabel:`Address of the proxy server` are all present in this tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt denna information, via *Axivox*-portalen, navigera till "
|
||
":menuselection:`Användare --> Välj användare --> Redigera --> SIP-"
|
||
"identifierare fliken`. På denna flik finns :guilabel:`SIP-användarnamn`, "
|
||
":guilabel:`Domän`, :guilabel:`SIP-lösenord` och :guilabel:`Adress till "
|
||
"proxyservern`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141
|
||
msgid "Zoiper Field"
|
||
msgstr "Zoiper-fältet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142
|
||
msgid "Axivox Field"
|
||
msgstr "Axivox-fältet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
|
||
msgid "Account name"
|
||
msgstr "Kontonamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:144
|
||
msgid "*Can be anything*"
|
||
msgstr "*Kan vara vad som helst*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:146
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domän"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:147
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Användarnamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
|
||
msgid "SIP username"
|
||
msgstr "SIP-användarnamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Lösenord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
|
||
msgid "SIP password"
|
||
msgstr "SIP-lösenord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Once this account information is entered, click the green "
|
||
":guilabel:`Register` button at the top of the screen. Once the registration "
|
||
"information is checked, *Zoiper* populates a message, stating "
|
||
":guilabel:`Registration Status: OK`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har angett kontoinformationen klickar du på den gröna knappen "
|
||
":guilabel:`Register` högst upp på skärmen. När registreringsinformationen "
|
||
"har kontrollerats fyller *Zoiper* i ett meddelande där det står "
|
||
":guilabel:`Registreringsstatus: OK`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, *Zoiper* is now set up to make phone calls using the "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu är *Zoiper* konfigurerad för att ringa telefonsamtal med hjälp av "
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-tjänsten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Zoiper account setup, registration successful."
|
||
msgstr "Zoiper-konto upprättat, registrering framgångsrik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:164
|
||
msgid "Linphone"
|
||
msgstr "Linfon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"*Linphone* is an open-source :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` "
|
||
":abbr:`SIP (Session Initiation Protocol)` softphone, used for voice, video, "
|
||
"messaging (group and individual), as well as conference calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Linphone* är en :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` :abbr:`SIP "
|
||
"(Session Initiation Protocol)` softphone med öppen källkod, som används för "
|
||
"röst, video, meddelanden (grupp och individuella), samt konferenssamtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the *Linphone* app, download it to the device, via the "
|
||
"`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-"
|
||
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja använda appen *Linphone*, ladda ner den till enheten via "
|
||
"`Linphone download page <https://new.linphone.org/technical-"
|
||
"corner/linphone?qt-technical_corner=2#qt-technical_corner>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"A mobile device is the most common installation, and this document covers "
|
||
"how to set up the *Linphone* IOS application. Screenshots and steps may "
|
||
"differ depending on the circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"En mobil enhet är den vanligaste installationen, och detta dokument "
|
||
"beskriver hur man installerar IOS-applikationen *Linphone*. Skärmbilder och "
|
||
"steg kan skilja sig åt beroende på omständigheterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"To begin configuring *Linphone* for use with a :abbr:`SIP (Session "
|
||
"Initiation Protocol)` provider, first open *Linphone*, and an assistant "
|
||
"screen appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja konfigurera *Linphone* för användning med en :abbr:`SIP "
|
||
"(Session Initiation Protocol)` provider, öppna först *Linphone* och en "
|
||
"assistentskärm visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"From this screen, select :guilabel:`Use SIP Account`. Then, on the following"
|
||
" screen, enter the :guilabel:`Username`, :guilabel:`Password`, "
|
||
":guilabel:`Domain`, and :guilabel:`Display Name`. Once complete, press "
|
||
":guilabel:`Login`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På denna skärm väljer du :guilabel:`Use SIP Account`. På följande skärm "
|
||
"anger du sedan :guilabel:`Username`, :guilabel:`Password`, "
|
||
":guilabel:`Domain` och :guilabel:`Display Name`. När du är klar trycker du "
|
||
"på :guilabel:`Login`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, *Linphone* is ready to start making calls, once there is a "
|
||
"green button at the top of the application screen that reads, "
|
||
":guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu är *Linphone* redo att börja ringa, när det finns en grön knapp högst upp"
|
||
" på applikationsskärmen med texten :guilabel:`Connected`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
|
||
msgid "Linphone account setup, registration successful."
|
||
msgstr "Linphone-konto upprättat, registrering framgångsrik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"*Linphone* makes a variety of applications for mobile and desktop devices in"
|
||
" operating systems, such as Windows, Linux, Apple, and Android. Because "
|
||
"*Linphone* is an open-source project, many new updates are released on a "
|
||
"regular basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Linphone* gör en mängd olika applikationer för mobila och stationära "
|
||
"enheter i operativsystem som Windows, Linux, Apple och Android. Eftersom "
|
||
"*Linphone* är ett projekt med öppen källkod släpps många nya uppdateringar "
|
||
"regelbundet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"See `Linphone's wiki-documentation page "
|
||
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se `Linphones wiki-dokumentationssida "
|
||
"<https://wiki.linphone.org/xwiki/wiki/public/view/Linphone/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:3
|
||
msgid "Use VoIP services in Odoo with OnSIP"
|
||
msgstr "Använd VoIP-tjänster i Odoo med OnSIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)` services are only "
|
||
"available in the **United States** (US). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
|
||
"internet protocol)` services are widely available in the lower-48, "
|
||
"contiguous United States. In Alaska or Hawaii, charges for service can be "
|
||
"higher."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP :abbr:`VoIP (voice over internet protocol)`-tjänster är endast "
|
||
"tillgängliga i **Förenta staterna** (USA). OnSIP :abbr:`VoIP (voice over "
|
||
"internet protocol)`-tjänster är allmänt tillgängliga i de 48 lägre, "
|
||
"angränsande delarna av USA. I Alaska eller Hawaii kan avgifterna för "
|
||
"tjänsterna vara högre."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, a :abbr:`US (United States)` billing address, and :abbr:`US "
|
||
"(United States)` credit card are required to use the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom krävs en :abbr:`US (United States)` faktureringsadress och ett "
|
||
":abbr:`US (United States)` kreditkort för att använda tjänsten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up an account with OnSIP, the business will need to make sure"
|
||
" the business telephone numbers are portable to OnSIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du skapar ett konto hos OnSIP måste företaget se till att företagets "
|
||
"telefonnummer är portabla till OnSIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"OnSIP makes every attempt to work with all telephone service providers. "
|
||
"However, certain local or regional guidelines may preclude the company's "
|
||
"current provider from releasing the number."
|
||
msgstr ""
|
||
"OnSIP gör allt för att samarbeta med alla leverantörer av telefonitjänster. "
|
||
"Vissa lokala eller regionala riktlinjer kan dock hindra företagets nuvarande"
|
||
" leverantör från att släppa numret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *VoIP* can be set up to work together with `OnSIP (Odoo Landing Page) "
|
||
"<https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP is a VoIP provider. An account is "
|
||
"needed with OnSIP in order to use this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *VoIP* kan konfigureras för att fungera tillsammans med `OnSIP (Odoo "
|
||
"Landing Page) <https://info.onsip.com/odoo/>`_. OnSIP är en VoIP-leverantör."
|
||
" Ett konto behövs hos OnSIP för att kunna använda denna tjänst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up an account with OnSIP, make sure the company's home area, "
|
||
"and the areas that will be called, are covered by OnSIP services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du skapar ett konto med OnSIP ska du kontrollera att företagets "
|
||
"hemområde och de områden som ska ringas upp täcks av OnSIP-tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After opening an OnSIP account, follow the configuration procedure below to "
|
||
"configure it on an Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har öppnat ett OnSIP-konto följer du konfigurationsrutinen nedan för "
|
||
"att konfigurera det i en Odoo-databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the Odoo database to connect to OnSIP services, first navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application` from the main Odoo dashboard. Then,"
|
||
" remove the default `Apps` filter from the :guilabel:`Search...` bar, and "
|
||
"search for `OnSIP`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera Odoo-databasen för att ansluta till OnSIP-tjänster, "
|
||
"navigera först till :menuselection:`Apps application` från Odoo-"
|
||
"instrumentpanelen. Ta sedan bort standardfiltret `Apps` från fältet "
|
||
":guilabel:`Sök...` och sök efter `OnSIP`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:39
|
||
msgid "Next, activate the :guilabel:`VOIP OnSIP` module."
|
||
msgstr "Aktivera sedan modulen :guilabel:`VOIP OnSIP`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "View of OnSIP app in the app search results."
|
||
msgstr "Visa OnSIP-appen i sökresultaten för appar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:46
|
||
msgid "Odoo VoIP setting"
|
||
msgstr "Odoo VoIP-inställning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the *VOIP OnSIP* module, go to the :menuselection:`Settings"
|
||
" app`, scroll down to the :guilabel:`Integrations` section, and locate the "
|
||
":guilabel:`Asterisk (VoIP)` fields. Then, proceed to fill in those three "
|
||
"fields with the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har installerat modulen *VOIP OnSIP* går du till "
|
||
":menuselection:`Settings app`, bläddrar ner till avsnittet "
|
||
":guilabel:`Integrations` och letar upp fälten :guilabel:`Asterisk (VoIP)`. "
|
||
"Fortsätt sedan med att fylla i de tre fälten med följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: the domain that was assigned when creating an "
|
||
"account on `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`OnSIP Domain`: den domän som tilldelades när du skapade ett konto"
|
||
" på `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "VoIP configuration settings in Odoo Settings app."
|
||
msgstr "Konfigurationsinställningar för VoIP i appen Odoo Settings."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To access the OnSIP domain, navigate to `OnSIP <https://www.onsip.com/>`_ "
|
||
"and log in. Then, click the :guilabel:`Administrators` link in the top-right"
|
||
" of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt OnSIP-domänen, navigera till `OnSIP "
|
||
"<https://www.onsip.com/>`_ och logga in. Klicka sedan på länken "
|
||
":guilabel:`Administrators` längst upp till höger på sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Next, in the left menu, click :guilabel:`Users`, and then select any user. "
|
||
"By default, the selected user opens on the :guilabel:`User Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Users` i den vänstra menyn och välj sedan en "
|
||
"användare. Som standard öppnas den valda användaren på fliken "
|
||
":guilabel:`User Info`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the :guilabel:`Phone Settings` tab to reveal OnSIP configuration "
|
||
"credentials (first column)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på fliken :guilabel:`Phone Settings` för att visa "
|
||
"inloggningsuppgifter för OnSIP-konfigurationen (första kolumnen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n"
|
||
"console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Domäninställningen visas (markerad) på den administrativa panelen i OnSIP-hanteringskonsolen\n"
|
||
"konsol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77
|
||
msgid "Odoo user setting"
|
||
msgstr "Odoo-användarinställning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the user needs to be set up in Odoo. Every user associated with an "
|
||
"OnSIP user **must** also be configured in the Odoo user's "
|
||
"settings/preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter måste användaren konfigureras i Odoo. Varje användare som är "
|
||
"kopplad till en OnSIP-användare **måste** också konfigureras i Odoo-"
|
||
"användarens inställningar/preferenser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"To do that, navigate to :menuselection:`Settings app --> Manage Users --> "
|
||
"Select the User`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det, navigera till :menuselection:`Inställningar app --> "
|
||
"Hantera användare --> Välj användaren`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"On the user form, click :guilabel:`Edit` to configure the user's OnSIP "
|
||
"account. Then, click the :guilabel:`Preferences` tab, and scroll to the "
|
||
":guilabel:`VoIP Configuration` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Redigera` i användarformuläret för att konfigurera "
|
||
"användarens OnSIP-konto. Klicka sedan på fliken :guilabel:`Inställningar` "
|
||
"och bläddra till avsnittet :guilabel:`VoIP-konfiguration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:87
|
||
msgid "In this section, fill in the fields with OnSIP credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det här avsnittet fyller du i fälten med OnSIP-autentiseringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the following fields with the associated credentials listed below:"
|
||
msgstr "Fyll i följande fält med de tillhörande referenser som anges nedan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91
|
||
msgid ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Voip Username` = OnSIP :guilabel:`Username`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`"
|
||
msgstr ":guilabel:`OnSIP Auth Username` = OnSIP :guilabel:`Auth Username`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VoIP Secret` = OnSIP :guilabel:`SIP Password`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The OnSIP extension can be found in the *User* banner line above the tabs."
|
||
msgstr "OnSIP-tillägget finns i bannerraden *User* ovanför flikarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When these steps are complete, navigate away from the user form in Odoo to "
|
||
"save the configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dessa steg är slutförda, navigera bort från användarformuläret i Odoo "
|
||
"för att spara konfigurationerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Once saved, Odoo users can make phone calls by clicking the :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)` icon in the top-right corner of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"När de har sparats kan Odoo-användarna ringa genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)`-ikonen i det övre högra hörnet av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Additional setup and troubleshooting steps can be found on `OnSIP's "
|
||
"knowledge base <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare steg för installation och felsökning finns i `OnSIPs kunskapsbas"
|
||
" <https://support.onsip.com/hc/en-us>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:108
|
||
msgid "Incoming calls"
|
||
msgstr "Inkommande samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo database also receives incoming calls that produce pop-up windows "
|
||
"in Odoo. When those call pop-up windows appear, click the green :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon to answer the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo-databasen tar också emot inkommande samtal som skapar popup-fönster i "
|
||
"Odoo. När dessa popup-fönster visas klickar du på den gröna :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefon)`-ikonen för att svara på samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:113
|
||
msgid "To ignore the call, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ignorera samtalet, klicka på den röda :guilabel:`📞 (telefon)` "
|
||
"ikonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Incoming call shown in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Inkommande samtal visas i Odoo VoIP-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:121
|
||
msgid ":doc:`voip_widget`"
|
||
msgstr ":doc:`voip_widget`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:32
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Felsökning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:127
|
||
msgid "Missing parameters"
|
||
msgstr "Saknade parametrar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Missing Parameters* message appears in the Odoo widget, make sure to "
|
||
"refresh the Odoo browser window (or tab), and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om meddelandet *Missing Parameters* visas i Odoo-widgeten, se till att "
|
||
"uppdatera Odoo-webbläsarfönstret (eller fliken) och försök igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Missing parameter message in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Meddelande om saknad parameter i Odoo VoIP-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:137
|
||
msgid "Incorrect number"
|
||
msgstr "Felaktigt nummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If an *Incorrect Number* message appears in the Odoo widget, make sure to "
|
||
"use the international format for the number. This means leading with the "
|
||
"international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om meddelandet *Felaktigt nummer* visas i Odoo-widgeten, se till att använda"
|
||
" det internationella formatet för numret. Detta innebär att numret inleds "
|
||
"med den internationella landskoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For example, `16505555555` (where `1` is the international prefix for the "
|
||
"United States)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till exempel `16505555555` (där `1` är det internationella prefixet för "
|
||
"USA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst-1
|
||
msgid "Incorrect number message populated in the Odoo VoIP widget."
|
||
msgstr "Meddelande om felaktigt nummer visas i Odoo VoIP-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:157
|
||
msgid "OnSIP on mobile phone"
|
||
msgstr "OnSIP på mobiltelefon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make and receive phone calls when the user is not in front of "
|
||
"Odoo on their computer, a softphone app on a mobile phone can be used in "
|
||
"parallel with Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna ringa och ta emot telefonsamtal när användaren inte sitter "
|
||
"framför Odoo på sin dator kan en softphone-app på en mobiltelefon användas "
|
||
"parallellt med Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"This is useful for convenient, on-the-go calls, and to make sure incoming "
|
||
"calls are heard. Any SIP softphone will work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är användbart för smidiga samtal på språng och för att säkerställa att"
|
||
" inkommande samtal hörs. Alla SIP-mjukvarutelefoner fungerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:166
|
||
msgid ":doc:`devices_integrations`"
|
||
msgstr ":doc:`enheter_integrationer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:167
|
||
msgid "`OnSIP App Download <https://www.onsip.com/app/download>`_"
|
||
msgstr "Nedladdning av OnSIP-appen <https://www.onsip.com/app/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:3
|
||
msgid "Make, receive, transfer, and forward calls"
|
||
msgstr "Ringa, ta emot, överföra och vidarekoppla samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Calling prospective clients, customers, or colleagues is an essential part "
|
||
"of any business. A company also needs to be available when customers call, "
|
||
"in order to build trust and make connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att ringa presumtiva kunder eller kollegor är en viktig del av all "
|
||
"affärsverksamhet. Ett företag måste också vara tillgängligt när kunderna "
|
||
"ringer, för att bygga förtroende och skapa kontakter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This document covers how to make, receive, transfer, and forward calls with "
|
||
"Odoo *VoIP*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta dokument beskriver hur man ringer, tar emot, överför och vidarekopplar"
|
||
" samtal med Odoo *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12
|
||
msgid "Make calls"
|
||
msgstr "Ringa samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Starting on the Odoo dashboard, a call can be made by opening the phone "
|
||
"widget in the the upper-right corner, which is represented by a "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från Odoo-instrumentpanelen kan du ringa ett samtal genom att öppna "
|
||
"telefonwidgeten i det övre högra hörnet, som representeras av en "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)` ikon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Then, a user can click on the :guilabel:`Contacts` tab, and click into any "
|
||
"contact in the database to make a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan kan användaren klicka på fliken :guilabel:`Kontakter` och klicka på "
|
||
"valfri kontakt i databasen för att ringa ett samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, one can also use the :guilabel:`Search bar` in the "
|
||
":guilabel:`VOIP` pop-up window to find any desired contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom kan man använda :guilabel:`Sökfältet` i :guilabel:`VOIP` popup-"
|
||
"fönstret för att hitta önskad kontakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "Using the VoIP phone widget to make calls."
|
||
msgstr "Använda VoIP-telefonwidgeten för att ringa samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To manually make a call, click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon, and "
|
||
"proceed to manually key in the desired number. Do not forget to lead with "
|
||
"the :guilabel:`+ (plus)` icon, followed by the international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ringa ett samtal manuellt klickar du på ikonen :guilabel:`⌨️ "
|
||
"(tangentbord)` och fortsätter med att manuellt knappa in önskat nummer. Glöm"
|
||
" inte att inleda med ikonen :guilabel:`+ (plus)`, följt av den "
|
||
"internationella landskoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"For the United States of America, the country code and :guilabel:`+ (plus)` "
|
||
"icon, would look like this: `+1`. If one were to dial Belgium, the number "
|
||
"would be prefixed by `+32`, and for Great Britain it would be `+44`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För Amerikas förenta stater ser landskoden och :guilabel:`+ (plus)`-ikonen "
|
||
"ut på följande sätt: `+1`. Om du ringer Belgien kommer numret att föregås av"
|
||
" `+32`, och för Storbritannien blir det `+44`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"After entering the full number, with the required :guilabel:`+ (plus)` icon "
|
||
"prefix and country code, click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to start"
|
||
" the call. When finished, click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon to end "
|
||
"the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har angett hela numret, med önskat :guilabel:`+ (plus)` prefix och "
|
||
"landskod, klickar du på den gröna :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen för att "
|
||
"starta samtalet. När du är klar klickar du på den röda :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefon)`-ikonen för att avsluta samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45
|
||
msgid "Receive calls"
|
||
msgstr "Ta emot samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"An incoming call automatically opens the *VoIP* widget, when a user is using"
|
||
" the Odoo database. Should the database be open in another tab, a sound "
|
||
"plays (the sound **must** be activated on the device)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett inkommande samtal öppnar automatiskt widgeten *VoIP* när en användare "
|
||
"använder Odoo-databasen. Om databasen är öppen i en annan flik spelas ett "
|
||
"ljud upp (ljudet **måste** vara aktiverat på enheten)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once back to the tab, the calling screen of the *VoIP* phone widget appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är tillbaka på fliken visas samtalsskärmen för "
|
||
"*VoIP*-telefonwidgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Click the green :guilabel:`📞 (phone)` icon to pick up the call, or the red "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon to reject the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på den gröna :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen för att svara på "
|
||
"samtalet, eller på den röda :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen för att avvisa "
|
||
"samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Incoming call on the VoIP widget, with the call answer and call reject "
|
||
"buttons highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkommande samtal på VoIP-widgeten, med knapparna för att svara på samtal "
|
||
"och avvisa samtal markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:61
|
||
msgid "Add to call queue"
|
||
msgstr "Lägg till samtal i kö"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All the contacts and customers that need to be called can be seen in one "
|
||
"place with the Odoo *VoIP* phone widget, under the :guilabel:`Next "
|
||
"activities` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla kontakter och kunder som behöver ringas upp kan ses på ett ställe med "
|
||
"Odoo *VoIP* telefonwidget, under fliken :guilabel:`Nästa aktiviteter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "VoIP widget with next activities highlighted, showing tasks below."
|
||
msgstr "VoIP-widget med nästa aktiviteter markerade, med uppgifter nedan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To add a call to the :guilabel:`Next activities` tab, click the green "
|
||
":guilabel:`📞 (phone)` icon, while in kanban view of the *CRM* application."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till ett samtal på fliken :guilabel:`Nästa aktiviteter`, "
|
||
"klicka på den gröna :guilabel:`📞 (telefon)`-ikonen i kanban-vyn i "
|
||
"*CRM*-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To remove them from the call queue, hover over the opportunity that has a "
|
||
"call scheduled, and click the red :guilabel:`📞 (phone)` icon that appears "
|
||
"with the :guilabel:`- (minus)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ta bort dem från samtalskön, håll muspekaren över den möjlighet som "
|
||
"har ett samtal schemalagt och klicka på den röda :guilabel:`📞 "
|
||
"(telefon)`-ikonen som visas med :guilabel:`- (minus)`-ikonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"When navigating back to the *VoIP* phone widget, **only** the calls that are"
|
||
" scheduled immediately for that day appear in the queue under the "
|
||
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* pop-up widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du navigerar tillbaka till telefonwidgeten *VoIP* visas **endast** de "
|
||
"samtal som är schemalagda direkt för den dagen i kön under fliken "
|
||
":guilabel:`Nästa aktiviteter` i popup-widgeten *VoIP*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid "Adding a call to the next activities tab in the VoIP phone widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägga till ett samtal till nästa aktivitetsflik i VoIP-telefonwidgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget is integrated"
|
||
" with the following Odoo apps: *CRM*, *Project*, and *Helpdesk*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fliken :guilabel:`Next Activities` i telefonwidgeten *VoIP* är integrerad "
|
||
"med följande Odoo-appar: *CRM*, *Project* och *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"A call can be added in the chatter of records within those applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"En uppmaning kan läggas till i chatter av poster inom dessa applikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a call, via the chatter, click :guilabel:`Activities` (next "
|
||
"to the :guilabel:`🕗 (clock)` icon). Under :guilabel:`Activity Type`, select "
|
||
":guilabel:`Call` from the drop-down menu that appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt lägga till ett samtal, klicka på :guilabel:`Activities` "
|
||
"(bredvid ikonen :guilabel:`🕗 (klocka)`) via chattern. Under "
|
||
":guilabel:`Activity Type` väljer du :guilabel:`Call` i rullgardinsmenyn som "
|
||
"visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:93
|
||
msgid "Next, set a :guilabel:`Due Date`, and add a :guilabel:`Summary`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange sedan en :guilabel:`Due Date` och lägg till en :guilabel:`Summary`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, change the :guilabel:`Assigned to` field to the person that should "
|
||
"make the call. Whomever is set in this last field (:guilabel:`Assigned to`) "
|
||
"has this call show up in their :guilabel:`Next Activities` call queue in the"
|
||
" Odoo *VoIP* phone widget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen ändrar du fältet :guilabel:`Assigned to` till den person som ska "
|
||
"ringa samtalet. Den person som anges i det sista fältet (:guilabel:`Assigned"
|
||
" to`) får detta samtal i sin :guilabel:`Next Activities` samtalskö i Odoo "
|
||
"*VoIP* telefonwidget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Only calls for the immediate day (today's date) appear in the "
|
||
":guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* phone widget for that specific"
|
||
" user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast samtal för den närmaste dagen (dagens datum) visas på fliken "
|
||
":guilabel:`Nästa aktiviteter` i telefonwidgeten *VoIP* för den specifika "
|
||
"användaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, click :guilabel:`Save` or :guilabel:`Open Calendar` to "
|
||
"complete the scheduling of the call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om specificerat, klicka på :guilabel:`Spara` eller :guilabel:`Öppna "
|
||
"kalender` för att slutföra schemaläggningen av samtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:107
|
||
msgid "Transfer calls"
|
||
msgstr "Överföra samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"A call can be transferred from one user to another in the Odoo *VoIP* phone "
|
||
"widget. However, this can **only** occur after speaking to the caller first."
|
||
" Without picking up the call in the Odoo *VoIP* phone widget, the only way "
|
||
"to transfer a call is automatically though the provider console/portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett samtal kan överföras från en användare till en annan i Odoo *VoIP* "
|
||
"telefonwidget. Detta kan dock **endast** ske efter att du först talat med "
|
||
"den som ringer. Om du inte svarar på samtalet i Odoo *VoIP*-telefonwidgeten "
|
||
"är det enda sättet att överföra ett samtal automatiskt via leverantörens "
|
||
"konsol/portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on transfers, visit :ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information om överföringar, besök "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To transfer a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
|
||
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att överföra ett samtal i Odoo *VoIP* telefonwidget, svara först på "
|
||
"samtalet med den gröna :guilabel:`📞 (telefon)` ikonen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Once the incoming call is answered, click the :guilabel:`↔ (left-right "
|
||
"arrow)` icon. Then, enter the extension of the user the call should be "
|
||
"forwarded to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that "
|
||
"phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det inkommande samtalet har besvarats klickar du på ikonen :guilabel:`↔ "
|
||
"(vänster-högerpil)`. Ange sedan anknytningen till den användare som samtalet"
|
||
" ska vidarekopplas till. Klicka slutligen på :guilabel:`Transfer` för att "
|
||
"vidarekoppla samtalet till det aktuella telefonnumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To find the extension for a user, consult the :abbr:`VoIP (Voice over "
|
||
"Internet Protocol)` administrator, or, if the user has *Settings* access "
|
||
"rights to *Administration*, navigate to :menuselection:`Settings App --> "
|
||
"Manage Users --> Select the user --> Preferences --> VOIP --> VoIP username "
|
||
"/ Extension number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hitta anknytningen för en användare, kontakta :abbr:`VoIP (Voice "
|
||
"over Internet Protocol)` administratören, eller, om användaren har "
|
||
"*Inställningar* åtkomsträttigheter till *Administration*, navigera till "
|
||
":menuselection:`Inställningar App --> Hantera användare --> Välj användaren "
|
||
"--> Preferenser --> VOIP --> VoIP användarnamn / anknytningsnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on access rights, visit: "
|
||
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information om åtkomsträttigheter, besök: "
|
||
":doc:`/applications/general/users/access_rights`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transferring a call within the phone widget, with the transfer buttons "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Överföra ett samtal i telefonwidgeten, med överföringsknapparna markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:137
|
||
msgid "Forward calls"
|
||
msgstr "Vidarekoppla samtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To forward a call within the Odoo *VoIP* phone widget, first, answer the "
|
||
"call using the green :guilabel:`📞 (phone)` icon. Once the incoming call is "
|
||
"answered, click the :guilabel:`↔ (left-right arrow)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att vidarekoppla ett samtal i Odoo *VoIP* telefonwidget, svara först på "
|
||
"samtalet med den gröna :guilabel:`📞 (telefon)` ikonen. När det inkommande "
|
||
"samtalet har besvarats klickar du på ikonen :guilabel:`↔ (pil vänster-"
|
||
"höger)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter the full phone number of the user the call should be forwarded "
|
||
"to. Finally, click :guilabel:`Transfer` to route the call to that phone "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange sedan det fullständiga telefonnumret till den användare som samtalet "
|
||
"ska vidarekopplas till. Klicka slutligen på :guilabel:`Transfer` för att "
|
||
"vidarekoppla samtalet till det aktuella telefonnumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on forwarding, visit "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om vidarebefordran finns på "
|
||
":ref:`voip/axivox/forwardings_tab`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:3
|
||
msgid "VoIP widget"
|
||
msgstr "VoIP-widget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The *VoIP* widget is an add-on made available to Odoo users through the "
|
||
"*VoIP* module. It is used to incorporate virtual telephony into the "
|
||
"database. The widget is the control center for making and managing calls in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"*VoIP*-widgeten är ett tillägg som görs tillgängligt för Odoo-användare via "
|
||
"*VoIP*-modulen. Den används för att integrera virtuell telefoni i databasen."
|
||
" Widgeten är kontrollcentret för att ringa och hantera samtal i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:10
|
||
msgid "Phone calls"
|
||
msgstr "Telefonsamtal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To make phone calls while in the Odoo database, click the :guilabel:`☎️ "
|
||
"(phone)` icon, located in the top navigation bar."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ringa telefonsamtal i Odoo-databasen klickar du på ikonen "
|
||
":guilabel:`☎️ (phone)`, som finns i det övre navigeringsfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"When clicked, a :guilabel:`VOIP` pop-up widget appears in the lower-left "
|
||
"corner of the Odoo database. The widget allows users to freely navigate "
|
||
"throughout the database, while making and receiving calls."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på den visas en :guilabel:`VOIP` popup-widget i det nedre "
|
||
"vänstra hörnet av Odoo-databasen. Med hjälp av widgeten kan användaren "
|
||
"navigera fritt i databasen och samtidigt ringa och ta emot samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"When receiving calls in Odoo, the :guilabel:`VOIP` widget rings,and displays"
|
||
" a notification. To close the widget, click the :guilabel:`X (close)` icon "
|
||
"in the upper-right of the widget's screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du tar emot samtal i Odoo ringer widgeten :guilabel:`VOIP` och visar ett"
|
||
" meddelande. För att stänga widgeten, klicka på :guilabel:`X (stäng)` ikonen"
|
||
" längst upp till höger på widgetens skärm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)` number is the one provided "
|
||
"by Axivox. It can be accessed by navigating to `https://manage.axivox.com/ "
|
||
"<https://manage.axivox.com/>`_. After logging into the portal, go to "
|
||
":menuselection:`Users --> Outgoing number` (column)."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`VoIP (Voice over Internet Protocol)`-numret är det som tillhandahålls"
|
||
" av Axivox. Det kan nås genom att navigera till `https://manage.axivox.com/ "
|
||
"<https://manage.axivox.com/>`_. När du har loggat in i portalen går du till "
|
||
":menuselection:`Användare --> Utgående nummer` (kolumn)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
|
||
msgid "VoIP call in Odoo."
|
||
msgstr "VoIP-samtal i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If a *Missing Parameter* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
|
||
"refresh the Odoo window, and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om felmeddelandet *Missing Parameter* visas i Odoo *VoIP*-widgeten, "
|
||
"uppdatera Odoo-fönstret och försök igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
|
||
msgid "\"Missing Parameter\" error message in the Odoo softphone."
|
||
msgstr "Felmeddelande \"Missing Parameter\" i Odoo softphone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If an *Incorrect Number* error message appears in the Odoo *VoIP* widget, "
|
||
"make sure to use the international format, leading with the :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)` sign, followed by the international country code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om felmeddelandet *Incorrect Number* visas i Odoo *VoIP*-widgeten, se till "
|
||
"att använda det internationella formatet, som inleds med :guilabel:`+ "
|
||
"(plus)` tecknet, följt av den internationella landskoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"(E.g., +16506913277, where `+1` is the international prefix for the United "
|
||
"States.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(T.ex. +16506913277, där `+1` är det internationella prefixet för USA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:0
|
||
msgid "\"Incorrect Number\" error message in the Odoo softphone."
|
||
msgstr "Felmeddelande \"Felaktigt nummer\" i Odoo softphone."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:54
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Flikar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In all, there are three tabs (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Next "
|
||
"Activities`, and :guilabel:`Contacts`) present in the *VoIP* widget, which "
|
||
"are used for managing calls and day-to-day activities in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns totalt tre flikar (:guilabel:`Recent`, :guilabel:`Next Activities`"
|
||
" och :guilabel:`Contacts`) i *VoIP*-widgeten, som används för att hantera "
|
||
"samtal och dagliga aktiviteter i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:61
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Senaste"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Recent` tab of the *VoIP* widget, the call history for "
|
||
"the user is available. This includes incoming and outgoing calls. Any number"
|
||
" can be clicked to begin a call."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Recent` i *VoIP*-widgeten finns samtalshistoriken "
|
||
"för användaren tillgänglig. Detta inkluderar inkommande och utgående samtal."
|
||
" Du kan klicka på valfritt nummer för att starta ett samtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
|
||
msgid "Next activities"
|
||
msgstr "Nästa verksamhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Next Activities` tab of the *VoIP* widget, a user can "
|
||
"see any activities assigned to them, and which ones are due to be completed "
|
||
"for the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Nästa aktiviteter` i *VoIP*-widgeten kan en "
|
||
"användare se alla aktiviteter som tilldelats dem och vilka som ska slutföras"
|
||
" för dagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Click an activity from this tab to perform any actions including: Sending an"
|
||
" email, accessing their contact, scheduling another activity, or accessing a"
|
||
" linked record (such as a Sales Order, Lead/Opportunity, or Project Task)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på en aktivitet på den här fliken för att utföra någon av följande "
|
||
"åtgärder: Skicka ett e-postmeddelande, komma åt deras kontakt, schemalägga "
|
||
"en annan aktivitet eller komma åt en länkad post (t.ex. en "
|
||
"försäljningsorder, Lead/Opportunity eller projektuppgift)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The user can also mark the activity as complete, edit the details of the "
|
||
"activity, or cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användaren kan också markera aktiviteten som slutförd, redigera detaljerna "
|
||
"för aktiviteten eller avbryta den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To call the customer related to a scheduled activity, click the :guilabel:`📞"
|
||
" (phone)` icon, or click the :guilabel:`⌨️ (keyboard)` icon to dial another "
|
||
"number for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`📞 (telefon)` för att ringa kunden i samband med en "
|
||
"schemalagd aktivitet, eller klicka på :guilabel:`⌨️ (tangentbord)` för att "
|
||
"slå ett annat nummer till kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst-1
|
||
msgid "Activity control center on the VoIP widget."
|
||
msgstr "Aktivitetskontrollcenter på VoIP-widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Some other icons appear in the *VoIP* widget, categorized by two sections: "
|
||
":guilabel:`Document` and :guilabel:`Activity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Några andra ikoner visas i *VoIP*-widgeten, kategoriserade i två sektioner: "
|
||
":guilabel:`Dokument` och :guilabel:`Aktivitet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:88
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Document` section, from right to left:"
|
||
msgstr "Under avsnittet :guilabel:`Document`, från höger till vänster:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:90
|
||
msgid ":guilabel:`✉️ (envelope)` icon: sends an email"
|
||
msgstr ":guilabel:`✉️ (kuvert)` ikon: skickar ett e-postmeddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:91
|
||
msgid ":guilabel:`👤 (person icon)` icon: redirects to the contact card"
|
||
msgstr ":guilabel:`👤 (personikon)` ikon: omdirigerar till kontaktkortet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`📄 (document)` icon: redirects to the attached record in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`📄 (dokument)` ikon: omdirigerar till den bifogade posten i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`🕓 (clock)` icon: schedule an activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`🕓 (klocka)` ikon: schemalägg en aktivitet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:95
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Activity` section, from left to right:"
|
||
msgstr "Under avsnittet :guilabel:`Activity`, från vänster till höger:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`✔️ (checkmark)` icon: mark activity as done"
|
||
msgstr ":guilabel:`✔️ (bock)` ikon: markera aktivitet som utförd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:98
|
||
msgid ":guilabel:`✏️ (pencil)` icon: edit the activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`✏️ (penna)` ikon: redigera aktiviteten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`✖️ (cancel)` icon: cancel the activity"
|
||
msgstr ":guilabel:`✖️ (avbryt)` ikon: avbryt aktiviteten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:102
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Contacts` tab of the *VoIP* widget, a user can access a"
|
||
" contact in the *Contacts* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Kontakter` i *VoIP*-widgeten kan en användare komma "
|
||
"åt en kontakt i appen *Kontakter*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Any contact can easily be called by clicking into the contact from the "
|
||
"*VoIP* widget's :guilabel:`Contacts` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan enkelt ringa upp en kontakt genom att klicka på kontakten i "
|
||
"*VoIP*-widgetens :guilabel:`Kontakter`-flik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A search feature is also available in the upper-right side of the widget, "
|
||
"represented by a :guilabel:`🔍 (magnifying glass)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"En sökfunktion finns också i den övre högra delen av widgeten, representerad"
|
||
" av en :guilabel:`🔍 (förstoringsglas)` ikon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**WhatsApp** is an instant messaging and voice-over-IP app that allows users"
|
||
" to send messages, make calls, and share content. Businesses can use "
|
||
"`WhatsApp Business <https://developers.facebook.com/products/whatsapp/>`_ to"
|
||
" communicate with their customers by text, send documents and provide "
|
||
"support."
|
||
msgstr ""
|
||
"**WhatsApp** är en app för snabbmeddelanden och voice-over-IP som gör det "
|
||
"möjligt att skicka meddelanden, ringa samtal och dela innehåll. Företag kan "
|
||
"använda `WhatsApp Business "
|
||
"<https://developers.facebook.com/products/whatsapp/>`_ för att kommunicera "
|
||
"med sina kunder via sms, skicka dokument och ge support."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp is an Odoo Enterprise-only application that does not work in Odoo "
|
||
"Community edition. To sign up for Odoo Enterprise edition, click here: `Odoo"
|
||
" Free Trial <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp är en applikation som endast finns i Odoo Enterprise och fungerar "
|
||
"inte i Odoo Community edition. För att registrera dig för Odoo Enterprise "
|
||
"edition, klicka här: `Odoo gratis provperiod <https://www.odoo.com/trial>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on migrating from Odoo Community version to Odoo "
|
||
"Enterprise version see this documentation: "
|
||
":doc:`/administration/on_premise/community_to_enterprise`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information om migrering från Odoo Community-versionen till Odoo "
|
||
"Enterprise-versionen, se denna dokumentation: "
|
||
":doc:`/administration/on_premise/community_to_enterprise`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"With the **Odoo WhatsApp** app, a company can connect a WhatsApp Business "
|
||
"Account (WABA) to an Odoo database, which allows for the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Med appen **Odoo WhatsApp** kan ett företag ansluta ett WhatsApp Business "
|
||
"Account (WABA) till en Odoo-databas, vilket möjliggör följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:21
|
||
msgid "Receive and reply to WhatsApp messages directly from an Odoo database"
|
||
msgstr "Ta emot och svara på WhatsApp-meddelanden direkt från en Odoo-databas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:22
|
||
msgid "Create new templates with dynamic placeholders/variables"
|
||
msgstr "Skapa nya mallar med dynamiska platshållare/variabler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:23
|
||
msgid "Send pre-approved templates that use dynamic variables, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skicka förhandsgodkända mallar som använder dynamiska variabler, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:25
|
||
msgid "Quotations from the Sales app"
|
||
msgstr "Offerter från appen Försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:26
|
||
msgid "Receipts and invoices from the Point of Sale app"
|
||
msgstr "Kvitton och fakturor från Point of Sale-appen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:27
|
||
msgid "Tickets from the Events app"
|
||
msgstr "Biljetter från appen Evenemang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta Business: create message templates for the WhatsApp Business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/2055875911147364>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta Business: skapa meddelandemallar för WhatsApp Business-kontot "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/2055875911147364>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta Business: connect a phone number to the WhatsApp Business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/456220311516626>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta Business: anslut ett telefonnummer till WhatsApp Business-kontot "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/456220311516626>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta Business: change the WhatsApp Business display name "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/378834799515077>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta Business: ändra visningsnamnet för WhatsApp Business "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/378834799515077>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp is a messaging service operated by Meta, which is the parent "
|
||
"company of Facebook. WhatsApp is commonly used as a communication tool in "
|
||
"many countries and by many businesses. This documentation will cover the "
|
||
"integration of a WhatsApp Business Account with Odoo. The company's Meta "
|
||
"account is configured in Odoo via an :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)` connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp är en meddelandetjänst som drivs av Meta, som är moderbolag till "
|
||
"Facebook. WhatsApp används ofta som ett kommunikationsverktyg i många länder"
|
||
" och av många företag. Denna dokumentation kommer att täcka integrationen av"
|
||
" ett WhatsApp Business-konto med Odoo. Företagets Meta-konto konfigureras i "
|
||
"Odoo via en :abbr:`API (Application Programming Interface)`-anslutning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The WhatsApp connector supports two flows: company initiated, and customer "
|
||
"initiated. A company can initiate a discussion by sending a template to one "
|
||
"or more people. Once the template is sent, the recipient can answer in order"
|
||
" to trigger a discussion between the sender and the receiver (a *Discuss* "
|
||
"chat window will pop up if the customer answers within 15 days)."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp Connector stöder två flöden: företagsinitierat och kundinitierat. "
|
||
"Ett företag kan initiera en diskussion genom att skicka en mall till en "
|
||
"eller flera personer. När mallen har skickats kan mottagaren svara för att "
|
||
"starta en diskussion mellan avsändaren och mottagaren (ett "
|
||
"*Diskutera*-chattfönster dyker upp om kunden svarar inom 15 dagar)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"If the discussion is initiated by the client (e.g. by sending to the "
|
||
"company's public WhatsApp number), then Odoo will open a group chat with all"
|
||
" operators responsible for this WhatsApp channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om diskussionen initieras av kunden (t.ex. genom att skicka till företagets "
|
||
"offentliga WhatsApp-nummer), kommer Odoo att öppna en gruppchatt med alla "
|
||
"operatörer som ansvarar för denna WhatsApp-kanal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to set up multiple WhatsApp accounts for different "
|
||
"departments. For example, the help desk team and sales teams can chat on "
|
||
"different channels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att du skapar flera WhatsApp-konton för olika avdelningar. "
|
||
"Till exempel kan helpdeskteamet och säljteamen chatta på olika kanaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:56
|
||
msgid "WhatsApp configuration in a Meta"
|
||
msgstr "WhatsApp-konfiguration i en Meta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A WhatsApp integration with Odoo uses a standard :abbr:`API (Application "
|
||
"Programming Interface)` connection, and is configured on Meta in the "
|
||
"following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En WhatsApp-integration med Odoo använder en standard :abbr:`API "
|
||
"(Application Programming Interface)`-anslutning och konfigureras på Meta i "
|
||
"följande steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:61
|
||
msgid "Create a Meta business account"
|
||
msgstr "Skapa ett Meta företagskonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:62
|
||
msgid "Create a Meta developer account"
|
||
msgstr "Skapa ett Meta-konto för utvecklare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:63
|
||
msgid "Setup an *app* and WhatsApp *product* on Meta's developer console"
|
||
msgstr "Konfigurera en *app* och WhatsApp *produkt* i Metas utvecklarkonsol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:64
|
||
msgid "Test the API connection."
|
||
msgstr "Testa API-anslutningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Once connected, messages are then sent and received through Odoo's *Discuss*"
|
||
" application using the WhatsApp :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är ansluten kan du skicka och ta emot meddelanden via Odoo's "
|
||
"*Discuss*-applikation med hjälp av WhatsApp :abbr:`API (Application "
|
||
"Programming Interface)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:70
|
||
msgid "Meta business account setup"
|
||
msgstr "Inrättande av Meta Business-konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To create a Business account with Meta (owner of Facebook) navigate to: "
|
||
"`Facebook Business Manager <https://business.facebook.com/overview>`_. Begin"
|
||
" by clicking :guilabel:`Create account` and then enter the business name, "
|
||
"the administrator's name, and a work email address. Then click "
|
||
":guilabel:`Next`, and a pop-up window will appear prompting to confirm the "
|
||
"email address. After confirming, click :guilabel:`Done` to close the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett företagskonto hos Meta (ägare av Facebook), gå till "
|
||
"`Facebook Business Manager <https://business.facebook.com/overview>`_. Börja"
|
||
" med att klicka på :guilabel:`Create account` och ange sedan företagets "
|
||
"namn, administratörens namn och en e-postadress för arbetet. Klicka sedan på"
|
||
" :guilabel:`Next`, så visas ett popup-fönster där du uppmanas att bekräfta "
|
||
"e-postadressen. När du har bekräftat klickar du på :guilabel:`Done` för att "
|
||
"stänga fönstret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Next, follow the instructions in the email sent by Facebook to confirm the "
|
||
"creation of the business account and to complete the setup process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följ sedan instruktionerna i e-postmeddelandet från Facebook för att "
|
||
"bekräfta att företagskontot har skapats och för att slutföra "
|
||
"installationsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`Set up a Meta business account "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/1710077379203657?id=180505742745347>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Sätt upp ett Meta Business-konto "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/1710077379203657?id=180505742745347>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If the business account is linked to a personal Facebook account then the "
|
||
"administrator must toggle between the personal account to the business "
|
||
"account for the remainder of the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om företagskontot är kopplat till ett personligt Facebook-konto måste "
|
||
"administratören växla mellan det personliga kontot och företagskontot under "
|
||
"resten av konfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To toggle to the business account navigate to the `Facebook Developer "
|
||
"Console <https://developers.facebook.com>`_ and click on the *account name* "
|
||
"in the upper right corner. Under the :guilabel:`Business Accounts` heading, "
|
||
"click on the desired business that the WhatsApp configuration should take "
|
||
"place in. This will be the account for which Odoo will send and receive "
|
||
"WhatsApp messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att växla till företagskontot, navigera till `Facebook Developer Console"
|
||
" <https://developers.facebook.com>`_ och klicka på *kontonamnet* i det övre "
|
||
"högra hörnet. Under rubriken :guilabel:`Business Accounts` klickar du på det"
|
||
" önskade företag som WhatsApp-konfigurationen ska äga rum i. Detta kommer "
|
||
"att vara det konto för vilket Odoo kommer att skicka och ta emot WhatsApp-"
|
||
"meddelanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "Toggle between Meta personal and business accounts."
|
||
msgstr "Växla mellan Metas personliga konton och företagskonton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a Meta business account, the user must already have a "
|
||
"personal Facebook account that has existed for a minimum of one hour prior "
|
||
"to setting up the Facebook Business account. Trying to create the business "
|
||
"account prior to this time will result in an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna skapa ett Meta Business-konto måste användaren redan ha ett "
|
||
"personligt Facebook-konto som har funnits i minst en timme innan Facebook "
|
||
"Business-kontot skapas. Om du försöker skapa företagskontot före denna "
|
||
"tidpunkt kommer det att resultera i ett fel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:106
|
||
msgid "App creation"
|
||
msgstr "Skapande av appar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"On the `Meta for Developers <https://developers.facebook.com>`_ dashboard, "
|
||
"sign in with the Meta developer account. If no account is configured yet, "
|
||
"link a Facebook account to create a Meta developer account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in med Meta-utvecklarkontot på instrumentpanelen `Meta för utvecklare "
|
||
"<https://developers.facebook.com>`_. Om inget konto har konfigurerats ännu "
|
||
"kan du länka ett Facebook-konto för att skapa ett Meta-utvecklarkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"A Facebook *developer* account is different than a Facebook *business* "
|
||
"account. While developer accounts are made up of personal Facebook accounts,"
|
||
" business accounts are **not** as they represent a business and manage all "
|
||
"of the business's assets in Meta, such as apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett Facebook-konto för *utvecklare* skiljer sig från ett Facebook-konto för "
|
||
"*företag*. Medan utvecklarkonton består av personliga Facebook-konton, är "
|
||
"företagskonton **inte** eftersom de representerar ett företag och hanterar "
|
||
"alla företagets tillgångar i Meta, t.ex. appar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"`Set up the WhatsApp Business Platform "
|
||
"<https://www.facebookblueprint.com/student/collection/409587/path/360218>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ställa in WhatsApp Business Platform "
|
||
"<https://www.facebookblueprint.com/student/collection/409587/path/360218>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`My Apps` in the top right corner after successfully "
|
||
"signing in to the Meta developer account. This will redirect the "
|
||
"administrator to all the apps the developer has configured in this specific "
|
||
"developer account. Click on :guilabel:`Create App` to begin the process of "
|
||
"configuring a new Meta application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Mina appar` i det övre högra hörnet efter att du har "
|
||
"loggat in på Meta-utvecklarkontot. Detta kommer att omdirigera "
|
||
"administratören till alla appar som utvecklaren har konfigurerat i detta "
|
||
"specifika utvecklarkonto. Klicka på :guilabel:`Create App` för att påbörja "
|
||
"processen med att konfigurera en ny Meta-applikation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:127
|
||
msgid "App type"
|
||
msgstr "Typ av app"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"On the :menuselection:`Create an app` page, select :guilabel:`Other` under "
|
||
"the section labeled, :guilabel:`Looking for something else?`, and then click"
|
||
" :guilabel:`Next` to be directed to another page in order to select the app "
|
||
"type. Then, click on the first option listed under the :guilabel:`Select an "
|
||
"app type` label, titled :guilabel:`Business`. This selection allows for the "
|
||
"creation and management of the WhatsApp :abbr:`API (Application Programming "
|
||
"Interface)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :menuselection:`Create an app` väljer du :guilabel:`Other` under "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Looking for something else?`, och klickar sedan på "
|
||
":guilabel:`Next` för att komma till en annan sida där du kan välja apptyp. "
|
||
"Klicka sedan på det första alternativet som listas under etiketten "
|
||
":guilabel:`Välj en apptyp`, med titeln :guilabel:`Business`. Detta val gör "
|
||
"det möjligt att skapa och hantera WhatsApp :abbr:`API (Application "
|
||
"Programming Interface)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Now, click :guilabel:`Next` to configure the app, as desired. When the app "
|
||
"*type* has been configured, the administrator will move onto the app "
|
||
"*details* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka nu på :guilabel:`Next` för att konfigurera appen enligt önskemål. När"
|
||
" appens *typ* har konfigurerats kommer administratören att gå vidare till "
|
||
"avsnittet med appens *detaljer*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:139
|
||
msgid "App details"
|
||
msgstr "Detaljer om appen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Details` section of the :guilabel:`Create an app` process,"
|
||
" enter `Odoo` in the field under the :guilabel:`Add an app name` label."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Detaljer` i processen :guilabel:`Create an app` "
|
||
"skriver du in `Odoo` i fältet under etiketten :guilabel:`Add an app name`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The app name can be changed at a later time in the settings, if necessary."
|
||
msgstr "Appens namn kan vid behov ändras senare i inställningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Trademarks and branded elements may not be used in this text section. These "
|
||
"include the Meta group of companies. Do not include the word: `WhatsApp` or "
|
||
"the system will flag this in error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varumärken och varumärkeselement får inte användas i detta textavsnitt. "
|
||
"Dessa inkluderar Meta-gruppen av företag. Inkludera inte ordet: `WhatsApp` "
|
||
"eller systemet kommer att flagga detta som ett fel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the developer email address in the field under the "
|
||
":guilabel:`App contact email` label."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange sedan utvecklarens e-postadress i fältet under etiketten :guilabel:`App"
|
||
" contact email`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, set the :guilabel:`Business Account - Optional` field to the Meta "
|
||
"business account profile, using the drop-down menu. To finish, click "
|
||
":guilabel:`Create app`. This action will create the app and prompts the "
|
||
"*Meta Platform Terms* and *Developer Policies* agreements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen ställer du in fältet :guilabel:`Business Account - Optional` till "
|
||
"Meta Business Account-profilen med hjälp av rullgardinsmenyn. Avsluta med "
|
||
"att klicka på :guilabel:`Create app`. Denna åtgärd kommer att skapa appen "
|
||
"och uppmanar *Meta Platform Terms* och *Developer Policies* avtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To accept the agreements, enter the Facebook password for security purposes,"
|
||
" and click :guilabel:`Submit` to finalize the app creation. The browser will"
|
||
" then direct to the :guilabel:`Meta for Developers` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptera avtalen, ange Facebook-lösenordet av säkerhetsskäl och klicka på "
|
||
":guilabel:`Submit` för att slutföra skapandet av appen. Webbläsaren "
|
||
"dirigeras sedan till :guilabel:`Meta for Developers` instrumentpanel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If the Meta business account is prohibited from advertising, claiming an app"
|
||
" won't be allowed. To resolve this issue navigate to "
|
||
"`<https://business.facebook.com/business>`_ for assistance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Meta Business-kontot är förbjudet från reklam, kommer det inte att vara "
|
||
"tillåtet att göra anspråk på en app. För att lösa detta problem kan du "
|
||
"navigera till `<https://business.facebook.com/business>`_ för hjälp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, see `Meta's documentation on advertising restrictions "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/975570072950669>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information, se `Meta's dokumentation om reklamrestriktioner "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/975570072950669>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:169
|
||
msgid "Add a WhatsApp product to the app"
|
||
msgstr "Lägg till en WhatsApp-produkt i appen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Now that the basic structure of the app has been created, a product will "
|
||
"need to be added to the app. Begin by accessing the Meta app dashboard by "
|
||
"navigating to `<https://developers.facebook.com/apps>`_, and clicking on the"
|
||
" app that is being configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu när den grundläggande strukturen för appen har skapats måste en produkt "
|
||
"läggas till i appen. Börja med att öppna instrumentpanelen för Meta-appen "
|
||
"genom att navigera till `<https://developers.facebook.com/apps>`_ och klicka"
|
||
" på den app som konfigureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"On the next page: since WhatsApp will be used, click :guilabel:`Set up` next"
|
||
" to the box containing WhatsApp, located towards the bottom of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"På nästa sida: eftersom WhatsApp kommer att användas, klicka på "
|
||
":guilabel:`Set up` bredvid rutan med WhatsApp, som finns längst ner på "
|
||
"sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta's WhatsApp developer documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta's WhatsApp utvecklardokumentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The page then directs to the configuration page for the :guilabel:`WhatsApp "
|
||
"Business Platform API`. Use the drop-down menu to select the Meta business "
|
||
"to be configured for the :guilabel:`Select a Meta Business Account` option, "
|
||
"and then click :guilabel:`Continue` to confirm the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sidan leder sedan till konfigurationssidan för :guilabel:`WhatsApp Business "
|
||
"Platform API`. Använd rullgardinsmenyn för att välja det Meta Business som "
|
||
"ska konfigureras för alternativet :guilabel:`Select a Meta Business "
|
||
"Account`, och klicka sedan på :guilabel:`Continue` för att bekräfta valet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When :guilabel:`Continue` is clicked, the administrator agrees to Meta's "
|
||
"terms and conditions as linked on the :guilabel:`Meta App Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :guilabel:`Continue` klickas godkänner administratören Metas regler och "
|
||
"villkor som länkas på :guilabel:`Meta App Dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Once the WhatsApp product is added to the app, Meta will provide a WhatsApp "
|
||
"test phone number with 5 test messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"När WhatsApp-produkten har lagts till i appen kommer Meta att tillhandahålla"
|
||
" ett WhatsApp-testtelefonnummer med 5 testmeddelanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:194
|
||
msgid "Start using the WhatsApp API"
|
||
msgstr "Börja använda WhatsApp API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing the previous WhatsApp product wizard, and clicking "
|
||
":guilabel:`Continue`, the browser should have directed to the WhatsApp "
|
||
":guilabel:`Quickstart` page; this :guilabel:`Quickstart` page is where to "
|
||
"begin configuring the WhatsApp API by adding a phone number and then sending"
|
||
" an initial test message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha avslutat den tidigare WhatsApp-produktguiden och klickat på "
|
||
":guilabel:`Continue`, bör webbläsaren ha riktats till WhatsApp "
|
||
":guilabel:`Quickstart` sida; denna :guilabel:`Quickstart` sida är där man "
|
||
"börjar konfigurera WhatsApp API genom att lägga till ett telefonnummer och "
|
||
"sedan skicka ett första testmeddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Navigating to the WhatsApp quickstart wizard in Meta for Developer "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till snabbstartsguiden för WhatsApp i instrumentpanelen för Meta "
|
||
"for Developer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"If the browser isn't on the :guilabel:`Quickstart` page for WhatsApp, "
|
||
"navigate to `<https://developers.facebook.com/apps>`_ and click on the app "
|
||
"that is being configured, (the app name is `Odoo` if the instructions above "
|
||
"were followed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om webbläsaren inte är på :guilabel:`Quickstart`-sidan för WhatsApp, "
|
||
"navigera till `<https://developers.facebook.com/apps>`_ och klicka på appen "
|
||
"som konfigureras, (appnamnet är `Odoo` om instruktionerna ovan följdes)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the menu on the left-hand side of the page, click the :guilabel:`v "
|
||
"(menu toggle)` icon next to the :guilabel:`WhatsApp` section heading. A "
|
||
"small menu will open, containing the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`v (menu toggle)` i menyn till vänster på sidan, "
|
||
"bredvid :guilabel:`WhatsApp`-avsnittsrubriken. En liten meny öppnas med "
|
||
"följande alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:214
|
||
msgid ":guilabel:`Quickstart`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Snabb start`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:215
|
||
msgid ":guilabel:`API Setup`"
|
||
msgstr ":guilabel:`API Setup`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Configuration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Konfiguration`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Quickstart` option, and then click :guilabel:`Start "
|
||
"using the API`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på alternativet :guilabel:`Snabbstart` och sedan på :guilabel:`Börja "
|
||
"använda API`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:221
|
||
msgid "API Setup"
|
||
msgstr "API-inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking on :guilabel:`Start using the API`, the page navigates to the"
|
||
" :guilabel:`API Setup`. Now that the test number has been created, a test "
|
||
"message can be sent to confirm that WhatsApp is working properly. To begin, "
|
||
"navigate to the section on the page labeled :guilabel:`Send and receive "
|
||
"messages` and click the drop-down menu next to :guilabel:`To`, under "
|
||
":guilabel:`Step 1 Select phone numbers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha klickat på :guilabel:`Start using the API`, navigerar sidan "
|
||
"till :guilabel:`API Setup`. Nu när testnumret har skapats kan du skicka ett "
|
||
"testmeddelande för att bekräfta att WhatsApp fungerar som det ska. För att "
|
||
"börja, navigera till avsnittet på sidan märkt :guilabel:`Sänd och ta emot "
|
||
"meddelanden` och klicka på rullgardinsmenyn bredvid :guilabel:`Till`, under "
|
||
":guilabel:`Steg 1 Välj telefonnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Now, select the only option available: :guilabel:`Manage phone number list`."
|
||
" Follow the steps and add up to five numbers to send the free test messages "
|
||
"to. After entering the appropriate country code and phone number, click on "
|
||
":guilabel:`Next`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj nu det enda tillgängliga alternativet: :guilabel:`Manage phone number "
|
||
"list`. Följ stegen och lägg till upp till fem nummer att skicka de "
|
||
"kostnadsfria testmeddelandena till. När du har angett landskod och "
|
||
"telefonnummer klickar du på :guilabel:`Next`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Adding a phone number to send to in this step will allow for a successful "
|
||
"test to be sent by the terminal. This is critical to ensure the WhatsApp "
|
||
":abbr:`API (Application Programming Interface)` is working."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att lägga till ett telefonnummer att skicka till i detta steg kan ett "
|
||
"lyckat test skickas av terminalen. Detta är viktigt för att säkerställa att "
|
||
"WhatsApp :abbr:`API (Application Programming Interface)` fungerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"A verification code from WhatsApp Business is then sent to the phone number,"
|
||
" which needs to be input on the next screen to verify ownership of the "
|
||
"number. Enter the verification code and click :guilabel:`Next` to verify the"
|
||
" number."
|
||
msgstr ""
|
||
"En verifieringskod från WhatsApp Business skickas sedan till telefonnumret, "
|
||
"som måste anges på nästa skärm för att verifiera äganderätten till numret. "
|
||
"Ange verifieringskoden och klicka på :guilabel:`Next` för att verifiera "
|
||
"numret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:243
|
||
msgid "Send a test message via terminal"
|
||
msgstr "Skicka ett testmeddelande via terminal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Next, send a test message via the terminal. Under the section labeled "
|
||
":guilabel:`Step 2 Send messages with the API`, click :guilabel:`Send "
|
||
"Message`. A test message will then be sent to the phone number that was set "
|
||
"in the previous section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skicka sedan ett testmeddelande via terminalen. Under avsnittet "
|
||
":guilabel:`Steg 2 Skicka meddelanden med API` klickar du på :guilabel:`Sänd "
|
||
"meddelande`. Ett testmeddelande kommer då att skickas till det telefonnummer"
|
||
" som angavs i föregående avsnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Upon successfully receiving the message to the number, move onto the next "
|
||
"section to produce and configure webhooks."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har tagit emot meddelandet till numret går du vidare till nästa "
|
||
"avsnitt för att skapa och konfigurera webhooks."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:255
|
||
msgid "WhatsApp configuration in Odoo"
|
||
msgstr "WhatsApp-konfiguration i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The next steps configured in this section are all within the Odoo database. "
|
||
"A few different values for a token, phone number, and account IDs all need "
|
||
"to be configured in Odoo; these values are necessary in order to create a "
|
||
":guilabel:`Callback URL` and :guilabel:`Webhook Verify Token`, which are "
|
||
"then used to configure the webhooks (in order to receive messages back into "
|
||
"the database)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nästa steg som konfigureras i det här avsnittet är alla i Odoo-databasen. "
|
||
"Några olika värden för en pollett, telefonnummer och konto-ID måste alla "
|
||
"konfigureras i Odoo; dessa värden är nödvändiga för att skapa en "
|
||
":guilabel:`Callback URL` och :guilabel:`Webhook Verify Token`, som sedan "
|
||
"används för att konfigurera webhooks (för att ta emot meddelanden tillbaka "
|
||
"till databasen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to :menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> "
|
||
"WhatsApp Business Accounts`. Then click :guilabel:`New` to configure the "
|
||
"WhatsApp business account in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo navigerar du till :menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> "
|
||
"WhatsApp Business Accounts`. Klicka sedan på :guilabel:`New` för att "
|
||
"konfigurera WhatsApp-företagskontot i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"In another browser tab, navigate to "
|
||
":menuselection:`https://developers.facebook.com --> My Apps --> WhatsApp -->"
|
||
" API Configuration`, and then copy the following values from the Meta "
|
||
"developer console into the corresponding fields in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I en annan webbläsarflik navigerar du till "
|
||
":menuselection:`https://developers.facebook.com --> My Apps --> WhatsApp -->"
|
||
" API Configuration` och kopierar sedan följande värden från Meta developer "
|
||
"console till motsvarande fält i Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:274
|
||
msgid "Meta Console"
|
||
msgstr "Meta-konsol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:275
|
||
msgid "Odoo Interface"
|
||
msgstr "Odoo-gränssnitt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:276
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:277
|
||
msgid ":guilabel:`Phone number ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefonnummer-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:278
|
||
msgid ":guilabel:`Phone Number ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefonnummer-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:279
|
||
msgid "Token"
|
||
msgstr "Token"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:280
|
||
msgid ":guilabel:`Temporary access token`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tillfällig åtkomstpollett`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:281
|
||
msgid ":guilabel:`Access Token`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Åtkomstpollett`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:282
|
||
msgid "App ID"
|
||
msgstr "App-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:284
|
||
msgid ":guilabel:`App ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`App-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:285
|
||
msgid "Account ID"
|
||
msgstr "Konto-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:286
|
||
msgid ":guilabel:`WhatsApp Business Account ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WhatsApp Företagskonto ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:287
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Konto-ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the :guilabel:`App Secret`, navigate to the Meta developer "
|
||
"console, `<https://developers.facebook.com/apps>`_ and select the app that "
|
||
"Odoo is being configured in. Then in the left-side menu, under "
|
||
":guilabel:`App settings`, select :guilabel:`Basic`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta :guilabel:`App Secret`, navigera till Meta developer console, "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ och välj den app som Odoo "
|
||
"konfigureras i. Välj sedan :guilabel:`Basic` i menyn till vänster under "
|
||
":guilabel:`App settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Show` next to the field :guilabel:`App secret`, and "
|
||
"enter the account password to verify ownership. Copy the :guilabel:`App "
|
||
"secret` and then paste that copied value into the :guilabel:`App Secret` "
|
||
"field on the Odoo :guilabel:`WhatsApp Business Account` configuration "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Show` bredvid fältet :guilabel:`App secret` och "
|
||
"ange kontolösenordet för att verifiera ägandet. Kopiera :guilabel:`App "
|
||
"secret` och klistra sedan in det kopierade värdet i :guilabel:`App "
|
||
"Secret`-fältet på Odoo :guilabel:`WhatsApp Business "
|
||
"Account`-konfigurationspanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"To complete the setup of the WhatsApp business account in Odoo, click "
|
||
":guilabel:`Test Connection`. A successful message in green will populate in "
|
||
"the upper-right corner of the dashboard if the configuration is set "
|
||
"correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att slutföra installationen av WhatsApp-företagskontot i Odoo, klicka på"
|
||
" :guilabel:`Test Connection`. Ett framgångsrikt meddelande i grönt kommer "
|
||
"att fyllas i det övre högra hörnet av instrumentpanelen om konfigurationen "
|
||
"är korrekt inställd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:303
|
||
msgid "Configuring webhooks"
|
||
msgstr "Konfigurera webhooks"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the webhooks for WhatsApp in Odoo, navigate to "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ and select the app that Odoo is "
|
||
"being configured in. Next under the :guilabel:`WhatsApp` menu heading on the"
|
||
" left side of the screen, click on the :guilabel:`API Setup` menu item. "
|
||
"Finally go to the section marked :guilabel:`Step 3: Configure webhooks to "
|
||
"receive messages` and click on :guilabel:`Configure webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera webhooks för WhatsApp i Odoo, navigera till "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ och välj den app som Odoo "
|
||
"konfigureras i. Nästa under :guilabel:`WhatsApp` menyrubrik på vänster sida "
|
||
"av skärmen, klicka på :guilabel:`API Setup` menyalternativ. Gå slutligen "
|
||
"till avsnittet :guilabel:`Steg 3: Konfigurera webhooks för att ta emot "
|
||
"meddelanden` och klicka på :guilabel:`Konfigurera webhooks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to configure *Webhooks* is to navigate to "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ and select the app that Odoo is "
|
||
"being configured in. Then select :guilabel:`Webhooks` in the left hand menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett annat sätt att konfigurera *Webhooks* är att navigera till "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ och välja den app som Odoo "
|
||
"konfigureras i. Välj sedan :guilabel:`Webhooks` i menyn till vänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "Manually navigating to the Whatsapp webhooks configuration."
|
||
msgstr "Manuell navigering till Whatsapp webhooks konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"On the :menuselection:`Webhook configuration` page, click on "
|
||
":guilabel:`Edit`, where both the :guilabel:`Callback URL` and "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` values from the Odoo will be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"På sidan :menuselection:`Webhook-konfiguration`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Redigera`, där både :guilabel:`Callback URL` och "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token`-värdena från Odoo kommer att läggas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"Both the :guilabel:`Callback URL` and :guilabel:`Webhook Verify Token` "
|
||
"values were automatically populated after clicking on :guilabel:`Test "
|
||
"Connection` in the previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Både :guilabel:`Callback URL` och :guilabel:`Webhook Verify Token`-värdena "
|
||
"fylldes i automatiskt efter att ha klickat på :guilabel:`Test Connection` i "
|
||
"föregående steg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"In a separate browser window, retrieve the necessary values in Odoo by "
|
||
"navigating to :menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp "
|
||
"Business Accounts` and select the account that is being configured. Locate "
|
||
"the values under the section labeled :guilabel:`Receiving Messages`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I ett separat webbläsarfönster, hämta de nödvändiga värdena i Odoo genom att"
|
||
" navigera till :menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp "
|
||
"Business Accounts` och välj det konto som håller på att konfigureras. Leta "
|
||
"reda på värdena under avsnittet :guilabel:`Mottagande av meddelanden`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Copy and paste the :guilabel:`Callback URL` from Odoo into the "
|
||
":guilabel:`Callback URL` field in Meta. Similarly, copy and paste the "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` into the :guilabel:`Verify Token` field on "
|
||
"the Meta developer console, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera och klistra in :guilabel:`Callback URL` från Odoo i fältet "
|
||
":guilabel:`Callback URL` i Meta. På liknande sätt, kopiera och klistra in "
|
||
":guilabel:`Webhook Verify Token` i :guilabel:`Verifiera pollett`-fältet på "
|
||
"Meta-utvecklarkonsolen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Verify and save` to record the values in the Meta "
|
||
"developer console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka slutligen på :guilabel:`Verifiera och spara` för att registrera "
|
||
"värdena i Meta developer console."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:339
|
||
msgid "Webhook fields"
|
||
msgstr "Webhook-fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"Now input individual webhook fields into Meta's developer console, under the"
|
||
" :guilabel:`Webhook fields` section. Click :guilabel:`Manage` and when the "
|
||
"pop-up window appears, check the boxes in the :guilabel:`Subscribe` column "
|
||
"for the following *field names*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange nu enskilda webhook-fält i Metas utvecklarkonsol, under avsnittet "
|
||
":guilabel:`Webhook fields`. Klicka på :guilabel:`Manage` och när popup-"
|
||
"fönstret visas markerar du rutorna i kolumnen :guilabel:`Subscribe` för "
|
||
"följande *fältnamn*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:345
|
||
msgid "account_update"
|
||
msgstr "konto_uppdatering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:346
|
||
msgid "message_template_quality_update"
|
||
msgstr "meddelande_mall_kvalitet_uppdatering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:347
|
||
msgid "message_template_status_update"
|
||
msgstr "meddelande_mall_status_uppdatering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:348
|
||
msgid "messages"
|
||
msgstr "meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:349
|
||
msgid "template_category_update"
|
||
msgstr "mall_kategori_uppdatering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:351
|
||
msgid "After making the selections, click :guilabel:`Done`."
|
||
msgstr "När du har gjort dina val klickar du på :guilabel:`Done`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"The finished :guilabel:`Webhooks` configuration will appear like this in the"
|
||
" Meta developer console:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den färdiga :guilabel:`Webhooks`-konfigurationen kommer att se ut så här i "
|
||
"Meta developer console:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "WhatsApp webhooks set in the Meta developer console."
|
||
msgstr "WhatsApp-webbhooks inställda i Meta-utvecklarkonsolen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Webhook fields` will only appear once the subscription is "
|
||
"confirmed using the :guilabel:`Callback URL` and :guilabel:`Webhook Verify "
|
||
"Token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fälten :guilabel:`Webhook` visas först när prenumerationen har bekräftats "
|
||
"med hjälp av :guilabel:`Callback URL` och :guilabel:`Webhook Verify polett`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta's WhatsApp documentation on setting webhooks "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/guides/set-up-"
|
||
"webhooks>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta's WhatsApp-dokumentation om inställning av webhooks "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/guides/set-up-"
|
||
"webhooks>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:368
|
||
msgid "Add phone number"
|
||
msgstr "Lägg till telefonnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the phone number to use for WhatsApp in Odoo, navigate back to "
|
||
"the Meta developer console (`<https://developers.facebook.com/apps>`_) and "
|
||
"again select the app that Odoo is being configured in. Under the "
|
||
":guilabel:`WhatsApp` menu heading on the left side of the screen, click on "
|
||
"the :guilabel:`API Setup` menu item. From there, go to the section marked: "
|
||
":guilabel:`Step 5: Add a phone number`, and click on :guilabel:`Add phone "
|
||
"number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera det telefonnummer som ska användas för WhatsApp i Odoo, "
|
||
"navigera tillbaka till Meta developer console "
|
||
"(`<https://developers.facebook.com/apps>`_) och välj igen den app som Odoo "
|
||
"konfigureras i. Under menyrubriken :guilabel:`WhatsApp` på vänster sida av "
|
||
"skärmen klickar du på menyalternativet :guilabel:`API Setup`. Därifrån går "
|
||
"du till avsnittet märkt: :guilabel:`Steg 5: Lägg till ett telefonnummer`, "
|
||
"och klicka på :guilabel:`Lägg till telefonnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"In the fields, enter a :guilabel:`Business name` as well as a "
|
||
":guilabel:`Business website or profile page`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fälten anger du ett :guilabel:`Företagsnamn` samt en :guilabel:`Företagets"
|
||
" webbplats eller profilsida`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Business website or profile page` field can be a social media"
|
||
" page's :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Företagets webbplats eller profilsida` kan vara en social "
|
||
"mediesidas :abbr:`URL (Uniform Resource Locator)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Complete filling out the business information by next selecting the country "
|
||
"that the company does business in from the drop-down menu in the "
|
||
":guilabel:`Country` section. Add an address if desired, however, this "
|
||
"information is optional. After adding the location, click :guilabel:`Next` "
|
||
"to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutför ifyllandet av företagsinformationen genom att välja det land som "
|
||
"företaget är verksamt i från rullgardinsmenyn i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Country`. Lägg till en adress om så önskas, men denna information"
|
||
" är valfri. När du har lagt till platsen klickar du på :guilabel:`Next` för "
|
||
"att fortsätta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"The following page contains information for the :guilabel:`WhatsApp Business"
|
||
" profile`. Complete the following sections, accordingly:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande sida innehåller information för :guilabel:`WhatsApp Business "
|
||
"profile`. Fyll i följande avsnitt i enlighet med detta:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:391
|
||
msgid ":guilabel:`WhatsApp Business Profile Display Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`WhatsApp Business Profile Display Name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Timezone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Timezone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Category`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kategori`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:394
|
||
msgid ":guilabel:`Business description` (optional)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Business description` (frivillig uppgift)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Once these sections are complete, click :guilabel:`Next`. The page refreshes"
|
||
" and then prompts the administrator to :guilabel:`Add a phone number for "
|
||
"WhatsApp` in the respective field. Here, enter the phone number to configure"
|
||
" in WhatsApp."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dessa avsnitt är klara klickar du på :guilabel:`Nästa`. Sidan uppdateras"
|
||
" och administratören uppmanas att :guilabel:`Lägg till ett telefonnummer för"
|
||
" WhatsApp` i respektive fält. Här anger du telefonnumret som ska "
|
||
"konfigureras i WhatsApp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"`Migrate an Existing WhatsApp Number to a Business Account "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-"
|
||
"started/migrate-existing-whatsapp- number-to-a-business-account>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Migrera ett befintligt WhatsApp-nummer till ett företagskonto "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-"
|
||
"started/migrate-existing-whatsapp- number-to-a-business-account>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Next, choose a verification method for the phone number. Select either "
|
||
":guilabel:`Text message` or :guilabel:`Phone call`, and then click "
|
||
":guilabel:`Next` proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj sedan en verifieringsmetod för telefonnumret. Välj antingen "
|
||
":guilabel:`Textmeddelande` eller :guilabel:`Telefonsamtal`, och klicka sedan"
|
||
" på :guilabel:`Nästa` fortsätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"The phone number entered will receive either a text or a phone call by "
|
||
"WhatsApp with a code, depending on the verification method chosen. Enter "
|
||
"that verification code into the :guilabel:`Verification code` field and "
|
||
"click :guilabel:`Next` to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det angivna telefonnumret kommer att få antingen ett sms eller ett "
|
||
"telefonsamtal från WhatsApp med en kod, beroende på vilken verifieringsmetod"
|
||
" som valts. Ange verifieringskoden i fältet :guilabel:`Verifieringskod` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Nästa` för att avsluta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment method hasn't been added this will be necessary to proceed. "
|
||
"`Visit Meta's documentation on how to add a payment method in Meta's "
|
||
"Business Manager "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/915454841921082?id=180505742745347>`_."
|
||
" This is part of Meta's fraud detection system, in order to ensure that the "
|
||
"account/company are real a payment method is required to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en betalningsmetod inte har lagts till kommer detta att vara nödvändigt "
|
||
"för att fortsätta. `Se Metas dokumentation om hur du lägger till en "
|
||
"betalningsmetod i Metas Business Manager "
|
||
"<https://www.facebook.com/business/help/915454841921082?id=180505742745347>`_."
|
||
" Detta är en del av Metas system för upptäckt av bedrägerier, för att "
|
||
"säkerställa att kontot / företaget är verkligt krävs en betalningsmetod för "
|
||
"att fortsätta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta for Developers: Add a Phone Number "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-started/add-a-"
|
||
"phone-number>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta för utvecklare: Lägg till ett telefonnummer "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/cloud-api/get-started/add-a-"
|
||
"phone-number>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:426
|
||
msgid "Permanent token"
|
||
msgstr "Permanent pollett"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"After configuration and testing are complete, a permanent token should be "
|
||
"created to replace the :guilabel:`Temporary token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att konfigurationen och testningen är klar, bör en varaktig pollett "
|
||
"skapas för att ersätta :guilabel:`Tillfällig pollett`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta for Developers: System User Access Tokens "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-api/get-"
|
||
"started#system-user- access-tokens>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Meta för utvecklare: System User Access Tokens "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-api/get-"
|
||
"started#system-user- access-tokens>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to `<https://business.facebook.com/>`_ and then go to "
|
||
":menuselection:`Business settings --> User --> System Users`. Select an "
|
||
"existing system user or create a new system user by clicking on "
|
||
":guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Börja med att navigera till `<https://business.facebook.com/>`_ och gå sedan"
|
||
" till :menuselection:`Företagsinställningar --> Användare --> "
|
||
"Systemanvändare`. Välj en befintlig systemanvändare eller skapa en ny "
|
||
"systemanvändare genom att klicka på :guilabel:`Add`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"Assets now must be added to the system user and then a permanent token can "
|
||
"be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillgångar måste nu läggas till systemanvändaren och sedan kan en varaktig "
|
||
"pollett genereras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Add assets`, and when the pop-up window appears select "
|
||
":guilabel:`Apps` under the :guilabel:`Select asset type`. Then, select the "
|
||
"Odoo app and toggle the permissions to *On* under the :guilabel:`Full "
|
||
"control` option. Set this new permission setting by clicking :guilabel:`Save"
|
||
" Changes`, to which a confirmation window will appear, acknowledging the "
|
||
"addition of the asset to the system user. Finish by clicking "
|
||
":guilabel:`Done`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Lägg till tillgångar`, och när popup-fönstret visas "
|
||
"väljer du :guilabel:`Apps` under :guilabel:`Välj tillgångstyp`. Välj sedan "
|
||
"Odoo-appen och växla behörigheterna till * På * under alternativet "
|
||
":guilabel:`Full kontroll`. Ange denna nya behörighetsinställning genom att "
|
||
"klicka på :guilabel:`Spara ändringar`, varefter ett bekräftelsefönster visas"
|
||
" som bekräftar tillägget av tillgången till systemanvändaren. Avsluta genom "
|
||
"att klicka på :guilabel:`Done`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the permanent token will be generated. Click on :guilabel:`Generate "
|
||
"new token`, and a pop-up window will appear asking which app this token "
|
||
"should be generated for. Select the :guilabel:`App` that this token is for. "
|
||
"Then determine the expiration date of either :guilabel:`60 days` or "
|
||
":guilabel:`Never`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter kommer den varaktiga polletten att genereras. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Generera ny pollett`, så visas ett popup-fönster som frågar "
|
||
"vilken app denna pollett ska genereras för. Välj :guilabel:`App` som denna "
|
||
"pollett är till för. Bestäm sedan utgångsdatumet för antingen :guilabel:`60 "
|
||
"dagar` eller :guilabel:`Aldrig`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, when Meta asks which permissions should the system user allow, add "
|
||
"all of the following permissions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, när Meta frågar vilka behörigheter som systemanvändaren ska "
|
||
"tillåta, lägg till alla följande behörigheter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:456
|
||
msgid "WhatsApp_business_messaging"
|
||
msgstr "WhatsApp_business_meddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:457
|
||
msgid "WhatsApp_business_management"
|
||
msgstr "WhatsApp_business_management"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"When permissions are set, click :guilabel:`Generate token`. Copy the token "
|
||
"value that populates on the screen that follows."
|
||
msgstr ""
|
||
"När behörigheter är inställda, klicka på :guilabel:`Generera pollett`. "
|
||
"Kopiera pollettvärdet som visas på skärmen som följer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"With that token value, update the :guilabel:`Access Token` field in the "
|
||
"WhatsApp business account in Odoo by navigating to :menuselection:`WhatsApp "
|
||
"app --> Configuration --> WhatsApp Business Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med det pollettvärdet uppdaterar du fältet :guilabel:`Access Token` i "
|
||
"WhatsApp-företagskontot i Odoo genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`WhatsApp-appen --> Konfiguration --> WhatsApp Business "
|
||
"Accounts`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:467
|
||
msgid "Go live with the Meta app"
|
||
msgstr "Gå live med Meta-appen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, to launch the app, the Meta app must be set to :guilabel:`Live` in "
|
||
"the Meta developer console. Navigate to "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ and click on the app that is being"
|
||
" configured. In the top menu, toggle the :guilabel:`App Mode` field from "
|
||
":guilabel:`Development` to :guilabel:`Live`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen, för att starta appen, måste Meta-appen vara inställd på "
|
||
":guilabel:`Live` i Meta developer console. Navigera till "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ och klicka på den app som "
|
||
"konfigureras. I toppmenyn växlar du fältet :guilabel:`App Mode` från "
|
||
":guilabel:`Development` till :guilabel:`Live`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:475
|
||
msgid ""
|
||
"If the app status is not set to *live*, then the database will only be able "
|
||
"to contact the test numbers specified in the developer console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om appens status inte är satt till *live* kommer databasen endast att kunna "
|
||
"kontakta de testnummer som anges i utvecklarkonsolen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"A privacy policy URL must be set in order for the app to be set to live. Go "
|
||
"to the Meta developer console, `<https://developers.facebook.com/apps>`_ and"
|
||
" select the app that Odoo is being configured in. Then, using the menu on "
|
||
"the left side of the screen, go to :menuselection:`App Settings --> Basic`. "
|
||
"Then, enter the privacy policy hyperlink address under the "
|
||
":guilabel:`Privacy Policy URL` field of the form. Click :guilabel:`Save "
|
||
"changes` to apply the privacy policy to the app."
|
||
msgstr ""
|
||
"En URL för integritetspolicy måste ställas in för att appen ska kunna sättas"
|
||
" i drift. Gå till Meta developer console, "
|
||
"`<https://developers.facebook.com/apps>`_ och välj den app som Odoo "
|
||
"konfigureras i. Använd sedan menyn till vänster på skärmen och gå till "
|
||
":menuselection:`Appinställningar --> Grundläggande`. Ange sedan "
|
||
"hyperlänkadressen för sekretesspolicyn i fältet :guilabel:`Privacy Policy "
|
||
"URL` i formuläret. Klicka på :guilabel:`Spara ändringar` för att tillämpa "
|
||
"sekretesspolicyn på appen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Once the app has gone live in the Meta developer console, a confirmation "
|
||
"email is sent to the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"När appen har gått live i Meta-utvecklarkonsolen skickas ett "
|
||
"bekräftelsemeddelande till administratören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:492
|
||
msgid "WhatsApp templates"
|
||
msgstr "WhatsApp-mallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp templates are saved messages that are used repeatedly to send "
|
||
"messages from the database. They allow users to send quality communications,"
|
||
" without having to compose the same text repeatedly."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp-mallar är sparade meddelanden som används upprepade gånger för att "
|
||
"skicka meddelanden från databasen. De gör det möjligt för användare att "
|
||
"skicka meddelanden av hög kvalitet utan att behöva skriva samma text flera "
|
||
"gånger."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Creating different templates that are tailored to specific situations lets "
|
||
"users choose the right message for the right audience. This increases the "
|
||
"quality of the message and the overall engagement rate with the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att skapa olika mallar som är anpassade till specifika situationer kan"
|
||
" användarna välja rätt budskap för rätt målgrupp. Detta ökar kvaliteten på "
|
||
"meddelandet och den övergripande engagemangsnivån hos kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp templates can be created on both the Odoo and Meta consoles. The "
|
||
"following process will overview the process for creating templates in Odoo "
|
||
"and then afterward in Meta."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp-mallar kan skapas på både Odoo- och Meta-konsolerna. Följande "
|
||
"process kommer att ge en översikt över processen för att skapa mallar i Odoo"
|
||
" och sedan efteråt i Meta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"WhatsApp has an approval process that must be completed before the template "
|
||
"can be used. :ref:`productivity/whatsapp/approval`."
|
||
msgstr ""
|
||
"WhatsApp har en godkännandeprocess som måste slutföras innan mallen kan "
|
||
"användas. :ref:`productivity/whatsapp/approval`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:511
|
||
msgid "Creating templates in Odoo"
|
||
msgstr "Skapa mallar i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"To access and create WhatsApp templates, begin by navigating to the "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Templates` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt och skapa WhatsApp-mallar, börja med att navigera till "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Templates` instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"At the bottom of an individual template's form, there are three tabs: "
|
||
":guilabel:`Body`, :guilabel:`Buttons`, and :guilabel:`Variables`; these "
|
||
"three tabs combined create the WhatsApp template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Längst ner i formuläret för en enskild mall finns tre flikar: "
|
||
":guilabel:`Body`, :guilabel:`Buttons` och :guilabel:`Variables`; dessa tre "
|
||
"flikar skapar tillsammans WhatsApp-mallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"The text is entered into the :guilabel:`Body` tab, and dynamic content that "
|
||
"is called out in the :guilabel:`Body` tab is specified in the "
|
||
":guilabel:`Variables` tab. Every piece of dynamic content (e.g., "
|
||
"placeholders) in the message (body) is specifically called out and specified"
|
||
" in the :guilabel:`Variables` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Texten skrivs in på fliken :guilabel:`Body`, och dynamiskt innehåll som "
|
||
"anges på fliken :guilabel:`Body` specificeras på fliken "
|
||
":guilabel:`Variables`. Varje del av dynamiskt innehåll (t.ex. platshållare) "
|
||
"i meddelandet (brödtexten) anges specifikt och specificeras på fliken "
|
||
":guilabel:`Variables`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"Templates are prefabricated layouts that allow users to send professional "
|
||
"looking messages to customers. These templates are capable of containing "
|
||
"dynamic data that will populate in the end message using variables that are "
|
||
"set in the template configuration. For example, messages can contain the end"
|
||
" user's name, call out specific products, or reference a sales order, to "
|
||
"name a few convenient and impactful variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallar är prefabricerade layouter som gör det möjligt för användare att "
|
||
"skicka professionella meddelanden till kunder. Dessa mallar kan innehålla "
|
||
"dynamiska data som fylls i i slutmeddelandet med hjälp av variabler som "
|
||
"anges i mallkonfigurationen. Meddelanden kan t.ex. innehålla slutanvändarens"
|
||
" namn, specifika produkter eller en referens till en försäljningsorder, för "
|
||
"att nämna några praktiska och effektfulla variabler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"To create a WhatsApp template, go to the :menuselection:`WhatsApp app --> "
|
||
"Templates` dashboard and click :guilabel:`New`. On the form, enter a "
|
||
":guilabel:`Name` for the template, and select a :guilabel:`Language`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en WhatsApp-mall, gå till :menuselection:`WhatsApp app --> "
|
||
"Templates` dashboard och klicka på :guilabel:`New`. I formuläret anger du "
|
||
"ett :guilabel:`Namn` för mallen och väljer ett :guilabel:`Språk`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"In order to complete this next task, administrator access rights are needed "
|
||
"to edit the :guilabel:`Applies to` field. See this :doc:`access rights "
|
||
"documentation <../general/users/access_rights>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att slutföra nästa uppgift krävs administratörsrättigheter för att "
|
||
"redigera fältet :guilabel:`Applies to`. Mer information finns i detta "
|
||
":doc:`dokumentation om åtkomsträttigheter <../general/users/access_rights>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Account` drop-down menu, select the *WhatsApp business "
|
||
"account* in Odoo that this template should link to. Next, under the "
|
||
":guilabel:`Applies to` field select the *model* the server action will apply"
|
||
" to for this template."
|
||
msgstr ""
|
||
"I rullgardinsmenyn :guilabel:`Account` väljer du det *WhatsApp-"
|
||
"företagskonto* i Odoo som den här mallen ska länka till. Välj sedan den "
|
||
"*modell* som serveråtgärden ska gälla för för den här mallen i fältet "
|
||
":guilabel:`Applies to`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"These models can also be accessed in :ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
" On a contact form (or similar relevant form in Odoo), navigate to the model"
|
||
" that will be referenced, and hover over any field name. A box of backend "
|
||
"information will reveal itself with the specific Odoo :guilabel:`Model` name"
|
||
" in the backend. Search (using the front-end name) for this model in the "
|
||
":guilabel:`Applies to` drop-down menu in the WhatsApp template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa modeller kan också nås i :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>`. I ett "
|
||
"kontaktformulär (eller liknande relevant formulär i Odoo) navigerar du till "
|
||
"den modell som ska refereras till och håller muspekaren över ett fältnamn. "
|
||
"En ruta med backend-information visas med det specifika Odoo "
|
||
":guilabel:`Model`-namnet i backend. Sök (med frontend-namnet) efter den här "
|
||
"modellen i rullgardinsmenyn :guilabel:`Applies to` i WhatsApp-mallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"Often when changing the model or :guilabel:`Applies to` field, the "
|
||
":guilabel:`Phone Field` may produce an error The :guilabel:`Phone Field` "
|
||
"should always be set to the `Phone` or `Mobile` model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofta när man ändrar modell eller :guilabel:`Applies to` fält, kan "
|
||
":guilabel:`Phone Field` ge ett fel :guilabel:`Phone Field` bör alltid "
|
||
"ställas in på `Phone` eller `Mobile` modellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"To search available fields, type in the front-end name in the "
|
||
":guilabel:`Search...` box. This will find a result from all of the "
|
||
"available fields for the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is"
|
||
" created for."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att söka i tillgängliga fält, skriv in frontend-namnet i "
|
||
":guilabel:`Sök...`-rutan. Detta kommer att hitta ett resultat från alla "
|
||
"tillgängliga fält för den modell (:guilabel:`Applies to`) som mallen är "
|
||
"skapad för."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:561
|
||
msgid ""
|
||
"In order to find specific fields, multiple levels may need to be navigated "
|
||
"in the search results box. Use the :guilabel:`> (right chevron)` and "
|
||
":guilabel:`⬅️ (left arrow)` icons to navigate between the menu levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hitta specifika fält kan du behöva navigera mellan flera nivåer i "
|
||
"sökresultatrutan. Använd ikonerna :guilabel:`> (höger chevron)` och "
|
||
":guilabel:`⬅️ (vänster pil)` för att navigera mellan menynivåerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "Searching for the phone field in the search bar."
|
||
msgstr "Söka efter telefonfältet i sökfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Change the :guilabel:`Category` to fit either a :guilabel:`Marketing`, "
|
||
":guilabel:`Utility`, or :guilabel:`Authentication` category. In most "
|
||
"instances the first two options will be used, unless the user would like to "
|
||
"send a password reset or something security related. Set to "
|
||
":guilabel:`Marketing` should there be anything promotional being sent and "
|
||
"set to :guilabel:`Utility` should there be general transactional messages "
|
||
"being sent (i.e., sales order, event ticket, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändra :guilabel:`Category` till att passa antingen en :guilabel:`Marketing`,"
|
||
" :guilabel:`Utility`, eller :guilabel:`Authentication` kategori. I de flesta"
|
||
" fall kommer de två första alternativen att användas, såvida inte användaren"
|
||
" vill skicka en lösenordsåterställning eller något säkerhetsrelaterat. Ställ"
|
||
" in på :guilabel:`Marketing` om det är något marknadsföringsmässigt som "
|
||
"skickas och ställ in på :guilabel:`Utility` om det är allmänna "
|
||
"transaktionsmeddelanden som skickas (t.ex. försäljningsorder, "
|
||
"evenemangsbiljett etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying an incorrect category can cause a flag/rejected status from Meta "
|
||
"during the approval process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att ange en felaktig kategori kan orsaka en flagga/avvisad status från Meta "
|
||
"under godkännandeprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"Add any :guilabel:`Users` that are allowed to use this template. In the "
|
||
"right-side column, a :guilabel:`Header type` can be configured along with a "
|
||
":guilabel:`Header message`, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till alla :guilabel:`Users` som får använda den här mallen. I den högra"
|
||
" kolumnen kan en :guilabel:`Header type` konfigureras tillsammans med en "
|
||
":guilabel:`Header message`, också."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:582
|
||
msgid "The available :guilabel:`Header types` are as follows:"
|
||
msgstr "De tillgängliga :guilabel:`Header-typerna` är följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Bild"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:586
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:587
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:588
|
||
msgid "Location (variables need to be set)"
|
||
msgstr "Plats (variabler måste ställas in)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Body` tab to configure the main message of the "
|
||
"template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till fliken :guilabel:`Body` för att konfigurera huvudbudskapet i "
|
||
"mallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary changes are made to the template, click on the "
|
||
":guilabel:`Submit for approval` button in the upper-left corner. This will "
|
||
"cause the status of the template to change to :guilabel:`Pending`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla nödvändiga ändringar har gjorts i mallen klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`Submit for approval` i det övre vänstra hörnet. Detta kommer att "
|
||
"leda till att mallens status ändras till :guilabel:`Pending`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"The status will remain in :guilabel:`Pending` until a decision has been made"
|
||
" by Meta, whereby a confirmation email will then be sent indicating that the"
|
||
" template has been approved (or rejected). The templates will then need to "
|
||
"be synced from the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Statusen kommer att förbli i :guilabel:`Pending` tills ett beslut har "
|
||
"fattats av Meta, varvid ett bekräftelsemeddelande kommer att skickas som "
|
||
"indikerar att mallen har godkänts (eller avvisats). Mallarna måste sedan "
|
||
"synkroniseras från Odoo-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"See this section for more information on :ref:`syncing templates "
|
||
"<productivity/whatsapp/sync>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se detta avsnitt för mer information om :ref:`synkroniseringsmallar "
|
||
"<productivity/whatsapp/sync>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"There are pre-configured demo data templates available in Odoo to use or "
|
||
"modify. These templates can be used as-is or modified to suit a specific "
|
||
"business need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns förkonfigurerade demodatamallar tillgängliga i Odoo för användning"
|
||
" eller modifiering. Dessa mallar kan användas som de är eller modifieras för"
|
||
" att passa ett specifikt affärsbehov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"To use these templates, navigate to :menuselection:`WhatsApp app --> "
|
||
"Templates` and select a pre-configured template. Click :guilabel:`Submit for"
|
||
" Approval` to start the approval process. An email will be sent to the "
|
||
"administrator of the Meta account when the template has been approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda dessa mallar, navigera till :menuselection:`WhatsApp app -->"
|
||
" Templates` och välj en förkonfigurerad mall. Klicka på :guilabel:`Submit "
|
||
"for Approval` för att starta godkännandeprocessen. Ett e-postmeddelande "
|
||
"skickas till administratören för Metakontot när mallen har godkänts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:611
|
||
msgid "Buttons"
|
||
msgstr "Knappar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons can be added into the message from the :guilabel:`Buttons` tab. "
|
||
"Enter the :guilabel:`Type` (either :guilabel:`Visit Website`, "
|
||
":guilabel:`Call Number`, or :guilabel:`Quick Reply`), and then specify the "
|
||
":guilabel:`Button Text`, :guilabel:`Call Number` or :guilabel:`Website URL` "
|
||
"(including :guilabel:`Url Type`), depending on the :guilabel:`Type` of "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knappar kan läggas till i meddelandet från fliken :guilabel:`Knappar`. Ange "
|
||
":guilabel:`Typ` (antingen :guilabel:`Visit Website`, :guilabel:`Call Number`"
|
||
" eller :guilabel:`Quick Reply`) och ange sedan :guilabel:`Button Text`, "
|
||
":guilabel:`Call Number` eller :guilabel:`Website URL` (inklusive "
|
||
":guilabel:`Url Type`), beroende på vilken :guilabel:`Typ` av knapp det "
|
||
"gäller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:619
|
||
msgid ""
|
||
"Buttons can also be added on the Meta business console. See Meta's WhatsApp "
|
||
"template dashboard by navigating to "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Then go to "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knappar kan också läggas till på Metas företagskonsol. Se Metas "
|
||
"instrumentpanel för WhatsApp-mallar genom att navigera till "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Gå sedan till "
|
||
":menuselection:`Kontoverktyg --> Meddelandemallar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:624
|
||
msgid "Using placeholders and variables"
|
||
msgstr "Använda platshållare och variabler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic variables reference certain fields within the Odoo database to "
|
||
"produce unique data in the WhatsApp message when using a template. Dynamic "
|
||
"variables are encoded to display fields from within the database, "
|
||
"referencing fields from within a model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamiska variabler refererar till vissa fält i Odoo-databasen för att "
|
||
"producera unika data i WhatsApp-meddelandet när du använder en mall. "
|
||
"Dynamiska variabler är kodade för att visa fält från databasen och referera "
|
||
"till fält från en modell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:631
|
||
msgid ""
|
||
"Many companies like to customize their WhatsApp messages with a personalized"
|
||
" piece of customer information to grab attention. This can be accomplished "
|
||
"in Odoo by referencing a field within a model by setting a dynamic variable."
|
||
" For example, a customer's name can be referenced in the email from the "
|
||
":guilabel:`Customer` field on the :guilabel:`Sales Order` model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Många företag vill anpassa sina WhatsApp-meddelanden med en personlig del av"
|
||
" kundinformationen för att fånga uppmärksamhet. Detta kan åstadkommas i Odoo"
|
||
" genom att referera till ett fält i en modell genom att ställa in en "
|
||
"dynamisk variabel. Till exempel kan en kunds namn refereras i "
|
||
"e-postmeddelandet från :guilabel:`Kund` fältet på :guilabel:`Säljorder` "
|
||
"modellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "WhatsApp message with dynamic variables highlighted."
|
||
msgstr "WhatsApp-meddelande med dynamiska variabler markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:640
|
||
msgid ""
|
||
"Dynamic variables can be added in to the :guilabel:`Body` by adding "
|
||
":guilabel:`placeholders` in the *text*. To add a placeholder in the *message"
|
||
" body* enter the following text `{{1}}`. For the second placeholder enter "
|
||
"`{{2}}` and increase incrementally as more placeholders are added to the "
|
||
"text."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dynamiska variabler kan läggas till i :guilabel:`Body` genom att lägga till "
|
||
":guilabel:`placeholders` i *text*. För att lägga till en platshållare i "
|
||
"*meddelandets brödtext* anger du följande text `{{1}}`. För den andra "
|
||
"platshållaren anger du `{{2}}` och ökar stegvis i takt med att fler "
|
||
"platshållare läggs till i texten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:645
|
||
msgid "*The following is the text from payment receipt template body:*"
|
||
msgstr "*Följande är texten från betalningskvitto mall body:*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:647
|
||
msgid "Dear {{1}},"
|
||
msgstr "Kära {{1}},"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "Here is your invoice *{{2}}* from *{{3}}* for a total of *{{4}}{{5}}*."
|
||
msgstr "Här är din faktura *{{2}}* från *{{3}}* på totalt *{{4}}{{5}}*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:0
|
||
msgid "To review your invoice or pay online: {{6}}"
|
||
msgstr "För att granska din faktura eller betala online: {{6}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:652
|
||
msgid "Thank you"
|
||
msgstr "Vi tackar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:655
|
||
msgid ":ref:`productivity/whatsapp/templates`."
|
||
msgstr ":ref:`produktivitet/whatsapp/templates`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"These placeholders must be configured on the :guilabel:`Variables` tab of "
|
||
"the template before submitting for approval from Meta. To edit the dynamic "
|
||
"variables on a template, first change the :guilabel:`Type` to "
|
||
":guilabel:`Field of Model`. This allows Odoo to reference a field within a "
|
||
"model to produce unique data in the message being sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa platshållare måste konfigureras på fliken :guilabel:`Variabler` i "
|
||
"mallen innan de skickas in för godkännande från Meta. För att redigera de "
|
||
"dynamiska variablerna i en mall ändrar du först :guilabel:`Type` till "
|
||
":guilabel:`Field of Model`. Detta gör det möjligt för Odoo att referera till"
|
||
" ett fält i en modell för att producera unika data i meddelandet som "
|
||
"skickas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:662
|
||
msgid ""
|
||
"Next, edit the :guilabel:`Field` of the dynamic variables. The "
|
||
":guilabel:`Applies to` field in the template should be edited prior to "
|
||
"ensure the correct model and field are referenced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redigera sedan :guilabel:`Field` för de dynamiska variablerna. Fältet "
|
||
":guilabel:`Applies to` i mallen bör redigeras innan för att säkerställa att "
|
||
"rätt modell och fält refereras till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"To search the available fields, type in the front-end name of the field in "
|
||
"the search box. This will find a result from all of the available fields for"
|
||
" the model (:guilabel:`Applies to`) that the template is created for. There "
|
||
"may be multiple levels that need to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att söka bland de tillgängliga fälten, skriv in front-end-namnet på "
|
||
"fältet i sökrutan. Detta kommer att hitta ett resultat från alla "
|
||
"tillgängliga fält för den modell (:guilabel:`Applies to`) som mallen är "
|
||
"skapad för. Det kan finnas flera nivåer som behöver konfigureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:670
|
||
msgid ""
|
||
"The following is an example of the variables set for the above placeholders "
|
||
"in the payment receipt noted above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande är ett exempel på de variabler som anges för ovanstående "
|
||
"platshållare i betalningskvittot som nämns ovan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:678
|
||
msgid "Sample Value"
|
||
msgstr "Provvärde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:679
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:680
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:681
|
||
msgid "body - {{1}}"
|
||
msgstr "kropp - {{1}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:682
|
||
msgid "Azure Interior"
|
||
msgstr "Azure interiör"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:683
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:687
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:691
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:695
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:699
|
||
msgid "Field of Model"
|
||
msgstr "Modellens fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:684
|
||
msgid "`Partner`"
|
||
msgstr "`Partner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:685
|
||
msgid "body - {{2}}"
|
||
msgstr "kropp - {{2}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:686
|
||
msgid "INV/2022/00001"
|
||
msgstr "INV/2022/00001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:688
|
||
msgid "`Number`"
|
||
msgstr "`Nummer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:689
|
||
msgid "body - {{3}}"
|
||
msgstr "kropp - {{3}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:690
|
||
msgid "My Company"
|
||
msgstr "Mitt företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:692
|
||
msgid "`Company`"
|
||
msgstr "Företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:693
|
||
msgid "body - {{4}}"
|
||
msgstr "kropp - {{4}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:694
|
||
msgid "$"
|
||
msgstr "$"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:696
|
||
msgid "`Currency > Symbol`"
|
||
msgstr "`Valuta > Symbol`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:697
|
||
msgid "body - {{5}}"
|
||
msgstr "kropp - {{5}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:698
|
||
msgid "4000"
|
||
msgstr "4000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:700
|
||
msgid "`Amount`"
|
||
msgstr "`Amount`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:701
|
||
msgid "body - {{6}}"
|
||
msgstr "kropp - {{6}}"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:702
|
||
msgid "\\https://.."
|
||
msgstr "\\https://.."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:703
|
||
msgid "Portal link"
|
||
msgstr "Portal länk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:707
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the :guilabel:`Body` tab, if the following is typed, \"Hello"
|
||
" {{1}},\", then `{{1}}` must be set in the :guilabel:`Variables` tab. For "
|
||
"this specific case, the message should greet the customer by name, so the "
|
||
"`{{1}}` should be configured to populate the `{{1}}` :guilabel:`Field` with "
|
||
"the :guilabel:`Customer` name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om till exempel följande skrivs på fliken :guilabel:`Body`, \"Hello "
|
||
"{{1}},\", måste `{{1}}` anges på fliken :guilabel:`Variables`. I detta "
|
||
"specifika fall ska meddelandet hälsa på kunden med namn, så `{{1}}` ska "
|
||
"konfigureras för att fylla i `{{1}}` :guilabel:`Field` med "
|
||
":guilabel:`Kundens` namn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:713
|
||
msgid "Customizing WhatsApp templates is out of the scope of Odoo Support."
|
||
msgstr "Anpassning av WhatsApp-mallar ligger utanför Odoo Supports räckvidd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:718
|
||
msgid "Meta template approval"
|
||
msgstr "Godkännande av metamall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"After updating the dynamic variables on the template, the template needs to "
|
||
"be submitted to Meta for approval again. Click :guilabel:`Submit for "
|
||
"Approval` to start the approval process. An email will be sent to the "
|
||
"administrator of the Meta account when the template has been approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har uppdaterat de dynamiska variablerna i mallen måste mallen skickas"
|
||
" till Meta för godkännande igen. Klicka på :guilabel:`Submit for Approval` "
|
||
"för att starta godkännandeprocessen. Ett e-postmeddelande skickas till "
|
||
"administratören av Meta-kontot när mallen har godkänts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"Following the approval from Meta, sync the templates again in the Odoo "
|
||
"database. See this documentation: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter godkännandet från Meta synkroniserar du mallarna igen i Odoo-"
|
||
"databasen. Se denna dokumentation: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"To see the status to Meta's WhatsApp template dashboard by navigating to "
|
||
"`<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Then go to "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se status till Meta's WhatsApp mall instrumentpanel genom att "
|
||
"navigera till `<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_. Gå sedan "
|
||
"till :menuselection:`Kontoverktyg --> Meddelandemallar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:735
|
||
msgid "Syncing templates"
|
||
msgstr "Synkronisera mallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"Templates must be synced on the Odoo database once they are approved by the "
|
||
"Meta team. To do so, begin by navigating to :menuselection:`WhatsApp app -->"
|
||
" Configuration --> WhatsApp Business Accounts` and select the configuration "
|
||
"that should be synced. Under the section marked :menuselection:`Sending "
|
||
"messages`, towards the bottom, click on :guilabel:`Sync Templates`. Meta "
|
||
"will update the templates that are approved so that they can be utilized "
|
||
"with various apps in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallar måste synkroniseras i Odoo-databasen när de har godkänts av Meta-"
|
||
"teamet. För att göra det, börja med att navigera till "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Konfiguration --> WhatsApp Business "
|
||
"Accounts` och välj den konfiguration som ska synkroniseras. Under avsnittet "
|
||
"markerat :menuselection:`Sända meddelanden`, längst ner, klicka på "
|
||
":guilabel:`Sync Templates`. Meta kommer att uppdatera de mallar som är "
|
||
"godkända så att de kan användas med olika appar i databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Syncing Meta WhatsApp templates to the Odoo database, with the 'Sync Templates'\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkronisera Meta WhatsApp-mallar till Odoo-databasen, med \"Synkronisera mallar\n"
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"A successful message in green appears in the upper-right corner with the "
|
||
"number of templates updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett lyckat meddelande i grönt visas i det övre högra hörnet med antalet "
|
||
"uppdaterade mallar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"Templates can also be synced individually from the template itself. Navigate"
|
||
" to the :menuselection:`WhatsApp app --> Templates` dashboard and select the"
|
||
" template to sync. Then, click on the :guilabel:`Sync Template` button "
|
||
"located in the top menu of the template's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallar kan också synkroniseras individuellt från själva mallen. Navigera "
|
||
"till :menuselection:`WhatsApp app --> Templates` dashboard och välj den mall"
|
||
" som ska synkas. Klicka sedan på knappen :guilabel:`Sync Template` som finns"
|
||
" i toppmenyn i mallens formulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:758
|
||
msgid "Creating templates in Meta"
|
||
msgstr "Skapa mallar i Meta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to `Meta's WhatsApp template dashboard "
|
||
"<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_, and then go to "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera först till `Meta's WhatsApp template dashboard "
|
||
"<https://business.facebook.com/wa/manage/home>`_, och gå sedan till "
|
||
":menuselection:`Account tools --> Message templates`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Account tools highlighted in business manager with the manage templates link"
|
||
" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoverktyg markerade i business manager med länken hantera mallar "
|
||
"markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"To create a WhatsApp template, click on the blue :guilabel:`Create template`"
|
||
" button, and then select the :guilabel:`Category`. The options listed "
|
||
"include: :guilabel:`Marketing`, :guilabel:`Utility`, and "
|
||
":guilabel:`Authentication`. In most instances the first two options will be "
|
||
"used, unless the user would like to send a password reset or something "
|
||
"security related."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en WhatsApp-mall, klicka på den blå :guilabel:`Create "
|
||
"template` knappen, och välj sedan :guilabel:`Category`. De alternativ som "
|
||
"listas inkluderar: :guilabel:`Marketing`, :guilabel:`Utility`, och "
|
||
":guilabel:`Authentication`. I de flesta fall kommer de två första "
|
||
"alternativen att användas, såvida inte användaren vill skicka en "
|
||
"återställning av lösenord eller något säkerhetsrelaterat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Name` of the template and then select the "
|
||
":guilabel:`Language` for the template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange :guilabel:`Name` för mallen och välj sedan :guilabel:`Language` för "
|
||
"mallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple languages can be selected by typing the language name(s) and "
|
||
"selecting the other languages as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera språk kan väljas genom att skriva in språkets namn och välja de andra "
|
||
"språken efter behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Template configuration options listed, with Marketing, Utility, Name and Language\n"
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallens konfigurationsalternativ listade, med Marknadsföring, Verktyg, Namn och Språk\n"
|
||
"markerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:785
|
||
msgid ""
|
||
"After making the appropriate selections, click on :guilabel:`Continue` in "
|
||
"the upper-right corner. The page redirects to the :guilabel:`Edit template` "
|
||
"page. Here the :guilabel:`Header`, :guilabel:`Body`, :guilabel:`Footer` and "
|
||
":guilabel:`Buttons` are configured. To the right of the template is a "
|
||
"preview of what the template will look like in production."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har gjort dina val klickar du på :guilabel:`Continue` i det övre "
|
||
"högra hörnet. Sidan omdirigeras till sidan :guilabel:`Redigera mall`. Här "
|
||
"konfigureras :guilabel:`Header`, :guilabel:`Body`, :guilabel:`Footer` och "
|
||
":guilabel:`Buttons`. Till höger om mallen finns en förhandsgranskning av hur"
|
||
" mallen kommer att se ut i produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "Edit the template using a header, body, footer and buttons."
|
||
msgstr "Redigera mallen med hjälp av rubrik, brödtext, sidfot och knappar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:794
|
||
msgid ""
|
||
"When all the necessary changes are made to the template, click on the "
|
||
":guilabel:`Submit` button in the upper-right corner. A confirmation window "
|
||
"appears to confirm the language— click :guilabel:`Confirm` to approve and "
|
||
"then another window appears stating that the template will be submitted to "
|
||
"Meta for review and approval."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla nödvändiga ändringar har gjorts i mallen klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`Submit` i det övre högra hörnet. Ett bekräftelsefönster visas för"
|
||
" att bekräfta språket - klicka på :guilabel:`Confirm` för att godkänna och "
|
||
"sedan visas ett annat fönster som anger att mallen kommer att skickas till "
|
||
"Meta för granskning och godkännande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:799
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Status` of the template will remain in :guilabel:`In review` "
|
||
"until a decision has been made by Meta. Once an email confirmation is "
|
||
"received approving the template, the templates will need to be synced from "
|
||
"within the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mallens :guilabel:`Status` kommer att förbli i :guilabel:`In review` tills "
|
||
"ett beslut har fattats av Meta. När en e-postbekräftelse har mottagits som "
|
||
"godkänner mallen måste mallarna synkroniseras från Odoo-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on configuring templates on the Meta developer console "
|
||
"visit `Meta's WhatsApp template documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-"
|
||
"api/message-templates/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer information om hur du konfigurerar mallar i Metas utvecklarkonsol finns "
|
||
"i `Meta's WhatsApp template documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/whatsapp/business-management-"
|
||
"api/message-templates/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:811
|
||
msgid ""
|
||
"Notifications in WhatsApp are handled similar to a message conversation in "
|
||
"Odoo. A pop-up window appears with the received conversation from the "
|
||
"customer. By default, notifications are set in the WhatsApp business account"
|
||
" configuration in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meddelanden i WhatsApp hanteras på samma sätt som en meddelandekonversation "
|
||
"i Odoo. Ett popup-fönster visas med den mottagna konversationen från kunden."
|
||
" Som standard ställs aviseringar in i konfigurationen för WhatsApp-"
|
||
"företagskontot i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:815
|
||
msgid ""
|
||
"Notification settings can be adjusted by navigating to "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp Business "
|
||
"Accounts`. From there, select the account and scroll down to the "
|
||
":menuselection:`Control` section where notifications are handled. Under the "
|
||
":guilabel:`Notify users` heading, type in the field which user(s) should be "
|
||
"notified for this particular WhatsApp channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställningarna för aviseringar kan justeras genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`WhatsApp app --> Configuration --> WhatsApp Business "
|
||
"Accounts`. Därifrån väljer du kontot och bläddrar ner till avsnittet "
|
||
":menuselection:`Control` där aviseringar hanteras. Under rubriken "
|
||
":guilabel:`Notify users` skriver du i fältet vilken eller vilka användare "
|
||
"som ska meddelas för just denna WhatsApp-kanal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:821
|
||
msgid ""
|
||
"Once a conversation is initiated between a user and a customer, "
|
||
"notifications to all the users specified in the WhatsApp business account "
|
||
"configuration won't occur. Only notifications to the user(s) in the "
|
||
"conversation will occur. Should the user not respond within 15 days, the "
|
||
"customer's reply after the 15 days will populate once again to all the users"
|
||
" specified in the WhatsApp configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en konversation inleds mellan en användare och en kund skickas inga "
|
||
"meddelanden till alla de användare som anges i konfigurationen för WhatsApp-"
|
||
"företagskontot. Endast meddelanden till användaren/användarna i "
|
||
"konversationen kommer att skickas. Om användaren inte svarar inom 15 dagar "
|
||
"kommer kundens svar efter de 15 dagarna att fyllas i igen till alla "
|
||
"användare som anges i WhatsApp-konfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:828
|
||
msgid "Adding users to chat"
|
||
msgstr "Lägga till användare i chatten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Users can be added to a WhatsApp chat by expanding the WhatsApp pop-up "
|
||
"window. WhatsApp conversations are located in the *Discuss* app. Click on "
|
||
"the :guilabel:`👤+ (add user)` icon next to it, and a window appears to "
|
||
"invite users to the conversation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan läggas till i en WhatsApp-chatt genom att expandera WhatsApp-"
|
||
"popupfönstret. WhatsApp-konversationer finns i appen *Diskutera*. Klicka på "
|
||
":guilabel:`👤+ (lägg till användare)`-ikonen bredvid den, så visas ett "
|
||
"fönster där du kan bjuda in användare till konversationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Adding users to a WhatsApp conversation, with the add user icon highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägga till användare i en WhatsApp-konversation, med ikonen för att lägga "
|
||
"till användare markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:839
|
||
msgid "WhatsApp API FAQ"
|
||
msgstr "Vanliga frågor om WhatsApp API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:842
|
||
msgid "Verification"
|
||
msgstr "Verifiering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:844
|
||
msgid ""
|
||
"As of February 1, 2023, if the Meta app requires advanced level access to "
|
||
"permissions, a complete business verification may need to be completed. This"
|
||
" includes submitting office business documents to Meta. `See this "
|
||
"documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/business-"
|
||
"verification>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från och med den 1 februari 2023, om Meta-appen kräver avancerad åtkomst "
|
||
"till behörigheter, kan en fullständig affärsverifiering behöva slutföras. "
|
||
"Detta inkluderar att skicka in kontorsdokument till Meta. Se denna "
|
||
"dokumentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/business-"
|
||
"verification>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"`Meta's WhatsApp access verification documentation "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/access-"
|
||
"verification/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Metas dokumentation för verifiering av WhatsApp-åtkomst "
|
||
"<https://developers.facebook.com/docs/development/release/access-"
|
||
"verification/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:854
|
||
msgid "Template errors"
|
||
msgstr "Fel i mallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Editing templates can cause tracebacks and errors unless the exact process "
|
||
"is followed above, here: (:ref:`productivity/whatsapp/templates`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redigering av mallar kan orsaka spårningar och fel om inte den exakta "
|
||
"processen följs ovan, här: (:ref:`productivity/whatsapp/templates`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:860
|
||
msgid "Duplicate validation error"
|
||
msgstr "Fel vid validering av dubbletter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:862
|
||
msgid ""
|
||
"When syncing the templates there may be an instance when there are multiple "
|
||
"templates with the same name on Meta's business manager and in Odoo. This "
|
||
"causes a duplicate validation error. To correct this issue, rename the "
|
||
"duplicate template name on Odoo and sync the templates once again by "
|
||
"following the steps here: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid synkronisering av mallarna kan det finnas ett fall när det finns flera "
|
||
"mallar med samma namn på Meta's Business Manager och i Odoo. Detta orsakar "
|
||
"ett valideringsfel för duplikat. För att korrigera detta problem, byt namn "
|
||
"på det duplicerade mallnamnet i Odoo och synkronisera mallarna igen genom "
|
||
"att följa stegen här: :ref:`productivity/whatsapp/sync`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "User error populated in Odoo when a duplicate template exists."
|
||
msgstr "Användarfel populeras i Odoo när en duplicerad mall finns."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:872
|
||
msgid "Token errors"
|
||
msgstr "Token-fel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:875
|
||
msgid "User error"
|
||
msgstr "Användarfel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"Should the temporary token not be replaced with a permanent token a user "
|
||
"error will populate in Odoo when testing the connection after sending fails."
|
||
" To correct this issues see :ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den tillfälliga polletten inte ersätts med en varaktig pollett kommer ett"
|
||
" användarfel att fyllas i Odoo när anslutningen testas efter att sändningen "
|
||
"misslyckats. För att åtgärda detta problem se "
|
||
":ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid "User error populated in Odoo when token expires."
|
||
msgstr "Användarfel fylls i i Odoo när polletten upphör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:886
|
||
msgid "System user error 100"
|
||
msgstr "Systemets användarfel 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:888
|
||
msgid ""
|
||
"Should the system user be an :guilabel:`Employee` when setting up the "
|
||
"permanent token, a user error 100 will populate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skulle systemanvändaren vara en :guilabel:`Anställd` när den varaktiga "
|
||
"polletten ställs in, kommer ett användarfel 100 att fyllas i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"To correct this error, create an :guilabel:`Admin` system user, following "
|
||
"the process outlined here: :ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att korrigera detta fel, skapa en :guilabel:`Admin` systemanvändare "
|
||
"genom att följa den process som beskrivs här: "
|
||
":ref:`productivity/whatsapp/token`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"User error populated in Odoo when an employee token is generated instead of "
|
||
"a Admin user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användarfel fylls i i Odoo när en anställdspollett genereras istället för en"
|
||
" administratörsanvändare."
|