58758 lines
2.6 MiB
58758 lines
2.6 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Emanuel Bruda, 2023
|
||
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2023
|
||
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
|
||
# Fenyedi Levente, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2024
|
||
# Lyall Kindmurr, 2024
|
||
# Alin Miclea, 2024
|
||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2024
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
|
||
# Larisa_nexterp, 2025
|
||
# Wil Odoo, 2025
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-01-28 08:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Finanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "Contabilitate și facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Facturare Odoo** este o aplicație de facturare independentă pentru a crea "
|
||
"facturi, a le trimite clienților și a gestiona plățile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Contabilitate Odoo** este o aplicație de contabilitate completă. "
|
||
"Productivitatea contabilului este la baza dezvoltării sale, cu funcții "
|
||
"precum recunoașterea facturilor cu ajutorul AI, sincronizarea cu conturile "
|
||
"bancare, sugestii de potrivire inteligente, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Contabilitate <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "Înregistrarea în contabilitate dublă partidă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
|
||
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
|
||
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează automat toate înregistrările în jurnal pentru fiecare dintre "
|
||
"tranzacțiile contabile: facturi de client, comenzi de vânzare, cheltuieli, "
|
||
"mutări de inventar, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
|
||
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
|
||
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
|
||
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo folosește sistemul de contabilitate cu intrare dublă, prin care fiecare"
|
||
" înregistrare are nevoie de o contraparte corespunzătoare și opusă într-un "
|
||
"cont diferit, cu un cont debitat și celălalt creditat. Acesta asigură că "
|
||
"toate tranzacțiile sunt înregistrate cu acuratețe și consecvență și că "
|
||
"conturile se echilibrează întotdeauna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Contabilitate Foaie de referință "
|
||
"<contabilitate/începe/foaie_de_referință>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
|
||
msgid "Accrual and cash basis"
|
||
msgstr "Constatare și metoda bazată pe numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
|
||
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
|
||
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă atât raportarea pe baza constatării, cât și pe baza "
|
||
"numerarului. Acest lucru vă permite să raportați venituri și cheltuieli la "
|
||
"momentul în care au loc tranzacțiile (adică pe baza constatării) sau atunci "
|
||
"când este făcută sau primită plata (adică pe baza numerarului)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
msgstr ":doc:`Baza de numerar <contabilitate/taxe/bază de numerar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:143
|
||
msgid "Multi-company"
|
||
msgstr "Multi-Companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
|
||
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
|
||
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
|
||
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai multe companii pot fi administrate în cadrul aceleiași baze de date. "
|
||
"Fiecare companie are :doc:`planul de conturi "
|
||
"<contabilitate/start/plan_de_conturi>`, care este util și pentru a genera "
|
||
"rapoarte de consolidare. Utilizatorii pot accesa mai multe companii, dar pot"
|
||
" lucra doar la contabilitatea unei singure companii o dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
|
||
msgid "Multi-currency environment"
|
||
msgstr "Sistem multi-monedă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
|
||
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
|
||
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
|
||
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
|
||
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
|
||
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un :doc:`multi_valută <contabilitate/începe/multi_valută>` cu un curs de "
|
||
"schimb automat pentru a ușura tranzacțiile internaționale este disponibil în"
|
||
" Odoo. Fiecare tranzacție este înregistrată în moneda implicită a companiei;"
|
||
" pentru tranzacțiile care au loc în altă monedă, Odoo stochează atât "
|
||
"valoarea în moneda companiei, cât și valoarea valutară a tranzacțiilor. Odoo"
|
||
" generează câștiguri și pierderi valutare după reconcilierea articolelor din"
|
||
" jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
|
||
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Gestionați o bancă într-o valută străină "
|
||
"<contabilitate/banca/valuta_străină>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
|
||
msgid "Branch management"
|
||
msgstr "Conducerea filialei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This "
|
||
"allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common"
|
||
" lock date managed by the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai multe sucursale pot fi gestionate datorită ierarhiilor cu mai multe "
|
||
"companii. Acest lucru permite postarea înregistrărilor de jurnal pe fiecare "
|
||
"sucursală, precum și stabilirea unei date comune de blocare gestionată de "
|
||
"compania principală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
|
||
msgid "International standards"
|
||
msgstr "Standarde internaționale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
|
||
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
|
||
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
|
||
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
|
||
"other requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Finanțe acceptă peste 70 de țări. Acesta oferă standardele și "
|
||
"mecanismele centrale comune tuturor națiunilor și, datorită modulelor "
|
||
"specifice țării, cerințele locale sunt îndeplinite. Pozițiile fiscale există"
|
||
" pentru a aborda specificitățile regionale, cum ar fi planul de conturi, "
|
||
"impozitele sau orice alte cerințe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
|
||
msgstr ":doc:`Pachete de localizare fiscală<fiscal_localizations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119
|
||
msgid "Accounts receivable and payable"
|
||
msgstr "Conturi de creditare și debitare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
|
||
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
|
||
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, există un singur cont pentru înregistrările contului de "
|
||
"încasat și unul pentru înregistrările contului de plătit. Deoarece "
|
||
"tranzacțiile sunt legate de **contactele** tale, puteți rula un raport "
|
||
"pentru fiecare client, vânzător sau furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
|
||
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **Registrul partenerului** afișează soldul clienților și "
|
||
"furnizorilor dvs. Este disponibil accesând :menuselection:`Contabilitate -->"
|
||
" Raportare --> Registrul partenerilor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:90
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
|
||
"and updated in real-time:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele :doc:`rapoarte financiare <contabilitate/raportare>` sunt "
|
||
"disponibile și actualizate în timp real:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712
|
||
msgid "Financial reports"
|
||
msgstr "Rapoarte financiare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Extras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:248
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "Bilanț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "Profit și pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:360
|
||
msgid "Cash flow statement"
|
||
msgstr "Declarația de flux de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "Raport Taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
msgid "ES sales list"
|
||
msgstr "Lista de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Audit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1042
|
||
msgid "General ledger"
|
||
msgstr "Carte mare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1006
|
||
msgid "Trial balance"
|
||
msgstr "Sold trial"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
|
||
msgid "Journal report"
|
||
msgstr "Raport jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
|
||
msgid "Intrastat report"
|
||
msgstr "Raportare Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
msgid "Check register"
|
||
msgstr "Verificare registru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:372
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
msgid "Partner ledger"
|
||
msgstr "Registru Partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
|
||
msgid "Aged receivable"
|
||
msgstr "Creanță veche"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Aged payable"
|
||
msgstr "Datorie restantă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Management"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Invoice analysis"
|
||
msgstr "Analize facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
|
||
msgid "Unrealized currency gains/losses"
|
||
msgstr "Câștiguri / pierderi valutare nerealizate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
|
||
msgid "Depreciation schedule"
|
||
msgstr "Program de amortizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169
|
||
msgid "Disallowed expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli nepermise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
|
||
msgid "Budget analysis"
|
||
msgstr "Analiză Bugete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173
|
||
msgid "Product margins"
|
||
msgstr "Marje Produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:336
|
||
msgid "1099 report"
|
||
msgstr "Raport 1099"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
|
||
"Odoo's report engine."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Creați și personalizați rapoarte "
|
||
"<contabilitate/raportare/personalizare>` cu motorul de raportare Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
|
||
"uses these totals to calculate the tax obligation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo calculează toate tranzacțiile contabile pentru perioada fiscală "
|
||
"specifică și utilizează aceste totaluri pentru a calcula obligația fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
|
||
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
|
||
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce raportul fiscal a fost generat pentru o perioadă, Odoo îl blochează"
|
||
" și împiedică crearea de noi înregistrări de jurnal care implică TVA. Orice "
|
||
"corectare a facturilor clienților sau a facturilor furnizorilor trebuie "
|
||
"înregistrată în perioada următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
|
||
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
|
||
" authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de localizarea țării, poate fi generată o versiune XML a "
|
||
"raportului fiscal pentru a fi încărcată pe platforma de TVA a autorității "
|
||
"fiscale relevante."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid "Bank synchronization"
|
||
msgstr "Sincronizare bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
|
||
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
|
||
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
|
||
"waiting for paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul de sincronizare bancară se conectează direct cu instituția bancară "
|
||
"pentru a importa automat toate tranzacțiile în baza de date. Oferă o imagine"
|
||
" de ansamblu asupra fluxului de numerar fără să vă conectați la un sistem "
|
||
"bancar online sau să așteptați extrasele bancare pe hârtie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:204
|
||
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
msgstr ":doc:`Sincronizare bancă <contabilitate/banca/sincronizare_bancă>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207
|
||
msgid "Inventory valuation"
|
||
msgstr "Evaluarea stocului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
|
||
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
|
||
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atât evaluările periodice (manuale) cât și cele perpetue (automatizate) sunt"
|
||
" acceptate în Odoo. Metodele disponibile sunt prețul standard, prețul mediu,"
|
||
" :abbr:`LIFO (Ultima-intrată, Prima-Ieșită)` și :abbr:`FIFO (Prima-Intrată, "
|
||
"Prima-Ieșită).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217
|
||
msgid "Retained earnings"
|
||
msgstr "Venituri Reținute"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
|
||
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
|
||
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
|
||
"on the balance sheet report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profitul rezervat este parte din profitul realizat de afacerea ta. Odoo "
|
||
"calculează automat profitul anului curent în timp real, astfel încât nu este"
|
||
" nevoie de închiderea anului fiscal sau de trecerea la un nou an fiscal. "
|
||
"Bilanțul de profit și pierdere este raportat automat în raportul de bilanț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229
|
||
msgid "Fiduciaries"
|
||
msgstr "Fiduciari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Firms mode`. When enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul :guilabel:`Firme de contabilitate` poate fi activat accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Modul Firme de "
|
||
"contabilitate`. Când este activat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:234
|
||
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
|
||
msgstr "Secvența documentului devine editabilă pe toate documentele;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
|
||
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Total (tax incl.)` Câmpul pare să accelereze și să controleze "
|
||
"codificarea prin automatizarea creării liniilor cu contul și taxa potrivite;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
|
||
"encoding a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data facturii` și :guilabel:`Data facturii` sunt precompletate "
|
||
"atunci când se codifică o tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"O opțiune :guilabel:`Codificare rapidă` este disponibilă pentru facturile "
|
||
"clienților și facturile furnizorilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash accounts"
|
||
msgstr "Conturi bancare și numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
|
||
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți gestiona atâtea conturi bancare sau numerar cât este necesar în baza "
|
||
"de date. Configurarea lor corectă vă permite să aveți toate datele bancare "
|
||
"actualizate și gata :doc:` reconciliere <bancă/reconciliere>` cu intrările "
|
||
"în jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
|
||
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
|
||
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"În contabilitatea Odoo, fiecare cont bancar are un jurnal dedicat setat "
|
||
"pentru a posta toate intrările într-un cont dedicat. Atât jurnalul cât și "
|
||
"contul sunt create și configurate automat atunci când adăugați un cont "
|
||
"bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
|
||
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
|
||
msgstr "Jurnalele de numerar și conturile trebuie configurate manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele bancare sunt afișate în mod implicit pe :guilabel:` Tabloul de "
|
||
"Bord Contabil` sub forma de cărți care includ butoane de acțiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
|
||
"buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele bancare sunt afișate pe tabloul de bord al contabilității și "
|
||
"conțin butoane de acțiune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
|
||
msgid "Manage your bank and cash accounts"
|
||
msgstr "Gestionați conturile bancare și numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
|
||
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
|
||
msgstr "Conectați-vă la banca pentru sincronizare automată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your bank account to your database, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
|
||
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a conecta contul bancar la baza de date, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont "
|
||
"Bancar`, selectați banca din listă, faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă` "
|
||
"și urmați instrucțiunile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:182
|
||
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`banca/sincronizare_bancă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "Creați un cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
|
||
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă instituția bancară nu este disponibilă în Odoo, sau dacă nu doriți să "
|
||
"conectați contul bancar la baza de date, puteți configura contul bancar "
|
||
"manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
|
||
" (at the bottom right), and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga manual un cont bancar, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Banca: Adăugați un cont "
|
||
"bancar`, faceți clic pe :guilabel:`Creați-l` (în partea dreaptă jos) și "
|
||
"completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
|
||
"some features accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo detectează automat tipul de cont bancar (de exemplu, IBAN) și activează"
|
||
" conform acesteia unele funcții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
|
||
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
|
||
"match your bank account information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jurnal bancar implicit este disponibil și poate fi utilizat pentru a "
|
||
"configura contul bancar accesând :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Bancă`. Deschideți-l și editați "
|
||
"diferitele câmpuri pentru a se potrivi cu informațiile contului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
|
||
msgid "Create a cash journal"
|
||
msgstr "Creați un jurnal de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
|
||
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou jurnal de numerar, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Creare` și selectați :guilabel:`Numerar` în câmpul"
|
||
" :guilabel:`Tip`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the accounting information fields, read the "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mai multe informații despre câmpurile de informații contabile, citiți"
|
||
" secțiunea :ref:`bank_accounts/configuration` a acestei pagini."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
|
||
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jurnal de numerar implicit este disponibil și poate fi utilizat imediat. "
|
||
"Puteți să îl revizuiți accesând :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Contabilitate: Jurnale --> Numerar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
|
||
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
|
||
msgstr "Editați un jurnal bancar sau de numerar existent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita un jurnal bancar existent, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` și"
|
||
" selectați jurnalul pe care doriți să-l modificați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:878
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:763
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:759
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:749
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:883
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:718
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:919
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:982
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:644
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
|
||
" your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți edita informațiile contabile și numărul contului bancar în funcție de"
|
||
" nevoile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Manually configure your bank information"
|
||
msgstr "Configurați manual informațiile bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:111
|
||
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`începe/multi_valută`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:138
|
||
msgid ":doc:`bank/transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`bancă/tranzacții`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
|
||
msgid "Suspense account"
|
||
msgstr "Cont de suspiciune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
|
||
"until the final reconciliation allows finding the right account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile extrasului bancar sunt postate pe :guilabel:`Contul de "
|
||
"suspiciune` până când reconcilierea finală permite găsirea contului "
|
||
"potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
|
||
msgid "Profit and loss accounts"
|
||
msgstr "Conturi de profit și pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
|
||
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
|
||
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
|
||
"of a cash register differs from what the system computes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Contul de profit` este utilizat pentru a înregistra un profit "
|
||
"atunci când soldul final al unui registru de numerar diferă de ceea ce "
|
||
"sistemul calculează, în timp ce :guilabel:`Contul de pierdere` este utilizat"
|
||
" pentru a înregistra o pierdere atunci când soldul final al unui registru de"
|
||
" numerar diferă de ceea ce sistemul calculează."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Monedă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:108
|
||
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
|
||
msgstr "Puteți edita moneda utilizată pentru introducerea extraselelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
|
||
msgid "Account number"
|
||
msgstr "Număr de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
|
||
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
|
||
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
|
||
"bank information accordingly. These details are used when registering "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți nevoie să **editați detaliile contului bancar**, faceți clic pe "
|
||
"săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Numărul de cont`. Pe pagina nouă, "
|
||
"faceți clic pe săgeata linkului extern lângă :guilabel:`Banca` și "
|
||
"actualizați informațiile bancare în consecință. Aceste detalii sunt "
|
||
"utilizate la înregistrarea plăților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Edit your bank information"
|
||
msgstr "Editați informațiile bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr "Fluxuri bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
|
||
" options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fluxurile bancare` definesc cum sunt înregistrate extrasele "
|
||
"bancare. Sunt disponibile trei opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
|
||
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nedefinit încă`, care ar trebui să fie selectat atunci când nu "
|
||
"știți încă dacă veți sincroniza contul bancar cu baza de date sau nu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
|
||
"you want to import your bank statement using a different format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, care ar trebui să fie "
|
||
"selectat dacă doriți să importați extrasul bancar utilizând un format "
|
||
"diferit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
|
||
" bank is synchronized with your database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sincronizarea automată a bancii`, care ar trebui să fie selectat "
|
||
"dacă banca este sincronizată cu baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
|
||
msgid "Outstanding accounts"
|
||
msgstr "Conturi neachitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
|
||
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, plățile sunt înregistrate prin conturi tranzitorii denumite"
|
||
" **conturi restante**, înainte de a fi înregistrate în contul dvs. bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
|
||
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **cont de plăți restante** este locul în care plățile efectuate sunt "
|
||
"înregistrate până când acestea sunt asociate cu o retragere din extrasul "
|
||
"dvs. bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
|
||
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **cont de încasări restante** este locul în care plățile primite sunt "
|
||
"înregistrate până când acestea sunt asociate cu o depunere din extrasul dvs."
|
||
" bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste conturi ar trebui să fie de :ref:`tip <diagram=-de-cont/tip>` "
|
||
":guilabel:`Active`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
|
||
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trecerea de la un cont restant la un cont bancar se face automat atunci când"
|
||
" reconciliați contul bancar cu un extras de cont bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
|
||
msgid "Default accounts configuration"
|
||
msgstr "Configurarea implicită a conturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
|
||
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
|
||
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conturile restante sunt definite implicit. Dacă este necesar, le puteți "
|
||
"actualiza accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări "
|
||
"--> Conturi implicite` și actualizați :guilabel:`Contul de încasări "
|
||
"restante` și :guilabel:`Contul de plăți restante`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
|
||
msgid "Bank and cash journals configuration"
|
||
msgstr "Configurarea jurnalelor bancare și de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți seta anumite conturi restante pentru orice jurnal cu "
|
||
":ref:`tip <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bancă` sau "
|
||
":guilabel:`Numerar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
|
||
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
|
||
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
|
||
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din :guilabel:`Tabloul de bord contabil`, faceți clic pe selecția de meniu ⋮"
|
||
" a jurnalului pe care doriți să-l configurați și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Configurare`, apoi deschideți fila :guilabel:`Plăți "
|
||
"primite/ieșite`. Pentru a afișa coloana de conturi restante, faceți clic pe "
|
||
"butonul de comutare și verificați :guilabel:`Conturile de încasări/plăți "
|
||
"restante”, apoi actualizați contul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
|
||
msgstr "Selectați butonul de comutare și faceți clic pe Conturi restante"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
|
||
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu specificați un cont de plăți restante sau un cont de încasări "
|
||
"restante pentru un anumit jurnal, Odoo folosește conturile restante "
|
||
"implicite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
|
||
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
|
||
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă contul dvs. bancar principal este adăugat ca cont de încasări restante "
|
||
"sau cont de plăți restante, atunci când o plată este înregistrată, factura "
|
||
"sau starea plății este direct setată la :guilabel:`Plătit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate sincroniza direct cu instituția bancară pentru a obține toate "
|
||
"extrasele de cont bancar importate automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica dacă banca dvs. este compatibilă cu Odoo, accesați "
|
||
"`Caracteristici contabilitate Odoo <https://www.odoo.com/page/accounting-"
|
||
"features>`_, și faceți clic pe :guilabel:`Vedeți lista instituțiilor "
|
||
"suportate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr "Odoo suportă mai mult de 25.000 de instituții din întreaga lume."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr "Pentru a vă conecta la bănci, Odoo utilizează mai multe servicii web:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**Plaid**: Statele Unite ale Americii și Canada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: în întreaga lume"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
|
||
"countries"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Activați serviciile bancare <bank_synchronization/enablebanking>`: "
|
||
"țări scandinave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
|
||
msgid ":doc:`transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`tranzacții`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "Utilizatori On-Premise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a putea utiliza acest serviciu, trebuie să aveți o abonare Odoo "
|
||
"Enterprise validă. Asigurați-vă că baza de date este înregistrată cu "
|
||
"contractul dvs. Odoo Enterprise. De asemenea, utilizăm un proxy între baza "
|
||
"de date și furnizorul de terți, astfel încât, în cazul unei erori de "
|
||
"conectare, verificați dacă nu aveți un firewall sau un proxy care blochează "
|
||
"adresa următoare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr "Prima sincronizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum puteți căuta instituția bancară. Selectați-o și urmați pașii pentru a "
|
||
"sincroniza cu ea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți probleme în timpul primei sincronizări, verificați dacă browserul"
|
||
" dvs. web nu blochează ferestrele pop-up și dacă ad-blockerul este "
|
||
"dezactivat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically "
|
||
"starts recording the accounting transactions from the last transaction’s "
|
||
"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts"
|
||
" on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves "
|
||
"transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo "
|
||
"retrieves transactions by opening the Accounting app, going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configurarea sincronizării extrasului bancar, Odoo începe automat "
|
||
"înregistrarea tranzacțiilor contabile de la data ultimei tranzacții +1 zi "
|
||
"(dacă ultima zi a tranzacției este 31/12/2022, înregistrarea începe la "
|
||
"01/01/2023). Dacă jurnalul nu conține nicio tranzacție, Odoo preia "
|
||
"tranzacțiile cât mai în urmă posibil. Puteți limita cât de departe "
|
||
"recuperează Odoo tranzacțiile deschizând aplicația Contabilitate, mergând la"
|
||
" :menuselection:`Contabilitate --> Date de blocare` și setând o dată în "
|
||
"câmpul :guilabel:`Data de blocare a intrărilor jurnalului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să furnizați un număr de telefon în timpul primei sincronizări "
|
||
"pentru a securiza contul. Solicităm astfel de informații pentru că nu dorim "
|
||
"ca datele dvs. să cadă în mâinile greșite. Prin urmare, dacă detectăm "
|
||
"activități suspecte pe contul dvs., blocăm toate solicitările provenite din "
|
||
"contul dvs. și trebuie să reactivați contul utilizând acel număr de telefon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnizorul terț poate solicita mai multe informații pentru a se conecta cu "
|
||
"instituția bancară. Aceste informații nu sunt stocate pe serverele Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, tranzacțiile preluate dintr-o sursă online sunt grupate în "
|
||
"interiorul aceleiași declarații și o declarație bancară este creată pe lună."
|
||
" Puteți modifica periodicitatea creării declarației bancare în setările "
|
||
"jurnalului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To view all your synchronizations, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "Sincronizați manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize them manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"select your institution, and then click the :guilabel:`Fetch transactions` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele instituții nu permit preluarea tranzacțiilor automat. Pentru astfel de"
|
||
" instituții, în timpul sincronizării automate a contului, primiți un mesaj "
|
||
"de eroare care vă solicită să dezactivați sincronizarea automată. Acest "
|
||
"mesaj poate fi găsit în conversația sincronizărilor dvs. online. În acest "
|
||
"caz, asigurați-vă că efectuați sincronizări manuale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Probleme"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "Sincronizare în eroare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`, select the connection that failed, and copy the error "
|
||
"description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "Sincronizare deconectată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă conexiunea cu proxy-ul este deconectată, puteți reconecta cu proxy-ul "
|
||
"folosind butonul :guilabel:`Preia cont`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, "
|
||
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
|
||
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu vă puteți reconecta utilizând butonul :guilabel:`Reconnect`, vă "
|
||
"rugăm să contactați `supportul <https://www.odoo.com/help>`_ direct cu id-ul"
|
||
" dvs. de client sau referința erorii enumerate în vorbărie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proces de migrare pentru utilizatorii care au instalat Odoo înainte de "
|
||
"decembrie 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați Odoo on-premise, vă rugăm să vă asigurați mai întâi că sursa "
|
||
"este actualizată cu ultima versiune Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii care au creat o bază de date înainte de decembrie 2020 trebuie "
|
||
"să instaleze manual noul modul pentru a utiliza noile funcționalități."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicații --> "
|
||
"Actualizează lista de aplicații`, eliminați filtrul implicit din bara de "
|
||
"căutare și tastați `account_online_synchronization`. Puteți apoi face clic "
|
||
"pe :guilabel:`Instalează`. În cele din urmă, asigurați-vă că toți "
|
||
"utilizatorii vă reîmprospătați pagina Odoo apăsând CTRL+F5."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"will not work anymore. To view them, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the `account_online_sync` module, which is the previous "
|
||
"module for online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the `account_online_synchronization` module is installed "
|
||
"automatically with Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:72
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "Întrebări frecvente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "Sincronizarea nu funcționează în timp real. Este normal?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. Synchronize"
|
||
" and fetch transactions by activating the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so it is "
|
||
"possible that clicking on :guilabel:`Synchronize Now` does not get your "
|
||
"latest transactions if you already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tranzacție poate fi vizibilă pe contul dvs. bancar, dar nu poate fi "
|
||
"preluată dacă are starea :guilabel:`În așteptare`. Numai tranzacțiile cu "
|
||
"starea :guilabel:`Postat` vor fi preluate. Dacă tranzacția nu este "
|
||
"**Postată** încă, va trebui să așteptați până când starea se schimbă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția de sincronizare bancară online este inclusă în contractul meu?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Edition**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Edition**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Edition**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "Unele bănci au starea \"Beta\". Ce înseamnă asta?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta înseamnă că instituțiile bancare nu sunt încă susținute în "
|
||
"totalitate de furnizorul nostru de terți. Pot apărea erori sau alte "
|
||
"probleme. Odoo nu suportă probleme tehnice care apar cu băncile în faza "
|
||
"Beta, dar utilizatorul poate totuși alege să se conecteze. Conectarea cu "
|
||
"aceste bănci contribuie la procesul de dezvoltare, deoarece furnizorul va "
|
||
"avea date reale și feedback de la conexiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De ce tranzacțiile mele se sincronizează doar atunci când fac "
|
||
"reîmprospătarea manuală?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele bănci au măsuri de securitate suplimentare și necesită pași "
|
||
"suplimentari, cum ar fi un cod de autentificare SMS / e-mail sau alt tip de "
|
||
"MFA. Din acest motiv, integratorul nu poate extrage tranzacțiile până când "
|
||
"nu este furnizat codul de securitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr "Nu toate tranzacțiile mele trecute sunt în Odoo, de ce?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru unele instituții, tranzacțiile pot fi preluate numai până la 3 luni "
|
||
"în trecut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "De ce nu văd nicio tranzacție?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and click the :guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "De asemenea, poate nu exista nicio tranzacție nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă contul dvs. bancar este corect conectat la un jurnal și tranzacțiile "
|
||
"postate nu sunt vizibile în baza de date, vă rugăm să `trimiteți un bilet de"
|
||
" asistență <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "Cum pot actualiza datele mele bancare?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To update your credentials, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization`. Open the connection you want to update your credentials "
|
||
"and click the :guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
|
||
msgid "Enable Banking"
|
||
msgstr "Activați operațiunile bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
|
||
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
|
||
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activarea operațiunilor bancare** este un furnizor terță parte care "
|
||
"reunește informații bancare din conturile bancare într-un singur loc. Oferă "
|
||
"conectivitate non-intruzivă la API-urile oficiale ale ASPSP din toată "
|
||
"Europa, fără a stoca date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
|
||
msgid "Enable Banking logo"
|
||
msgstr "Activarea siglei oparațiunilor bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
|
||
"transactions and automatically import them into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** se sincronizează direct cu băncile pentru a avea acces la toate "
|
||
"tranzacțiile bancare și pentru a le importa automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:13
|
||
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
|
||
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
msgstr "`Activați site-ul bancar <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:23
|
||
msgid "Link bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Conectați conturile bancare cu Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți sincronizarea făcând clic pe :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Adăugați un cont bancar`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:27
|
||
msgid "Select your bank;"
|
||
msgstr "Selectați banca;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
|
||
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că vă dați consimțământul pentru a partaja informațiile "
|
||
"contului dvs. cu Odoo făcând clic pe :guilabel:`Continuați autentificarea`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
|
||
msgid "Enable Banking authentication page"
|
||
msgstr "Activați pagina de autentificare bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:34
|
||
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, sunteți redirecționat către pagina de conectare a băncii "
|
||
"dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto** este un serviciu care permite companiilor și profesioniștilor să "
|
||
"agregate conturile lor într-un singur loc și să vadă direct toate "
|
||
"tranzacțiile lor într-o singură aplicație. Este o soluție de terță parte "
|
||
"care extinde continuu numărul de instituții bancare care pot fi sincronizate"
|
||
" cu Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate "
|
||
"extrasele bancare importate automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
|
||
msgid ":doc:`../transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`tranzacții`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:23
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "Conectați-vă conturile bancare cu Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:25
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la `site-ul Ponto (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:26
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "Creați un cont dacă nu aveți unul încă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "Odată ce sunteți autentificat, creați o *organizație*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr "Completați formularul pentru a adăuga o organizație în Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click :guilabel:`Add account`."
|
||
" You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați țara dvs., instituțiile bancare, dați-vă consimțământul Ponto, și "
|
||
"urmați pașii pe ecran pentru a conecta contul bancar cu contul Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr "Adăugați conturi bancare la contul dvs. Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo database and "
|
||
"move to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:43
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "Conectați-vă contul Ponto cu baza de date Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Adăugați un "
|
||
"cont`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Search for your institution and select it so you can verify that the third "
|
||
"party provider is Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:48
|
||
msgid "Click :guilabel:`Connect` and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Select **all accounts** you want to access and synchronize in Odoo, even the"
|
||
" ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr "Selectarea conturilor pe care doriți să le sincronizați cu Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "Finalizați fluxul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să autorizați toate conturile pe care doriți să le accesați în Odoo,"
|
||
" dar Odoo va filtra conturile pe baza instituției selectate în al doilea "
|
||
"pas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:62
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "Actualizați credențialele de sincronizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To update your Ponto credentials or modify the synchronization settings, "
|
||
"activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and select the institution from which you want to fetch the other accounts. "
|
||
"Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all accounts** you want to synchronize, even the"
|
||
" ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:60
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "Preluați conturi noi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer "
|
||
"mode <developer-mode>`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Online Synchronization`, and select the institution from which you want "
|
||
"to fetch the other accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the "
|
||
"flow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să păstrați autorizarea pentru conturile existente (pentru toate "
|
||
"instituțiile pe care le-ați sincronizat cu Ponto)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:89
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "După sincronizarea mea, nu apare niciun cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați selectat o instituție din listă și nu ați autorizat niciun cont din "
|
||
"această instituție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:94
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "Am o eroare despre faptul că autorizarea mea a expirat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Every **6 months** (180 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:101
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "Am unele erori cu instituția mea beta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto oferă instituții în *beta*, aceste instituții nu sunt suportate direct"
|
||
" de Odoo și vă recomandăm să contactați Ponto direct."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosirea unei instituții în beta este benefică pentru Ponto, aceasta le "
|
||
"permite să aibă feedback real asupra conexiunii cu instituția."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge"
|
||
msgstr "Salt Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge** este un furnizor terț care agregă informații bancare de la "
|
||
"conturile dvs. bancare. Suportă ~ 5000 de instituții în peste 50 de țări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate "
|
||
"declarațiile bancare importate automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:20
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Conectați conturile dvs. bancare cu Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porniți sincronizarea apăsând pe :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Adăugați un cont bancar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați instituția pe care doriți să o sincronizați. Puteți vedea dacă "
|
||
"Salt Edge este furnizorul terț al instituției selectând-o."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați introdus numărul de telefon, vă este solicitată o adresă de "
|
||
"e-mail. Această adresă de e-mail este utilizată pentru a crea contul dvs. "
|
||
"Salt Edge. Vă rugăm să vă asigurați că introduceți o adresă de e-mail "
|
||
"validă, deoarece altfel nu veți putea accesa contul dvs. Salt Edge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr "Adresa de e-mail de furnizat Salt Edge pentru crearea contului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr ""
|
||
"După introducerea adresei dvs. de e-mail, sunteți redirecționat către Salt "
|
||
"Edge pentru a continua procesul de sincronizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr "Salt Edge Login page."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că dați consimțământul prin bifarea căsuței de consimțământ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr "Pagina Salt Edge oferă consimțământ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:45
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr "Completați sincronizarea urmând pașii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:49
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "Actualizați acreditările dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To update your Salt Edge credentials or modify the synchronization settings,"
|
||
" activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and select the institution you want to update credentials. Click "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să verificați căsuța de consimțământ. Altfel, Odoo nu va putea "
|
||
"accesa informațiile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To add new online accounts to your connection, activate the :ref:`developer "
|
||
"mode <developer-mode>`, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Online Synchronization`, and select the institution to fetch the new "
|
||
"accounts. Click :guilabel:`Fetch Accounts` to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:75
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr "Am o eroare când încerc să șterg sincronizarea mea în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu poate șterge permanent conexiunea pe care ați creat-o cu instituția "
|
||
"bancară. Cu toate acestea, poate revoca consimțământul pe care l-ați dat "
|
||
"astfel încât Odoo nu va mai putea accesa contul dvs. mai mult. Eroarea pe "
|
||
"care o vedeți probabil este un mesaj care vă spune că consimțământul a fost "
|
||
"revocat, dar înregistrarea nu a putut fi ștearsă deoarece încă există în "
|
||
"Salt edge. Dacă doriți să eliminați complet conexiunea, conectați-vă la "
|
||
"`contul Salt Edge <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ și ștergeți manual "
|
||
"sincronizarea. Odată ce acest lucru este făcut, puteți merge înapoi la Odoo "
|
||
"pentru a șterge înregistrarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr "Am o eroare care spune că am deja sincronizat acest cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probabil ați sincronizat deja contul bancar cu Salt Edge, verificați pe "
|
||
"panoul dvs. de control dacă nu aveți deja o conexiune cu aceleași "
|
||
"acreditări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a synchronization with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created with "
|
||
"Odoo, delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have a connection with the same credentials present on your "
|
||
"Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, activate"
|
||
" the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`, "
|
||
"and click :guilabel:`Update Credentials` to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr "Gestionați un cont bancar într-o monedă străină"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, toate tranzacțiile sunt înregistrate în moneda implicită a "
|
||
"companiei, iar rapoartele sunt bazate pe această monedă implicită. Atunci "
|
||
"când aveți un cont bancar într-o monedă străină, pentru fiecare tranzacție, "
|
||
"Odoo stochează două valori:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr "Debitul/creditul în moneda *companiei*;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr "Debitul/creditul în moneda *contului bancar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rata de schimb este actualizată automat utilizând serviciile web ale unei "
|
||
"instituții bancare. În mod implicit, Odoo utilizează serviciile web ale "
|
||
"Băncii Centrale Europene, dar sunt disponibile și alte opțiuni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr "Activați multi-monedele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a lucra cu mai multe monede, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"---> Configurare ---> Setări ---> Monede` și bifați :guilabel:`Multi-"
|
||
"monede`. Sub :guilabel:`Postați diferențele de schimb în:`, furnizați un "
|
||
":guilabel:`Jurnal`, un :guilabel:`Cont de profit`, un :guilabel:`Cont de "
|
||
"pierdere`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "Configurați monedele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce Odoo este configurat pentru a accepta mai multe monede, toate sunt "
|
||
"create în mod implicit, dar nu necesar activ. Pentru a activa noile monede, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Activați alte monede` sub setarea "
|
||
":guilabel:`Multi-monede` sau accesați :menuselection:`Contabilitate ---> "
|
||
"Configurare ---> Contabilitate: Monede`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când monedele sunt activate, puteți alege să **automatizați** actualizarea "
|
||
"ratei de schimb sau să o lăsați pe **manual**. Pentru a configura "
|
||
"actualizarea ratei de schimb, reveniți la :menuselection:`Contabilitate --->"
|
||
" Configurare ---> Setări ---> Monede`, bifați :guilabel:`Curs valutar "
|
||
"automat`, setați :guilabel:`Interval` la frecvența dorită, apoi faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Salvați`. De asemenea, aveți opțiunea de a alege "
|
||
":guilabel:`Serviciul` de la care doriți să obțineți cursul valutar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul Actualizați acum (:guilabel:`🗘`) lângă câmpul "
|
||
":guilabel:`Următoarea execuție` pentru a actualiza manual ratele valutare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Creați un nou cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"În aplicația de contabilitate, accesați :menuselection:`Contabilitate ---> "
|
||
"Configurare ---> Jurnale` și creați unul nou. Introduceți un :guilabel:`Nume"
|
||
" jurnal` și setați :guilabel:`Tipul` la `Bancă`. În fila :guilabel:`Intrări "
|
||
"jurnal`, introduceți un **cod scurt**, o **monedă**, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Cont bancar` pentru a crea un cont nou. În fereastra pop-up de "
|
||
"creare a contului, introduceți un nume, un cod (ex.: 550007), setați tipul "
|
||
"la `Bancă și numerar`, setați un tip de monedă, apoi salvați. Când sunteți "
|
||
"înapoi în **jurnal**, faceți clic pe câmpul :guilabel:`Număr cont` și în "
|
||
"fereastra pop-up, completați :guilabel:`Număr cont`, :guilabel:`Bancă` al "
|
||
"contului dvs. și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr "Exemplu de jurnal bancar creat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea jurnalului, Odoo leagă automat contul bancar de jurnal. Poate fi "
|
||
"găsit în :menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Contabilitate: "
|
||
"Plan de conturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "Factură furnizor într-o monedă străină"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a plăti o factură într-o monedă străină, selectați moneda lângă "
|
||
":guilabel:`Jurnal` și înregistrați plata. Odoo creează automat și postează "
|
||
"**câștigul sau pierderea** într-o nouă intrare jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr "Cum să setați o monedă de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că puteți plăti o factură străină cu o altă monedă. În acest caz, "
|
||
"Odoo convertește automat între cele două monede."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport oferă o privire de ansamblu asupra tuturor sumelor neîncasate "
|
||
"într-o monedă străină în bilanțul dvs., și vă permite să ajustați o intrare "
|
||
"sau să setați manual un curs de schimb. Pentru a accesa acest raport, "
|
||
"accesați :menuselection:`Rapoarte ---> Management: Câștiguri/pierderi de "
|
||
"valutare neîncasate`. De aici, aveți acces la toate intrările deschise în "
|
||
"**bilanțul** dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr "Vizualizarea jurnalului de câștiguri/pierderi nerealizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să utilizați un curs de schimb diferit de cel setat în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Setări ---> Monede`, "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Curs valutar` și modificați cursul "
|
||
"monedelor străine din raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr "Meniu pentru a schimba manual cursul de schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când schimbați manual **cursul de schimb**, un banner galben care apare, vă "
|
||
"permite să reveniți la cursul Odoo. Pentru a face acest lucru, faceți click "
|
||
"pe :guilabel:`Resetare la cursul Odoo`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr "Banner pentru a reveni la cursul Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a actualiza **bilanțul** cu suma din coloana :guilabel:`ajustare`, "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Intrare de ajustare`. În fereastra pop-up,"
|
||
" selectați un :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de cheltuieli` și "
|
||
":guilabel:`Cont de venituri` pentru a calcula și procesa **câștigurile și "
|
||
"pierderile neîncasate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți seta data raportului în câmpul :guilabel:`Data`. Odoo anulează "
|
||
"automat intrarea rezervată la data setată în :guilabel:`Data anulării`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată postat, coloana :guilabel:`ajustare` ar trebui să indice `0.00`, adică"
|
||
" toate **câștigurile/pierderile neîncasate** au fost ajustate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank "
|
||
"transactions <transactions>` with your business records, such as "
|
||
":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills "
|
||
"<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this "
|
||
"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as"
|
||
" reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent "
|
||
"activities, and improved cash flow management."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Reconcilierea bancară** este procesul de potrivire a :doc:`tranzacțiilor "
|
||
"dvs. bancare<transactions>` cu evidențele dvs. comerciale, cum ar fi "
|
||
":doc:`facturi client <../customer_invoices>`, :doc:`facturi de furnizor <../"
|
||
" vendor_bills>` și :doc:`plati <../payments>`. Nu numai că este obligatoriu "
|
||
"pentru majoritatea întreprinderilor, dar oferă și câteva beneficii, cum ar "
|
||
"fi riscul redus de erori în rapoartele financiare, detectarea activităților "
|
||
"frauduloase și gestionarea îmbunătățită a fluxului de numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, "
|
||
"Odoo pre-selects the matching entries automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datorită băncii :doc:`modele de reconciliere <reconciliation_models>`,Odoo "
|
||
"preselectează automat intrările care se potrivesc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Reconciliere bancară "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21
|
||
msgid "Bank reconciliation view"
|
||
msgstr "Vedere reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa **vizualizarea reconcilierii** a unui jurnal bancar, "
|
||
"accesați :guilabel:`Tabloul de bord contabil` și:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions,"
|
||
" including those previously reconciled or"
|
||
msgstr ""
|
||
"faceți clic pe numele jurnalului (de exemplu, :guilabel:`Bank`) pentru a "
|
||
"afișa toate tranzacțiile, inclusiv cele reconciliate anterior sau"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions "
|
||
"Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not "
|
||
"Matched` filter from the search bar to include previously reconciled "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Reconciliați articole` pentru a afișa "
|
||
"toate tranzacțiile preselectate de Odoo pentru reconciliere. Puteți elimina "
|
||
"filtrul :guilabel:`Nu se potrivește` din bara de căutare pentru a include "
|
||
"tranzacțiile reconciliate anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesarea instrumentului de reconciliere bancară din tabloul de bord "
|
||
"contabil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: "
|
||
"transactions, counterpart entries, and resulting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea reconcilierii bancare este structurată în trei secțiuni "
|
||
"distincte: tranzacții, înregistrări de contrapartidă și intrarea rezultată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interfața de utilizator a vizualizării de reconciliere a unui jurnal bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Tranzacții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the "
|
||
"newest displayed first. Click a transaction to select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secțiunea de tranzacții din stânga arată toate tranzacțiile bancare, cele "
|
||
"mai noi fiind afișate mai întâi. Faceți clic pe o tranzacție pentru a o "
|
||
"selecta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50
|
||
msgid "Counterpart entries"
|
||
msgstr "Intrări contrapartidă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to "
|
||
"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including "
|
||
":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-"
|
||
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`,"
|
||
" which contains the chatter for the selected bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secțiunea de intrări contraparte din dreapta jos afișează opțiunile pentru a"
|
||
" se potrivi tranzacției bancare selectate. Sunt disponibile mai multe file, "
|
||
"inclusiv :ref:`reconciliere/intrări-existente`, :ref:`reconciliere/plăți-"
|
||
"lot`, :ref:`reconciliere/operațiuni-manuale` și :guilabel:`Discută`, care "
|
||
"conține chatter pentru tranzacția bancară selectată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56
|
||
msgid "Resulting entry"
|
||
msgstr "Intrarea rezultată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting entry section on the top right displays the selected bank "
|
||
"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining "
|
||
"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or "
|
||
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secțiunea de introducere rezultată din dreapta sus afișează tranzacția "
|
||
"bancară selectată în corespondență cu înregistrările contrapartidei și "
|
||
"include orice debite sau credite rămase. În această secțiune, puteți valida "
|
||
"reconcilierea sau o puteți marca ca :guilabel:`De verificat`. Orice butoane "
|
||
":ref:`model de reconciliere <reconciliere/buton>` sunt de asemenea "
|
||
"disponibile în secțiunea de introducere rezultată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
|
||
msgid "Reconcile transactions"
|
||
msgstr "Reconciliază tranzacțiile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions can be matched automatically with the use of "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, or they can be matched"
|
||
" with :ref:`existing entries <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batch"
|
||
" payments <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile pot fi asociate automat folosind :doc:`modele de reconciliere "
|
||
"`, sau pot fi asociate cu :ref:`înregistrări existente "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`plăți în loturi "
|
||
"<reconciliation/batch-payments >`, :ref:`operații manuale "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>` și :ref:`butoanele modelului de "
|
||
"reconciliere <reconciliation/button>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
|
||
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
|
||
msgstr "Selectați o tranzacție dintre tranzacțiile bancare nepotrivite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Define the counterpart. There are several options for defining a "
|
||
"counterpart, including :ref:`matching existing entries "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`batch payments "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți omologul. Există mai multe opțiuni pentru definirea unei "
|
||
"contrapartide, inclusiv :ref:`potrivirea intrărilor existente "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`operații manuale "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`plăți în lot <reconciliation/ "
|
||
"batch-payments>` și :ref:`butoanele modelului de reconciliere "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another "
|
||
"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă intrarea rezultată nu este complet echilibrată, echilibrați-o adăugând "
|
||
"o altă intrare de contrapartidă existentă sau anulând-o cu o :ref:`operație "
|
||
"manuală <reconciliation/manual-operations>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
|
||
" to the next transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul :guilabel:`Validare` pentru a confirma reconcilierea "
|
||
"și a trece la următoarea tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like"
|
||
" to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All "
|
||
"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the "
|
||
":guilabel:`To Check` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu sunteți sigur cum să reconciliați o anumită tranzacție și doriți să "
|
||
"o rezolvați mai târziu, utilizați butonul :guilabel:`Pentru a verifica`. "
|
||
"Toate tranzacțiile marcate ca :guilabel:`To Check` pot fi afișate folosind "
|
||
"filtrul :guilabel:`To Check`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until "
|
||
"reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction "
|
||
"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding "
|
||
"receivable, payable, or outstanding account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile bancare sunt înregistrate în **contul de suspendare al "
|
||
"jurnalului** până la reconciliere. În acest moment, reconcilierea modifică "
|
||
"înregistrarea jurnalului de tranzacții prin înlocuirea contului de suspensie"
|
||
" bancară cu contul de încasat, de plătit sau contul restant corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90
|
||
msgid "Match existing entries"
|
||
msgstr "Potrivire intrări existente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according "
|
||
"to the reconciliation models. The entry order is based on "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
|
||
" appearing first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această filă conține intrări care se potrivesc pe care Odoo le preselectează"
|
||
" automat în funcție de modelele de reconciliere. Ordinea de introducere se "
|
||
"bazează pe :doc:`modele de reconciliere <reconciliation_models>`, cu "
|
||
"intrările sugerate care apar primele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you "
|
||
"to search for specific journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bara de căutare din fila :guilabel:`Potriviți intrările existente` vă "
|
||
"permite să căutați articole specifice din jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
|
||
msgid "Batch payments"
|
||
msgstr "Lot Plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"`Batch payments <payments/batch-payments>`_ allow you to group different "
|
||
"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to "
|
||
"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the "
|
||
":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab "
|
||
"has a search bar that allows you to search for specific batch payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Plăți în loturi <plăți/plăți-grup>`_ vă permit să grupați diferite plăți "
|
||
"pentru a ușura reconcilierea. Utilizați fila :guilabel:`Plăți în loturi` "
|
||
"pentru a găsi plăți în lot pentru clienți și furnizori. Similar cu fila "
|
||
":guilabel:`Potriviți intrările existente`, fila :guilabel:`Plăți în loturi` "
|
||
"are o bară de căutare care vă permite să căutați anumite plăți în lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113
|
||
msgid "Manual operations"
|
||
msgstr "Operațiuni manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may"
|
||
" instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct "
|
||
"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu există o intrare existentă care să se potrivească cu tranzacția "
|
||
"selectată, este posibil să doriți să reconciliați manual tranzacția, alegând"
|
||
" contul și suma corecte. Apoi, completați oricare dintre câmpurile opționale"
|
||
" relevante."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even "
|
||
"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the"
|
||
" resulting entry section to reflect the open balance registered on the "
|
||
"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on"
|
||
" the new line in the resulting entry section and selecting the "
|
||
":guilabel:`Account` to record the open balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți folosi opțiunea :guilabel:`plătit integral` pentru a reconcilia o "
|
||
"plată, chiar și în cazurile în care se primește doar o plată parțială. O "
|
||
"nouă linie apare în secțiunea de intrare rezultată pentru a reflecta soldul "
|
||
"deschis înregistrat în contul de creanță în mod implicit. Puteți alege un "
|
||
"alt cont făcând clic pe o linie nouă din secțiunea de introducere rezultată "
|
||
"și selectând :guilabel:`Cont` pentru a înregistra soldul deschis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which "
|
||
"launches a reconciliation wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liniile sunt reconciliate silențios, cu excepția cazului în care este "
|
||
"necesară o intrare de anulare, care lansează un expert de reconciliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0
|
||
msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe Plătit integral pentru a seta manual o factură ca fiind "
|
||
"plătită în întregime."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136
|
||
msgid "Reconciliation model buttons"
|
||
msgstr "Butoane model de reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Use a :doc:`reconciliation model <reconciliation_models>` button for manual "
|
||
"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to "
|
||
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
|
||
"combination with existing entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați un buton :doc:`model de reconciliere <reconciliation_models>` "
|
||
"pentru operațiuni manuale care sunt utilizate frecvent. Aceste butoane "
|
||
"personalizate vă permit să reconciliați rapid tranzacțiile bancare manual și"
|
||
" pot fi utilizate și în combinație cu intrările existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr "Modele de reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation "
|
||
"<reconciliation>` process, which is especially handy when dealing with "
|
||
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
|
||
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelele de reconciliere sunt folosite pentru a automatiza procesul de "
|
||
":doc:`reconciliere bancară <reconciliation>`, care este deosebit de util "
|
||
"atunci când se ocupă de intrări recurente, cum ar fi comisioanele bancare. "
|
||
"Modelele de reconciliere pot fi utile și în gestionarea :doc:`reducerilor de"
|
||
" numerar <../facturi_clienți/reduceri_numerar>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
|
||
":guilabel:`bank transaction conditions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare model este creat pe baza unui :ref:`tip de model <models/type>` și "
|
||
":guilabel:`condiții de tranzacție bancară`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Reconciliation models "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutoriale Odoo: Modele de reconciliere "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
|
||
msgid "Reconciliation model types"
|
||
msgstr "Tipuri de modele de reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation models are available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
|
||
"Three types of models exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelele de reconciliere sunt disponibile accesând "
|
||
":menuselectie:`Contabilitate --> Configurare --> Bănci: Modele de "
|
||
"reconciliere`. Pentru fiecare model de reconciliere, trebuie setat un "
|
||
":guilabel:`Tip`. Există trei tipuri de modele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the"
|
||
" resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this "
|
||
"button generates a counterpart entry to reconcile with the active "
|
||
"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the "
|
||
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
|
||
" analytic distribution;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Buton pentru a genera intrarea contrapartidă`: este creat un "
|
||
"buton în secțiunea de intrare rezultată a vizualizării reconcilierii "
|
||
"bancare. Dacă se face clic, acest buton generează o intrare de contrapartidă"
|
||
" pentru a reconcilia cu tranzacția activă pe baza regulilor stabilite în "
|
||
"model. Regulile specificate în model determină contul (conturile) , suma "
|
||
"(sumele), eticheta (etichetele) și distribuția analitică a contrapartidei;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring "
|
||
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
|
||
"that must match the information on the transaction;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regulă pentru a sugera intrarea contrapartidă`: utilizată pentru "
|
||
"tranzacțiile recurente pentru a potrivi tranzacția cu o nouă intrare pe baza"
|
||
" condițiilor care trebuie să se potrivească cu informațiile despre "
|
||
"tranzacție;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to"
|
||
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
|
||
"conditions that must match the information on the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regulă de potrivire a facturilor/facturilor`: utilizată pentru "
|
||
"tranzacțiile recurente pentru a potrivi tranzacția cu facturile, facturile "
|
||
"sau plățile existente pe baza condițiilor care trebuie să se potrivească cu "
|
||
"informațiile din tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
|
||
msgid "Default reconciliation models"
|
||
msgstr "Modele implicite de reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, different models are available by default depending on the "
|
||
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
|
||
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, sunt disponibile implicit diferite modele în funcție de localizarea"
|
||
" fiscală a companiei. Acestea pot fi actualizate dacă este necesar. "
|
||
"Utilizatorii își pot crea propriile modele de reconciliere făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
|
||
"and dropping the handle next to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o înregistrare se potrivește cu mai multe modele de reconciliere, se "
|
||
"aplică primul din *secvența* de modele. Puteți rearanja ordinea trăgând și "
|
||
"plasând mânerul de lângă nume."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
|
||
msgstr "Rearanjați secvența modelelor în vizualizarea tip listă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
|
||
msgid "Invoices/Bills perfect match"
|
||
msgstr "Facturi clienți/Facturi furnizori potrivite perfect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables "
|
||
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
|
||
"based on set conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest model ar trebui să fie în partea de sus a *secvenței* de modele, "
|
||
"deoarece permite Odoo să sugereze potrivirea facturilor sau facturilor "
|
||
"existente cu o tranzacție bancară pe baza unor condiții stabilite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
|
||
msgstr "Stabiliți reguli pentru a declanșa reconcilierea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`"
|
||
" option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this "
|
||
"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's "
|
||
"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as "
|
||
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
|
||
"entry and reconcile the payment automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo reconciliază automat plata atunci când este selectată opțiunea "
|
||
":guilabel:`Validare-automată`, iar condițiile modelului sunt perfect "
|
||
"îndeplinite. În acest caz, se așteaptă să găsească pe linia extrasului de "
|
||
"cont referința facturii/plății (deoarece este selectat :guilabel:`etichetă`)"
|
||
" și numele partenerului (cum este selectat :guilabel:`Partenerul este "
|
||
"setat`) pentru a sugera corect contrapartidă și reconciliază automat plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
|
||
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fcaturi clienți/ facturi furnizori parțial potrivite dacă nu sunt plătite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches"
|
||
" the payment when the amount received is slightly lower than the invoice "
|
||
"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is "
|
||
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest model sugerează o factură de client sau o factură de furnizor care se "
|
||
"potrivește parțial cu plata atunci când suma primită este puțin mai mică "
|
||
"decât suma facturii, de exemplu în cazul **reducerilor de numerar**. "
|
||
"Diferența este reconciliată cu contul indicat în fila "
|
||
":guilabel:`înregistrări contraparte`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
|
||
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelul de reconciliere :guilabel:`Tip` este :guilabel:`Regulă pentru a se "
|
||
"potrivi facturilor/facturilor`, iar :guilabel:`Toleranța de plată` ar trebui"
|
||
" setat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
|
||
"is disregarded when an overpayment is received."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Toleranța de plată` se aplică numai plăților mai mici. Nu este "
|
||
"luată în considerare atunci când se primește o plată în exces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../facturi_clienți/reduceri_numerar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
|
||
msgid "Line with bank fees"
|
||
msgstr "În conformitate cu comisioanele bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the "
|
||
"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is "
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can"
|
||
" be used for example, to identify the information referring to the "
|
||
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest model sugerează o intrare în contrapartidă conform regulilor stabilite"
|
||
" în model. În acest caz, modelul de reconciliere :guilabel:`Tip` este "
|
||
":guilabel:`Regulă pentru a sugera intrarea omoloage`, iar :guilabel:`Label` "
|
||
"poate fi folosită, de exemplu, pentru a identifica informațiile referitoare "
|
||
"la :guilabel:` Comision bancar` pe eticheta tranzactiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, often abbreviated as "
|
||
"**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and "
|
||
"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, "
|
||
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
|
||
" patterns you're working with."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Expresiile regulate <https://regexone.com/>`_, adesea prescurtate ca "
|
||
"**Regex**, pot fi folosite în Odoo în diferite moduri de a căuta, valida și "
|
||
"manipula date în sistem. Regex poate fi puternică, dar și complexă, așa că "
|
||
"este esențial să o utilizați în mod judicios și cu o bună înțelegere a "
|
||
"tiparelor cu care lucrați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To use regular expressions in your reconciliation models, set the "
|
||
":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your "
|
||
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
|
||
"Regex expression and the conditions specified in your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza expresii regulate în modelele dvs. de reconciliere, setați "
|
||
":guilabel:`Tipul tranzacției` la :guilabel:`Potriviți Regex` și adăugați "
|
||
"expresia dvs. Odoo preia automat tranzacțiile care se potrivesc cu expresia "
|
||
"dvs. Regex și condițiile specificate în modelul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Using Regex in Odoo"
|
||
msgstr "Folosint Regex în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
|
||
msgid "Partner mapping"
|
||
msgstr "Maparea partenerilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching "
|
||
"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the "
|
||
"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you"
|
||
" can create a partner mapping rule for incoming payments with specific "
|
||
"reference numbers or keywords in the transaction description. When an "
|
||
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
|
||
"corresponding customer's account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maparea partenerilor vă permite să stabiliți reguli pentru potrivirea "
|
||
"automată a tranzacțiilor cu contul de partener corect, economisind timp și "
|
||
"reducând riscul erorilor care pot apărea în timpul reconcilierii manuale. De"
|
||
" exemplu, puteți crea o regulă de mapare a partenerilor pentru plățile "
|
||
"primite cu numere de referință sau cuvinte cheie specifice în descrierea "
|
||
"tranzacției. Când o plată primită îndeplinește aceste criterii, Odoo o "
|
||
"mapează automat în contul clientului corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab "
|
||
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
|
||
"Notes`, and :guilabel:`Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o regulă de mapare a partenerului, accesați fila "
|
||
":guilabel:`Mapare partener` și introduceți :guilabel:`Găsiți text în "
|
||
"etichetă`, :guilabel:`Găsiți text în note` și :guilabel:`Partener`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "defining partner mapping"
|
||
msgstr "definirea mapării partenerului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
|
||
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
|
||
"your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importarea tranzacțiilor din extrasele dvs. bancare vă permite să urmăriți "
|
||
"tranzacțiile din contul bancar și să le reconciliați cu cele înregistrate în"
|
||
" contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
|
||
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
|
||
"other options exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Sincronizarea bancii<bank_synchronization>` automatizează procesul. Cu"
|
||
" toate acestea, dacă nu doriți să îl utilizați sau dacă banca dvs. nu este "
|
||
"încă acceptată, există alte opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
|
||
"bank;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Import tranzacții bancare <transactions/import>` livrate de banca "
|
||
"dvs.;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Înregistrați manual tranzacțiile bancare <transactions/register>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
|
||
"optional."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Gruparea tranzacțiilor după extras de cont <tranzacții/extrasuri>` "
|
||
"este opțională."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
|
||
msgid "Import transactions"
|
||
msgstr "Importează tranzacțiile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa tranzacții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
|
||
msgstr "Formatul recomandat de SEPA pentru gestiunea numerarului (CAMT.053);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
|
||
msgstr "Valori separate prin virgulă (.CSV);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
msgstr "Schimb de finanțe deschise (.OFX);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
msgstr "Format de schimb rapid (.QIF);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
|
||
msgstr "Belgia: Declarație de cont codificată (.CODA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a importa un fișier, accesați **Tabloul de bord de contabilitate**, "
|
||
"iar în jurnalul :guilabel:`Bank`, faceți clic pe :guilabel:`Import File`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34
|
||
msgid "Alternatively, you can also:"
|
||
msgstr "Alternativ, puteți, de asemenea:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select "
|
||
":guilabel:`Import file`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`⋮` în jurnalul :guilabel:`Bank` și selectați "
|
||
":guilabel:`Import fișier`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click "
|
||
"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`."
|
||
msgstr ""
|
||
"sau accesați lista de tranzacții făcând clic pe :guilabel:`⋮` în jurnalul "
|
||
":guilabel:`Bank` și selectând :guilabel:`Tranzacții`, apoi faceți clic pe "
|
||
"pictograma roată :guilabel:`(⚙)` și selectați :guilabel:` Import "
|
||
"înregistrări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0
|
||
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
|
||
msgstr "Importați tranzacții bancare din jurnalul bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44
|
||
msgid "Next, select the file and upload it."
|
||
msgstr "Apoi, selectați fișierul și încărcați-l."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
|
||
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
|
||
":guilabel:`Import` your bank transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"După setarea opțiunilor de formatare necesare și maparea coloanelor "
|
||
"fișierelor cu câmpurile lor Odoo aferente, puteți rula un :guilabel:`Test` "
|
||
"și :guilabel:`Importați` tranzacțiile bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
|
||
msgstr ":doc:`/aplicații/esențiale/export_import_date`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55
|
||
msgid "Register bank transactions manually"
|
||
msgstr "Înregistrați manual tranzacțiile bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
|
||
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
|
||
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți înregistra manual tranzacțiile bancare. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, accesați :guilabel:`Tablou de bord contabil`, faceți clic pe "
|
||
"jurnalul :guilabel:`Bancă`, apoi pe :guilabel:`Nou`. Asigurați-vă că "
|
||
"completați câmpurile :guilabel:`Partner` și :guilabel:`Etichetă` pentru a "
|
||
"ușura procesul de reconciliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Extrase"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
|
||
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
|
||
"bank account over a specified period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **extras de cont bancar** este un document furnizat de o bancă sau de o "
|
||
"instituție financiară care enumeră tranzacțiile care au avut loc într-un "
|
||
"anumit cont bancar într-o anumită perioadă de timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
|
||
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
|
||
"for control purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Contabilitate Odoo, este opțional să grupați tranzacțiile după extrasul "
|
||
"aferent, dar, în funcție de fluxul dvs. de afaceri, este posibil să doriți "
|
||
"să le înregistrați în scopuri de control."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
|
||
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
|
||
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
|
||
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
|
||
"the accuracy of your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să comparați soldurile finale ale extraselor dvs. bancare cu "
|
||
"soldurile finale ale înregistrărilor dvs. financiare, *nu uitați să creați o"
|
||
" tranzacție de deschidere* pentru a înregistra soldul contului bancar la "
|
||
"data la care începeți sincronizarea sau importul tranzacțiilor. Acest lucru "
|
||
"este necesar pentru a asigura acuratețea contabilității dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
|
||
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
|
||
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa o listă de extrase, accesați :guilabel:`Tabloul de bord "
|
||
"contabil`, faceți clic pe butonul elipselor verticale (:guilabel:`⋮`) de "
|
||
"lângă bancă sau jurnalul de numerar pe care doriți să îl verificați, apoi pe"
|
||
" :guilabel:` Declarații`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83
|
||
msgid "Statement creation from the kanban view"
|
||
msgstr "Crearea declarațiilor din vizualizarea kanban"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
|
||
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
|
||
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
|
||
"hovering on the upper separator line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți vizualizarea reconcilierii bancare făcând clic pe numele "
|
||
"jurnalului bancar și identificați tranzacția corespunzătoare ultimei "
|
||
"tranzacții din extrasul dvs. bancar. Faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`STATEMENT` când treceți cu mouse-ul pe linia de separare "
|
||
"superioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un buton „DECLARAȚIE” este vizibil când treceți cu mouse-ul pe linia care "
|
||
"separă două tranzacții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
|
||
"includes the previous transactions following the last statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați detaliile extrasului și salvați. Extrasul nou creat include "
|
||
"tranzacțiile anterioare după ultimul extras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96
|
||
msgid "Statement creation from the list view"
|
||
msgstr "Crearea declarației din vizualizarea tip listă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
|
||
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
|
||
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
|
||
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
|
||
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți lista de tranzacții făcând clic pe numele jurnalului bancar și "
|
||
"trecând la vizualizarea listă. Selectați toate tranzacțiile corespunzătoare "
|
||
"extrasului bancar și, în coloana :guilabel:`Declarație`, selectați un extras"
|
||
" existent sau creați unul nou introducând referința acestuia, făcând clic pe"
|
||
" :guilabel:`Creați și editați...`, completați detaliile declarației și "
|
||
"salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:292
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr "Facturi client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"A customer invoice is a document issued by a company for products and/or "
|
||
"services sold to a customer. It records receivables as they are sent to "
|
||
"customers. Customer invoices can include amounts due for the goods and/or "
|
||
"services provided, applicable sales taxes, shipping and handling fees, and "
|
||
"other charges. Odoo supports multiple invoicing and payment workflows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:14
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"From draft invoice to profit and loss report, the process involves several "
|
||
"steps once the goods (or services) have been ordered/shipped (or rendered) "
|
||
"to a customer, depending on the invoicing policy:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/creation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:20
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/confirmation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:21
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/sending`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:22
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/paymentandreconciliation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:23
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/followup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:24
|
||
msgid ":ref:`accounting/invoice/reporting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "Creare factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be created directly from documents like sales orders or "
|
||
"purchase orders or manually from the :guilabel:`Customer Invoices` journal "
|
||
"in the :guilabel:`Accounting Dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must include the required information to enable the customer to "
|
||
"pay promptly for their goods and services. Make sure the following fields "
|
||
"are appropriately completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer`: When a customer is selected, Odoo automatically pulls "
|
||
"information from the customer record like the invoice address, "
|
||
":doc:`preferred payment terms <customer_invoices/payment_terms>`, "
|
||
":doc:`fiscal positions <taxes/fiscal_positions>`, receivable account, and "
|
||
"more onto the invoice. To change these values for this specific invoice, "
|
||
"edit them directly on the invoice. To change them for future invoices, "
|
||
"change the values on the contact record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date`: If not set manually, this field is automatically "
|
||
"set as the current date upon confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Due Date` or :doc:`payment terms "
|
||
"<customer_invoices/payment_terms>`: To specify when the customer has to pay "
|
||
"the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Is automatically set and can be changed if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:48
|
||
msgid ":doc:`Currency <get_started/multi_currency>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Product`: Click :guilabel:`Add a line` to add a product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Quantity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cantitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Price`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:52
|
||
msgid ":doc:`Taxes <taxes>` (if applicable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To display the total amount of the invoice in words, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and activate the "
|
||
":guilabel:`Total amount of invoice in letters` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Journal Items` tab displays the accounting entries created. "
|
||
"Additional invoice information such as the :guilabel:`Customer Reference`, "
|
||
":doc:`Fiscal Positions <taxes/fiscal_positions>`, :doc:`Incoterms "
|
||
"<customer_invoices/incoterms>`, and more can be added or modified in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo initially creates invoices in :guilabel:`Draft` status. Draft invoices "
|
||
"have no accounting impact until they are :ref:`confirmed "
|
||
"<accounting/invoice/confirmation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
|
||
msgid "Invoice confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The document's "
|
||
"status changes to :guilabel:`Posted`, and a journal entry is generated based"
|
||
" on the invoice configuration. On confirmation, Odoo assigns each document a"
|
||
" unique number from a defined :ref:`sequence <accounting/invoice/sequence>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an invoice can no longer be updated. Click :guilabel:`Reset "
|
||
"to draft` if changes are needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If required, invoices and other journal entries can be locked once posted "
|
||
"using the :ref:`Lock posted entries with hash <data-inalterability/lock>` "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:90
|
||
msgid "Invoice sending"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To send the invoice to the customer, click :guilabel:`Send & Print`. A "
|
||
":guilabel:`Configure your document layout` pop-up window will appear if a "
|
||
":ref:`default invoice layout <studio/pdf-reports/default-layout>` hasn't "
|
||
"been customized. Then, select how to send this invoice to the customer in "
|
||
"the :guilabel:`Send` window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To send and print multiple invoices, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices` and select them. Then click the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Actions` menu and select :guilabel:`Send & Print`. A banner will "
|
||
"appear on the selected invoices to indicate they are part of an ongoing send"
|
||
" and print batch. This helps prevent the process from being triggered "
|
||
"manually again, as it may take some time to complete for exceptionally large"
|
||
" batches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:106
|
||
msgid "Payment and reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered :guilabel:`Paid` when the associated "
|
||
"accounting entry has been reconciled with a corresponding bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:112
|
||
msgid ":doc:`payments`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
|
||
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:118
|
||
msgid "Payment follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :doc:`follow-up actions <payments/follow_up>` help companies follow "
|
||
"up on customer invoices. Different actions can be set up to remind customers"
|
||
" to pay their outstanding invoices, depending on how much the customer is "
|
||
"overdue. These actions are bundled into follow-up levels that trigger when "
|
||
"an invoice is overdue by a certain number of days. If there are multiple "
|
||
"overdue invoices for the same customer, the actions are performed on the "
|
||
"most overdue invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:129
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secvență"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence that Odoo assigns to each document is a unique number made up "
|
||
"of a prefix and a number. The prefix combines the journal code and the entry"
|
||
" date and is used to group entries by period. The number is unique for each "
|
||
"period and is used to identify the entry. The default sequence on customer "
|
||
"invoices is INV/YYYY/number. In some specific cases, :ref:`resequencing "
|
||
"<accounting/invoice/resequencing>` invoices might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140
|
||
msgid "Resequencing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:142
|
||
msgid "Resequencing is not possible:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:144
|
||
msgid "When entries are before a lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:145
|
||
msgid "When the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Invoice Date` doesn't match the date contained in the "
|
||
"new sequence number, e.g., if the sequence is changed to INV/2023/XXXXX for "
|
||
"a document with an :guilabel:`Invoice Date` of 2024."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"To change the invoice sequence with the structure INV/YYYY/MM/number, add "
|
||
"`/MM` with the number of the month of the :guilabel:`Invoice date`. Odoo "
|
||
"will recognize the \"/\" term as a month and update the future invoice "
|
||
"sequence appropriately with the month of the :guilabel:`Invoice date`. For "
|
||
"example, if the invoice date is January, change the sequence to "
|
||
"`INV/2024/01/XXXXX`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, if the :guilabel:`Invoice date` isn't aligned with the "
|
||
"sequence number, a :guilabel:`Validation Error` message appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"All sequence changes are logged in the chatter to keep the information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:161
|
||
msgid "Sequence changes also affect the format of future invoices' sequences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:166
|
||
msgid "Resequencing a single invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"To resequence the last confirmed invoice, click :guilabel:`Reset to Draft`, "
|
||
"then change the sequence. The invoice now appears in red on the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174
|
||
msgid "Mass-resequencing invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"It can be helpful to resequence multiple invoice numbers. For example, when "
|
||
"importing invoices from another invoicing or accounting system and the "
|
||
"reference originates from the previous software, continuity for the current "
|
||
"year must be maintained without restarting from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available to users with administrator or advisor "
|
||
"access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:183
|
||
msgid "Follow these steps to resequence invoice numbers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:185
|
||
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr "Activați :ref:`modul dezvoltator <developer-mode>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, open the :guilabel:`Customer "
|
||
"Invoices` journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:187
|
||
msgid "Select the invoices that need a new sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` menu and select "
|
||
":guilabel:`Resequence`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:189
|
||
msgid "In the :guilabel:`Ordering` field, choose to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keep current order`: The order of the numbers remains the same."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reorder by accounting date`: The number is reordered by "
|
||
"accounting date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:193
|
||
msgid "Set the :guilabel:`First New Sequence`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
|
||
msgid ":guilabel:`Preview Modifications` and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The first invoice using the new sequence appears in red in the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst-1
|
||
msgid "Resequence options window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:209
|
||
msgid "Partner reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Registru Partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Partner Ledger` report shows the balance of customers and "
|
||
"suppliers. To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:102
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Datorii vechi de încasat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"To review outstanding customer invoices and their related due dates, use the"
|
||
" :ref:`Aged Receivable <accounting/reporting/aged-receivable>` report. To "
|
||
"access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged "
|
||
"Receivable`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:231
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:110
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Datorie restantă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"To review outstanding vendor bills and their related due dates, use the "
|
||
":ref:`Aged Payable <accounting/reporting/aged-payable>` report. To access "
|
||
"it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:48
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Profit și pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`Profit and Loss <accounting/reporting/profit-and-loss>` statement "
|
||
"shows details of income and expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`Balance Sheet <accounting/reporting/balance-sheet>` summarizes the"
|
||
" company's assets, liabilities, and equity at a specific time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Cash discounts and tax reduction"
|
||
msgstr "Reduceri de numerar și reduceri de taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
|
||
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
|
||
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
|
||
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
|
||
" help a company maintain a steady cash flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Reducerile de numerar** sunt reduceri ale sumei pe care un client trebuie "
|
||
"să o plătească pentru bunuri sau servicii oferite ca stimulent pentru plata "
|
||
"promptă a facturii. Aceste reduceri sunt de obicei un procent din suma "
|
||
"totală a facturii și se aplică dacă clientul plătește într-un interval de "
|
||
"timp specificat. Reducerile de numerar pot ajuta o companie să mențină un "
|
||
"flux de numerar constant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
|
||
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
|
||
"within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emiteți o factură de 100 EUR pe 1 ianuarie. Plata integrală este datorată în"
|
||
" termen de 30 de zile și, de asemenea, oferiți o reducere de 2% dacă "
|
||
"clientul vă plătește în termen de șapte zile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
|
||
"would have to pay €100 by the 31st of January."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clientul poate plăti 98 EUR până pe 8 ianuarie. După această dată, ar trebui"
|
||
" să plătească 100 EUR până la 31 ianuarie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
|
||
"depending on the country or region."
|
||
msgstr ""
|
||
"O :ref:`reducere de taxe <cash-discounts/tax-reductions>` poate fi aplicată "
|
||
"și în funcție de țară sau regiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21
|
||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`termeni_de_plată`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69
|
||
msgid ":doc:`../payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../plăți`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain "
|
||
"and loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`. Then, configure "
|
||
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>` and add a cash discount "
|
||
"by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the "
|
||
"discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a acorda reduceri de numerar clienților, trebuie mai întâi să "
|
||
"verificați :ref:`conturile de câștig și pierdere <cash-discounts/gain-loss-"
|
||
"accounts>`. Apoi, configurați :ref:`termeni de plată <discount-uri/termeni-"
|
||
"de-plată>` și adăugați o reducere de numerar bifând caseta de selectare "
|
||
":guilabel:`Reducere anticipată` și completând procentul de reducere, zilele "
|
||
"de reducere și :ref:` reducere de taxe <reduceri-cash/reduceri-tax>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
|
||
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
|
||
msgstr "Conturi de câștig/pierdere cu reduceri de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
|
||
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
|
||
"losses, which are recorded on default accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu o reducere de numerar, suma pe care o câștigi depinde dacă clientul "
|
||
"beneficiază sau nu de reducerea de numerar. Acest lucru duce inevitabil la "
|
||
"câștiguri și pierderi, care sunt înregistrate în conturile implicite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the"
|
||
" accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and"
|
||
" :guilabel:`Cash Discount Loss account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica aceste conturi, accesați :menuselection:`Contabilitate -->"
|
||
" Configurare --> Setări` și, în secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`, "
|
||
"selectați conturile pe care doriți să le utilizați pentru "
|
||
":guilabel:`Reducerea de numerar Gain account` și :guilabel:`Cash Discount "
|
||
"Loss account`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Termeni de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
|
||
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica aceste conturi, accesați :menuselection:`Contabilitate -->"
|
||
" Configurare --> Setări` și, în secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`, "
|
||
"selectați conturile pe care doriți să le utilizați pentru "
|
||
":guilabel:`Reducerea de numerar Gain account` și :guilabel:`Cash Discount "
|
||
"Loss account`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
|
||
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurația termenilor de plată numită „2/7 Net 30”. Câmpul „Descriere pe facturi”\n"
|
||
"citește: „Termeni de plată: 30 de zile, 2% Reducere pentru plată anticipată sub 7 zile”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64
|
||
msgid "Tax reductions"
|
||
msgstr "Reduceri de impozite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
|
||
"can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are "
|
||
"set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de țară sau regiune, suma de bază utilizată pentru calcularea "
|
||
"impozitului poate varia, ceea ce poate duce la o **reducere a taxei**. "
|
||
"Deoarece reducerile de impozite sunt stabilite pe termeni individuali de "
|
||
"plată, fiecare termen poate folosi o anumită reducere de impozit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the"
|
||
" :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three "
|
||
"following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura modul în care se aplică reducerea impozitului, accesați "
|
||
"un termen de plată cu caseta de selectare :guilabel:`Reducere anticipată` "
|
||
"activată și selectați una dintre următoarele trei opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "Întotdeauna (la facturare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impozitul este întotdeauna redus. Suma de bază utilizată pentru calcularea "
|
||
"taxei este suma actualizată, indiferent dacă clientul beneficiază sau nu de "
|
||
"reducere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "La plata anticipată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
|
||
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
|
||
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
|
||
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxa este redusă doar dacă clientul plătește anticipat. Suma de bază "
|
||
"utilizată pentru calcularea impozitului este aceeași cu vânzarea: dacă "
|
||
"clientul beneficiază de reducere, atunci taxa este redusă. Aceasta înseamnă "
|
||
"că, în funcție de client, valoarea taxei poate varia după emiterea facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Niciodată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxa nu se reduce niciodată. Suma de bază utilizată pentru calcularea taxei "
|
||
"este suma integrală, indiferent dacă clientul beneficiază sau nu de "
|
||
"reducere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
|
||
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
|
||
"discount if your customer pays you within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emiteți o factură de 100 EUR (fără taxe) pe 1 ianuarie, cu o cotă de "
|
||
"impozitare de 21%. Plata integrală este datorată în termen de 30 de zile și,"
|
||
" de asemenea, oferiți o reducere de 2% dacă clientul vă plătește în termen "
|
||
"de șapte zile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Data scadentă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
|
||
msgid "Total amount due"
|
||
msgstr "Suma totală datorată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Calcul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
|
||
msgid "8th of January"
|
||
msgstr "pe 8 ianuarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
|
||
msgid "€118.58"
|
||
msgstr "118.58 EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119
|
||
msgid "€98 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "98 € + (21% din 98 €)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135
|
||
msgid "31st of January"
|
||
msgstr "pe 31 Ianuarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
|
||
msgid "€120.58"
|
||
msgstr "120.58 EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107
|
||
msgid "€100 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "100 € + (21% din 98 €)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136
|
||
msgid "€121.00"
|
||
msgstr "121.00 EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137
|
||
msgid "€100 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "100 € + (21% din 100 €)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133
|
||
msgid "€119.00"
|
||
msgstr "119.00 EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134
|
||
msgid "€98 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "98 € + (21% din 100 €)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
|
||
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` you configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Grile fiscale <tax-returns/tax-grids>`, care sunt folosite în raportul"
|
||
" fiscal, sunt corect calculate conform :ref:`tipului de reducere a "
|
||
"impozitului <cash-discounts/tax-reductions>` pe care l-ati configurat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
|
||
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tipul de reducere a taxei cu reduceri de numerar** poate fi preconfigurat "
|
||
"corect, în funcție de :ref:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
|
||
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
|
||
msgstr "Aplicați o reducere de numerar pe factura unui client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment "
|
||
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
|
||
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe o factură de client, aplicați o reducere de numerar selectând "
|
||
":ref:`termenii de plată pe care i-ați creat <cash-discounts/payment-terms>`."
|
||
" Odoo calculează automat sumele corecte, sumele de impozit, datele scadente "
|
||
"și înregistrările contabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
|
||
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
|
||
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub fila :guilabel:`Articole jurnal`, puteți afișa detaliile reducerii "
|
||
"făcând clic pe butonul „comutați” și adăugând coloanele :guilabel:`Data "
|
||
"reducerii` și :guilabel:`Sumă reducere`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
|
||
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"O factură de 100,00 EUR cu „2/7 Net 30” selectat ca termeni de plată. Fila „Elemente jurnal”.\n"
|
||
"este deschis și sunt afișate coloanele „Data reducerii” și „Suma redusă”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
|
||
" report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` "
|
||
"option is checked on the payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma reducerii și data scadenței sunt afișate și pe raportul de factură "
|
||
"generat trimis clientului dacă opțiunea :guilabel:`Afișare date rate` este "
|
||
"bifată în termenii de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n"
|
||
"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"O factură de 100,00 € cu următorul text adăugat la termeni și condiții: „30\n"
|
||
"Zile, 2% Reducere pentru plata anticipată sub 7 zile. 118,58 € datorate dacă se plătește înainte de 01.08.2023.”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170
|
||
msgid "Payment reconciliation"
|
||
msgstr "Reconcilierea plăților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank "
|
||
"transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's "
|
||
"date into account to determine if the customer can benefit from the cash "
|
||
"discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când înregistrați o :doc:`plată <../payments>` sau :doc:`reconciliați "
|
||
"tranzacțiile bancare <../bank/reconciliation>`, Odoo ia în considerare data "
|
||
"plății clientului pentru a determina dacă clientul poate beneficia din "
|
||
"reducerea de numerar sau nu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
|
||
" always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as "
|
||
"partially paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă clientul dvs. plătește suma reducerii *după* data reducerii, puteți "
|
||
"oricând să decideți să marcați factura ca plătită integral cu o anulare sau "
|
||
"ca plătită parțial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "Rotunjirea numerarului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Rotunjirea numerarului ** este necesară atunci când cea mai mică denumire"
|
||
" fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea "
|
||
"minimă de contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, în unele țări, companiile sunt obligate să rotunjească în sus "
|
||
"sau în jos suma totală a unei facturi la cea mai apropiată valoare de cinci "
|
||
"subdiviziuni ale monedei (cent, ban etc), atunci când plata se face în "
|
||
"numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și "
|
||
"activați * Rotunjirea numerarului *, apoi faceți clic pe * Salvați *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Rotunjirea "
|
||
"numerarului`, apoi faceți clic pe * Creare *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți aici precizia * Rotunjire *, * Strategia de rotunjire * și * Metoda"
|
||
" de rotunjire *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr "Odoo acceptă două ** strategii de rotunjire **:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Adăugați o linie de rotunjire **: o linie de * rotunjire * este adăugată "
|
||
"pe factură. Trebuie să definiți care cont înregistrează rotunjirile în "
|
||
"numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Modificați suma taxei **: rotunjirea se aplică în secțiunea taxelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "Aplicați rotunjirile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când editați o factură ciornă, deschideți fila * Alte informații *, accesați"
|
||
" secțiunea * Informații contabile * și selectați * Metoda de rotunjire a "
|
||
"numerarului * potrivită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr "Note de credit și rambursări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
|
||
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
||
"certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **notă de credit/debit** sau **memo de credit/debit** este un document "
|
||
"emis unui client care îl anunță că a fost *creditat/debitat* o anumită sumă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
||
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai multe cazuri de utilizare pot duce la o notă de credit, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "o greșeală în factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "un retur al bunurilor, sau o respingere a serviciilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "bunurile livrate sunt deteriorate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
|
||
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
||
"invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notele de debit sunt mai puțin obișnuite, dar sunt utilizate cel mai "
|
||
"frecvent pentru a urmări datoriile datorate de clienți sau vânzători din "
|
||
"cauza modificărilor aduse facturilor confirmate ale clienților sau "
|
||
"facturilor de la furnizori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
|
||
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
|
||
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
|
||
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
||
"storable product is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emiterea unei note de credit/debit este singura modalitate legală de a "
|
||
"anula, rambursa sau modifica o factură validată. Nu uitați să **înregistrați"
|
||
" plata** ulterior dacă trebuie să trimiteți bani înapoi clientului dvs. "
|
||
"și/sau să validați "
|
||
":doc:`return</applications/sales/sales/products_prices/returns>` dacă este "
|
||
"returnat un produs care poate fi stocat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
||
msgid "Issue a credit note"
|
||
msgstr "Generați o notă de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
||
"an invoice form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o notă de credit de la început prin "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Bote de Credit și făcând clic"
|
||
" pe :guilabel:`Creați`. Completarea unui formular de nota de credit "
|
||
"funcționează în același mod ca un formular de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
||
":guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu toate acestea, de cele mai multe ori, note de credit sunt generate direct"
|
||
" din facturile aferente. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, deschideți **factura"
|
||
" client** aferentă și faceți clic pe :guilabel:`Notă de credit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "Puteți alege între trei opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rambursare Parțială`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rambursare Totală`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rambursare totală și factură ciornă nouă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
|
||
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
||
"INV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"O secvență de note de credit începe cu `R` și este urmată de numărul "
|
||
"documentului aferent (de exemplu, RINV/2019/0004 este legat de factura "
|
||
"INV/2019/0004)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid "Partial refund"
|
||
msgstr "Rambursare parțială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
|
||
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
|
||
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
||
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială`, Odoo "
|
||
"creează o schiță de notă de credit deja precompletată cu toate informațiile "
|
||
"necesare din factura originală. Aceasta este opțiunea de a alege dacă doriți"
|
||
" să faceți o rambursare parțială sau dacă doriți să modificați orice detaliu"
|
||
" al notei de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este singura opțiune pentru facturile marcate ca *în plată* sau "
|
||
"*plătite*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||
msgid "Full refund"
|
||
msgstr "Rambursare completă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
|
||
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare completă`, Odoo creează o "
|
||
"notă de credit, o validează automat și o reconciliază cu factura aferentă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
||
msgid "Full refund credit note."
|
||
msgstr "Nota de credit rambursare integrală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
||
"*validated* invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este opțiunea de a alege pentru o rambursare completă sau pentru a "
|
||
"**anula** o factură *validată*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Rambursare completă și factură proiect nou"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
|
||
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
||
"details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când se selectează opțiunea :guilabel:`Rambursare completă și nouă "
|
||
"ciornă de factură`, Odoo creează o notă de credit, o validează automat, o "
|
||
"reconciliază cu factura aferentă și deschide un nou proiect de factură "
|
||
"precompletat cu aceleași detalii din factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este opțiunea de a **modifica** conținutul unei facturi *validate*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80
|
||
msgid "Issue a debit note"
|
||
msgstr "Emiteți o notă de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a debit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
|
||
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
|
||
"view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the "
|
||
"information, and click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o notă de debit de la zero accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` sau făcând clic pe "
|
||
"factura aferentă pentru care doriți să emiteți o notă de debit. În "
|
||
"vizualizarea formularului de factură, faceți clic pe :guilabel:`pictograma "
|
||
"Cog (⚙) --> Notă de debit`, completați informațiile și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Creați notă de debit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88
|
||
msgid "Record a vendor refund"
|
||
msgstr "Înregistrați o rambursare de la furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90
|
||
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rambursările de la furnizori** sunt înregistrate în același mod ca notele "
|
||
"de credit:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
||
"on :guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți fie să creați o notă de credit de la zero, accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Rambursare` și făcând clic "
|
||
"pe :guilabel:`Creați`; sau deschizând **factura furnizorului** aferentă și "
|
||
"făcând clic pe :guilabel:`Notă de credit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97
|
||
msgid "Record a debit note"
|
||
msgstr "Înregistrați o notă de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
||
"issued to customers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Notele de debit** de la furnizori sunt înregistrate într-un mod similar cu"
|
||
" modul în care sunt emise clienților:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
|
||
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) "
|
||
"--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit "
|
||
"Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi`, "
|
||
"deschideți factura aferentă pentru care doriți să înregistrați o notă de "
|
||
"debit și faceți clic pe :guilabel:`pictograma roată (⚙) --> Notă de debit`. "
|
||
"Completați informațiile și faceți clic pe :guilabel:`Creați notă de debit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
|
||
msgid "Journal entries"
|
||
msgstr "Intrări în jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
||
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Emiterea unei note de credit/debit dintr-o factură client/factură furnizor "
|
||
"creează o **înscriere inversă** care reduce la zero articolele de jurnal "
|
||
"generate de factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
||
msgstr "Factura jurnal a unei intrări:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Invoice journal entry."
|
||
msgstr "Înregistrare în jurnalul facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Și aici este intrarea în jurnal a notei de credit generate pentru a inversa "
|
||
"factura originală de mai sus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea jurnalului notei de credit inversează intrarea în jurnal a "
|
||
"facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
|
||
msgid "Delivery and invoice addresses"
|
||
msgstr "Adrese de livrare si facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
|
||
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
|
||
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
|
||
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Companiile au adesea mai multe locații și este obișnuit ca o factură de "
|
||
"client să fie trimisă la o adresă, iar livrarea să fie trimisă la alta. "
|
||
"Caracteristica **Adresele clienților** de la Odoo este concepută pentru a "
|
||
"gestiona acest scenariu, facilitând specificarea adresei de utilizat pentru "
|
||
"fiecare caz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
|
||
msgid ":doc:`overview`"
|
||
msgstr ":doc:`prezentare de ansamblu`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
|
||
" and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a specifica factura și adresele de livrare ale unei comenzi de "
|
||
"vânzare, mergeți mai întâi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare "
|
||
"--> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Facturi clienți`, activați "
|
||
":guilabel:`Adresele clienților` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
|
||
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
|
||
" delivery address listed on their :ref:`contact record "
|
||
"<sales/send_quotations/contact-form-config>`, the corresponding field uses "
|
||
"that address, by default, but any contact's address can be used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For more information, refer to the documentation on :ref:`Contact Form "
|
||
"Configuration <sales/send_quotations/contact-form-config>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:30
|
||
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
|
||
msgstr "Facturare și livrare la adrese diferite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
|
||
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
|
||
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
|
||
"customer that the delivery is going to the correct location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comenzile de livrare și rapoartele acestora utilizează adresa setată ca "
|
||
":guilabel:`Adresa de livrare` pe comanda de vânzare. În mod implicit, "
|
||
"rapoartele de factură arată atât adresa de expediere, cât și adresa de "
|
||
"facturare, pentru a asigura clientul că livrarea va merge în locația "
|
||
"corectă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
|
||
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
|
||
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailurile ajung și ele la diferite adrese. Cotația și comanda de vânzare "
|
||
"sunt trimise la adresa de e-mail a persoanei de contact principal, ca de "
|
||
"obicei, dar factura este trimisă la adresa de e-mail stabilită ca "
|
||
":guilabel:`Adresa facturii` pe comanda de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
|
||
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoartele, cum ar fi bonul de livrare și raportul de factură, pot fi "
|
||
":doc:`personalizate folosind Studio</applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă :doc:`Trimite prin poștă<snailmail>` este bifat când faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimite și imprimă`, factura va fi trimisă prin poștă la adresa "
|
||
"de facturare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr "Venituri neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to "
|
||
"customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Veniturile amânate** sau **veniturile neîncasate** sunt facturi adresate "
|
||
"clienților pentru bunuri care urmează să fie livrate sau servicii care "
|
||
"urmează să fie prestate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The company cannot report them on the current **profit and loss statement**,"
|
||
" or *income statement*, since the goods and services will be effectively "
|
||
"delivered/rendered in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania nu le poate raporta în **contul de profit și pierdere** sau în "
|
||
"*contul de venit*, deoarece bunurile și serviciile vor fi livrate/prestate "
|
||
"efectiv în viitor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among "
|
||
"the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a "
|
||
"defined period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste venituri viitoare trebuie amânate în bilanțul societății între "
|
||
"pasivele curente până când pot fi **recunoscute**, odată sau pe o perioadă "
|
||
"determinată, în contul de profit și pierdere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 "
|
||
"year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it "
|
||
"earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. "
|
||
"Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and "
|
||
"recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 "
|
||
"will be recognized as revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, să presupunem că o companie vinde o licență de software de 1200 "
|
||
"USD timp de 1 an. Îl fac imediat clientului, dar nu îl pot considera încă "
|
||
"câștigat, deoarece lunile viitoare de licență nu au fost încă livrate. Prin "
|
||
"urmare, ei înregistrează acest nou venit într-un cont de venituri amânate și"
|
||
" îl recunosc lunar. În fiecare lună, pentru următoarele 12 luni, 100 USD vor"
|
||
" fi recunoscuți ca venit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitate Odoo gestionează veniturile amânate, împărțindu-le în mai "
|
||
"multe înregistrări care sunt publicate periodic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serverul verifică o dată pe zi dacă trebuie postată o intrare. Apoi ar putea"
|
||
" dura până la 24 de ore până când vedeți o schimbare de la "
|
||
":guilabel:`Schiță` la :guilabel:`Postat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the default settings are correctly configured for your business. "
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"The following options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că setările implicite sunt configurate corect pentru afacerea "
|
||
"dvs. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări`. Sunt disponibile următoarele opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "The deferral entries are posted in this journal."
|
||
msgstr "Înregistrările de amânare sunt postate în acest jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36
|
||
msgid "Deferred Expense Account"
|
||
msgstr "Cont cheltuieli neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are deferred on this Current Asset account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheltuielile sunt amânate în acest cont de activ curent până când sunt "
|
||
"recunoscute."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38
|
||
msgid "Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr "Cont venituri neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Revenues are deferred on this Current Liability account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veniturile sunt amânate din acest cont de pasiv curent până când sunt "
|
||
"recunoscute."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "Generați Înregistrări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries "
|
||
"when you post a customer invoice. However, you can also choose to "
|
||
":ref:`generate them manually <customer_invoices/deferred/generate_manually>`"
|
||
" by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, Odoo :ref:`generează automat "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` intrările de amânare "
|
||
"atunci când postezi o factură de client. Cu toate acestea, puteți alege și "
|
||
"să :ref:`le generați manual <customer_invoices/deferred/generate_manually>` "
|
||
"selectând opțiunea :guilabel:`Manually & Grouped`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:59
|
||
msgid "Amount Computation"
|
||
msgstr "Calcularea sumei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46
|
||
msgid "Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Months` option accounts for $100 each month prorated to the "
|
||
"number of days in that month (e.g., $50 for the first month if the "
|
||
":guilabel:`Start Date` is set to the 15th of the month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Full Months` option considers each month started to be full "
|
||
"(e.g., $100 for the first month even if the :guilabel:`Start Date` is set to"
|
||
" the 15th of the month); this means that with the :guilabel:`Full Months` "
|
||
"option, a full $100 is recognized in the first partial month, eliminating "
|
||
"the need for a 13th month to recognize any remainder as would be the case "
|
||
"when using the :guilabel:`Months` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Days` option accounts for different amounts depending on the "
|
||
"number of days in each month (e.g., ~$102 for January and ~$92 for "
|
||
"February)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64
|
||
msgid "Generate deferral entries on validation"
|
||
msgstr "Generați intrări de amânare la validare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice"
|
||
" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are "
|
||
"displayed in the report accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Data de începere` și :guilabel:`Data de"
|
||
" încheiere` sunt vizibile în fila :guilabel:`Linii de factură`. În cele mai "
|
||
"multe cazuri, :guilabel:`Data de începere` ar trebui să fie în aceeași lună "
|
||
"cu :guilabel:`Data facturii`. Intrările de venituri amânate sunt "
|
||
"înregistrate de la data facturii și sunt afișate în raport în consecință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and "
|
||
"end dates of the deferral period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru fiecare rând a facturii care ar trebui amânată, specificați datele de"
|
||
" început și de sfârșit ale perioadei de amânare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to "
|
||
":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the "
|
||
"deferral entries when the invoice is validated. Click the "
|
||
":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă câmpul :guilabel:`Generează intrări` din **Setări** este setat la "
|
||
":guilabel:`La validarea facturii/facturii`, Odoo generează automat intrările"
|
||
" de amânare când factura este validată. Faceți clic pe butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Intrări amânate` pentru a le vedea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the"
|
||
" invoice amounts from the income account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which, month after month, move the invoice "
|
||
"amounts from the deferred account to the income account to recognize the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"O intrare, datată în aceeași zi cu data contabilă a facturii, mută sumele "
|
||
"facturii din contul de venit în contul amânat. Celelalte înregistrări sunt "
|
||
"înregistrări de amânare care, lună de lună, mută sumele facturilor din "
|
||
"contul amânat în contul de venit pentru a recunoaște venitul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a "
|
||
"start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of "
|
||
"August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the "
|
||
"deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți amâna o factură din ianuarie de 1200 USD pe 12 luni specificând o "
|
||
"dată de începere de 01/01/2023 și o dată de încheiere de 31/12/2023. La "
|
||
"sfârșitul lunii august, 800 USD sunt recunoscuți ca venit, în timp ce 400 "
|
||
"USD rămân în contul amânat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Revenue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul privind veniturile amânate calculează o prezentare generală a "
|
||
"intrărilor de amânare necesare pentru fiecare cont. Pentru a-l accesa, "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Venituri amânate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To view the journal items of each account, click on the account name and "
|
||
"then :guilabel:`Journal Items`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vizualiza articolele jurnalului fiecărui cont, faceți clic pe "
|
||
"numele contului și apoi pe :guilabel:`Elemente jurnal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred revenue report"
|
||
msgstr "Raport privind veniturile amânate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt luate în considerare doar facturile a căror dată contabilă este "
|
||
"anterioară sfârșitului perioadei de raportare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:108
|
||
msgid "Generate grouped deferral entries manually"
|
||
msgstr "Generați manual intrări de amânare grupate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of "
|
||
"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do "
|
||
"so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in"
|
||
" a single entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți multe venituri amânate și doriți să reduceți numărul de "
|
||
"înregistrări de jurnal create, puteți genera manual înregistrări de amânare."
|
||
" Pentru a face acest lucru, setați câmpul :guilabel:`Generează intrări` din "
|
||
"**Setări** la :guilabel:`Manual & Grupat`. Odoo acumulează apoi sumele "
|
||
"amânate într-o singură intrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This "
|
||
"generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul fiecărei luni, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Raportare --> Venituri amânate` și faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Generează intrări`. Aceasta generează două intrări de amânare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred "
|
||
"revenue is recognized at the end of that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una datată la sfârșitul lunii care reunește, pentru fiecare cont, toate "
|
||
"sumele amânate ale lunii respective. Aceasta înseamnă că o parte din venitul"
|
||
" amânat este recunoscută la sfârșitul acelei perioade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the "
|
||
"first day of the next month) to cancel the previous entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anularea acestei intrări create, datată în ziua următoare (adică, prima zi a"
|
||
" lunii următoare) pentru a anula înregistrarea anterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "There are two invoices:"
|
||
msgstr "Există două facturi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura A: 1200 USD urmează să fie amânată de la 01.01.2023 la 31.12.2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:128
|
||
msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura B: 600 USD care urmează să fie amânată de la 01.01.2023 la "
|
||
"31.12.2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid "In January"
|
||
msgstr "În ianuarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul lunii ianuarie, după ce faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Generați intrări`, există următoarele intrări:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 31st January:"
|
||
msgstr "Intrarea 1 din 31 ianuarie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 1: cont de cheltuieli -1200 -600 = **-1800** (anulând totalul ambelor"
|
||
" facturi)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 2: contul de cheltuieli 100 + 50 = **150** (recunoscând 1/12 din "
|
||
"factura A și factura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 3: cont amânat 1800 - 150 = **1650** (suma care nu a fost încă "
|
||
"amânată ulterior)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:"
|
||
msgstr "Înregistrarea 2 din 1 februarie, anularea înregistrării anterioare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid "Line 1: Expense account **1800**"
|
||
msgstr "Linia 1: cont de cheltuieli **1800**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145
|
||
msgid "Line 2: Deferred account **-150**"
|
||
msgstr "Linia 2: cont amânat **-150**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid "Line 3: Expense account **-1650**"
|
||
msgstr "Linia 3: cont de cheltuieli **-1650**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159
|
||
msgid "In February"
|
||
msgstr "În februarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul lunii februarie, după ce faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Generați intrări`, există următoarele intrări:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:152
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 28th February:"
|
||
msgstr "Intrarea 1 din 28 februarie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 2: contul de cheltuieli 200 + 100 = **300** (recunoscând 2/12 din "
|
||
"factura A și factura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 3: Cont amânat 1800 - 300 = **1500** (suma care nu a fost încă "
|
||
"amânată mai târziu)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea 2 datată la 1 martie, anularea înregistrării anterioare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:162
|
||
msgid "From March to October"
|
||
msgstr "Din martie până în octombrie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:162
|
||
msgid "The same computation is done for each month until October."
|
||
msgstr "Același calcul se face pentru fiecare lună până în octombrie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "In November"
|
||
msgstr "În noiembrie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul lunii noiembrie, după ce faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Generați intrări`, există următoarele intrări:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 30th November:"
|
||
msgstr "Intrarea 1 din 30 noiembrie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice "
|
||
"A and invoice B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 2: contul de cheltuieli 1100 + 550 = **1650** (recunoscând 11/12 din "
|
||
"factura A și factura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 3: cont amânat 1800 - 1650 = **150** (suma care nu a fost încă "
|
||
"amânată ulterior)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea 2 datată la 1 decembrie, anularea înregistrării anterioare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:179
|
||
msgid "In December"
|
||
msgstr "În decembrie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este nevoie să generați intrări în decembrie. Într-adevăr, dacă facem "
|
||
"calculul pentru decembrie, avem o sumă de 0 de amânat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:188
|
||
msgid "In total"
|
||
msgstr "În total"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:182
|
||
msgid "If we aggregate everything, we would have:"
|
||
msgstr "Dacă adunăm totul, am avea:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:184
|
||
msgid "invoice A and invoice B"
|
||
msgstr "factura A și factura B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month "
|
||
"from January to November"
|
||
msgstr ""
|
||
"două intrări (una pentru amânare și una pentru inversare) pentru fiecare "
|
||
"lună din ianuarie până în noiembrie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as "
|
||
"income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal "
|
||
"mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin urmare, la sfârșitul lunii decembrie, facturile A și B sunt recunoscute"
|
||
" integral ca venit o singură dată, în ciuda tuturor înregistrărilor create, "
|
||
"datorită mecanismului de anulare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturare electronică (:abbr:`EDI (intermediere de date electronice)`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI, sau intermediere de date electronice, este comunicarea intercompaniei a"
|
||
" documentelor de afaceri, cum ar fi ordinele de cumpărare și facturile, "
|
||
"într-un format standard. Trimiterea documentelor conform unui standard EDI "
|
||
"asigură că mașina care primește mesajul poate interpreta informațiile "
|
||
"corect. Există diferite formate de fișiere EDI și sunt disponibile în "
|
||
"funcție de țara companiei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția EDI permite automatizarea administrării între companii și poate fi "
|
||
"de asemenea necesară pentru unele guverne pentru control fiscal sau pentru a"
|
||
" facilita administrarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea electronică a documentelor dvs., cum ar fi facturile clienților, "
|
||
"notele de credit sau facturile furnizorilor, este una dintre aplicațiile "
|
||
"EDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr "Odoo acceptă, printre altele, următoarele formate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "Nume format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Aplicabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||
msgstr "Factur-X (CII)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
|
||
msgid "All customers"
|
||
msgstr "Toți clienții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "Facturare BIS Peppol 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "Italian companies"
|
||
msgstr "Companii italiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Mexican companies"
|
||
msgstr "Companii mexicane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr "Peru UBL 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "Peruvian companies"
|
||
msgstr "Companiile peruviane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Spanish companies"
|
||
msgstr "Companii spaniole"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
msgstr "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "Colombian companies"
|
||
msgstr "Companii Columbiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "Egyptian Tax Authority"
|
||
msgstr "Autoritatea fiscală egipteană"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
|
||
msgid "Egyptian companies"
|
||
msgstr "Companii Egiptene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
|
||
msgid "E-Invoice (IN)"
|
||
msgstr "E-Invoice (IN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
msgid "Indian companies"
|
||
msgstr "Companii Indiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
|
||
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
|
||
msgstr "NLCIUS (Netherlands)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
|
||
msgid "Dutch companies"
|
||
msgstr "Companii Olandeze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||
msgid "EHF 3.0"
|
||
msgstr "EHF 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
|
||
msgid "Norwegian companies"
|
||
msgstr "Companii Norvegiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
msgid "SG BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
|
||
msgid "Singaporean companies"
|
||
msgstr "Companii din Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and "
|
||
"generates PDF/A-3 compliant files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatul **Factur-X (CII)** permite verificări de validare a facturii și "
|
||
"generează fișiere compatibile PDF/A-3."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare PDF generat de Odoo include un fișier XML **Factur-X** integrat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the format available in the :ref:`send window "
|
||
"<e-invoicing/generation>` depends on your customer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, formatul disponibil în fereastra :ref:`trimitere "
|
||
"<e-invoicing/generation>` depinde de țara clientului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the "
|
||
"customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the "
|
||
"appropriate format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți defini un format de facturare electronică specific pentru fiecare "
|
||
"client. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Clienți --> Clienți`, deschideți formularul pentru clienți, accesați "
|
||
"fila :guilabel:`Contabilitate` și selectați formatul corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Select an EDI format for a specific customer"
|
||
msgstr "Selectați un format EDI pentru un anumit client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76
|
||
msgid "National electronic invoicing"
|
||
msgstr "Facturare electronică națională"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy "
|
||
"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue "
|
||
"e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this "
|
||
"case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de țara companiei dvs. (de ex., :doc:`Italia "
|
||
"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spania "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexic < "
|
||
"../../fiscal_localizations/mexico>` etc.), vi se poate solicita să emiteți "
|
||
"documente de facturare electronică într-un format specific pentru toate "
|
||
"facturile dvs. În acest caz, puteți defini un format implicit de facturare "
|
||
"electronică pentru jurnalul dvs. de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and "
|
||
"enable the formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul de vânzări, accesați fila "
|
||
":guilabel:`Setări avansate` și activați formatele de care aveți nevoie "
|
||
"pentru acest jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
|
||
msgid "E-invoices generation"
|
||
msgstr "Generarea de facturi electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send "
|
||
"window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dintr-o factură confirmată, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și imprimă` "
|
||
"pentru a deschide fereastra de trimitere. Bifați opțiunea de facturare "
|
||
"electronică pentru a genera și atașa fișierul de factură electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea Peppol este bifată și la e-mail este atașat un fișier XML de "
|
||
"facturare electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99
|
||
msgid "Peppol"
|
||
msgstr "Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The `Peppol <https://peppol.org/about/>`_ network ensures the exchange of "
|
||
"documents and information between enterprises and governmental authorities. "
|
||
"It is primarily used for electronic invoicing, and its access points "
|
||
"(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețeaua `Peppol <https://peppol.org/about/>`_ asigură schimbul de documente "
|
||
"și informații între întreprinderi și autoritățile guvernamentale. Este "
|
||
"folosit în primul rând pentru facturarea electronică, iar punctele sale de "
|
||
"acces (conectori la rețeaua Peppol) permit întreprinderilor să facă schimb "
|
||
"de documente electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`,"
|
||
" enabling electronic invoicing transactions without the need to send "
|
||
"invoices and bills by email or post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo este un **punct de acces** și un :abbr:`SMP (Service Metadata "
|
||
"Publisher)`, care permite tranzacțiile de facturare electronică fără a fi "
|
||
"nevoie să trimiteți facturi și facturi prin e-mail sau poștă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peppol` "
|
||
"module (`account_peppol`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu ați făcut încă, :ref:`instalați <general/install>` modulul "
|
||
":guilabel:`Peppol` (`account_peppol`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112
|
||
msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea Peppol este **gratuită** și disponibilă în Comunitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor"
|
||
" Bills** and **Refunds** via Peppol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți trimite **Facturi pentru clienți** și **Note de credit** și puteți "
|
||
"primi **Facturi pentru furnizori** și **Rambursări** prin Peppol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"You can send in one of the following supported document formats: **BIS "
|
||
"Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți trimite în unul dintre următoarele formate de document acceptate: "
|
||
"**BIS Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in "
|
||
"Odoo**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele **țări** sunt eligibile pentru **înregistrarea Peppol în Odoo**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, "
|
||
"Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, "
|
||
"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland,"
|
||
" Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, "
|
||
"North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, "
|
||
"Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican "
|
||
"City State)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Andorra, Albania, Austria, Bosnia și Herțegovina, Belgia, Bulgaria, Elveția,"
|
||
" Cipru, Republica Cehă, Germania, Danemarca, Estonia, Spania, Finlanda, "
|
||
"Franța, Regatul Unit, Grecia, Croația, Ungaria, Irlanda, Islanda, Italia, "
|
||
"Liechtenstein, Lituania, Luxemburg, Letonia, Monaco, Muntenegru, Macedonia "
|
||
"de Nord, Malta, Țările de Jos, Norvegia, Polonia, Portugalia, România, "
|
||
"Serbia, Suedia, Slovenia, Slovacia, San Marino, Turcia, Sfântul Scaun "
|
||
"(statul orașului Vatican)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Înregistrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do "
|
||
"not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable "
|
||
"PEPPOL` checkbox and then **manually save**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. Dacă nu "
|
||
"aveți modulul Peppol instalat, bifați mai întâi caseta de selectare "
|
||
":guilabel:`Activați PEPPOL` și apoi **salvați manual**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol module installation"
|
||
msgstr "Instalare modul Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134
|
||
msgid "Fill in the following information:"
|
||
msgstr "Completați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and "
|
||
"usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the"
|
||
" most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS"
|
||
" code for most companies in Belgium is 0208."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. Aceasta este Schema de adrese electronice Peppol și,"
|
||
" de obicei, depinde de țara companiei dumneavoastră. Odoo completează adesea"
|
||
" acest lucru cu cel mai des folosit cod EAS în țara dvs. De exemplu, codul "
|
||
"EAS preferat pentru majoritatea companiilor din Belgia este 0208."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a "
|
||
"VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Peppol Endpoint`. Acesta este de obicei un număr de registru al "
|
||
"companiei sau un număr de TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in "
|
||
"Belgium)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Număr de telefon`, inclusiv codul țării (de exemplu, `+32` în "
|
||
"Belgia)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141
|
||
msgid ":guilabel:`Primary contact email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`E-mail de contact principal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol EAS - European Commision <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol EAS - Comisia Europeană <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (open the \"Participant "
|
||
"Identifier Schemes\" as HTML page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol Endpoint - Liste de coduri OpenPeppol eDEC "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (deschideți „Schemele de "
|
||
"identificare a participanților” ca pagină HTML)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you are migrating from another access point, insert the "
|
||
":guilabel:`Migration key` from the previous provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă migrați de la alt punct de acces, introduceți :guilabel:`Cheia de "
|
||
"migrare` de la furnizorul anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Configuration for peppol"
|
||
msgstr "Configurație pentru peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or "
|
||
"demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise,"
|
||
" select :guilabel:`Live`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Validați înregistrarea`. Dacă "
|
||
"doriți să explorați sau să demonstrați Peppol, puteți alege să vă "
|
||
"înregistrați în modul :guilabel:`Demo`. În caz contrar, selectați "
|
||
":guilabel:`Live`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol demo mode selection"
|
||
msgstr "Selecția modului demonstrativ Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be "
|
||
"changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register "
|
||
"on the test server."
|
||
msgstr ""
|
||
"La testarea Peppol, parametrul de sistem `account_peppol.edi.mode` poate fi "
|
||
"schimbat în `test`. Apoi, apare un buton radio cu opțiunea de înregistrare "
|
||
"pe serverul de testare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode parameter"
|
||
msgstr "Parametrul modului de testare Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode selection"
|
||
msgstr "Selectarea modului de testare Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking "
|
||
":guilabel:`Verify phone number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, puteți solicita trimiterea unui cod de verificare făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Verificați numărul de telefon`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation request verification"
|
||
msgstr "verificarea cererii de validare telefonică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"A text message containing a code is sent to the phone number provided to "
|
||
"finalize the verification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mesaj text care conține un cod este trimis la numărul de telefon furnizat"
|
||
" pentru a finaliza procesul de verificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation"
|
||
msgstr "validare telefonică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your"
|
||
" registration is pending activation. From this point onwards, the default "
|
||
"journal for receiving Vendor Bills can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce introduceți codul și faceți clic pe :guilabel:`Confirmați`, puteți "
|
||
"vedea că înregistrarea dvs. este în așteptarea activării. Din acest moment, "
|
||
"se poate seta jurnalul implicit pentru primirea Facturilor Furnizorilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "pending application"
|
||
msgstr "cerere în curs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188
|
||
msgid "It should be automatically activated within a day."
|
||
msgstr "Ar trebui să fie activat automat într-o zi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to manually trigger the cron that checks the "
|
||
"registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este posibil să declanșați manual cron-ul care verifică starea "
|
||
"înregistrării accesând :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Acțiuni "
|
||
"programate --> PEPPOL\\: actualizați starea participantului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Your application status should be updated soon after you are registered on "
|
||
"the Peppol network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starea cererii dvs. ar trebui să fie actualizată la scurt timp după ce "
|
||
"sunteți înregistrat în rețeaua Peppol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "active application"
|
||
msgstr "aplicație activă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate facturile și facturile furnizorilor pot fi acum trimise direct "
|
||
"folosind rețeaua Peppol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203
|
||
msgid "Contact verification"
|
||
msgstr "Verificarea contactului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is "
|
||
"necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a trimite o factură unei persoane de contact care utilizează "
|
||
"rețeaua Peppol, este necesar să verificați dacă acesta este înregistrat și "
|
||
"ca participant Peppol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and "
|
||
"open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> "
|
||
"Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their "
|
||
":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. "
|
||
"Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their "
|
||
"Peppol endpoint validity is set to Valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Clienți --> Clienți` și deschideți formularul clientului. Apoi accesați "
|
||
":menuselection:`fila Contabilitate --> Facturare electronică`, selectați "
|
||
"formatul corect și asigurați-vă că :guilabel:`Codul EAS Peppol` și "
|
||
":guilabel:`Point final` sunt completate. Apoi, faceți clic pe :guilabel "
|
||
":`Verifică`. Dacă contactul există în rețea, valabilitatea punctului final "
|
||
"Peppol este setată la Valid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "verify contact registration"
|
||
msgstr "verificați înregistrarea contactului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the "
|
||
"information available for a contact, it is better to confirm these details "
|
||
"directly with the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timp ce Odoo completează în prealabil atât codul EAS, cât și numărul "
|
||
"Endpoint-ului pe baza informațiilor disponibile pentru un contact, este mai "
|
||
"bine să confirmați aceste detalii direct cu persoana de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to verify the Peppol participant status of several customers "
|
||
"at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to "
|
||
"verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să verificați statutul de participant Peppol a mai multor "
|
||
"clienți simultan. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și comutați la "
|
||
"vizualizarea listă. Selectați clienții pe care doriți să îi verificați și "
|
||
"apoi faceți clic pe :menuselection:`Acțiuni --> Verificați Peppol`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226
|
||
msgid "Send invoices"
|
||
msgstr "Trimite facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click "
|
||
":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, "
|
||
"select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & "
|
||
"Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing "
|
||
"3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată gata să trimiteți o factură prin rețeaua Peppol, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimite și imprimați` pe formularul de factură. Pentru a pune în "
|
||
"coadă mai multe facturi, selectați-le în vizualizarea listă și faceți clic "
|
||
"pe :menuselection:`Acțiuni --> Trimiteți și imprimați`; acestea vor fi "
|
||
"trimise într-un lot mai târziu. Ambele casete de selectare :guilabel:`BIS "
|
||
"Billing 3.0` și :guilabel:`Trimite prin PEPPOL` trebuie bifate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Send peppol invoice"
|
||
msgstr "Trimite factura peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol "
|
||
"Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access "
|
||
"the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the "
|
||
"corresponding sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile postate care pot fi trimise prin Peppol sunt marcate ca "
|
||
":guilabel:`Peppol Ready`. Pentru a le afișa, utilizați filtrul "
|
||
":guilabel:`Peppol Ready` sau accesați tabloul de bord Contabilitate și "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Peppol ready invoices` în jurnalul de vânzări "
|
||
"corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Filter Peppol ready invoices"
|
||
msgstr "Filtrați facturile Peppol gata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to "
|
||
":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been"
|
||
" successfully delivered to the contact's Access Point."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce facturile sunt trimise prin Peppol, starea este schimbată în "
|
||
":guilabel:`Processing`. Starea este schimbată în „Terminat” după ce au fost "
|
||
"livrate cu succes la punctul de acces al contactului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol message status"
|
||
msgstr "Starea mesajului Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. "
|
||
"You can choose to have it displayed by selecting it from the optional "
|
||
"columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, coloana de stare Peppol este ascunsă în vizualizarea Listă "
|
||
"Facturi. Puteți alege să îl afișați selectând-o din coloanele opționale, "
|
||
"accesibile din colțul din dreapta sus al vizualizării listei Facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible "
|
||
"to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol"
|
||
" invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cron rulează regulat pentru a verifica starea acestor facturi. Este "
|
||
"posibil să verificați starea înainte ca cronul să fie rulat făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Preluare starea facturii Peppol` în jurnalul de vânzări "
|
||
"corespunzător din tabloul de bord Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch invoice Peppol status"
|
||
msgstr "Preluați starea facturii Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263
|
||
msgid "Receive vendor bills"
|
||
msgstr "Primiți facturile furnizorilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you "
|
||
"via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding "
|
||
"vendor bills are created automatically as drafts."
|
||
msgstr ""
|
||
"O dată pe zi, un cron verifică dacă ți-au fost trimise documente noi prin "
|
||
"intermediul rețelei Peppol. Aceste documente sunt importate, iar facturile "
|
||
"de furnizor corespunzătoare sunt create automat ca ciorne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "peppol receive bills"
|
||
msgstr "peppol primesc facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you "
|
||
"can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal "
|
||
"that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să preluați documentele Peppol primite înainte de rularea "
|
||
"cronului, puteți face acest lucru din tabloul de bord Contabilitate din "
|
||
"jurnalul principal de achiziții Peppol pe care l-ați configurat în setări. "
|
||
"Doar faceți clic pe :guilabel:`Fetch from Peppol`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch bills from Peppol"
|
||
msgstr "Facturi de la Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "EPC QR codes"
|
||
msgstr "Coduri EPC QR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
|
||
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
|
||
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"European Payments Council Quick Response Code, sau **EPC QR Code**, sunt "
|
||
"coduri bidimensionale care clienții pot scana cu **aplicațiile lor bancare "
|
||
"mobile** pentru a iniția un **SEPA Credit Transfer (SCT)** și să plătească "
|
||
"facturile instantaneu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus față de aducerea ușurinței și vitezei, reduce considerabil erorile "
|
||
"de scriere care ar putea duce la probleme de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available for companies in several European countries "
|
||
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această caracteristică este disponibilă numai în câteva țări europene, cum "
|
||
"ar fi Austria, Belgia, Finlanda, Germania și Olanda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../bank`"
|
||
msgstr ":doc:`bancă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Academy: cod QR pe facturi pentru clienți europeni "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și "
|
||
"activați caracteristica :guilabel:`Coduri QR ` în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Plăți clienți` section."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
|
||
msgid "Configure your bank account's journal"
|
||
msgstr "Configurați jurnalul contului dvs. bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
|
||
" with your IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că contul dvs. *Bank Account* este configurat corect în Odoo cu"
|
||
" IBAN-ul și BIC-ul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați: menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul dvs. bancar, apoi completați "
|
||
":guilabel:`cont bancar` și :guilabel:`Banca` în coloana :guilabel:`Numărul "
|
||
"cont bancar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "Bank account number column in the bank journal"
|
||
msgstr "Coloana numărului contului bancar din jurnalul bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
|
||
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
|
||
msgstr "Emite facturi cu coduri QR EPC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
|
||
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
|
||
"pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codurile QR EPC sunt adăugate automat facturilor dumneavoastră. Clienții a "
|
||
"căror bancă acceptă efectuarea de plăți prin coduri QR EPC vor putea scana "
|
||
"codul și achita factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați: menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, și creați o"
|
||
" nouă factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
|
||
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a-l posta, deschide fila :guilabel:`Alte informații`. Odoo "
|
||
"completează automat câmpul :guilabel:`Banca destinatară` cu IBAN-ul tău."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
|
||
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
|
||
"it to generate the EPC QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Alte informații`, contul indicat în câmpul "
|
||
":guilabel:`Banca destinatară` este utilizat pentru a primi plata clientului "
|
||
"dumneavoastră. Odoo completează automat acest câmp cu IBAN-ul tău în mod "
|
||
"implicit și îl folosește pentru a genera codul QR EPC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
|
||
"bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când factura este tipărită sau previzualizată, codul QR este inclus în "
|
||
"partea de jos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "QR code on a customer invoice"
|
||
msgstr "Cod QR pe factura clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să emiteți o factură fără cod EPC QR, eliminați IBAN-ul indicat "
|
||
"în câmpul :guilabel:`Banca destinatară`, sub fila :guilabel:`Alte "
|
||
"informații` a facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Incotermeni"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
|
||
"terms used in international transactions to define the rights and "
|
||
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
|
||
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
|
||
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
|
||
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
|
||
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
|
||
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` sunt termeni comerciali "
|
||
"standardizați utilizați în tranzacțiile internaționale pentru a defini "
|
||
"drepturile și responsabilitățile cumpărătorilor și vânzătorilor. Acestea "
|
||
"stabilesc obligațiile legate de livrarea mărfurilor, transferul riscurilor "
|
||
"și repartizarea costurilor între părțile implicate. Incoterms specifică "
|
||
"detalii importante, cum ar fi momentul în care riscul și costurile se "
|
||
"transferă de la vânzător la cumpărător, responsabilitatea pentru transport, "
|
||
"asigurare, vămuire și alte aspecte relevante ale tranzacției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
|
||
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
|
||
msgstr "În mod implicit, toate cele 11 Incoterms sunt disponibile în Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
|
||
msgid "**EXW**: Ex works"
|
||
msgstr "**EXW**: Ex works"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
|
||
msgid "**FCA**: Free carrier"
|
||
msgstr "**FCA**: Transport gratuit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
|
||
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
|
||
msgstr "**FAS**: Gratuit pe lângă navă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
|
||
msgid "**FOB**: Free on board"
|
||
msgstr "**FOB**: Gratuit la bord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
|
||
msgid "**CFR**: Cost and freight"
|
||
msgstr "**CFR**: Costul și transportul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
|
||
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
|
||
msgstr "**CIF**: Cost, asigurare și transport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
|
||
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
|
||
msgstr "**CPT**: Transport plătit către"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
|
||
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
|
||
msgstr "**CIP**: Transportul și asigurarea plătite către"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
|
||
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
|
||
msgstr "**DPU**: Livrat la locul descărcat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
|
||
msgid "**DAP**: Delivered at place"
|
||
msgstr "**DAP**: Livrat la locație"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
|
||
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
|
||
msgstr "**DDP**: Livrat taxă plătită"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../raportare/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
msgstr ":doc:`../facturi_client`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
msgstr ":doc:`../facturi_furnizor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
|
||
msgid "Define an Incoterm"
|
||
msgstr "Definiți un Incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a defini manual un Incoterm, creați o factură client sau o factură "
|
||
"furnizor, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și selectați "
|
||
":guilabel:`Incoterm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
|
||
msgid "Incoterm location"
|
||
msgstr "Locație Incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or "
|
||
"bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"O locație relevantă pentru Incoterm-ul ales poate fi adăugată pe factură sau"
|
||
" factură sub :guilabel:`Alte informații` în câmpul :guilabel:`Locația "
|
||
"Incoterm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the "
|
||
"associated location might be the destination port where the goods will be "
|
||
"delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă codul Incoterm ales este `CIF` (Cost, Insurance, Freight), locația "
|
||
"asociată ar putea fi portul de destinație unde vor fi livrate mărfurile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53
|
||
msgid "Default Incoterm configuration"
|
||
msgstr "Configurație Incoterm implicit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
|
||
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
|
||
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
|
||
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți seta o regulă Incoterm implicită pentru a completa **automat** câmpul"
|
||
" Incoterm pe toate facturile și facturile nou create. Sub "
|
||
":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Configurare --> Setări`, "
|
||
"derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Facturi clienți` și selectați un "
|
||
"Incoterm în câmpul :guilabel:`Incoterm implicit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr "Procese de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de afacerea dvs. și de aplicația pe care o utilizați, există "
|
||
"diferite modalități de automatizare a creării facturilor clienților în Odoo."
|
||
" De obicei, facturile ciornă sunt create de sistem (cu informații venite din"
|
||
" alte documente, cum ar fi comanda de vânzare sau contractele) și contabilul"
|
||
" trebuie doar să valideze facturile ciornă și să trimită facturile în lot "
|
||
"(prin poștă sau e-mail)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de afacerea dvs., puteți opta pentru una dintre următoarele "
|
||
"modalități de creare a facturilor ciornă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Comanda de vânzare ‣ Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În majoritatea companiilor, vânzătorii creează oferte care devin comenzi de "
|
||
"vânzare odată ce sunt validate. Apoi, facturile ciornă sunt create pe baza "
|
||
"comenzilor de vânzare. Aveți diferite opțiuni, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturare manuală: utilizați un buton pe comanda de vânzare pentru a "
|
||
"declanșa factura ciornă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturare înainte de livrare: facturare a întregii comenzi înainte de a "
|
||
"declanșa comanda de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "Facturare pe baza comenzii de livrare: vezi secțiunea următoare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea înainte de livrare este de obicei utilizată de aplicația "
|
||
"eCommerce atunci când clientul plătește la comandă și livrăm mai târziu. "
|
||
"(pre-plătit)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru majoritatea altor cazuri de utilizare, este recomandat să facturați "
|
||
"manual. Acest lucru permite vânzătorului să declanșeze factura la cerere cu "
|
||
"opțiuni: facturarea întregii comenzi, facturarea unei procente (avans), "
|
||
"facturarea unor linii, facturarea unui avans fix."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest proces este bun atât pentru servicii, cât și pentru produse fizice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Comanda de vânzare ‣ Comanda de livrare ‣ Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retailerii și eCommerce facturează de obicei pe baza comenzilor de livrare, "
|
||
"în locul comenzilor de vânzare. Această abordare este potrivită pentru "
|
||
"afaceri în care cantitățile pe care le livrați pot diferi de cantitățile "
|
||
"comandate: alimente (facturare pe baza Kg reale)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această modalitate, dacă livrați o comandă parțială, facturați doar pentru "
|
||
"ce ați livrat. Dacă faceți comenzi de rezervă (livrați parțial și restul mai"
|
||
" târziu), clientul va primi două facturi, una pentru fiecare comandă de "
|
||
"livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "comanda eCommerce ‣ Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"O comandă eCommerce va declanșa, de asemenea, crearea comenzii atunci când "
|
||
"este plătită în totalitate. Dacă permiteți plățile prin ordin sau transfer "
|
||
"bancar, Odoo va crea doar o comandă și factura va fi declanșată odată ce "
|
||
"plata este primită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contracte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Contracte regulate ‣ Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați contracte, puteți declanșa facturarea pe baza timpului și "
|
||
"materialelor consumate, cheltuielilor sau a liniilor fixe de "
|
||
"servicii/produse. În fiecare lună, vânzătorul va declanșa factura pe baza "
|
||
"activităților din contract."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "Activitățile pot fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr ""
|
||
"produse/servicii fixe, provenite dintr-o comandă de vânzare legată de acest "
|
||
"contract"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr "materiale achiziționate (pe care le veți re-factura)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr ""
|
||
"timp și materiale bazate pe foaie de pontaj sau achiziții (subcontractare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"cheltuieli precum călătorii și cazarea pe care le re-facturați clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți factura la sfârșitul contractului sau declanșa facturi intermediare. "
|
||
"Această abordare este utilizată de companii de servicii care facturează în "
|
||
"principal pe bază de timp și materiale. Pentru companii de servicii care "
|
||
"facturează la preț fix, utilizează o comandă de vânzare regulată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Contracte recurente ‣ Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru abonamente, o factură este declanșată periodic, automat. Frecvența "
|
||
"facturării și serviciile/produsele facturate sunt definite în contract."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Altele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "Crearea unei facturi manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii pot crea de asemenea facturi manual, fără a utiliza contracte "
|
||
"sau o comandă de vânzare. Este o abordare recomandată dacă nu aveți nevoie "
|
||
"să gestionați procesul de vânzări (oferte), sau livrarea produselor sau "
|
||
"serviciilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiar dacă generați factura dintr-o comandă de vânzare, puteți avea nevoie "
|
||
"să creați facturi manual în cazuri de uz excepțional:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "dacă aveți nevoie să creați o restituire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "Dacă aveți nevoie să acordați o reducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
"dacă aveți nevoie să modificați o factură creată dintr-o comandă de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "dacă aveți nevoie să facturați ceva care nu este legat de activitatea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "Module specifice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "Unele module specifice pot genera de asemenea facturi proiect:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**membership**: facturare membrilor anual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**repairs**: facturare serviciilor de după vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr "Reordonarea facturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr "Este posibil să reordonăm facturile, dar cu câteva restricții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția nu funcționează atunci când intrările sunt anterioare unei date de "
|
||
"blocare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția nu funcționează dacă secvența este incoerentă cu luna intrării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "Nu funcționează dacă secvența duce la o duplicare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr "Ordinea facturii rămâne neschimbată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este util pentru persoanele care folosesc o numerotare dintr-un alt software"
|
||
" și care doresc să continue anul curent fără a începe din nou de la început."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
|
||
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "Digitalizarea facturilor cu recunoaștere optică a caracterelor (OCR)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitalizarea facturilor** este procesul de codificare automată a "
|
||
"facturilor pe hârtie tradiționale în formele facturilor în contabilitatea "
|
||
"dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
|
||
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
|
||
"automatically created and populated based on scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo utilizează tehnologiile OCR și inteligență artificială pentru a "
|
||
"recunoaște conținutul documentelor. Formele facturilor furnizorilor și "
|
||
"facturilor clienților sunt create și populate automat pe baza facturilor "
|
||
"scanate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr "Termeni de plată și planuri de rată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
|
||
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Termenii de plată** specifică toate condițiile de plată a unei vânzări "
|
||
"pentru a se asigura că clienții își plătesc facturile corect și la timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
|
||
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată sunt, în general, definiți pe documente, cum ar fi "
|
||
"comenzile de vânzare, facturile clienților și facturile furnizorilor. "
|
||
"Condițiile de plată acoperă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date(s)"
|
||
msgstr "Data scadentă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Early payment discounts"
|
||
msgstr "Reduceri la plata anticipata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other conditions on the payment"
|
||
msgstr "Orice alte condiții privind plata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **plan de rată** permite clienților să plătească o factură în părți, cu "
|
||
"sumele și datele de plată definite în prealabil de către vânzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "Plată imediată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr "Plata integrală este datorată în ziua emiterii facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "15 Days (or Net 15)"
|
||
msgstr "15 zile (sau Net 15)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr "Plata integrală este datorată în 15 zile de la data facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
|
||
msgid "21 MFI"
|
||
msgstr "21 MFI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plata integrală este datorată în ziua 21 a lunii următoare datei facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "30% în avans, restul la sfârșitul lunii următoare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
|
||
"due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"30% se datorează în ziua emiterii facturii. Soldul rămas este scadent la "
|
||
"sfârșitul lunii următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
|
||
msgstr "2% 10, Net 30 EOM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
|
||
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"O reducere de numerar de 2% :doc:<cash_discounts>` dacă plata este primită "
|
||
"în zece zile. În caz contrar, plata integrală este datorată la sfârșitul "
|
||
"lunii următoare datei facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
|
||
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
|
||
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată nu trebuie confundați cu :doc:`facturi de "
|
||
"avans</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. Dacă, pentru o "
|
||
"anumită comandă, emiteți mai multe facturi către clientul dvs., aceasta o "
|
||
"politică de facturare, nu un termen de plată sau un plan de rate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
|
||
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
|
||
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
|
||
"sale of goods and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această pagină este despre funcția *termeni de plată*, nu :doc:`termeni și "
|
||
"condiții <terms_conditions>`, care poate fi folosită pentru a declara "
|
||
"obligații contractuale privind utilizarea conținutului, politicile de "
|
||
"returnare și alte politici privind vânzarea de bunuri și servicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: condiții de plată "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
|
||
msgstr "Pentru a crea noi termeni de plată, urmați acești pași:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Condiții de "
|
||
"plată` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
|
||
"displayed both internally and on sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți un nume în câmpul :guilabel:`Termeni de plată`. Acest câmp este "
|
||
"numele afișat atât intern, cât și pe comenzile de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields to add a :doc:`cash discount <cash_discounts>`, if "
|
||
"desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Reducere anticipată` și completați "
|
||
"câmpurile procentul de reducere, zilele de reducere și :ref:`reducerea "
|
||
"impozitului <cash-discounts/tax-reductions>` pentru a adăuga o "
|
||
":doc:`reducere în numerar <cash_discounts> `, dacă se dorește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define "
|
||
"what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically"
|
||
" calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
|
||
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Termeni scadenți`, adăugați un set de reguli "
|
||
"(termeni) pentru a defini ce trebuie plătit și până la ce data scadență. "
|
||
"Definirea termenilor calculează automat data scadentă a plăților. Acest "
|
||
"lucru este deosebit de util pentru gestionarea **planurilor de rate** "
|
||
"(:dfn:`termeni de plată cu termeni multipli`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value "
|
||
"and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` "
|
||
"fields to determine the due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga un termen, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`, "
|
||
"definiți valoarea reducerii și introduceți câmpurile :guilabel:`Due`, apoi "
|
||
"completați câmpurile :guilabel:`După` pentru a determina data scadenței."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
|
||
"in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți textul care urmează să fie afișat pe document (comanda de "
|
||
"vânzare, factură etc.) în caseta de text gri din coloana "
|
||
":guilabel:`Previzualizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown "
|
||
"of each payment and its due date on the invoice report, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Afișați datele ratelor` pentru a afișa"
|
||
" o defalcare a fiecărei plăți și data scadenței acesteia în raportul de "
|
||
"factură, dacă doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
|
||
"negative value in the :guilabel:`After` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"În schimb, pentru a specifica un număr de zile *înainte de sfârșitul lunii*,"
|
||
" utilizați o valoare negativă în câmpul :guilabel:`După`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
|
||
"date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be "
|
||
"due and their due dates using these payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a testa dacă termenii dvs. de plată sunt configurați corect, "
|
||
"introduceți o dată a facturii pe linia :guilabel:`Exemplu` pentru a genera "
|
||
"plățile care ar fi scadente și datele scadente utilizând acești termeni de "
|
||
"plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78
|
||
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
|
||
msgstr "Termenele sunt calculate în ordinea termenelor scadente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the "
|
||
"remaining 70% is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"În exemplul următor, 30% este scadent în ziua emiterii, iar restul de 70% "
|
||
"este scadent la sfârșitul lunii următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n"
|
||
"the remaining 70% due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplu de condiții de plată. Prima linie este 30% datorată imediat. A doua linie este\n"
|
||
"restul de 70% scade la sfârșitul lunii următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89
|
||
msgid "Using payment terms"
|
||
msgstr "Folosing termene de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată pot fi definiți folosind câmpul :guilabel:`Termeni de "
|
||
"plată` pe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
|
||
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
|
||
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Contacte:** Pentru a seta automat termenii de plată prestabiliți pentru "
|
||
"noile comenzi de vânzare, facturi client și facturi furnizor ale unui "
|
||
"contact. Acesta poate fi modificat în formularul de contact, sub fila "
|
||
":guilabel:`Vânzări & Cumpărare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
|
||
"all invoices generated from a quotation or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Oferte/Comenzi de vânzare:** Pentru a seta automat termeni de plată "
|
||
"specifici pe toate facturile generate dintr-o ofertă sau o comandă de "
|
||
"vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
|
||
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată pot fi definiți folosind câmpul :guilabel:`Data scadență`,"
|
||
" cu lista derulantă :guilabel:`Termeni` pe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102
|
||
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Facturile clienților:** pentru a seta anumite condiții de plată pe o "
|
||
"factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103
|
||
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Facturi de furnizor:** pentru a seta anumite condiții de plată pe o "
|
||
"factură furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
|
||
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
|
||
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
|
||
"empty the field to select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setarea termenilor de plată pe o factură a furnizorului este utilă în "
|
||
"principal pentru gestionarea termenilor furnizorilor cu mai multe rate sau "
|
||
"reduceri de numerar. În caz contrar, setarea manuală a **dății scadente** "
|
||
"este suficientă. Dacă termenii de plată sunt deja definiți, goliți câmpul "
|
||
"pentru a selecta o dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
|
||
"with one *journal item* for every computed *due date*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile cu termene de plată specifice generează diferite *înregistrări de "
|
||
"jurnal*, cu un *articol de jurnal* pentru fiecare *dată scadentă* calculată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
|
||
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
|
||
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
|
||
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
|
||
"<accounting/invoices/aging-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
|
||
"distinct due dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma debitată în contul de creanță este împărțită în două articole de jurnal cu\n"
|
||
"scadențe distincte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is "
|
||
"due at the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest exemplu, a fost emisă o factură de 1000 USD cu următoarele condiții"
|
||
" de plată: *30% este scadent în ziua emiterii, iar restul de 70% este "
|
||
"scadent la sfârșitul lunii următoare.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Cont creanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr "21 februarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr "31 martie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr "700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "Vânzări de produse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
|
||
"journal items. Both of them have their own due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma de $1000 debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente "
|
||
"distincte de *Jurnal*. Ambele au propria lor **Dată scadentă**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "Snailmail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
|
||
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
|
||
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
|
||
"mail worldwide, all from within your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiterea de corespondență directă poate fi o strategie eficientă pentru a "
|
||
"atrage atenția oamenilor, mai ales atunci când căsuțele lor de e-mail sunt "
|
||
"pline. Cu Odoo, aveți posibilitatea de a trimite facturi și rapoarte de "
|
||
"urmărire prin poștă în întreaga lume, toate din baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați secțiunea :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări "
|
||
"--> Facturi clienți` pentru a activa :guilabel:`Snailmail`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a deveni o caracteristică implicită, selectați :guilabel:`Trimite "
|
||
"prin poștă` în secțiunea :guilabel:`Opțiuni implicite de trimitere`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "În setări activați funcția snailmail în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid "Send invoices by post"
|
||
msgstr "Trimite facturile prin poștă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set "
|
||
"correctly, including the country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți factura, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și imprimă` și "
|
||
"selectează :guilabel:`Trimite prin poștă`. Asigurați-vă că adresa clientului"
|
||
" dvs. este setată corect, inclusiv țara, înainte de a trimite scrisoarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
|
||
" being sent:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentul dumneavoastră trebuie să respecte următoarele reguli pentru a "
|
||
"trece validarea înainte de a fi trimis:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
|
||
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
|
||
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
|
||
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
|
||
"Format`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marginile trebuie să fie de **5 mm** pe toate părțile. Deoarece Odoo "
|
||
"forțează marginile exterioare umplându-le cu alb înainte de a trimite "
|
||
"snailmail, poate duce la tăierea personalizării utilizatorului dacă iese în "
|
||
"margini. Pentru a verifica marginile, activați :ref:`modul dezvoltator `, "
|
||
"mergeți la :menuselection:`Setări generale --> Tehnic --> Secțiunea "
|
||
"Raportare: Format hârtie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un pătrat de **15 mm pe 15 mm** în colțul din stânga jos trebuie să rămână "
|
||
"liber."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
|
||
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zona de poștă trebuie să rămână liberă (:download:`descărcați șablonul PDF "
|
||
"snail mail <snail mail/snail mail-template.pdf>` pentru mai multe detalii)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
|
||
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
|
||
" part of the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pingen (furnizorul de servicii Odoo Snailmail) scanează zona pentru a "
|
||
"procesa adresa, așa că dacă ceva este scris în afara zonei, nu este luat în "
|
||
"considerare ca parte a adresei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Costuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that"
|
||
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
|
||
"one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snailmail este un serviciu :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` "
|
||
"care necesită timbre preplătite (=credite) pentru a funcționa. Trimiterea "
|
||
"unui document consumă o ștampilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
|
||
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
|
||
" and click on :guilabel:`View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a cumpăra timbre, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Facturi clienți: Snailmail`, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Cumpărați credite`, sau accesați :menuselection:`Setări --> În "
|
||
"-Achiziții de aplicații: Odoo IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați "
|
||
"serviciile mele`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
|
||
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Politica de confidențialitate IAP a Odoo "
|
||
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
|
||
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
|
||
msgstr "Termeni și condiții implicite (T&C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
|
||
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificarea termenilor și condițiilor este esențială pentru a stabili "
|
||
"puncte contractuale importante, cum ar fi returnarea și rambursările, "
|
||
"garanția și serviciile post-vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
|
||
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adăuga termeni și condiții impliciți în partea de jos a tuturor "
|
||
"facturilor clienților, comenzilor de vânzare și ofertelor, fie ca text, fie "
|
||
"ca link către o pagină web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Termeni și Condiții "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/terms-conditions-1680>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
|
||
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
|
||
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
|
||
"the terms and conditions in the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. Sub "
|
||
":guilabel:`Facturi pentru clienți`, activați :guilabel:`Termeni și condiții "
|
||
"implicite`. În mod implicit, opțiunea :guilabel:`Adăugați o notă` este "
|
||
"selectată, iar termenii și condițiile sunt afișate în partea de jos a "
|
||
"documentului. Introduceți termenii și condițiile în caseta de text de mai "
|
||
"jos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a note"
|
||
msgstr "Exemplu de termeni și condiții ca notă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
|
||
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
|
||
"to include them by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți adăuga o versiune PDF a termenilor și condițiilor dvs. "
|
||
"ca atașament atunci când trimiteți documentul prin e-mail. Editați "
|
||
"șabloanele de e-mail dacă doriți să le includeți în mod implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
|
||
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
|
||
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca alternativă, pentru a afișa termenii și condițiile pe o pagină web, "
|
||
"selectați opțiunea :guilabel:`Adăugați un link către o pagină web` și faceți"
|
||
" clic pe :guilabel:`Salvați`. Faceți clic pe :guilabel:`Actualizați "
|
||
"termenii`, editați conținutul și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`. Linkul "
|
||
"către pagina respectivă este apoi adăugat ca notă în documentul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
|
||
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
|
||
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți edita aspectul și conținutul paginii folosind aplicația :doc: "
|
||
"`Website</applications/websites/website>`. Dacă aplicația Website este "
|
||
"activată, opțiunea :guilabel:`Editare în Generatorul de site-uri`, apoi "
|
||
"înlocuiește :guilabel:`Actualizarea termenilor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
|
||
msgstr "Exemplu de termeni și condiții ca pagină web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "Introducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that"
|
||
" helps you get started. This onboarding banner is displayed until you choose"
|
||
" to close it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setările vizibile în bannerul de instruire pot fi modificate ulterior "
|
||
"accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
|
||
"information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate instalează automat **Pachetul de Localizare Fiscală** "
|
||
"adecvat pentru compania dumneavoastră, în funcție de țara selectată la "
|
||
"crearea bazei de date. În acest fel, conturile, rapoartele și taxele "
|
||
"potrivite sunt gata de utilizare. :ref:`Faceți clic aici "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` pentru mai multe informații despre "
|
||
"pachetele de localizare fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr "Banner de instruire contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bannerul de instruire pas-cu-pas contabilitate este format din patru etape:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Banner de instruire pas-cu-pas în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Perioade contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Define the **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used to "
|
||
"generate reports automatically, and set your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, data de deschidere este stabilită pe 1 ianuarie și data de "
|
||
"închidere pe 31 decembrie, deoarece aceasta este cea mai comună utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica și aceste setări accesând :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Perioade fiscale` și actualizând valorile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click "
|
||
":guilabel:`Connect`, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
|
||
"this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Click aici <bank/bank_synchronization>` pentru mai multe informații "
|
||
"despre această funcție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you can also configure your bank "
|
||
"account manually by typing its name, clicking :guilabel:`Create your Bank "
|
||
"Account`, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: the bank account's name, as displayed in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Account Number`: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank`: click :guilabel:`Create and edit` to configure the bank's "
|
||
"details. Add the bank institution's :guilabel:`Name` and its "
|
||
":guilabel:`Identifier Code` (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code`: this code is your Journal's :guilabel:`Short Code`, as "
|
||
"displayed in Odoo. By default, Odoo creates a new Journal with this short "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: This field is displayed if you have an existing bank "
|
||
"journal that is not linked yet to a bank account. If so, then select the "
|
||
":guilabel:`Journal` you want to use to record the financial transactions "
|
||
"linked to this bank account or create a new one by clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:78
|
||
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Clic aici <bank>` pentru mai multe informații despre conturile "
|
||
"bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:241
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to create new taxes, (de)activate, or modify existing "
|
||
"taxes. Depending on the :doc:`localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` installed on your database, taxes required for "
|
||
"your country are already configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:90
|
||
msgid ":doc:`Click here <taxes>` for more information about taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Planul de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest meniu vă permite să adăugați conturi în **Planul de conturi** și să "
|
||
"indicați balanțele inițiale de deschidere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the "
|
||
":guilabel:`Setup` button at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea Planului de conturi și balanțele lor de deschidere în "
|
||
"Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
|
||
"how to configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Faceți clic aici <get_started/chart_of_accounts>` pentru mai multe "
|
||
"informații despre cum să vă configurați Planul de conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr "Banner de instruire pentru facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The Invoicing "
|
||
"onboarding banner is the one that welcomes you if you use the Invoicing app "
|
||
"rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți instalată Contabilitatea Odoo pe baza de date, puteți accesa "
|
||
"aplicația prin accesarea :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> "
|
||
"Facturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:120
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner consists of four main steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Banner de instruire pas cu pas în Facturare Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:125
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:126
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:127
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-invoice`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:128
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payments`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:133
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "Date companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Add your company’s details, such as the name, address, logo, website, phone "
|
||
"number, email address, and Tax ID or VAT number. These details are then "
|
||
"displayed on your documents, such as invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change the company's details by going to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings`, scrolling down to the "
|
||
":guilabel:`Companies` section, and :guilabel:`Update Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
|
||
msgid "Documents Layout"
|
||
msgstr "Aspectul documentelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Customize the :ref:`default invoice layout <studio/pdf-reports/default-"
|
||
"layout>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change the invoice layout by going to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> General Settings`, scrolling down to the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"and clicking :guilabel:`Configure Document Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:157
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Creați o factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
|
||
msgid "Create your first invoice."
|
||
msgstr "Creați prima dumneavoastră factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați **numărul contului bancar** și un link către **Termenii și "
|
||
"Condițiile Generale** în subsol. Astfel, clienții dvs. pot găsi conținutul "
|
||
"complet al Termenilor și Condițiilor Generale online, fără a le imprima pe "
|
||
"facturile pe care le emiteți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:169
|
||
msgid "Online Payments"
|
||
msgstr "Plăți online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Get started with Stripe and enable secure integrated credit and debit card "
|
||
"payments within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To use other payment providers, go to :guilabel:`Invoicing --> Configuration"
|
||
" --> Payment Providers` and :doc:`enable the desired providers "
|
||
"<../payment_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:180
|
||
msgid ":doc:`bank`"
|
||
msgstr ":doc:`bancă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
|
||
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutoriale: Contabilitate și facturare - Noțiuni introductive [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Average price on returned goods"
|
||
msgstr "Prețul mediu al bunurilor returnate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
|
||
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
|
||
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
|
||
" used to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Evaluarea costului mediu* (AVCO) este o metodă de evaluare a stocurilor "
|
||
"care evaluează costul pe baza costului total al bunurilor cumpărate sau "
|
||
"produse în timpul unei perioade, împărțit la numărul total de articole "
|
||
"disponibile. Evaluarea stocurilor este utilizată pentru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
|
||
msgid "reflect the value of a company's assets;"
|
||
msgstr "reflectă valoarea activelor unei companii;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
|
||
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
|
||
msgstr "ține evidența cantității de bunuri nevândute;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
|
||
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ține cont de valoarea monetară a bunurilor care încă nu au generat profit;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
|
||
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
|
||
msgstr "raport privind fluxul de mărfuri pe parcursul trimestrului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
|
||
"fit for companies that sell only a few different products in large "
|
||
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
|
||
"time products are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece |AVCO| folosește media ponderată pentru a evalua costul, este "
|
||
"potrivit pentru companiile care vând doar câteva produse diferite în "
|
||
"cantități mari. În Odoo, această analiză a costurilor este *actualizată "
|
||
"automat* de fiecare dată când se primesc produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
|
||
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
|
||
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
|
||
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
|
||
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel, atunci când transporturile sunt returnate furnizorului lor, Odoo "
|
||
"generează automat înregistrări contabile pentru a reflecta modificarea "
|
||
"evaluării stocurilor. Cu toate acestea, Odoo **nu** actualizează automat "
|
||
"|AVCO| calcul, deoarece :ref:`acest lucru poate crea inconsecvențe cu "
|
||
"evaluarea inventarului <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For "
|
||
"instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory "
|
||
"valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
" doc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Using inventory valuation "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Other inventory valuation methods "
|
||
"<inventory/warehouses_storage/costing_methods>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
|
||
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
|
||
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza evaluarea inventarului costului mediu pentru un produs, "
|
||
"navigați la :menuselection:`Inventar --> Configurare --> Categorii de "
|
||
"produse` și selectați categoria care va folosi |AVCO|. Pe pagina categoriei "
|
||
"de produse, setați :guilabel:`Metoda de cost` la `Cost mediu (AVCO)` și "
|
||
":guilabel:`Evaluare inventar` la `Automat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Inventory valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
|
||
msgid "Using average cost valuation"
|
||
msgstr "Folosind evaluarea costului mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
|
||
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
|
||
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
|
||
"<inventory/avg_cost/return>` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda costului mediu ajustează evaluarea stocurilor atunci când produsele "
|
||
"sunt primite în depozit. Această secțiune explică cum funcționează, dar dacă"
|
||
" explicația nu este necesară, treceți la secțiunea :ref:`return to supplier "
|
||
"use case <inventory/avg_cost/return>` section."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formula"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
|
||
"recomputed using the formula:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când sosesc produse noi, noul cost mediu pentru fiecare produs este "
|
||
"recalculat folosind formula:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times "
|
||
"Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
|
||
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Old Qty**: număr de produse în stoc înainte de a primi transportul nou;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
|
||
"previous inventory valuation;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Old Avg Cost**: costul mediu calculat pentru un singur produs din "
|
||
"evaluarea anterioară a stocului;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69
|
||
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
|
||
msgstr "**Incoming Qty**: numărul de produse care sosesc în noul transport;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
|
||
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
|
||
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
|
||
":doc:`landed costs "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`."
|
||
" At reception of the vendor bill, this price is adjusted;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
|
||
msgstr "**Final Qty**: cantitatea de stoc disponibil după mutarea stocului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
|
||
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când produsele părăsesc depozitul, costul mediu **nu se modifică**. Citiți "
|
||
"de ce evaluarea costului mediu **nu** este ajustată :ref:`aici "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:86
|
||
msgid "Compute average cost"
|
||
msgstr "Calculați costul mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
|
||
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
|
||
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înțelege cum se modifică costul mediu al unui produs cu fiecare "
|
||
"livrare, luați în considerare următorul tabel cu operațiunile din depozit și"
|
||
" mutațiile stocurilor. Fiecare este un exemplu diferit de modul în care este"
|
||
" afectată evaluarea costului mediu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operație"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
msgid "Incoming Value"
|
||
msgstr "Valoarea de intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Valoarea inventarului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "Cantitate în stoc"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "Cost mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
|
||
msgstr "Primiți 8 mese la 10 USD/unitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
msgid "8 * $10"
|
||
msgstr "8 * $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
|
||
msgstr "Primiți 4 mese la 16 USD/unitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
msgid "4 * $16"
|
||
msgstr "4 * $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
msgid "Deliver 10 tables"
|
||
msgstr "Livrați 10 mese"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
msgid "-10 * $12"
|
||
msgstr "-10 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
|
||
"tables at $10/unit\" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă înțelegerea calculelor de mai sus, examinând exemplul „Primește"
|
||
" 8 mese la 10 USD/unitate”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
|
||
msgstr "Inițial, stocul de produs este 0, deci toate valorile sunt 0 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
|
||
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În prima operațiune de depozit, mesele `8` sunt primite la `10$` fiecare. "
|
||
"Costul mediu este calculat folosind :ref:`formula "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
|
||
"each is `$10`,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece *cantitatea primită* de mese este `8`, iar *prețul de achiziție* "
|
||
"pentru fiecare este `10 USD`,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
|
||
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
|
||
msgstr "Valoarea de inventar în numărător este evaluată la `80$`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120
|
||
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
|
||
msgstr "`$80` este împărțit la cantitatea totală de mese de stocat, `8`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
|
||
msgstr "`$10`este costul mediu al unei singure mese de la prima expediere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
|
||
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica acest lucru în Odoo, în aplicația *Achiziție*, comandați "
|
||
"`8` cantități dintr-un produs nou, `Masă`, fără mișcări anterioare de stoc, "
|
||
"pentru `10 USD` fiecare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
|
||
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
|
||
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
|
||
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
|
||
" Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În câmpul :guilabel:`Categoria de produs` din tabelul din fila "
|
||
":guilabel:`Informații generale` din formularul de produs, faceți clic pe "
|
||
"pictograma :guilabel:`➡️ (săgeată)`, pentru a deschide un "
|
||
":guilabel:`Legătură externă` editați categoria de produse. Setați "
|
||
":guilabel:`Metoda de cost` la `Cost mediu (AVCO)` și :guilabel:`Evaluare "
|
||
"inventar` la `Automat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
|
||
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, reveniți la comanda de cumpărare. Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați"
|
||
" comanda` și faceți clic pe :guilabel:`Primire Produse` pentru a confirma "
|
||
"primirea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
|
||
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
|
||
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
|
||
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
|
||
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
|
||
" 8 tables in-stock are worth $80."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, verificați înregistrarea de evaluare a stocurilor generată de recepția"
|
||
" produsului navigând la :menuselection:`Inventar --> Raportare --> Evaluare "
|
||
"stoc`. Selectați meniul drop-down pentru `Masă` și vizualizați coloana "
|
||
":guilabel:`Valoare totală` pentru *stratul de evaluare* (:dfn:`evaluarea "
|
||
"stocului la un anumit moment în timp = cantitate disponibilă * preț unitar`)"
|
||
" . Cele 8 mese din stoc valorează 80 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
|
||
msgstr "Arată evaluarea inventarului a 8 mese în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
|
||
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
|
||
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"on the product page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când :guilabel:`Metoda de cost` a categoriei de produse este setată la "
|
||
":guilabel:`AVCO`, atunci costul mediu al unui produs este afișat și în "
|
||
"câmpul :guilabel:`Cost`, sub :guilabel:`Informații generale` fila, pe pagina"
|
||
" produsului în sine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Product delivery (use case)"
|
||
msgstr "Livrarea produsului (caz de utilizare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
|
||
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
|
||
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
|
||
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru expedierile de ieșire, :ref:`produsele de ieșire nu au niciun efect "
|
||
"asupra evaluării costului mediu <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Deși "
|
||
"evaluarea costului mediu nu este recalculată, valoarea de stoc tot scade "
|
||
"deoarece produsul este scos din stoc și livrat la locația clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
|
||
"the \"Deliver 10 tables\" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a demonstra că evaluarea costului mediu nu este recalculată, "
|
||
"examinați exemplul „Livrare 10 mese”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
|
||
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
|
||
"*purchase price*;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece 10 mese sunt trimise clienților, *cantitatea primită* este `-10`. "
|
||
"Costul mediu anterior (`$12`) este utilizat în locul *prețului de cumpărare*"
|
||
" al unui furnizor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166
|
||
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
msgstr "*Valoarea de inventar de intrare* este `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
|
||
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vechea *valoare a inventarului* (`144 USD`) este adăugată la *valoarea "
|
||
"inventarului primită* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
|
||
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doar `2` mese rămân după expedierea meselor `10` din `12`. Deci, *valoarea "
|
||
"de inventar* actuală (`$24`) este împărțită la cantitatea disponibilă (`2`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$24 / 2 = $12`, care este același cost mediu ca și operațiunea anterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
|
||
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
|
||
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
|
||
"by `-$120`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica acest lucru în Odoo, vindeți 10 mese în aplicația "
|
||
"*Vânzări*, validați livrarea și apoi examinați înregistrarea evaluării "
|
||
"inventarului, accesând în :menuselection:`Inventar --> Raportare --> "
|
||
"Evaluare inventar`. În cel mai înalt nivel de evaluare, livrarea celor 10 "
|
||
"mese reduce valoarea produsului cu „-120 USD”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
|
||
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Notă**: Ceea ce nu este reprezentat în această înregistrare de evaluare a "
|
||
"stocurilor este venitul realizat din această vânzare, deci această scădere "
|
||
"nu este o pierdere pentru companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
|
||
msgstr "Arată cum livrările scad evaluarea stocului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:188
|
||
msgid "Return items to supplier (use case)"
|
||
msgstr "Returnează articolele către furnizor (caz de utilizare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
|
||
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
|
||
" way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece prețul plătit furnizorilor poate diferi de prețul la care este "
|
||
"evaluat produsul cu |AVCO| metoda, Odoo gestionează articolele returnate "
|
||
"într-un mod specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsele sunt returnate furnizorilor la prețul inițial de achiziție, dar;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:194
|
||
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
|
||
msgstr "Evaluarea costurilor interne rămâne neschimbată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplul de mai sus :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` "
|
||
"este actualizat după cum urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
|
||
msgid "Qty*Avg Cost"
|
||
msgstr "Qty*Avg Cost"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
msgid "Return 1 table bought at $10"
|
||
msgstr "Returnează o masă cumpărată la $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
msgid "-1 * $12"
|
||
msgstr "-1 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:203
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
|
||
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
|
||
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
|
||
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
|
||
"average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu alte cuvinte, returnările către vânzători sunt percepute de Odoo ca o "
|
||
"altă formă de produs care iese din depozit. Pentru Odoo, deoarece masa este "
|
||
"evaluată la 12 USD pe unitate, valoarea de inventar este redusă cu `12 USD` "
|
||
"atunci când produsul este returnat; prețul inițial de achiziție de `10 USD` "
|
||
"nu are legătură cu costul mediu al mesei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
|
||
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
|
||
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
|
||
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a returna o singură masă care a fost achiziționată pentru `$10`, "
|
||
"navigați la chitanța din aplicația *Inventory* pentru :ref:`8 mese "
|
||
"achiziționate în Exercițiul 1 <inventory/avg_cost/ex-1>` accesând: "
|
||
"guilabel:`Prezentare generală a inventarului`, făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Chitanțe` și selectând chitanța dorită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
|
||
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
|
||
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
|
||
" shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Returnează` pe comanda de livrare validată "
|
||
"și modificați cantitatea la `1` în fereastra de transfer invers. Aceasta "
|
||
"creează o expediere de ieșire pentru masă. Selectați :guilabel:`Validare` "
|
||
"pentru a confirma expedierea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
|
||
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reveniți la :menuselection:`Inventar --> Raportare --> Evaluare inventar` "
|
||
"pentru a vedea cum expedierea de ieșire scade valoarea inventarului cu 12 "
|
||
"USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Inventory valuation for return."
|
||
msgstr "Evaluarea stocului pentru returnare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:231
|
||
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
|
||
msgstr "Eliminați erorile de evaluare a stocurilor la produsele care ies"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
|
||
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot apărea inconsecvențe în stocul unei companii atunci când evaluarea "
|
||
"costului mediu este recalculată pe expedierile de ieșire."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
|
||
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
|
||
"purchased price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a demonstra această eroare, tabelul de mai jos afișează un scenariu "
|
||
"în care un tabel este livrat unui client și altul este returnat unui "
|
||
"furnizor la prețul achiziționat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
|
||
msgid "Qty*Price"
|
||
msgstr "Qty*Price"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
msgid "Ship 1 product to customer"
|
||
msgstr "Expediați 1 produs către client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:244
|
||
msgid "-1 \\* $12"
|
||
msgstr "-1 \\* $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
|
||
msgstr "Returnează 1 produs inițial cumpărat cu $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
msgid "-1 \\* $10"
|
||
msgstr "-1 \\* $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:246
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
|
||
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"În operațiunea finală de mai sus, evaluarea finală a inventarului pentru "
|
||
"tabel este de `2$`, chiar dacă au rămas `0` mese în stoc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:252
|
||
msgid "Correct method"
|
||
msgstr "Metoda corectă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
|
||
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
|
||
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
|
||
" no longer being accounted for in company assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați costul mediu pentru a evalua randamentul. Acest lucru nu înseamnă "
|
||
"că compania primește 12 USD înapoi pentru o achiziție de 10 USD; articolul "
|
||
"returnat cu 10 USD este evaluat intern la 12 USD. Modificarea valorii de "
|
||
"inventar reprezintă un produs în valoare de 12 USD care nu mai este "
|
||
"contabilizat în activele companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:259
|
||
msgid "Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr "Contabilitatea anglo-saxonă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
|
||
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
|
||
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
|
||
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
|
||
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
|
||
"vendor bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă utilizarea |AVCO|, companiile care utilizează **contabilitatea "
|
||
"anglo-saxonă** păstrează și un cont de depozit care urmărește suma care "
|
||
"trebuie plătită vânzătorilor. Odată ce un furnizor livrează o comandă, "
|
||
"**valoarea de inventar** crește în funcție de prețul de vânzător al "
|
||
"produselor care au intrat în stoc. Contul de depozit (numit **intrare "
|
||
"stoc**) este creditat și reconciliat numai după primirea facturii "
|
||
"furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental <inventory/warehouses_storage/accounting-"
|
||
"types>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
|
||
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
|
||
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
|
||
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
|
||
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabelul de mai jos reflectă înregistrările din jurnal și conturile. Contul "
|
||
"*intrare stoc* stochează banii destinați să plătească vânzătorilor atunci "
|
||
"când factura furnizorului nu a fost încă primită. Pentru a echilibra "
|
||
"conturile la returnarea produselor care au o diferență de preț între prețul "
|
||
"la care este **evaluat** produsul și prețul pentru care a fost cumpărat, se "
|
||
"creează un cont *diferență de preț*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Stock Input"
|
||
msgstr "Intrare stock"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
|
||
msgid "Price Diff"
|
||
msgstr "Diferență preț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10"
|
||
msgstr "Primești 8 mese la $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "Primirea facturii furnizorului $80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16"
|
||
msgstr "Primești 4 mese la $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "Primirea facturii furnizorului $64"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
|
||
msgid "Deliver 10 tables to customer"
|
||
msgstr "Livrezi 10 mese clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
|
||
msgstr "Returnezi 1 masă cumpărată inițial la $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:291
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "Primirea rambursării furnizorului $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:297
|
||
msgid "Product reception"
|
||
msgstr "Recepția produsului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:300
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sumar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
|
||
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
|
||
"goods into the :doc:`liability account "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
|
||
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
|
||
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
|
||
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
|
||
"bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"La recepția produsului, Odoo se asigură că companiile pot plăti pentru "
|
||
"bunurile care au fost achiziționate prin mutarea preventivă a unei sume "
|
||
"egale cu prețul bunurilor primite în :doc:`contul de "
|
||
"pasiv</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Intrare "
|
||
"stoc**. Apoi, odată ce factura a fost primită, suma din contul de depozit "
|
||
"este transferată în *Conturi de plătit*. Transferurile în acest cont "
|
||
"înseamnă că factura a fost plătită. **Intrarea stocului** este reconciliată "
|
||
"odată ce factura furnizorului este primită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
|
||
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
|
||
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
|
||
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
|
||
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluarea stocurilor este o metodă de calculare a valorii interne a fiecărui"
|
||
" produs din stoc. Deoarece există o diferență între prețul la care produsul "
|
||
"este **evaluat** și prețul pentru care produsul a fost de fapt **cumpărat**,"
|
||
" contul de **Evaluare inventar** nu are legătură cu operațiunile de "
|
||
"creditare și de debitare ale contului *Intrare stoc**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:314
|
||
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
|
||
msgstr "Pentru a conceptualiza toate acestea, urmați defalcarea de mai jos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:317
|
||
msgid "Accounts balanced at received products"
|
||
msgstr "Conturi echilibrate la produsele primite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest exemplu, o companie începe cu zero unități dintr-un produs, „masa”,"
|
||
" în stoc. Apoi, se primesc 8 mese de la furnizor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
|
||
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contul **Intrare stoc** stochează `80 USD` de credit datorat vânzătorului. "
|
||
"Suma din acest cont nu are legătură cu valoarea de inventar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
|
||
"`$80`), and"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valorea meselor de `$80` este **in** (**debit** *Valoare Inventar* cont "
|
||
"`$80`), și"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
|
||
"account `$80`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$80` trebuie plătit **out** pentru produsele primite (**credit** *Intrare "
|
||
"stoc* cont `$80`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:328
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:371
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "În Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
|
||
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
|
||
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
|
||
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo generează o înregistrare contabilă în jurnal atunci când livrările care"
|
||
" utilizează |AVCO| metoda de stabilire a costurilor sunt primite. "
|
||
"Configurați un cont :guilabel:`Price Difference Account` selectând "
|
||
"pictograma :guilabel:`➡️ (săgeată)` de lângă câmpul :guilabel:`Categorie de "
|
||
"produs` de pe pagina produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
|
||
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
|
||
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub :guilabel:`Proprietăți cont`, creați un nou :guilabel:`Cont diferență de"
|
||
" preț` introducând numele contului și făcând clic pe :guilabel:`Creați și "
|
||
"editați`. Apoi setați contul :guilabel:`Tip` ca `Cheltuieli` și faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Create price difference account."
|
||
msgstr "Creați un cont de diferență de preț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
|
||
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
|
||
"warehouse reception operation for the relevant product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, primiți expedierea în aplicația *Achiziție* sau în aplicația "
|
||
"*Inventar* și navigați la :menuselection:`aplicația Contabilitate --> "
|
||
"Contabilitate --> Înregistrări jurnal`. În listă, găsiți "
|
||
":guilabel:`Referință` care se potrivește cu operațiunea de recepție în "
|
||
"depozit pentru produsul relevant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
|
||
msgstr "Afișează înregistrarea contabilă a 8 mese din listă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
|
||
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
|
||
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
|
||
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe linia pentru 8 mese. Această înregistrare contabilă în jurnal"
|
||
" arată că, atunci când au fost primite cele 8 mese, contul `Evaluare stoc` a"
|
||
" crescut cu `80$`. În schimb, contul **Intrare stoc** (setat implicit ca "
|
||
"cont `Stock Interim (primit)`) este creditat cu `80 USD`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluarea stocului debitor și stocul de credit de intrare 80 de dolari."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:359
|
||
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
|
||
msgstr "Conturi echilibrate la factura primită de la furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
|
||
"received from vendor for 8 tables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest exemplu, o companie începe cu zero unități dintr-un produs, masa, "
|
||
"în stoc. Apoi, se primesc 8 mese de la vânzător. Când factura este primită "
|
||
"de la furnizor pentru 8 mese:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
|
||
"and the account now holds `$0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți `80 USD` în contul **Intrare stoc** pentru a plăti factura. Acest "
|
||
"lucru se anulează, iar contul deține acum `$0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366
|
||
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
|
||
msgstr "Debitează **Intrare stoc** `80 USD` (pentru a reconcilia acest cont)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
|
||
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
|
||
"vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Credit **Conturi de plătit** `80 USD`. Acest cont stochează suma pe care "
|
||
"compania o datorează altora, astfel încât contabilii folosesc suma pentru a "
|
||
"scrie cecuri furnizorilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
|
||
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
|
||
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
|
||
"Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce furnizorul solicită plata, mergi la :menuselection:`aplicația "
|
||
"Achiziție --> Comenzi --> Achiziție` și selectează :abbr:`PO (Comandă de "
|
||
"achiziție)`, selectați :guilabel:`Creare Factură`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
|
||
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
|
||
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Treceți la fila :guilabel:`Articole jurnal` pentru a vedea cum este "
|
||
"transferat `80 USD` din contul de depozit, `Stock Interim (Primit)` la "
|
||
"`Conturi de plătit`. :guilabel:`Confirmați` factura pentru a înregistra "
|
||
"plata către vânzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
|
||
msgstr "Afișați factura legată de comanda de achiziție pentru 8 mese."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:386
|
||
msgid "On product delivery"
|
||
msgstr "În livrarea produsului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
|
||
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
|
||
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În :ref:`exemplul mesei de sus <inventory/avg_price/price-table>`, când 10 "
|
||
"produse sunt livrate unui client, contul **Stock Input** este neatins "
|
||
"deoarece nu apar produse noi. Pentru a spune simplu:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
|
||
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Evaluarea inventarului** este creditată cu `120 USD`. Scăderea din "
|
||
"evaluarea stocului reprezintă o valoare de `120 USD` a produselor care ies "
|
||
"din companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:394
|
||
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitați **Conturi de încasat** pentru a înregistra veniturile din vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show journal items linked to sale order."
|
||
msgstr "Afișați articolele din jurnal legate de comanda de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
|
||
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
|
||
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
|
||
"account where the customer payment will be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"În înregistrarea contabilă, jurnalul de facturare a unui client pentru 10 "
|
||
"mese, conturile **Vânzări de produse**, **Taxe primite** și **Conturi de "
|
||
"încasat** se referă toate la vânzarea produsului. **Conturi de încasat** "
|
||
"este contul în care va fi primită plata clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
|
||
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
|
||
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
|
||
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea anglo-saxonă recunoaște costul mărfurilor vândute (COGS) "
|
||
"odată ce vânzarea este efectuată. Deci, până când produsul este vândut, "
|
||
"casat sau returnat, costurile de păstrare a produsului în stoc nu sunt "
|
||
"contabilizate. Contul **Cheltuieli** este debitat cu `120 USD` pentru a "
|
||
"înregistra costurile stocării a 10 mese în această perioadă de timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:412
|
||
msgid "On product return"
|
||
msgstr "În produsul returnat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
|
||
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
|
||
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
|
||
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
|
||
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
|
||
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
|
||
":guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :ref:`exemplu de mai sus masa <inventory/avg_price/price-table>`, când "
|
||
"returnează 1 produs unui furnizor achiziționat la `$10`, o companie așteaptă"
|
||
" `$10` în contul **Conturi de plată** de la furnizor. Cu toate acestea, "
|
||
"contul **Intrare stoc** trebuie să fie debitat `12 USD`, deoarece costul "
|
||
"mediu este de `12 USD` la momentul returnării. `$2` lipsă este contabilizat "
|
||
"în :guilabel:`Contul de diferență de preț`, care este configurat în "
|
||
":guilabel:`Categoria de produs` a produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
|
||
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
|
||
"*automated* inventory valuation methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comportamentul *conturilor cu diferență de preț* variază în funcție de "
|
||
"localizare. În acest caz, contul este destinat să stocheze diferențele "
|
||
"dintre prețul furnizorului și metodele *automatizate* de evaluare a "
|
||
"stocurilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Sumar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
|
||
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
|
||
"outgoing shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitează contul **Intrare stoc** `10 USD` pentru a muta tabelul de la stoc "
|
||
"la intrarea în stoc. Această mutare este pentru a indica faptul că tabelul "
|
||
"urmează să fie procesat pentru o expediere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
|
||
"Difference**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitați **Intrare stoc** `2 USD` suplimentar pentru a contabiliza "
|
||
"**Diferența de preț**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
|
||
msgstr "Credit **Evaluare stoc** `12 USD` deoarece articolul iese din stoc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
|
||
msgstr "Diferență de 2 dolari cheltuită în contul de diferență de preț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:435
|
||
msgid "Once the vendor's refund is received,"
|
||
msgstr "Odată primită rambursarea vânzătorului,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creditați contul **Intrare stoc** `10 USD` pentru a reconcilia prețul mesei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
|
||
"register the payment in their journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitează **Conturi de plătit** `10 USD` pentru ca contabilii să colecteze "
|
||
"și să înregistreze plata în jurnalul lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Return to get 10 dollars back."
|
||
msgstr "Returnează pentru a primi 10 dolari înapoi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:209
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Planul de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
|
||
"chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**planul de conturi (COA)** este lista tuturor conturilor utilizate pentru "
|
||
"înregistrarea tranzacțiilor financiare în registrul general al unei "
|
||
"organizații. Planul de conturi poate fi găsit la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Plan de conturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
|
||
"options are available in the drop-down menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când răsfoiți planul de conturi, puteți sorta conturile după "
|
||
":guilabel:`Cod`, :guilabel:`Numele contului` sau :guilabel:`Tip`, dar alte "
|
||
"opțiuni sunt disponibile în meniul derulant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Drop-down toggle button"
|
||
msgstr "Buton de comutare drop-down"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Gruparea conturilor după tip în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr "Configurarea unui cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select during the creation of your database (or additional "
|
||
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
|
||
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
|
||
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
|
||
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
|
||
"company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Țara pe care o selectați în timpul creării bazei de date (sau companie "
|
||
"suplimentară în baza de date) determină care :doc:`pachet de localizare "
|
||
"fiscală <../../fiscal_localizations>` este instalat implicit. Acest pachet "
|
||
"include un plan de conturi standard deja configurat conform reglementărilor "
|
||
"țării. Îl poți folosi direct sau îl poți seta în funcție de nevoile "
|
||
"companiei tale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the "
|
||
"minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un cont nou, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Plan de conturi`, faceți clic pe :guilabel:`Creați` și "
|
||
"completați (cel puțin) câmpurile obligatorii (:guilabel:`Cod , Nume cont, "
|
||
"Tip`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este posibil să modificați **localizarea fiscală** a unei companii după "
|
||
"ce o înregistrare în jurnal a fost postată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr "Cod și nume"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
|
||
"which also indicate the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare cont este identificat după :guilabel:`Cod` și :guilabel:`Nume`, care"
|
||
" de asemenea indică scopul contului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea corectă a **tipului contului** este critică deoarece "
|
||
"îndeplinește mai multe scopuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "Informații despre scopul și comportamentul contului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "Generarea rapoartelor legale și financiare specifice țării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:51
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "Setarea regulilor pentru închiderea unui an fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "Generarea înregistrărilor de deschidere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the corresponding type from the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura un tip de cont, deschide :guilabel:`Tip` selectorul "
|
||
"derulant al câmpului și selectați tipul corespunzător din următoarea listă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Tipuri de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilanț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Venituri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Banca și numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Active curente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Active necurente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Avansuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Active fixe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Datorie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Card de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive curente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive necurente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Capital propriu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Profitul anului curent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Profit & Pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Venituri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Alte venituri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Amortizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Costul veniturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Extrabilanțiere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset <assets-"
|
||
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an "
|
||
"account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele **tipuri de conturi** pot **automatiza** crearea de intrări "
|
||
":ref:`asset <assets-automation>`. Pentru a **automatiza** intrările, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Vizualizare` pe o linie de cont și accesați fila "
|
||
":guilabel:`Automatizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
|
||
msgstr "Aveți trei opțiuni pentru :guilabel: fila `Automatizare`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`No`: aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
|
||
" the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Creare în schiță`: ori de câte ori o tranzacție este înregistrată"
|
||
" în cont, o intrare nefinalizată este creată, dar nu este validată. Mai "
|
||
"întâi trebuie să completați formularul corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
|
||
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
|
||
" created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Creați și validați`: trebuie să selectați și un :guilabel:`Model "
|
||
"de cheltuieli amânate`. Ori de câte ori o tranzacție este înregistrată în "
|
||
"cont, o intrare este creată și imediat validată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "Taxe implicite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be "
|
||
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"În meniul :guilabel:`Vizualizare` al unui cont, selectați o **taxă "
|
||
"implicită** care să fie aplicată atunci când acest cont este ales pentru "
|
||
"vânzarea sau cumpărarea unui produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and "
|
||
"select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele rapoarte contabile necesită setarea **etichete** pe conturile "
|
||
"relevante. Pentru a adăuga o etichetă, sub :guilabel:`Vizualizare`, faceți "
|
||
"clic pe câmpul :guilabel:`Etichete` și selectați o etichetă existentă sau "
|
||
":guilabel:`Creați` una nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "Grupuri de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
|
||
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grupurile de conturi** sunt utile pentru a enumera mai multe conturi ca "
|
||
"*sub-conturi* ale unui cont mai mare și, astfel, pentru a consolida rapoarte"
|
||
" precum **Balanța de verificare**. În mod implicit, grupurile sunt "
|
||
"gestionate automat pe baza codului grupului. De exemplu, un cont nou "
|
||
"`131200` va face parte din grupul `131000`. Puteți atribui un anumit grup "
|
||
"unui cont în câmpul :guilabel:`Grup` din :guilabel:`Vizualizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr "Creați grupuri de conturi manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii obișnuiți nu ar trebui să creeze grupuri de conturi manual. "
|
||
"Secțiunea următoare este destinată doar cazurilor rare și avansate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou grup de conturi, activați :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` și mergeți la :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Account Groups`. Aici, creați un grup nou și introduceți "
|
||
":guilabel:`numele, prefixul codului și compania` pentru care ar trebui să "
|
||
"fie disponibil acel cont de grup. Rețineți că trebuie să introduceți același"
|
||
" prefix de cod în ambele câmpuri :guilabel:`From` și :guilabel:`to`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr "Crearea grupurilor de conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a afișa raportul **Sold de verificare** cu grupurile de conturi, "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Balanță de "
|
||
"verificare`, apoi deschideți meniul :guilabel:`Opțiuni` și selectați "
|
||
":guilabel:`Ierarhie și Subtotaluri`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Grupurile de conturi în Bilanțul de verificare în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr "Permiteți reconcilierea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele conturi, cum ar fi conturile create pentru a înregistra tranzacțiile "
|
||
"unui mod de plată, pot fi utilizate pentru reconcilierea înregistrărilor "
|
||
"jurnalului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, o factură plătită cu cardul de credit poate fi marcată ca "
|
||
":guilabel:`plătită` dacă este reconciliată cu plata. Astfel, contul utilizat"
|
||
" pentru înregistrarea plăților cu cardul de credit trebuie să fie configurat"
|
||
" ca **permițând reconcilierea**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
|
||
"accounts view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Permiteți reconcilierea`"
|
||
" din setările contului și :guilabel:`Salvați`; sau activați butonul din "
|
||
"vizualizarea planului de conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "In Contabilitate Odoo permiteți reconcilierea pentru conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Depreciat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
|
||
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este posibil să ștergeți un cont odată ce o tranzacție a fost "
|
||
"înregistrată. Le puteți face inutilizabile utilizând caracteristica "
|
||
"**Deprecated**: bifați caseta :guilabel:`Deprecated` din setările contului "
|
||
"și :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
msgstr ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
|
||
"of-accounts-1630>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Plan de conturi <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
|
||
"of-accounts-1630>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Actualizați planul de conturi "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr "Foaie de calcul contabil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
|
||
"period)."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Bilanțul ** este un instantaneu al finanțelor companiei la o anumită dată"
|
||
" (spre deosebire de Profit și Pierderi, care este o analiză pe o perioadă)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
|
||
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
|
||
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
|
||
"not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activele** reprezintă averea companiei și bunurile pe care le deține. "
|
||
"Activele fixe includ clădiri și birouri, în timp ce activele curente includ "
|
||
"conturi bancare și numerar. Banii datorați de un client sunt un activ. Un "
|
||
"angajat nu este un atu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
|
||
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
|
||
"company, also called *leverage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Datoriile** sunt obligații din evenimente trecute pe care compania va "
|
||
"trebui să le plătească în viitor (facturi de utilități, datorii, furnizori "
|
||
"neplătiți). Datoriile ar putea fi definite și ca o sursă de finanțare care "
|
||
"este oferită companiei, numită și *leverage*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
|
||
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
|
||
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
|
||
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Capitalul propriu** este suma fondurilor aduse de proprietarii companiei "
|
||
"(fondatori sau acționari) plus câștigurile (sau pierderile) reportate "
|
||
"anterior. În fiecare an, profiturile (sau pierderile) nete pot fi raportate "
|
||
"ca rezultat reportat sau distribuite acționarilor (ca dividend)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceea ce este deținut (o activă) a fost finanțat prin datorii pentru a "
|
||
"rembursa (pasivul) sau capitalul propriu (profiturile, capitalul)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
|
||
msgstr "O diferență este facută între *active** și **cheltuieli**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
|
||
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
|
||
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
|
||
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **activ** este o resursă cu valoare economică pe care o persoană, o "
|
||
"corporație sau o țară o deține sau o controlează cu așteptarea că va oferi "
|
||
"un beneficiu viitor. Activele sunt raportate în bilanțul unei companii. Sunt"
|
||
" cumpărate sau create pentru a crește valoarea unei firme sau pentru a "
|
||
"beneficia de operațiunile acesteia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **cheltuială** reprezintă costurile operațiunilor pe care o companie le "
|
||
"suportă pentru a genera venituri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
|
||
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **profit și pierdere** (P&L) arată performanța companiei pe o "
|
||
"anumită perioadă de timp, de obicei un trimestru sau un an fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
|
||
"and/or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Venitul** se referă la banii câștigați de companie prin vânzarea de bunuri"
|
||
" și/sau servicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
|
||
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
|
||
"to create the goods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**costul mărfurilor vândute** (COGS, sau cunoscut și sub numele de „costul "
|
||
"vânzării”) se referă la costurile vânzării mărfurilor (de exemplu, costul "
|
||
"materialelor și al forței de muncă utilizate pentru a crea bunurile)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Profitul Brut** este egal cu veniturile din vânzări minus costul "
|
||
"mărfurilor vândute."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
|
||
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
|
||
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cheltuielile de exploatare** (OPEX) includ administrarea, vânzările și "
|
||
"salariile de cercetare și dezvoltare, chiria și utilitățile, costurile "
|
||
"diverse, asigurările și orice în afara costurilor produselor vândute sau "
|
||
"costului vânzării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "Activele = Pasivul + Capitalul propriu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
|
||
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
|
||
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
|
||
"accounts is like a company's DNA!"
|
||
msgstr ""
|
||
"**planul de conturi** listează toate conturile companiei: atât conturile de "
|
||
"bilanț, cât și conturile P&L. Fiecare tranzacție este înregistrată prin "
|
||
"debitarea și creditarea mai multor conturi într-o înregistrare de jurnal. "
|
||
"Într-un fel, un plan de conturi este ca ADN-ul unei companii!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
|
||
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
|
||
"these categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare cont listat în planul de conturi aparține unei anumite categorii. În"
|
||
" Odoo, fiecare cont are un cod unic și aparține uneia dintre aceste "
|
||
"categorii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
|
||
msgid "**Equity and subordinated debts**"
|
||
msgstr "**Capitaluri proprii și datorii subordonate**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
|
||
"finance the company's activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Capitalul propriu** este suma de bani investită de acționarii unei "
|
||
"companii pentru a finanța activitățile companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
|
||
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
|
||
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Datoriile subordonate** sunt suma de bani împrumutată de un terț unei "
|
||
"companii pentru a-și finanța activitățile. În cazul dizolvării unei "
|
||
"societăți, acești terți sunt rambursați înaintea acționarilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
|
||
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
|
||
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
|
||
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
|
||
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activele fixe** sunt elemente sau proprietăți corporale (adică fizice) pe "
|
||
"care o companie le achiziționează și le utilizează pentru a-și produce "
|
||
"bunurile și serviciile. Activele fixe sunt active pe termen lung. Aceasta "
|
||
"înseamnă că activele au o durată de viață utilă mai mare de un an. Acestea "
|
||
"includ, de asemenea, proprietăți, instalații și echipamente (cunoscute și "
|
||
"sub numele de „PP&E”) și sunt înregistrate în bilanț cu acea clasificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid "**Current assets and liabilities**"
|
||
msgstr "**Active circulante și active pasive**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
|
||
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
|
||
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
|
||
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
|
||
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contul de **active curente** este un element rând al bilanțului enumerat în "
|
||
"secțiunea Active, care contabilizează toate activele deținute de companie "
|
||
"care pot fi convertite în numerar în decurs de un an. Activele curente "
|
||
"includ numerar, echivalente de numerar, conturi de încasat, stocuri de "
|
||
"stocuri, titluri de valoare tranzacționabile, datorii plătite în avans și "
|
||
"alte active lichide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
|
||
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
|
||
"suppliers in the form of accounts payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Datoriile curente** sunt obligațiile financiare pe termen scurt ale unei "
|
||
"companii datorate în termen de un an. Un exemplu de datorie curentă sunt "
|
||
"banii datorați furnizorilor sub formă de conturi de plătit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid "**Bank and cash accounts**"
|
||
msgstr "**Conturile bancare și numerar**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
|
||
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
|
||
"and a customer are recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **cont bancar** este un cont financiar deținut de o bancă sau altă "
|
||
"instituție financiară în care sunt înregistrate tranzacțiile financiare "
|
||
"dintre bancă și un client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
|
||
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
|
||
"and the cash payment journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **cont de numerar** sau un registru de numerar se poate referi la un "
|
||
"registru în care sunt înregistrate toate tranzacțiile cu numerar. Contul de "
|
||
"numerar include atât încasările de numerar, cât și jurnalele de plăți în "
|
||
"numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
|
||
msgid "**Expenses and income**"
|
||
msgstr "**Cheltuieli și venituri**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
|
||
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
|
||
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **cheltuială** reprezintă costurile operațiunilor pe care o companie le "
|
||
"suportă pentru a genera venituri. Este pur și simplu definit ca costul pe "
|
||
"care cineva trebuie să-l cheltuiască pentru a obține ceva. Cheltuielile "
|
||
"obișnuite includ plățile furnizorilor, salariile angajaților, închirierea "
|
||
"fabricilor și amortizarea echipamentelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
|
||
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
|
||
"for services or products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenul „**venit**” se referă, în general, la suma de bani, proprietăți și "
|
||
"alte transferuri de valoare primite într-o anumită perioadă de timp în "
|
||
"schimbul unor servicii sau produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exemplu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
|
||
"selected as they are contradictory."
|
||
msgstr ""
|
||
"\\*: Casetele Rambursare client și Plată client nu pot fi selectate "
|
||
"simultan, deoarece sunt contradictorii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "Sold = Debit - Credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
|
||
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare document financiar al companiei (de exemplu, o factură, un extras de"
|
||
" cont bancar, o fișă de plată, un contract de majorare a capitalului) este "
|
||
"înregistrat ca o înregistrare în jurnal, impactând mai multe conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
|
||
"to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ca o înregistrare în jurnal să fie echilibrată, suma tuturor "
|
||
"debitelor sale trebuie să fie egală cu suma tuturor creditelor sale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
|
||
msgstr ""
|
||
"exemple de înregistrări contabile pentru diferite tranzacții. (vezi "
|
||
"entries.js)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
|
||
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
|
||
"debits."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Reconcilierea <../../accounting/bank/reconciliation>` este procesul de"
|
||
" conectare a articolelor de jurnal dintr-un anumit cont și de potrivire a "
|
||
"creditelor și a debitelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
|
||
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
|
||
"receivable account and/or the accounts payable account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scopul său principal este de a lega plățile de facturile aferente acestora "
|
||
"pentru a le marca ca plătite. Acest lucru se realizează prin reconcilierea "
|
||
"contului de încasat și/sau a contului de plătit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "Reconcilierea este efectuată automat de sistem atunci când:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "plata este înregistrată direct pe factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
"legăturile dintre plăți și facturi sunt detectate la procesul de potrivire "
|
||
"bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "Exemplu de declarație de client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "Creanţe de încasat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "Factură 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||
msgstr "Plata parțială 1/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "Factură 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "Partial payment 2/2"
|
||
msgstr "Plata parțială 2/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:425
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "Plată 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "Factură 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "Total to pay"
|
||
msgstr "Total de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconcilierea bancară este potrivirea liniilor extraselor de cont (furnizate"
|
||
" de banca dumneavoastră) cu tranzacțiile înregistrate intern (plăți către "
|
||
"furnizori sau de la clienți). Pentru fiecare linie dintr-un extras de cont, "
|
||
"aceasta poate fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
|
||
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**potrivit cu o plată înregistrată anterior**: o plată este înregistrată "
|
||
"atunci când se primește un cec de la un client, apoi se potrivește la "
|
||
"verificarea extrasului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
|
||
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**înregistrat ca o nouă plată**: înregistrarea de jurnal a plății este "
|
||
"creată și reconciliată cu factura aferentă la procesarea extrasului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**înregistrat ca altă tranzacție**: transfer bancar, taxare directă etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
|
||
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
|
||
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ar trebui să reconcilieze automat majoritatea tranzacțiilor; doar "
|
||
"câteva ar trebui să aibă nevoie de revizuire manuală. Când procesul de "
|
||
"reconciliere bancară este încheiat, soldul contului bancar din Odoo ar "
|
||
"trebui să se potrivească cu soldul extrasului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "Gestionarea cecurilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două abordări pentru a gestiona cecurile și transferurile interne:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "Două intrări în jurnal și o reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "O intrare în jurnal și o reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. A "
|
||
"doua este creată la înregistrarea extrasului de cont."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "Factura ABC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "Fonduri neîncasate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "Cec 0123"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bancă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. La "
|
||
"reconcilierea extrasului de cont, linia extrasului este legată de intrarea "
|
||
"existentă în jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Extras de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "Extras XYZ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
|
||
msgid "Multi-currency system"
|
||
msgstr "Sistem multi-moneda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
|
||
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
|
||
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
|
||
"foreign currency activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vă permite să emiteți facturi, să primiți facturi și să înregistrați "
|
||
"tranzacții în monede diferite de moneda principală configurată pentru "
|
||
"compania dvs. De asemenea, puteți configura conturi bancare în alte monede "
|
||
"și rulați rapoarte privind activitățile dvs. în moneda străină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
|
||
msgid "Main currency"
|
||
msgstr "Moneda principală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
|
||
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
|
||
":guilabel:`Main Currency` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Moneda principală** este definită în mod implicit în funcție de țara "
|
||
"companiei. Puteți modifica aceasta prin accesarea "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede` și "
|
||
"modificarea monedei în setarea :guilabel:`Moneda principală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
|
||
msgid "Enable foreign currencies"
|
||
msgstr "Activați monedele străine"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
|
||
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, și "
|
||
"activați monedele pe care doriți să le utilizați prin comutarea butonului "
|
||
":guilabel:`Activ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Enable the currencies you wish to use."
|
||
msgstr "Activați monedele pe care doriți să le utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
|
||
msgid "Currency rates"
|
||
msgstr "Rata de schimb"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "Actualizare manuală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
|
||
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` to create a new rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea și seta manual o rată de schimb, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Monede`, faceți clic pe "
|
||
"moneda pe care doriți să o schimbați și sub fila :guilabel:`Rată`, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a crea o rată nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Create or modify the currency rate."
|
||
msgstr "Creați sau modificați rata de schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Actualizare automată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
|
||
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
|
||
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când activați prima dată o a doua monedă, :guilabel:`Rata de schimb "
|
||
"automată` apare sub :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Monede`. În mod implicit, trebuie să faceți clic "
|
||
"pe butonul **Actualizați acum** (:guilabel:`🗘`) pentru a actualiza ratelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
|
||
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
|
||
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate actualiza ratelor la intervale regulate. Pentru a face acest "
|
||
"lucru, schimbați :guilabel:`Intervalul` de la :guilabel:`Manual` la "
|
||
":guilabel:`Zilnic`, :guilabel:`Săptămânal` sau :guilabel:`Lunar`. Puteți "
|
||
"selecta de asemenea serviciul web de unde doriți să obțineți ultimele rate "
|
||
"de schimb prin făcând clic pe câmpul :guilabel:`Serviciu`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
|
||
msgid "Exchange difference entries"
|
||
msgstr "Înregistrări diferențe de schimb"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
|
||
"accounts, in a dedicated journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo înregistrează automat înregistrările diferențelor de schimb pe conturi "
|
||
"dedicate, într-un jurnal dedicat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
|
||
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
|
||
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți defini care jurnal și conturi să utilizați pentru a **posta "
|
||
"înregistrările diferențelor de schimb** accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Conturi "
|
||
"implicite` și editați :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de câștig`, și "
|
||
":guilabel:`Cont de pierdere`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
|
||
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
|
||
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
|
||
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă primiți o plată pentru o factură de client o lună după ce a fost emisă,"
|
||
" rata de schimb a probabil schimbat.Prin urmare, această fluctuație implică "
|
||
"câteva profituri sau pierderi datorate diferenței de schimb, care Odoo "
|
||
"înregistrează automat în jurnalul **Diferențe de schimb** implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
|
||
" account are forced to have that account's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fiecare cont poate avea un set de monede. Prin urmare, toate mișcările "
|
||
"relevante pentru cont sunt obligate să aibă moneda contului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
|
||
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
|
||
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Planuri de conturi` și selectați o monedă în câmpul "
|
||
":guilabel:`Moneda contului`. Dacă este lăsat gol, toate monedele active sunt"
|
||
" gestionate în locul uneia singure."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Jurnale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
|
||
"transactions in that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o monedă este setată pe un **jurnal**, acest jurnal gestionează doar "
|
||
"tranzacțiile în acea monedă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
||
":guilabel:`Currency`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Jurnale`, deschideți jurnalul pe care doriți să-l editați și"
|
||
" selectați o monedă în câmpul :guilabel:`Moneda`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
||
msgstr "Selectați moneda pentru jurnalul care gestionează."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
|
||
msgid "Multi-currency accounting"
|
||
msgstr "Contabilitate multi-moneda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
|
||
msgid "Invoices, bills, and other documents"
|
||
msgstr "Facturi, facturi și alte documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
||
"transaction on the document itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru toate documentele, puteți selecta moneda și jurnalul pe care să le "
|
||
"utilizați pentru tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use."
|
||
msgstr "Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
|
||
msgid "Payment registration"
|
||
msgstr "Înregistrarea plății"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
|
||
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
|
||
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o plată într-o monedă diferită de moneda principală a "
|
||
"companiei, faceți clic pe butonul de plată :guilabel:`Înregistrați plata` al"
|
||
" documentului dvs. și, în fereastra pop-up, selectați o **monedă** în câmpul"
|
||
" :guilabel:`Sumă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați moneda și jurnalul pe care să le utilizați înainte de a înregistra"
|
||
" plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
|
||
msgid "Bank transactions"
|
||
msgstr "Tranzacții bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
|
||
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
|
||
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
|
||
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
|
||
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea sau importul tranzacțiilor bancare, suma este în moneda "
|
||
"principală a companiei. Pentru a introduce o **valută străină**, selectați o"
|
||
" monedă în :guilabel:`Monedă străină`. Odată selectat, introduceți "
|
||
":guilabel:`Suma` în moneda dvs. principală pentru ca aceasta să fie "
|
||
"convertită automat în valută străină în câmpul :guilabel:`Suma în monedă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
|
||
msgstr "Câmpurile suplimentare legate de monedele străine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
|
||
"equivalent amount in your company's main currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când reconciliați, Odoo afișează atât suma monedei străine cât și suma "
|
||
"echivalentă în moneda principală a companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
|
||
msgid "Exchange rate journal entries"
|
||
msgstr "Intrări în jurnalul cursului de schimb"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
|
||
"Miscellaneous`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vedea **intrările în jurnalul diferenței de schimb**, accesați "
|
||
":menuselection:`Tabloul de bord al contabilității --> Contabilitate --> "
|
||
"Jurnale: Diverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Exchange rate journal entry."
|
||
msgstr "Intrare în jurnalul cursului de schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:3
|
||
msgid "Tax units"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:6
|
||
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
|
||
msgstr "Acest lucru este util doar dacă lucrați într-o mediu multi-companii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A **tax unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
|
||
"independent of each other but are closely linked financially, "
|
||
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
|
||
"taxable enterprise. **Tax units** are not mandatory, but if created, "
|
||
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
|
||
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
|
||
"**representative** company of the **tax unit**. **Tax units** receive a "
|
||
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
|
||
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
|
||
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **tax unit** so that the"
|
||
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create a **tax unit**, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Tax Units`, and click :guilabel:`New`. Enter a **name** for the unit, "
|
||
"select a :guilabel:`Country`, the :guilabel:`Companies` to incorporate in "
|
||
"the unit, the :guilabel:`Main Company`, and the :guilabel:`Tax ID` of the "
|
||
"**constituent** company of that tax unit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:340
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "Poziție fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions between constituents of the same **tax unit** are not "
|
||
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
|
||
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
|
||
"inter-constituent transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
|
||
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
|
||
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
|
||
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
|
||
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că o companie constitutivă a fost selectată înainte, apoi "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` "
|
||
"și :guilabel:`Creați` o nouă **poziție fiscală**. Faceți clic pe fila "
|
||
":guilabel:`Mapping Tax`, selectați :guilabel:`Tax on Product` aplicat de "
|
||
"obicei pentru tranzacțiile **neconstituente**, iar în :guilabel:`Tax to "
|
||
"Apply`, selectați taxa 0% pentru aplicați pentru tranzacții **constituent**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
|
||
"this process for **each** constituent company on your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este necesar, faceți același lucru pentru fila :guilabel:`Mapping cont`"
|
||
" și repetați acest proces pentru **fiecare** companie constitutivă din baza "
|
||
"dvs. de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your :doc:`localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
|
||
"screenshot displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de :doc:`pachetul dvs. de "
|
||
"localizare</applications/finance/fiscal_localizations> `, taxele pot varia "
|
||
"față de captura de ecran afișată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:0
|
||
msgid "Tax mapping of fiscal position for tax unit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
|
||
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
|
||
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field, input the **fiscal position** created for the **tax unit**. Repeat "
|
||
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:58
|
||
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
|
||
"**tax unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, and selecting the **tax unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
|
||
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
|
||
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/tax_units.rst-1
|
||
msgid "tax unit tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, plățile pot să fie legate automat la o factură client sau factură "
|
||
"furnizor, sau pot fi înregistrări independente pentru a fi utilizate la o "
|
||
"dată ulterioară:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
|
||
"possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with the company, or the company has an outstanding debit"
|
||
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
|
||
"invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
msgstr ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-6832>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
|
||
" status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :icon:`fa-info-circle` information icon next to the payment line "
|
||
"displays more information about the payment. To access additional "
|
||
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||
msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||
" to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura de client sau factura de furnizor trebuie să fie în starea "
|
||
":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
|
||
" linked to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is (un)reconciled in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is (un)reconciled and an invoice with cash-basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If the main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
|
||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea plăților care nu sunt legate de o factură client sau factură "
|
||
"furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||
" Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, the "
|
||
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
|
||
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr "Potrivirea facturilor client și facturilor furnizor cu plățile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when validating a new invoice/bill and an "
|
||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. To "
|
||
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
|
||
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afisează opțiunea Adaugă pentru a reconcilia o factură client sau factură "
|
||
"furnizor cu plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with its corresponding bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
|
||
msgid "Group payments"
|
||
msgstr "Grupare plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Group payments allow combining outgoing and incoming payments from the same "
|
||
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
|
||
"usability. To register a group payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Select the relevant invoices/credit notes or bills/refunds linked to a "
|
||
"specific contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`Action menu`) icon and select "
|
||
":guilabel:`Register Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Register Payment` window, select the :guilabel:`Journal`, "
|
||
"the :guilabel:`Payment Method`, and the :guilabel:`Payment Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Group Payments` option and click :guilabel:`Create "
|
||
"payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The invoices or bills are now marked as :guilabel:`In payment` until they "
|
||
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
|
||
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow grouping payments from multiple contacts to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when "
|
||
"depositing :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, to group several payments"
|
||
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
|
||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:115
|
||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:120
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr "Potrivirea plății"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and allows them to be processed individually, "
|
||
"matching all payments and invoices in one place. Go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click the :icon:`fa-ellipsis-v` "
|
||
"(:guilabel:`dropdown menu`) button from the :guilabel:`Customer Invoices` or"
|
||
" :guilabel:`Vendor Bills` journals, and select :guilabel:`Payments "
|
||
"Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||
msgstr "Meniul de potrivire a plăților din meniul derulant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||
" needs to be reconciled at a later date or written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:140
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr "Potrivirea plăților în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Use the batch reconciliation feature to reconcile several outstanding "
|
||
"payments or invoices simultaneously for a specific customer or vendor. Go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||
"Payable`. All transactions that have not yet been reconciled for that "
|
||
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
|
||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "The batch payment reconcile option."
|
||
msgstr "Opțiunea de reconciliere a plăților în lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:154
|
||
msgid "Registering a partial payment"
|
||
msgstr "Înregistrarea unei plăți parțiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"To register a partial payment, click on :guilabel:`Register Payment` from "
|
||
"the related invoice or bill. In the case of a partial payment (when the "
|
||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||
"invoice or the bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||
"outstanding balance. There are two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keep open`: Keep the invoice or the bill open and mark it with a "
|
||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as fully paid`: Select an account in the :guilabel:`Post "
|
||
"Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if needed. A journal "
|
||
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
|
||
" selected account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "register a partial payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
|
||
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
|
||
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||
msgstr "Plăți în lot prin depozit bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
|
||
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
|
||
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
|
||
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
|
||
"transactions in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **depunere în lot** este o modalitate convenabilă de a grupa plățile "
|
||
"clienților și de a le depune în contul dvs. bancar. Funcția vă permite să "
|
||
"enumerați mai multe plăți și să generați un bon de depozit detaliat cu o "
|
||
"referință de lot. Această referință poate fi utilizată la reconcilierea "
|
||
"pentru a potrivi liniile extrasului bancar cu tranzacțiile din depozitul în "
|
||
"lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți "
|
||
"clienți` și bifați :guilabel:`Plăți în loturi` pentru a activa funcția."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr "Depuneți mai multe plăți în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
|
||
msgid "Register payments"
|
||
msgstr "Înregistrați plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
|
||
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
|
||
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a efectua o depunere în lot, este necesar să înregistrați plata "
|
||
"fiecărei tranzacții. Pentru a face acest lucru, deschideți factura "
|
||
"clientului corespunzătoare și faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata`."
|
||
" În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Jurnal` conectat la contul dvs. "
|
||
"bancar și :guilabel:`Depunere în loturi` ca :guilabel:`Metodă de plată` și "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Creați plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
|
||
msgstr "Înregistrarea unei plăți de la client ca parte a unui Depozit în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33
|
||
msgid "Add payments to a batch deposit"
|
||
msgstr "Adăugați plăți la un Depozit în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
|
||
":guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga plăți la o depunere în lot, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` și faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Nou`. Apoi, selectați :guilabel:`Banca` și alegeți "
|
||
":guilabel:`Depunere in Lot` ca :guilabel:`Metodă de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
|
||
msgstr "Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
|
||
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`. În fereastra pop-up, bifați "
|
||
"toate plățile pe care să le includeți în depunerea în lot, apoi faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Selectați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
|
||
msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în depozitul în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:48
|
||
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Validare` pentru a finaliza "
|
||
"depunerea lotului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
|
||
"slip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Print` pentru a descărca un fișier PDF pe care să "
|
||
"îl includeți împreună cu bonul de depozit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
|
||
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
|
||
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
|
||
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce tranzacțiile bancare sunt în baza de date, puteți reconcilia "
|
||
"liniile extrasului bancar cu plata în lot. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"accesați :guilabel:`Tabloul de bord de contabilitate` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Reconciliați articole` în contul bancar aferent. Accesați fila "
|
||
":guilabel:`Plăți în loturi` pentru a selecta un anumit lot și faceți clic pe"
|
||
" :guilabel:`Validare` pentru a finaliza procesul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
|
||
msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
|
||
"remove the related payment before reconciling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o anumită plată nu a putut fi procesată de bancă sau lipsește, "
|
||
"eliminați plata aferentă înainte de reconciliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:70
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "Plăți în lot: Direct debit SEPA (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, zona unică de plată în euro, este o inițiativă de integrare a plăților"
|
||
" ale Uniunii Europene pentru simplificarea transferurilor bancare denumite "
|
||
"în euro. Cu **Direct debit SEPA** (SDD), clienții dvs. pot semna un mandat "
|
||
"care vă autorizează să colectați viitoare plăți din conturile lor bancare. "
|
||
"Acesta este în special util pentru plățile recurente bazate pe o abonare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra mandatele clienților în Odoo și generați fișierele `.xml` "
|
||
"care conțin plăți în așteptare efectuate cu un mandat SDD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD este acceptat de toate țările SEPA, care include 27 de state membre ale "
|
||
"Uniunii Europene, precum și țări suplimentare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Listă a tuturor țărilor SEPA "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Setări`, activați :guilabel:`Direct debit SEPA (SDD)`, și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Salvează`. Introduceți :guilabel:`Identificatorul creditorului` "
|
||
"al companiei dvs. Acest număr este furnizat de instituția bancară sau de "
|
||
"autoritatea responsabilă pentru livrarea acestora."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Adăugați un identificator creditor SEPA în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "Mandate direct debit SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "Creați un mandat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mandatul :abbr:`SDD (direct debit sepa)` este documentul pe care clienții "
|
||
"dvs. îl semnează pentru a vă autoriza să colectați bani direct din conturile"
|
||
" lor bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou mandat, accesați :menuselection:`Aplicația de "
|
||
"contabilitate --> Clienți --> Mandate direct debit`, pe :guilabel:`Creare`, "
|
||
"și completați formularul. Exportați fișierul PDF făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Print`. Este apoi responsabilitatea dvs. ca clientul să semneze "
|
||
"acest document. După ce este terminat, încărcați fișierul semnat și faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Validează` pentru a începe rularea mandatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că **detaliile contului bancar IBAN** sunt înregistrate corect "
|
||
"în formularul de contact al debitorului, în fila :guilabel:`Contabilitate`, "
|
||
"și în propriile dvs. setări de :doc:`Cont bancar <../bank>` settings."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr "Direct debit SEPA ca metodă de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
|
||
"method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of "
|
||
"the information given by the customer, they will have to confirm each "
|
||
"mandate with one successful bank transfer of the expected amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD poate fi folosit ca metodă de plată atât pe **eCommerce**, cât și pe "
|
||
"**Portalul clienților**, activând SDD ca **Furnizor de plăți**. Cu această "
|
||
"metodă, clienții tăi își pot crea mandatele. Pentru a asigura valabilitatea "
|
||
"informațiilor furnizate de client, acesta va trebui să confirme fiecare "
|
||
"mandat cu un transfer bancar reușit din suma așteptată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
|
||
" Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicația de "
|
||
"contabilitate --> Configurare --> Furnizori de plată`, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Debit direct SEPA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and "
|
||
"set the provider as \"Published\" so that it is available for your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că schimbați câmpul :guilabel:`State` la :guilabel:`Enabled` și"
|
||
" setați furnizorul ca „Publicat”, astfel încât să fie disponibil pentru "
|
||
"clienții dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clienții care utilizează SDD ca metodă de plată sunt rugați să adauge IBAN-"
|
||
"ul lor, adresa de e-mail, și să semneze mandatul lor direct debit SEPA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "De făcut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
|
||
msgstr "Adăugați link la viitoarea **documentație a furnizorului de plată**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "Închideți sau retrageți un mandat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mandatele direct debit sunt închise automat după :guilabel:`Data de "
|
||
"încheiere`. Dacă acest câmp este lăsat necompletat, mandatul rămâne "
|
||
"**Activ** până când este **Închis** sau **Retras**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Închideți` pentru a actualiza ziua de încheiere a "
|
||
"mandatului la ziua curentă. Acest lucru înseamnă că facturile emise după "
|
||
"ziua de astăzi nu vor fi procesate cu o plată SDD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Retrageți` pentru a dezactiva imediat mandatul. Nu"
|
||
" mai poate fi înregistrată nicio plată SDD, indiferent de data facturii. Cu "
|
||
"toate acestea, plățile care au fost deja înregistrate sunt încă incluse în "
|
||
"fișierul `.xml` SDD următor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce un mandat a fost :guilabel:`închis` sau :guilabel:`retras`, nu "
|
||
"poate fi reactivat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr "Primește plăți prin lot cu Direct debit SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra plăți SDD pentru facturile emise clienților care au un "
|
||
"mandat SDD activ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți factura, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Înregistrează plata` și alegeți :guilabel:`Direct debit SEPA` ca "
|
||
"metodă de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr "Generați fișierele `.XML` Direct debit SEPA pentru a trimite plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele `.xml` cu toate instrucțiunile de plată SDD pot fi încărcate în "
|
||
"interfața dvs. bancară online pentru a procesa toate plățile deodată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele generate de Odoo urmează specificațiile Direct debit SEPA "
|
||
"**PAIN.008.001.02**, conform cerințelor `ghidurilor de implementare "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/implementation-"
|
||
"guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-implementation>`_ a clienților "
|
||
"SEPA către."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera fișierul dvs. `.xml` cu mai multe plăți SDD în așteptare, "
|
||
"puteți crea o plată în lot. Pentru a face acest lucru, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți`, selectați "
|
||
"plățile necesare, apoi faceți clic pe :guilabel:`Acțiune`, și în cele din "
|
||
"urmă :guilabel:`Creați o plată în lot`. Odată ce faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Validează`, fișierul `.xml` este direct disponibil pentru "
|
||
"descărcare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați un fișier .XML pentru plățile dvs. SDD în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, încărcați acest fișier în interfața dvs. bancară online "
|
||
"pentru a procesa plățile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți recupera toate fișierele `.xml` SDD generate mergând la "
|
||
":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți în lot`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ":doc:`batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lista tuturor țărilor SEPA "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ghidurile Sepa <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "Cecuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
|
||
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
|
||
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două moduri de a gestiona plățile primite prin cecuri în Odoo, fie "
|
||
"utilizând :ref:`conturi restante <checks/outstanding-account>`, fie prin "
|
||
":ref:`ocolind procesul de reconciliere <checks/reconciliation-bypass>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
|
||
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se recomandă utilizarea conturilor restante**, deoarece soldul contului "
|
||
"dvs. bancar rămâne exact, luând în considerare cecurile care nu au fost încă"
|
||
" încasate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
|
||
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
|
||
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
|
||
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
|
||
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
|
||
" bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ambele metode produc aceleași date în contabilitate la sfârșitul procesului."
|
||
" Dar dacă aveți cecuri care nu au fost încasate, metoda **Cont restante** "
|
||
"raportează aceste cecuri în contul **Încasări restante**. Cu toate acestea, "
|
||
"fondurile apar în contul dvs. bancar indiferent dacă sunt sau nu "
|
||
"reconciliate, deoarece valoarea bancară este reflectată în momentul "
|
||
"extrasului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
msgstr ":ref:`Conturi restante <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
|
||
msgstr ":ref:`Reconciliere bancară <accounting/reconciliation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
|
||
msgid "Method 1: Outstanding account"
|
||
msgstr "Metoda 1: Conturi neachitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
|
||
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
|
||
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
|
||
" **Bank** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când primiți un cec, :doc:`înregistrați o plată <../bank/reconciliation>` "
|
||
"prin cec pe factură. Apoi, când contul dvs. bancar este creditat cu suma "
|
||
"cecului, reconciliați plata și extrasul pentru a muta suma din contul "
|
||
"**Chitanță restante** în contul **Banca**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
|
||
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o nouă metodă de plată numită *Cecuri* dacă doriți să "
|
||
"identificați rapid astfel de plăți. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale --> Banca`, faceți"
|
||
" clic pe fila :guilabel:`Plăți primite` și :guilabel:`Adăugați o linie`. Ca "
|
||
":guilabel:`Metodă de plată`, selectați :guilabel:`Manual` și introduceți "
|
||
"`Cecuri` ca nume."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
|
||
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "Metoda 2: Ocolirea reconcilierii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
|
||
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
|
||
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când primiți un cec, :doc:`înregistrați o plată <../bank/reconciliation>` pe"
|
||
" factura aferentă. Suma este apoi mutată din **Cont de creanță** în contul "
|
||
"**Bancă**, ocolind reconcilierea și creând doar **o singură înregistrare de "
|
||
"jurnal**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
|
||
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
|
||
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
|
||
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
|
||
"**Checks** payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, *trebuie* să urmați următoarea configurație. "
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale --> "
|
||
"Banca`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți primite` și apoi pe "
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie`, selectați :guilabel:`Manual` ca "
|
||
":guilabel:`Metodă de plată` și introduceți `Cecuri` ca :guilabel:`Nume`. "
|
||
"Faceți clic pe butonul de comutare a meniului, bifați :guilabel:`Conturi de "
|
||
"încasări restante` și în coloana :guilabel:`Conturi de încasări restante` și"
|
||
" setați contul :guilabel:`Bank` pentru metoda de plată **Cecuri**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
|
||
msgstr "Ocoliți contul de încasări restante folosind contul bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
|
||
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, există două moduri de a înregistra plățile efectuate prin "
|
||
"cec:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
|
||
msgid "**Manual**: for single checks;"
|
||
msgstr "**Manual**: pentru controale unice;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
|
||
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
|
||
msgstr "**Lot**: pentru mai multe cecuri simultan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
|
||
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această documentație se concentrează pe plățile cu **cec unic**. Pentru "
|
||
"**depuneri în loturi**, consultați :doc:`documentația de plată a lotului "
|
||
"<batch>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce primiți un cec de la client, accesați factura aferentă "
|
||
"(:menuselection:`Contabilitate --> Client --> Facturi)` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Înregistrați plata`. Completați informațiile de plată:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
|
||
"created a specific payment method);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Metoda de plată`: :guilabel:`Manual` (sau **Cecuri** dacă ați "
|
||
"creat o anumită metodă de plată);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Memo`: introduceți numărul cecului;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați o plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Check payment info"
|
||
msgstr "Verificați informațiile de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The generated journal entries are different depending on the payment "
|
||
"registration method chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrările de jurnal generate sunt diferite în funcție de metoda de "
|
||
"înregistrare a plății aleasă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
|
||
msgid "Outstanding account"
|
||
msgstr "Conturi neachitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
|
||
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura este marcată ca :guilabel:`În plată` imediat ce înregistrați plata. "
|
||
"Această operațiune produce următoarea **înregistrare de jurnal**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "Potrivire extrasului de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "Încasări restante"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
|
||
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
|
||
"**journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, după ce primiți extrasele bancare, potriviți acest extras cu cecul "
|
||
"contului **Chitanțe restante**. Aceasta produce următoarea **înregistrare de"
|
||
" jurnal**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, obțineți"
|
||
" lista cecurilor care nu au fost încasate în contul **Chitanță restante** "
|
||
"(accesabilă, de exemplu, din registrul general)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
|
||
msgid "Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "Ocolirea reconcilierei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura este marcată ca :guilabel:`Plătit` de îndată ce înregistrați cecul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
|
||
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
|
||
"reconciliation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această abordare, ocoliți utilizarea **conturilor restante**, obținând "
|
||
"efectiv o singură înregistrare de jurnal în registrele dvs. și ocolind "
|
||
"reconcilierea:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr "Urmărire a facturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
|
||
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
|
||
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mesaj de urmărire poate fi trimis clienților atunci când o plată este "
|
||
"restantă. Odoo vă ajută să identificați plățile întârziate și vă permite să "
|
||
"programați și să trimiteți mementourile corespunzătoare folosind **acțiuni "
|
||
"de urmărire** care declanșează automat una sau mai multe acțiuni în funcție "
|
||
"de numărul de zile restante. Puteți trimite urmăririle dvs. prin diferite "
|
||
"modalități, cum ar fi e-mail, poștă sau SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Urmărire a plăților "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
|
||
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
|
||
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
|
||
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
|
||
":guilabel:`Actions` available are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura o :guilabel: `Acțiune de urmărire`, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Nivele de urmărire` și "
|
||
"selectați sau creați (a) un nou nivel(uri) de urmărire. Mai multe acțiuni "
|
||
"ulterioare sunt disponibile implicit în fila :guilabel:`Notificare`, iar "
|
||
"**numele**, precum și **numărul de zile** pot fi modificate. Următoarele "
|
||
":guilabel:`Acțiuni` disponibile sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Trimite Email`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Trimite scrisoare <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ":ref:`Trimiteți un mesaj SMS <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
|
||
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
|
||
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
|
||
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteși folosi un șablon pentru mesajele dvs. prin selectarea "
|
||
":guilabel:`Conținutul șablonului`. Pentru a schimba șablonul folosit, "
|
||
"plasați cursorul peste câmp și faceți clic pe :guilabel:`-->`. Dacă este "
|
||
"activat, mesajele SMS au un câmp specific :guilabel:`Șablon SMS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
|
||
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să trimiteți automat un memento activând opțiunea "
|
||
":guilabel:`Automat` și atașând facturile *deschise* prin activarea "
|
||
":guilabel:`Atașați facturi`, în cadrul unei anumite acțiuni ulterioare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
|
||
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
|
||
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
|
||
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
|
||
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
|
||
"the activity, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Făcând clic pe fila :guilabel:`Activitate`, este posibilă programarea "
|
||
"activităților (sarcinilor). În acest fel, o activitate este programată "
|
||
"automat când este declanșată urmărirea. Pentru a face acest lucru, activați "
|
||
":guilabel:`Programați activitatea` și selectați o persoană "
|
||
":guilabel:`Responsabil` pentru sarcină. Alegeți un :guilabel:`Tipul de "
|
||
"activitate` și introduceți un :guilabel:`Rezumat` despre cum să gestionați "
|
||
"activitatea, dacă doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați un număr negativ de zile pentru a trimite un memento înainte de data "
|
||
"scadentă reală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "Rapoarte de urmărire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
|
||
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
|
||
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile restante pe care trebuie să le urmăriți sunt disponibile în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Rapoarte de urmărire`. În mod "
|
||
"implicit, Odoo filtrează după :guilabel:`Facturi restante`, dar puteți "
|
||
"filtra și după :guilabel:`În nevoie de acțiune` în meniul "
|
||
":guilabel:`Filtre`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
|
||
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
|
||
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
|
||
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
|
||
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când selectați o factură, puteți vedea toate facturile neplătite ale "
|
||
"clientului (întârziate sau nu), cu termenele scadente ale facturilor "
|
||
"întârziate aparând cu roșu. Puteți exclude facturile dintr-un memento făcând"
|
||
" clic pe :guilabel:`Excludeți din urmăriri`. Puteți seta fie mementouri "
|
||
":guilabel:`Automat`, fie :guilabel:`Manual`, precum și o persoană "
|
||
":guilabel:`responsabilă` pentru acel client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
|
||
"you want to perform from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a trimite mementouri, faceți clic pe :guilabel:`Urmărire` și "
|
||
"selectați acțiunea(ele) din care doriți să efectuați:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Print`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Print`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Email`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Sms`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Sms`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`By post`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Prin poștă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
|
||
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți să :guilabel:`Atașați facturi` și să modificați șabloanele de "
|
||
"conținut din această vizualizare. Când ați terminat, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimite` sau :guilabel:`Trimite și imprimă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
|
||
"the reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile de contact de pe factură sau din formularul de contact sunt "
|
||
"folosite pentru a trimite memento-ul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr "Când este trimis amintirea, este documentată în conversația facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
|
||
"the next reminder date set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu este momentul potrivit pentru un memento, puteți specifica data "
|
||
":guilabel:`Următorului memento`. Veți primi următorul raport conform "
|
||
"următoarei date de memento stabilite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
|
||
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconciliați toate extrasele bancare înainte de a lansa procesul de urmărire"
|
||
" pentru a evita trimiterea unei amintiri unui client care v-a plătit deja."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr "Nivelul de încredere al debitorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ști dacă un client plătește de obicei întârziat sau nu, puteți seta"
|
||
" un nivel de încredere prin marcarea lor ca :guilabel:`Good Debtor`, "
|
||
":guilabel:`Normal Debtor`, sau :guilabel:`Bad Debtor` pe raportul de "
|
||
"urmărire. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe bulina lângă numele "
|
||
"clientului și selectați un nivel de încredere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr "Setați nivelul de încredere al debitorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr "Trimiteți amintiri în loturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți trimite e-mailuri de amintire în loturi din pagina :guilabel:`Follow-"
|
||
"up Reports`. Pentru a face acest lucru, selectați toate rapoartele pe care "
|
||
"doriți să le procesați, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Action` și "
|
||
"selectați :guilabel:`Process follow-ups`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:101
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing_and_faq`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr "Previziuni viitoare facturi de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, puteți gestiona plățile prin setarea **Termenilor de plată** și "
|
||
"**urmăririlor**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "Configurare: termeni de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a urmări condițiile furnizorului, utilizăm **Termeni de plată** în "
|
||
"Odoo. Acestea permit urmărirea datelor scadente pe facturi. Exemple de "
|
||
"**Termeni de plată** sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "50% în 30 de zile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "50% în 45 de zile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a le crea, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->"
|
||
" Facturare: Termeni de plată` și faceți clic pe :guilabel:`Creare` pentru a "
|
||
"adăuga termeni noi sau pe cele existente pentru a le modifica."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Termeni de plată "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată definite **Termenii de plată**, puteți să le atribuiți implicit "
|
||
"furnizorului. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Furnizori "
|
||
"--> Furnizori`, selectați un furnizor, faceți clic pe fila "
|
||
":guilabel:`Vânzări și achiziții` și selectați un **Termen de plată** "
|
||
"specific. Astfel, de fiecare dată când cumpărați de la acest furnizor, Odoo "
|
||
"propune automat Termenul de plată ales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu setați un Termen de plată specific unui furnizor, totuși puteți să "
|
||
"setați unul pe factura furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr "Previziuni facturi de plată cu raportul vechimea contului de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a urmări sumele de plată către furnizori, utilizați **Raportul "
|
||
"vechimea contului de plată**. Pentru a accesa acesta, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte partener: Vechimea "
|
||
"contului de plată`. Acest raport vă oferă un rezumat pe furnizor al sumelor "
|
||
"de plată, comparat cu data scadentă (data scadentă fiind calculată pe "
|
||
"fiecare factură utilizând termenii). Acest raport vă spune cât veți plăti în"
|
||
" următoarele luni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "Selectați facturile de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți obține o listă a tuturor facturilor furnizorilor dând clic pe "
|
||
":menuselection:`Furnizori --> Facturi`. Pentru a vizualiza doar facturile pe"
|
||
" care trebuie să le plătiți, faceți clic pe :menuselection:`Filtre --> "
|
||
"Facturi de plată`. Pentru a vizualiza doar plățile în retragere, selectați "
|
||
"filtrul :guilabel:`În retragere` în schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți grupa de asemenea facturile după data scadentă dând clic pe "
|
||
":menuselection:`Grupare după --> Data scadentă` și selectând o perioadă de "
|
||
"timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
|
||
msgid "Internal transfers"
|
||
msgstr "Transferuri interne"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts "
|
||
"are needed to make internal transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferurile interne de bani pot fi gestionate în Odoo. Pentru efectuarea "
|
||
"transferurilor interne sunt necesare cel puțin două conturi bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
|
||
msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`"
|
||
msgstr ":doc:`Cum se adaugă un cont bancar suplimentar <../bank>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
|
||
" on your company's localization and depending on your country’s legislation."
|
||
" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down "
|
||
"to the :guilabel:`Default Accounts` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cont de transfer intern este creat automat în baza de date pe baza "
|
||
"localizării companiei dumneavoastră și în funcție de legislația țării "
|
||
"dumneavoastră. Pentru a modifica :guilabel:`Contul de transfer intern` "
|
||
"implicit, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`"
|
||
" și derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Conturi implicite`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
|
||
msgstr "Înregistrați un transfer intern de la o bancă la alta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to transfer money from one bank to another, access the "
|
||
"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on the bank from which you want to make the transfer, then click "
|
||
":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the "
|
||
":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination "
|
||
"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să transferați bani de la o bancă la alta, accesați Tabloul de "
|
||
"bord de contabilitate, faceți clic pe butonul de selecție drop-down "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) de pe banca de la care doriți să efectuați transferul, apoi "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:` Plăți`. Selectați sau creați o plată, bifați "
|
||
"caseta de selectare :guilabel:`Transfer intern` și selectați un "
|
||
":guilabel:`Jurnal de destinație` înainte de :guilabel:`Confirmați` "
|
||
"transferul intern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The money is now booked in the transfer account and another payment is "
|
||
"automatically created in the destination journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banii sunt acum înregistrați în contul de transfer și o altă plată este "
|
||
"creată automat în jurnalul de destinație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33
|
||
msgid "Bank journal (Bank A)"
|
||
msgstr "Jurnal bancar (Banca A)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**Cont**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**Debit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**Credit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42
|
||
msgid "Outstanding Payments account"
|
||
msgstr "Contul plăților în așteptare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60
|
||
msgid "$1,000"
|
||
msgstr "$1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62
|
||
msgid "**Internal transfer account**"
|
||
msgstr "**Contul de transfer intern**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64
|
||
msgid "**$1,000**"
|
||
msgstr "**$1,000**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49
|
||
msgid "Bank journal (Bank B)"
|
||
msgstr "Jurnal bancar (Banca B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
|
||
msgid "Outstanding Receipts account"
|
||
msgstr "Contul primirilor în așteptare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending"
|
||
" in your two bank account journals because the bank statement confirming the"
|
||
" sending and receiving of the money has not been booked yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există **o plată restantă** și **o chitanță restante** în așteptare în cele "
|
||
"două jurnale ale contului bancar, deoarece extrasul bancar care confirmă "
|
||
"trimiterea și primirea banilor nu a fost încă rezervat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as "
|
||
"usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați făcut acest lucru, puteți rezerva și reconcilia rândurile "
|
||
"extrasului dvs. bancar ca de obicei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
|
||
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
|
||
msgid "Online payments"
|
||
msgstr "Plăți online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face mai convenabil pentru clienții dvs. să plătească facturile "
|
||
"emise, puteți activa funcția **Invoice Online Payment**, care adaugă un "
|
||
"buton *Plătește acum* pe **Portal client**. Acest lucru permite clienților "
|
||
"să vizualizeze facturile online și să plătească direct cu metoda de plată "
|
||
"preferată, făcând procesul de plată mult mai ușor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegerea furnizorului de plată după ce ați făcut clic pe \"Plătește acum\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că :ref:`Procesatorii de plăți sunt configurați corect "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"payment provider activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" este singurul "
|
||
"Procesator de plăți activat, totuși trebuie să completați detaliile de "
|
||
"plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa Plata online a facturii, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți clienți`,"
|
||
" activați **Factură online de plată**, și faceți clic pe *Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Portal client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"După emiterea facturii, faceți clic pe *Trimiteți și imprimați* și trimiteți"
|
||
" factura prin e-mail clienților. Ei vor primi un e-mail cu un link care îi "
|
||
"redirecționează la factură pe **Portalul clientului**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail cu un link pentru a vizualiza factura online pe Portalul clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ei pot alege care Procesator de plăți să utilizeze făcând clic pe *Plătește "
|
||
"acum*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr "Butonul \"Plătește acum\" pe o factură în Portalul clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
|
||
msgstr "Instalați patch-ul pentru a dezactiva plata online a facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
|
||
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
|
||
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
|
||
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
|
||
"Patch**."
|
||
msgstr ""
|
||
"În urma modificărilor recente în Odoo 16, s-ar putea să fiți avertizat că "
|
||
"dezactivarea setării :guilabel:`Plată online a facturii` va dezinstala "
|
||
"modulele. Dacă doriți să dezactivați funcția fără a dezinstala module, "
|
||
"urmați pașii de mai jos pentru a instala modulul **Plata - Patch de plată "
|
||
"online pentru cont/factură**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
|
||
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă baza dvs. de date Odoo este creată după lansarea modulului **Plata - "
|
||
"Patch de plată online pentru cont/factură**, nu aveți nimic de făcut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
|
||
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
|
||
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
|
||
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
|
||
"disable the feature without side-effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica dacă modulul este deja instalat, accesați "
|
||
":guilabel:`Aplicații`, eliminați filtrul `Aplicații` și căutați "
|
||
"`account_payment`. Dacă modulul **Plată - Cont/Factură Online Payment "
|
||
"Patch** este prezent și marcat ca instalat, baza de date Odoo este deja "
|
||
"actualizată și puteți dezactiva funcția fără efecte secundare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr "Actualizați Odoo la cea mai recentă versiune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
|
||
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posibilitatea de a dezactiva setarea :guilabel:`Plată online pe factură` "
|
||
"fără efect secundar este disponibilă printr-un nou modul Odoo; pentru a-l "
|
||
"putea instala, trebuie să vă asigurați că codul sursă Odoo este actualizat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați platforma Odoo pe Odoo.com sau Odoo.sh, codul dvs. este deja "
|
||
"actualizat și puteți trece la pasul următor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
|
||
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați Odoo cu o configurare locală sau printr-un partener, trebuie "
|
||
"să vă actualizați instalarea așa cum este detaliat în :doc:`această pagină "
|
||
"de documentație</administration/on_premise/update>`, sau contactând "
|
||
"partenerul dvs. de integrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr "Actualizați lista modulelor disponibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulele noi trebuie să fie *descoperite* de instanța dvs. Odoo pentru a fi "
|
||
"disponibile în meniul **Aplicații**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, activați :ref:`modul dezvoltator <developer-"
|
||
"mode>` și accesați :menuselection:`Aplicații --> Actualizare listă "
|
||
"aplicații`. Se va cere confirmarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
|
||
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
|
||
msgstr "Instalați modulul Plăti Facturi Online Patch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu ar trebui să instalați module noi în baza de date de producție fără a le "
|
||
"testa mai întâi într-un mediu duplicat sau intermediar. Pentru clienții "
|
||
"Odoo.com, o bază de date duplicată poate fi creată din pagina de gestionare "
|
||
"a bazei de date. Pentru utilizatorii Odoo.sh, ar trebui să utilizați o bază "
|
||
"de date de transfer sau duplicat. Pentru utilizatorii on-premise, ar trebui "
|
||
"să utilizați un mediu de pregătire --- contactați partenerul dvs. de "
|
||
"integrare pentru mai multe informații despre cum să testați un modul nou în "
|
||
"configurația dvs. particulară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
|
||
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
|
||
"available for installation. If you cannot find the module after having "
|
||
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
|
||
" up-to-date; refer to step one of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul ar trebui să fie acum disponibil în meniul dvs. "
|
||
":guilabel:`Aplicații`. Eliminați filtrul ``Aplicații`` și căutați "
|
||
"``account_payment``; modulul :guilabel:`Plata - Cont / Factură Online "
|
||
"Payment Patch` ar trebui să fie disponibil pentru instalare. Dacă nu puteți "
|
||
"găsi modulul după ce ați actualizat lista modulelor disponibile, înseamnă că"
|
||
" codul dumneavoastră sursă Odoo nu este actualizat; consultați pasul unu al "
|
||
"acestei pagini."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
|
||
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce modulul este instalat, dezactivarea funcției va funcționa conform "
|
||
"intenției și nu vă va cere să dezinstalați aplicațiile sau modulele "
|
||
"instalate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr "Plăți cu chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
|
||
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
|
||
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
|
||
"actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați decis să plătiți o factură furnizor, puteți selecta să plătiți "
|
||
"cu chitanță. Puteți apoi să imprimați toate plățile înregistrate cu "
|
||
"chitanță. În final, procesul de reconciliere bancară va potrivi chitanțele "
|
||
"pe care le-ați trimis furnizorilor cu declarațiile bancare reale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "Activați metodele de plată cu chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
|
||
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
|
||
" up the :guilabel:`Check Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa metoda de plată a cecurilor, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și derulați în jos"
|
||
" la secțiunea :guilabel:`Plățile furnizorilor`. Acolo, puteți activa metoda "
|
||
"de plată, precum și configura :guilabel:`Verificași aspectul`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
|
||
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
|
||
"**bank** journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce setarea :guilabel:`Cecuri` este activată, metoda de plată "
|
||
"**Cecuri** este configurată automat în filele :guilabel:`Plăți efectuate` "
|
||
"din jurnalele **banci**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
|
||
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
|
||
"module is required to print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele țări necesită module specifice pentru a imprima chitanțe; asemenea "
|
||
"module pot fi instalate în mod implicit. De exemplu, modulul "
|
||
":guilabel:`Aspectul chitanțelor SUA` este necesar pentru a imprima chitanțe "
|
||
"SUA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "Staționar compatibil pentru imprimarea chitanțelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:3
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Statele Unite ale Americii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru Statele Unite ale Americii, Odoo suportă în mod implicit formatele de"
|
||
" chitanțe ale:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Quickbooks & Quicken**: chitanță deasupra, răsturnări în mijloc și jos;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
|
||
msgstr "**Peachtree**: chitanță în mijloc, răsturnări deasupra și jos;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: chitanță în jos, și răsturnări deasupra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "Plătiți o factură furnizor cu o chitanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "Plata unui furnizor cu o chitanță se face în trei etape:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
|
||
msgid "registering a payment"
|
||
msgstr "înregistrarea unei plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "imprimarea chitanțelor în lot pentru toate plățile înregistrate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
|
||
msgid "reconciling bank statements"
|
||
msgstr "reconcilierea declarațiilor bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "Înregistrați o plată cu o chitanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
|
||
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o plată, deschideți orice factură furnizor din meniul "
|
||
":menuselection:`Cumpărări --> Facturi furnizor`. După ce factura furnizor "
|
||
"este validată, puteți înregistra o plată. Setați :guilabel:`Metoda de plată`"
|
||
" la :guilabel:`Chitanțe` și validați plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "Imprimați chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
|
||
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
|
||
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
|
||
"reconciled checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe :guilabel:`Tabloul de bord contabil` în :guilabel:`Jurnalul bancar`, "
|
||
"puteți vedea numărul de chitanțe înregistrate. Prin clic pe "
|
||
":guilabel:`Chitanțe de imprimat` aveți posibilitatea de a imprima chitanțele"
|
||
" reconciliate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"click on :guilabel:`Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a imprima toate chitanțele în lot, selectați toate plățile din vista "
|
||
"listă și faceți clic pe :guilabel:`Imprimare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "Plătește cu SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
|
||
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, Single Euro Payments Area, este o inițiativă de integrare a plăților "
|
||
"ale Uniunii Europene pentru a simplifica transferurile bancare denumite în "
|
||
"euro. SEPA vă permite să trimiteți ordine de plată către banca dvs. pentru a"
|
||
" automatiza transferurile bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
|
||
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA este acceptat de către băncile a 27 de state membre ale UE, precum și:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
|
||
msgid "EFTA countries:"
|
||
msgstr "Țări EFTA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
|
||
msgid "Iceland;"
|
||
msgstr "Islanda;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
|
||
msgid "Liechtenstein;"
|
||
msgstr "Liechtenstein;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
|
||
msgid "Norway;"
|
||
msgstr "Norvegia;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
|
||
msgid "Switzerland."
|
||
msgstr "Elveția."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
|
||
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
|
||
msgstr "Țări SEPA non-EEA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
|
||
msgid "Andorra;"
|
||
msgstr "Andorra;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
|
||
msgid "Monaco;"
|
||
msgstr "Monaco;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
|
||
msgid "San Marino;"
|
||
msgstr "San Marino;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
|
||
msgid "United Kingdom;"
|
||
msgstr "Regatul Unit;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
|
||
msgid "Vatican City State."
|
||
msgstr "Statul Vatican."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
|
||
msgid "Non-EEA territories:"
|
||
msgstr "Teritorii non-EEA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
|
||
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
|
||
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
|
||
msgid "Guernsey;"
|
||
msgstr "Guernsey;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
|
||
msgid "Jersey;"
|
||
msgstr "Jersey;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
|
||
msgid "Isle of Man."
|
||
msgstr "Insula Man."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
|
||
"option. At the end of the day, you can generate the SEPA file containing all"
|
||
" bank wire transfers and upload it to your online banking interface to "
|
||
"process the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
|
||
"Swiss and German companies, other formats are used "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
|
||
"Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, fișierul urmează specificațiile SEPA Credit Transfer "
|
||
"**'pain.001.001.03'**. Aceasta este o standardizare bine definită printre "
|
||
"bănci. Cu toate acestea, pentru companiile elvețiene și germane, alte "
|
||
"formate sunt utilizate **'pain.001.001.03.ch.02'** pentru Elveția și "
|
||
"**'pain.001.003.03'** pentru Germania."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
|
||
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce plățile sunt procesate de către banca dvs., puteți importa direct "
|
||
"declarația de cont în Odoo. Procesul de reconciliere bancară va asocia în "
|
||
"mod transparent comenzile SEPA pe care le-ați trimis banca cu declarațiile "
|
||
"bancare reale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:49
|
||
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
msgstr "Activați SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
|
||
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
|
||
"option when paying your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a plăti furnizorii cu SEPA, trebuie să activați setarea **SEPA Credit"
|
||
" Transfer**. Pentru a face acest lucru, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți "
|
||
"furnizori: SEPA Credit Transfer (SCT)`. Prin activarea setării și "
|
||
"completarea datelor companiei, veți putea utiliza opțiunea SCT la plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
|
||
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
|
||
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de pachetul de localizare instalat, modulele **SEPA Direct "
|
||
"Debit** și **SEPA Credit Transfer** pot fi instalate în mod implicit. Dacă "
|
||
"nu, acestea trebuie să fie :ref:`instalate <general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:61
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "Activați metodele de plată SEPA pe bănci"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
|
||
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pe tabloul de bord al contabilității, faceți clic pe meniul drop-down "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) pe jurnalul dvs. bancar și selectați "
|
||
":guilabel:`Configurare`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Plăți de ieșire` și,"
|
||
" dacă nu este deja prezent, adăugați :guilabel:`SEPA Credit Transfer` sub "
|
||
":guilabel:`Metoda de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
|
||
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că specificați numărul de cont IBAN (numerele de cont naționale"
|
||
" nu funcționează cu SEPA) și codul BIC (codul identificator al băncii) în "
|
||
"fila :guilabel:`Intrări jurnal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:71
|
||
msgid "Registering payments"
|
||
msgstr "Înregistrarea plăților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can register any vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
|
||
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
|
||
"respected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima dată când plătiți un furnizor cu SEPA, trebuie să completați câmpul "
|
||
":guilabel:`Cont bancar destinatar` cu numele băncii, IBAN și BIC (codul "
|
||
"identificator al băncii). Odoo verifică automat dacă formatul IBAN este "
|
||
"respectat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
|
||
"bank account, but it remains possible to select a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru plățile viitoare către acest furnizor, Odoo vă va sugera automat "
|
||
"contul bancar, dar rămâne posibil să selectați unul nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
|
||
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
|
||
"with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce plățile dvs. sunt înregistrate, nu uitați să le confirmați. De "
|
||
"asemenea, puteți plăti facturile furnizorilor direct din factură folosind "
|
||
"butonul :guilabel:`Înregistrați plata` deasupra unei facturi furnizor. "
|
||
"Formularul este același, dar plata este direct legată de factură și va fi "
|
||
"automat reconciliată cu ea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3
|
||
msgid "Trusted accounts (send money)"
|
||
msgstr "Conturi de încredere (trimite bani)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers"
|
||
" must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a proteja utilizatorii de a trimite bani către escroci, numerele de "
|
||
"cont bancar ale furnizorului trebuie să fie marcate ca de încredere înainte "
|
||
"de a le putea folosi pentru a efectua o plată de ieșire."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send "
|
||
"Money` toggle switch button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți contul bancar al furnizorului și "
|
||
"faceți clic pe butonul de comutare :guilabel:`Trimite bani`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button "
|
||
"switched to \"trusted.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplu de cont bancar de furnizor cu butonul de comutare „Trimite bani” "
|
||
"comutat la „de încredere”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15
|
||
msgid "All accounts are initially marked as untrusted."
|
||
msgstr "Toate conturile sunt inițial marcate ca nefiind de încredere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18
|
||
msgid "Phishing attacks"
|
||
msgstr "Atacurile de phishing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or "
|
||
"companies into giving away sensitive information or money by sending out "
|
||
"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and "
|
||
"may use partial information to give credibility to their requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **atac de tip phishing** este o înșelătorie online concepută pentru a "
|
||
"păcăli persoane sau companii să ofere informații sensibile sau bani prin "
|
||
"trimiterea de comunicări frauduloase. Fraudatorii pretind a fi companii "
|
||
"legitime și pot folosi informații parțiale pentru a da credibilitate "
|
||
"solicitărilor lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In"
|
||
" this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on "
|
||
"unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment "
|
||
"information than usual and with fake contact details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe tipuri de atacuri de tip phishing, inclusiv **frauda pe "
|
||
"factură**. În acest caz, fraudatorul se preface a fi un furnizor autentic "
|
||
"care urmărește facturile neplătite sau trimite o nouă factură, dar cu "
|
||
"informații de plată diferite de cele de obicei și cu date de contact false."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant "
|
||
"when you receive unexpected invoices or payment requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă proteja de aceste tipuri de atacuri de tip phishing, rămâneți "
|
||
"vigilenți când primiți facturi sau solicitări de plată neașteptate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure"
|
||
" to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email "
|
||
"addresses, and phone numbers written in the communication you received may "
|
||
"be fake."
|
||
msgstr ""
|
||
"În caz de îndoială, **recomandăm să contactați furnizorul prin telefon**. "
|
||
"Asigurați-vă că apelați un număr de telefon oficial căutându-vă singur, "
|
||
"deoarece adresele URL, adresele de e-mail și numerele de telefon scrise în "
|
||
"comunicarea pe care ați primit-o pot fi false."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37
|
||
msgid "Elements to check"
|
||
msgstr "Elemente de verificat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"There are several elements you can check by yourself when you receive an "
|
||
"outgoing payment request to a new account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe elemente pe care le puteți verifica singur atunci când "
|
||
"primiți o solicitare de plată de ieșire într-un cont nou:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46
|
||
msgid "Communication style"
|
||
msgstr "Stilul de comunicare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, "
|
||
"such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical "
|
||
"mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to"
|
||
" be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*"
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailurile și facturile frauduloase folosesc adesea un stil de comunicare "
|
||
"diferit, cum ar fi **formulare diferită** și pot include **greșeli de "
|
||
"ortografie și gramaticale**. Examinați-le și **comparați-le** cu cele "
|
||
"anterioare despre care știți că sunt autentice (de exemplu, instrucțiuni de "
|
||
"plată, limbă, sigla companiei etc.).*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Urgenţă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the "
|
||
"**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder "
|
||
"previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fraudele cu facturi folosesc adesea **limbaj urgent sau amenințător** și "
|
||
"modifică **termenul limită de plată**. Verificați dacă ați primit cu "
|
||
"adevărat un memento de întârziere de plată anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid "Type of account"
|
||
msgstr "Tip de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer "
|
||
"service**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este puțin probabil ca o companie să înlocuiască un cont bancar cu un "
|
||
"**serviciu de transfer de bani**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid "Email and links domain names"
|
||
msgstr "E-mail și linkuri nume de domenii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, "
|
||
"be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even "
|
||
"hack email addresses from your vendor's employees or even someone within "
|
||
"your own organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați de două ori **domeniul adresei de e-mail** "
|
||
"(`example@domain.com`). Cu toate acestea, aveți grijă că fraudatorii pot "
|
||
"face ca adresele lor de e-mail să pară autentice sau chiar să pirateze "
|
||
"adresele de e-mail de la angajații furnizorului dvs. sau chiar de la cineva "
|
||
"din propria organizație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to "
|
||
"are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the"
|
||
" bottom left of the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plasați cursorul peste linkurile din e-mailul dvs. și verificați dacă "
|
||
"adresele URL către care redirecționează sunt autentice. Browserul dvs. de "
|
||
"internet afișează de obicei ținta linkului în partea stângă jos a ferestrei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all "
|
||
"countries, regardless of the :doc:`localization package "
|
||
"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo include rapoarte **generice** și **dinamice** disponibile pentru toate "
|
||
"țările, indiferent de :doc:`pachetul de localizare "
|
||
"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/balance-sheet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:11
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/profit-and-loss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:12
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/executive-summary`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/general-ledger`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-receivable`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/aged-payable`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/cash-flow-statement`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
|
||
msgid ":ref:`accounting/reporting/tax-report`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To expand the lines of a report and view its details, click the :icon:`fa-"
|
||
"caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. Then click the "
|
||
":icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) to the right of the account, "
|
||
"journal entry, payment, invoice, etc. to :guilabel:`Annotate` and view the "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Annotate reports."
|
||
msgstr "Rapoarte adnotă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To export reports in PDF or XLSX format, click :guilabel:`PDF` at the top or"
|
||
" click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) icon next to the "
|
||
":guilabel:`PDF` button and select :guilabel:`XLSX`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To compare values across periods, click the :guilabel:`Comparison` menu and "
|
||
"select the periods you want to compare."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Comparison menu to compare time periods."
|
||
msgstr "Meniu de comparare pentru a compara perioade de timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Balance Sheet` shows a snapshot of your organization's "
|
||
"assets, liabilities, and equity at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit and Loss` report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:56
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Rezumat executiv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Executive Summary` provides an overview of all the important "
|
||
"figures for overseeing your company's performance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:61
|
||
msgid "It includes the following items:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Performance`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Gross profit margin`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution of all sales your business makes **minus** any direct costs"
|
||
" needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Net profit margin`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
|
||
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
|
||
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contribuția tuturor vânzărilor efectuate de afacerea dvs. **minus** orice "
|
||
"costuri directe necesare pentru a realiza acele vânzări *și* cheltuieli "
|
||
"generale fixe pe care compania dvs. le are (electricitate, chirie, taxe care"
|
||
" trebuie plătite ca urmare a acestor vânzări etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Return on investment (per annum)`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of the net profit to the amount of assets the company used to make"
|
||
" those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
|
||
msgid ":guilabel:`Position`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Average debtors days`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
|
||
" all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul mediu de zile necesare clienților pentru a vă plăti (complet) pentru"
|
||
" toate facturile clienților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`Average creditors days`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti (complet) furnizorii pentru"
|
||
" toate facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
|
||
msgid ":guilabel:`Short-term cash forecast`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
|
||
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
|
||
"balance of your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cât numerar este așteptat pentru a intra sau ieși din afacerea dvs. în luna "
|
||
"următoare, adică soldul **contului dvs. de vânzări** pentru lună **minus** "
|
||
"soldul **contului dvs. de achiziții** pentru luna respectivă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
|
||
msgid ":guilabel:`Current assets to liabilities`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as the **current ratio**, this is the ratio of current "
|
||
"assets (:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the "
|
||
"current liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). "
|
||
"It is typically used to measure a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:92
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Carte mare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`General Ledger` report shows all transactions from all "
|
||
"accounts for a selected date range. The initial summary report shows the "
|
||
"totals for each account. To expand an account and view its details, click "
|
||
"the :icon:`fa-caret-right` (:guilabel:`right arrow`) on the left. This "
|
||
"report is useful for reviewing each transaction that occurred during a "
|
||
"specific period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Aged Receivable` report shows the sales invoices awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Aged Payable` report displays information on individual "
|
||
"bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
|
||
"unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:118
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Declarația de flux de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cash Flow Statement` shows how changes in balance sheet "
|
||
"accounts and income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis"
|
||
" down to operating, investing, and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Raport Taxa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Report` shows the :guilabel:`NET` and :guilabel:`TAX` "
|
||
"amounts for all the taxes grouped by type "
|
||
"(:guilabel:`Sales`/:guilabel:`Purchases`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Contabilitate analitică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
|
||
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
|
||
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
|
||
" analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea analitică vă ajută să urmăriți costurile și veniturile, "
|
||
"precum și să analizați profitabilitatea unui proiect sau serviciu. La "
|
||
"crearea înregistrărilor de jurnal, widget-ul analitic permite distribuirea "
|
||
"costurilor într-unul sau mai multe conturi analitice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați funcția :guilabel:`Contabilitate analitică` accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Analytics`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Conturi Analitice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
|
||
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conturile analitice oferă o imagine de ansamblu asupra costurilor și "
|
||
"veniturilor dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Access your existing analytic accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
|
||
" and fill in the required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați conturile dvs. analitice existente accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate analitică: "
|
||
"Conturi analitice`. Pentru a crea un cont analitic nou, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Nou` și completați informațiile necesare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cont analitic`: adăugați numele contului dvs. analitic;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Client`: selectează clientul aferent proiectului tău;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
|
||
" when you are on your bill;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Referință`: adăugați o referință pentru a facilita găsirea "
|
||
"contului atunci când vă aflați pe factură;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Plan`: adăugați un :ref:`plan analitic "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
|
||
"company for which the analytic account will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Companie`: dacă gestionați mai multe companii, selectați compania"
|
||
" pentru care va fi utilizat contul analitic;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Moneda`: selectați moneda contului analitic;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
|
||
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
|
||
msgstr "Apoi, completați informațiile dvs. :doc:`buget <budget>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
|
||
msgid "Analytic plans"
|
||
msgstr "Planuri Analitice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
|
||
"track costs and revenues by project or department."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planurile analitice vă permit să vă analizați contabilitatea. De exemplu, "
|
||
"pentru a urmări costurile și veniturile pe proiect sau departament."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți accesa planurile analitice accesând :menuselection:`Contabilitate -->"
|
||
" Configurare --> Contabilitate analitică: Planuri analitice`. Faceți clic pe"
|
||
" :guilabel:`Nou` pentru a crea un plan nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create an analytic plan"
|
||
msgstr "creați un plan analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
|
||
msgid "The following information must be completed:"
|
||
msgstr "Trebuie completate următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
|
||
"build a hierarchy between your plans;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Părinte`: leagă-ți planul la un alt :guilabel:`Plan analitic` "
|
||
"pentru a construi o ierarhie între planurile tale;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
|
||
"widget when creating a new journal entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Aplicabilitate implicită`: decideți cum se comportă planul dvs. "
|
||
"în widget când creați o nouă intrare de jurnal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
|
||
"plan in the widget;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Opțional`: dacă este selectat, nu este obligatoriu adăugarea "
|
||
"planului analitic în widget;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
|
||
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
|
||
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
|
||
" account is selected;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligatoriu`: dacă este selectat, un punct portocaliu este "
|
||
"vizibil în widget-ul de lângă plan până la finalizarea distribuției "
|
||
"analitice (punctul devine apoi verde); nu este posibil să se confirme "
|
||
"intrarea dacă nu este selectat niciun cont analitic;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
|
||
"widget."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Indisponibil`: dacă este selectat, planul nu este disponibil în "
|
||
"widget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
|
||
"plan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Culoare`: selectați culoarea etichetei aferente acestui plan "
|
||
"specific;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Companie`: adăugați compania căreia i se aplică planul;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
|
||
":guilabel:`Applicability` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți ajusta aplicabilitatea planurilor dvs. completând fila "
|
||
":guilabel:`Aplicabilitate`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Domeniu`: alege la ce document contabil se aplica planul tau;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
|
||
"to which this plan should be applied;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Prefixul conturilor financiare`: selectați prefixul "
|
||
"contului(elor) la care trebuie aplicat acest plan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
|
||
"applies;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Categoria de produs`: decideți pentru ce categorie de produse se "
|
||
"aplică planul;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
|
||
"creating a new journal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Aplicabilitate`: decideți cum se comportă planul dvs. în widget "
|
||
"atunci când creați un nou jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
|
||
"applicability."
|
||
msgstr ""
|
||
"intrare. Aplicabilitatea pe care o setați aici înlocuiește întotdeauna "
|
||
"aplicabilitatea implicită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
|
||
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
|
||
msgstr "Două butoane inteligente sunt disponibile în colțul din dreapta sus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
|
||
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
|
||
":guilabel:`New` to add a subplan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Subplanuri`: pot fi create pentru a avea o structură analitică "
|
||
"mai complexă. Faceți clic pe butonul inteligent :guilabel:`Subplans`, apoi "
|
||
"pe :guilabel:`New` pentru a adăuga un subplan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
|
||
" plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Conturi analitice`: pentru a ajunge la conturile analitice "
|
||
"aferente planului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
|
||
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Widgetul analitic este completat în prealabil în funcție de aplicabilitate "
|
||
"și de :ref:`Modele de distribuție analitică<analytic_distribution_models>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
|
||
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
msgstr "Fiecare plan analitic trebuie să aibă cel puțin un cont analitic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
|
||
msgid "Analytic distribution"
|
||
msgstr "Distributie analitica"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
|
||
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
|
||
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
|
||
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
|
||
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
|
||
"between the accounts by modifying the percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați un plan în coloana :guilabel:`Analitic` atunci când creați o "
|
||
"factură client sau o factură furnizor. Acest câmp este obligatoriu numai "
|
||
"dacă ați conectat anterior planul dvs. analitic la cel puțin un cont "
|
||
"analitic. După adăugarea planului, se deschide un **widget** unde puteți "
|
||
"completa diferitele informații. Puteți adăuga **etichete** pentru a reflecta"
|
||
" conturile analitice aferente și puteți decide cum să împărțiți costurile "
|
||
"între conturi modificând procentul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create a distribution template"
|
||
msgstr "creați un șablon de distribuție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
|
||
msgid "Analytic distribution models"
|
||
msgstr "Modele analitice de distribuție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
|
||
" based on defined criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelele de distribuție analitică aplică automat o distribuție specifică pe "
|
||
"baza unor criterii definite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new analytic distribution model, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
|
||
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
|
||
" to automatically apply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou model de distribuție analitică, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Modele de distribuție "
|
||
"analitică`, faceți clic pe :guilabel:`Nou` și setați condițiile pe care "
|
||
"trebuie să le îndeplinească modelul dvs. pentru a se aplica automat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
|
||
"financial accounts sharing the prefix specified;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Prefixul contului`: această distribuție analitică se va aplica "
|
||
"tuturor conturilor financiare care au prefixul specificat;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Partener`: selectați un partener pentru care va fi utilizată "
|
||
"distribuția analitică;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
|
||
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
|
||
" will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Categoria de partener`: acest câmp nu este vizibil implicit: "
|
||
"adăugați-l făcând clic pe butonul de selecție a coloanelor și bifați caseta "
|
||
":guilabel:`Categoria de partener`. Adăugați categoria de partener pentru "
|
||
"care va fi utilizată distribuția analitică;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Produs`: selectați un produs pentru care va fi utilizată "
|
||
"distribuția analitică;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
|
||
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
|
||
"distribution will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Categoria de produs`: acest câmp nu este vizibil implicit: "
|
||
"adăugați-l făcând clic pe butonul de selecție a coloanelor și bifați caseta "
|
||
":guilabel:`Categoria de produs`. Selectați o categorie de produse pentru "
|
||
"care va fi utilizată distribuția analitică;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Analitic`: adăugați conturile analitice și distribuția acestora;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Companie`: selectați o companie pentru care va fi utilizată "
|
||
"distribuția analitică;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
|
||
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
|
||
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
|
||
"automatically on the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Distribuție analitică`: dacă sunt îndeplinite condițiile de mai "
|
||
"sus, la intrare se selectează automat :guilabel:`Planul analitic` definit în"
|
||
" acest câmp precum și distribuția care trebuie aplicată între diferitele "
|
||
"conturi analitice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
|
||
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
|
||
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
|
||
" save it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a **edita în masă** mai multe intrări simultan, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Articole jurnal` și "
|
||
"selectați-le pe cele care trebuie actualizate. Adăugați distribuția necesară"
|
||
" în coloana :guilabel:`Distribuție analitică` și faceți clic pe pictograma "
|
||
":guilabel:`dischetă` pentru a salva. Apare șablonul de distribuție analitică"
|
||
" și îl puteți salva pentru utilizare ulterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
|
||
msgid "Analytic budgets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||
"and **analytic accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gestionarea bugetelor este o parte esențială a conducerii unei afaceri. "
|
||
"Bugetele îi ajută pe oameni să devină mai intenționați cu modul în care sunt"
|
||
" cheltuiți banii și îi direcționează pe oameni să își organizeze și să "
|
||
"prioritizeze munca pentru a-și îndeplini obiectivele financiare. Acestea "
|
||
"permit planificarea unui rezultat financiar dorit și apoi măsoară "
|
||
"performanța reală în raport cu planul. Odoo gestionează bugetele folosind "
|
||
"atât conturi **generale**, cât și **conturi analitice**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> "
|
||
"Secțiunea Analitic` și activați :guilabel:`Gestionarea bugetului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
||
msgid "Budgetary positions"
|
||
msgstr "Poziții bugetare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozițiile bugetare sunt liste de conturi pentru care doriți să păstrați "
|
||
"bugete (de obicei, conturi de cheltuieli sau venituri)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||
"or more accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a defini pozițiile bugetare, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Configurare --> Management: Poziții bugetare` și :guilabel:`Nou`. "
|
||
"Adăugați un :guilabel:`Nume` la poziția dvs. bugetară și selectați "
|
||
":guilabel:`Compania` căreia i se aplică. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați "
|
||
"o linie` pentru a adăuga unul sau mai multe conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||
"accounts, though it must have at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare poziție bugetară poate avea orice număr de conturi din planul de "
|
||
"conturi, deși trebuie să aibă cel puțin unul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:159
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr "Cazuri de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||
msgstr "Să ilustrăm acest lucru cu un exemplu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tocmai am început un proiect cu *Smith & Co* și am dori să bugetăm "
|
||
"veniturile și cheltuielile acelui proiect. Intenționăm să avem un venit de "
|
||
"1000 și nu vrem să cheltuim mai mult de 700."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||
"wherein expenses will be booked."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, trebuie să definim ce conturi se referă la cheltuielile "
|
||
"proiectului nostru. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare "
|
||
"--> Management: Poziții bugetare` și faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a"
|
||
" adăuga o poziție. Adăugați conturile în care vor fi înregistrate "
|
||
"cheltuielile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||
msgstr "afișați cheltuielile Smith&Co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Să repetăm pașii pentru a crea o poziție bugetară care să reflecte "
|
||
"veniturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||
msgstr "afișați veniturile Smith & Co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
||
msgid "Analytical accounts"
|
||
msgstr "Conturi Analitice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo trebuie să știe care costuri sau cheltuieli sunt relevante pentru un "
|
||
"buget specificat, deoarece conturile generale de mai sus pot fi utilizate "
|
||
"pentru diferite proiecte. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Contabilitate analitică: Conturi analitice` și faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Nou` pentru a adăuga un nou **Cont analitic** numit *Smith & "
|
||
"Co*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul :guilabel:`Plan` trebuie completat. Planurile grupează mai multe "
|
||
"conturi analitice; ei distribuie costurile și beneficiile pentru a analiza "
|
||
"performanța afacerii. **Planurile analitice** pot fi create sau configurate "
|
||
"accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate "
|
||
"analitică: Planuri analitice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||
"to this analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă factură de client și/sau de furnizor, trebuie să vă "
|
||
"referiți la acest cont analitic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"adăugați conturi analitice într-o factură client sau factură furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
||
msgid "Define the budget"
|
||
msgstr "Definirea bugetului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Să ne stabilim obiectivele. Am precizat că ne așteptăm să câștigăm 1000 cu "
|
||
"acest proiect și am dori să nu cheltuim mai mult de 700. Mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Management: Buget` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Nou` pentru a crea un buget nou pentru proiectul *Smith & Co*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, completați :guilabel:`Numele bugetului`. Apoi, selectați "
|
||
":guilabel:`Perioada` în care este aplicabil bugetul. Apoi, adăugați "
|
||
":guilabel:`Poziția bugetară` pe care doriți să o urmăriți, definiți "
|
||
":guilabel:`Contul analitic aferent` și adăugați :guilabel:`Suma "
|
||
"planificată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "budget lines display"
|
||
msgstr "afișează liniile bugetare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||
"negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se înregistrează o sumă planificată legată de cheltuieli, suma trebuie "
|
||
"să fie negativă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "Verificați bugetul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||
"income for the related analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Management: Bugete` și găsiți "
|
||
"Proiectul *Smith & Co* pentru a vedea cum evoluează în funcție de "
|
||
"cheltuielile sau veniturile pentru contul analitic aferent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Suma practică` evoluează atunci când este creată o nouă "
|
||
"înregistrare în jurnal legată de contul dvs. analitic și un cont din poziția"
|
||
" dvs. bugetară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Suma teoretică` reprezintă suma de bani pe care teoretic ați fi "
|
||
"putut să o cheltuiți sau ar fi trebuit să o primiți în funcție de dată. De "
|
||
"exemplu, să presupunem că bugetul dvs. este de 1200 pentru 12 luni (din "
|
||
"ianuarie până în decembrie), iar astăzi este 31 ianuarie. În acest caz, suma"
|
||
" teoretică va fi 100, deoarece aceasta este suma reală care ar fi putut fi "
|
||
"făcută."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "Custom reports"
|
||
msgstr "Rapoarte Personalizate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
|
||
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
|
||
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
|
||
"**layouts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vine cu un cadru de raportare puternic și ușor de utilizat. Motorul vă "
|
||
"permite să creați rapoarte noi, cum ar fi **rapoarte fiscale** sau "
|
||
"**bilanţuri** și **contații de venit** cu **grupări specifice** și "
|
||
"**dispoziții**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
|
||
" report creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați :ref:`modul dezvoltator<developer-mode> ` pentru a accesa interfața"
|
||
" de creare a rapoartelor contabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
|
||
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
|
||
"reports/variants>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou raport, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Management: Rapoarte contabile`. De aici, puteți fie să "
|
||
"creați un :ref:`raport rădăcină <customize-reports/root>` sau o "
|
||
":ref:`variantă <customize-reports/variants>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Accounting reports engine."
|
||
msgstr "Motor de rapoarte contabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
|
||
msgid "Root reports"
|
||
msgstr "Rapoarte rădăcină"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
|
||
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
|
||
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoartele rădăcină pot fi considerate rapoarte contabile generice, neutre. "
|
||
"Acestea servesc drept modele pe care sunt construite versiunile de "
|
||
"contabilitate locală. Dacă un raport nu are un raport rădăcină, este "
|
||
"considerat a fi un raport rădăcină în sine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
|
||
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un raport fiscal pentru Belgia și SUA ar folosi aceeași versiune generică ca"
|
||
" bază și ar adapta-o pentru reglementările lor interne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
|
||
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
|
||
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați un nou raport rădăcină, trebuie să creați un **element de "
|
||
"meniu** pentru acesta. Pentru a face acest lucru, deschideți raportul și "
|
||
"apoi, pe același raport, faceți clic pe :menuselection:`Action --> Create "
|
||
"Menu Item`. Reincarca Pagina; raportul este acum disponibil sub "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
|
||
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cazurile care necesită crearea unui nou raport rădăcină sunt rare, cum ar fi"
|
||
" atunci când autoritățile fiscale ale unei țări solicită un tip de raport "
|
||
"nou și specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Create Menu Item button."
|
||
msgstr "Creează butonul element de meniu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Variante"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
|
||
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
|
||
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Variantele sunt versiuni specifice țării ale rapoartelor rădăcină și, prin "
|
||
"urmare, se referă întotdeauna la un raport rădăcină. Pentru a crea o "
|
||
"variantă, selectați un raport generic (rădăcină) în câmpul :guilabel:`Raport"
|
||
" rădăcină` când creați un nou raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
|
||
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
|
||
"corner of the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un raport rădăcină este deschis dintr-unul dintre meniurile principale "
|
||
"ale aplicației de contabilitate, toate variantele sale sunt afișate în "
|
||
"selectorul de variante din colțul din dreapta sus al vizualizării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
|
||
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În imaginea următoare, :guilabel:`Raport TVA (BE)` este varianta rădăcinii "
|
||
":guilabel:`Raport fiscal general`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Report variant selection."
|
||
msgstr "Raportați selecția variantei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Linii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
|
||
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
|
||
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
|
||
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați creat un raport (fie rădăcină sau variantă), trebuie să îl "
|
||
"completați cu linii. Puteți fie să creați una nouă făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie`, fie să modificați o linie existentă făcând "
|
||
"clic pe ea. Toate liniile *necesită* un :guilabel:`Nume` și pot avea un "
|
||
":guilabel:`Cod` suplimentar opțional (la alegere) dacă doriți să folosiți "
|
||
"valoarea lor în formule."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Engine lines options."
|
||
msgstr "Opțiuni pentru liniile de motor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "Expresii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
|
||
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
|
||
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare linie poate conține una sau mai multe **expresii**. Expresiile pot "
|
||
"fi văzute ca **subvariabile** necesare unei linii de raport. Pentru a crea o"
|
||
" expresie, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` *în cadrul* unui "
|
||
"raport de linie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
|
||
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
|
||
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
|
||
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
|
||
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
|
||
"expressions using different computation engines under the same line if you "
|
||
"need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o expresie, trebuie să atribuiți o :guilabel:`etichetă` folosită"
|
||
" pentru a face referire la acea expresie. Prin urmare, trebuie să fie "
|
||
"**unic** printre expresiile fiecărei linii. Trebuie indicate atât un "
|
||
":guilabel:`Motor de Calcul`, cât și o :guilabel:`Formulă`. **Motorul** "
|
||
"definește modul în care sunt interpretate **formula(ele)** și "
|
||
"**subformula(ele)**. Este posibil să amestecați expresii folosind diferite "
|
||
"motoare de calcul sub aceeași linie, dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
|
||
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
|
||
msgstr "În funcție de motor, pot fi necesare și :guilabel:`subformulele`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
|
||
msgid "'Odoo Domain' engine"
|
||
msgstr "Motorul 'Domeniu Odoo'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
|
||
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu acest motor, o formulă este interpretată ca :ref:`un domeniu Odoo "
|
||
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
|
||
"are used to compute the value of the expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Subformula vă permite să definiți cum sunt utilizate liniile de mutare care "
|
||
"se potrivesc domeniului pentru a calcula valoarea expresiei:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid "`sum`"
|
||
msgstr "`suma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
|
||
msgstr "Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
|
||
msgid "`sum_if_pos`"
|
||
msgstr "`suma_dacă_pozitivă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite dacă "
|
||
"această sumă este pozitivă. În caz contrar, este `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
|
||
msgid "`sum_if_neg`"
|
||
msgstr "`suma_dacă_negativă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rezultatul este suma tuturor soldurilor liniilor de mutare potrivite dacă "
|
||
"această sumă este negativă. În caz contrar, este `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
|
||
msgid "`count_rows`"
|
||
msgstr "`count_rows`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
|
||
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
|
||
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
|
||
" matched move lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rezultatul este numărul de sublinii ale acestei expresii. Dacă linia părinte"
|
||
" are o valoare de grupare, aceasta va corespunde numărului de chei de "
|
||
"grupare distincte din liniile de mutare potrivite. În caz contrar, acesta va"
|
||
" fi numărul de linii de mutare potrivite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
|
||
"**reverse** the sign of the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți pune un semn `-` la începutul subformulei pentru a "
|
||
"**inversa** semnul rezultatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Expression line within a line report"
|
||
msgstr "Linia de expresie în cadrul unui raport de linie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
|
||
msgid "'Tax Tags' engine"
|
||
msgstr "Motorul 'Etichete taxe'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
|
||
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"O formulă creată pentru acest motor constă dintr-un nume folosit pentru a "
|
||
"potrivi etichetele fiscale. Dacă astfel de etichete nu există la crearea "
|
||
"expresiei, acestea vor fi create."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
|
||
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
|
||
"of the move lines with** `-` **tag)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"La evaluarea expresiei, calculul expresiei poate fi exprimat aproximativ ca:"
|
||
" **(cantitatea liniilor de mutare cu** `+` **etichetă)** `-` **(cantitatea "
|
||
"liniilor de mutare cu** `- ` **etichetă)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
|
||
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
|
||
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
|
||
"if needed) tags `+A` and `-A`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă formula este `nume_etichetă`, motorul potrivește etichetele fiscale "
|
||
"`+nume_etichetă` și `-nume_etichetă`, creându-le dacă este necesar. Pentru a"
|
||
" exemplifica în continuare: două etichete sunt potrivite prin formulă. Dacă "
|
||
"formula este `A`, va necesita (și va crea, dacă este necesar) etichete `+A` "
|
||
"și `-A`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
|
||
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
|
||
msgstr "Motorul 'Agregare alte formule'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
|
||
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
|
||
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
|
||
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
|
||
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
|
||
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați acest motor atunci când trebuie să efectuați operații aritmetice "
|
||
"asupra sumelor obținute pentru alte expresii. Formulele de aici sunt compuse"
|
||
" din referințe la expresii separate prin unul dintre cei patru operatori "
|
||
"aritmetici de bază (adunare `+`, scădere `-`, împărțire `/` și înmulțire "
|
||
"`*`). Pentru a face referire la o expresie, introduceți **codul** al liniei "
|
||
"părinte urmat de un punct `.` și **eticheta** a expresiei (de ex. "
|
||
"**code.label**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
|
||
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "**Subformulele** pot fi una dintre următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
|
||
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă este mai mare decât"
|
||
" limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
|
||
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
|
||
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă este mai mică decât"
|
||
" limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
|
||
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
|
||
"the closest bound."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă se află strict "
|
||
"între limitele furnizate. În caz contrar, va fi adus înapoi la limita cea "
|
||
"mai apropiată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
|
||
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă valoarea expresiei "
|
||
"indicată de codul liniei furnizate și eticheta expresiei este mai mare decât"
|
||
" limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
|
||
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea expresiei aritmetice va fi returnată numai dacă valoarea expresiei "
|
||
"indicată de codul liniei furnizate și eticheta expresiei este mai mică decât"
|
||
" limita furnizată. În caz contrar, rezultatul va fi `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
|
||
" the bound expressed in that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"`CUR` este codul monedei cu majuscule, iar „suma” este valoarea limitei "
|
||
"exprimată în acea monedă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
|
||
"in another report."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți utiliza subformula `cross_report` pentru a potrivi o "
|
||
"expresie găsită într-un alt raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
|
||
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
|
||
msgstr "Motorul 'Prefixul codurilor de cont'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
|
||
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest motor este folosit pentru a potrivi sumele realizate pe conturi "
|
||
"folosind prefixele codurilor acestor conturi ca variabile într-o expresie "
|
||
"aritmetică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21`"
|
||
msgstr "`21`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
|
||
msgstr "Expresiile aritmetice pot avea un singur prefix, ca aici."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10 - 5`"
|
||
msgstr "`21 + 10 - 5`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
|
||
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această formulă adaugă soldurile liniilor de mutare efectuate pe conturi ale"
|
||
" căror coduri încep cu `21` și `10` și scade soldul celor pe conturi cu "
|
||
"prefixul `5`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
|
||
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
|
||
msgstr "De asemenea, este posibil să ignorați o selecție de sub-prefixe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
|
||
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această formulă funcționează în același mod ca exemplul anterior, dar ignoră"
|
||
" prefixele `101`, `102` și `57`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
|
||
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
|
||
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
|
||
"is **credit/debit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Putem aplica 'sub-filtrare' pe **credite și datorii** folosind `C` și `D` "
|
||
"sufixe. În acest caz, un cont va fi luat în considerare doar dacă prefixul "
|
||
"se potrivește, *și* dacă totalul soldului liniei de mutare făcute pe acest "
|
||
"cont este **credit/debit**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
|
||
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
|
||
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contul `210001` are un sold de -42 și contul `210002` are un sold de 25. "
|
||
"Formula `21D` se potrivește doar cu contul `210002`, și de aceea returnează "
|
||
"25. `210001` nu este potrivit, deoarece soldul său este *credit*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
|
||
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
|
||
msgstr "Excluderile prefixului pot fi amestecate cu `C` și `D` sufixele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
|
||
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
|
||
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formula adaugă soldurile liniei de mutare făcute pe conturi ale căror cod "
|
||
"începe cu `21` *dacă* este debit (`D`) și `10` *dacă* este credit (`C`), dar"
|
||
" ignoră prefixele `101`, `102`, și scade soldul celor de pe conturi cu "
|
||
"prefixul `5`, ignorând prefixul `57`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
|
||
"an empty exclusion `()`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a se potrivi cu litera `C` sau `D` într-un prefix și nu-l folosi ca "
|
||
"sufix, utilizați o excludere goală `()`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D\\\\()`"
|
||
msgstr "`21D\\\\()`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
|
||
"their balance sign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formula se potrivește cu conturile ale căror cod începe cu `21D`, indiferent"
|
||
" de semnul lor de sold."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match "
|
||
"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your "
|
||
"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might "
|
||
"be used for different purposes across companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă utilizarea prefixelor de cod pentru a include conturi, le puteți "
|
||
"asocia și cu **etichete de cont**. Acest lucru este util în special, de "
|
||
"exemplu, dacă țara dvs. nu are un plan de conturi standardizat, în care "
|
||
"același prefix poate fi utilizat în scopuri diferite de la o companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(25)`"
|
||
msgstr "`tag(25)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id "
|
||
"*25*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această formulă se potrivește conturilor ale căror etichete asociate îl "
|
||
"conțin pe cel cu id *25*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used "
|
||
"instead of the id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă eticheta la care faceți referire este definită într-un fișier de date, "
|
||
"poate fi folosit un xmlid în loc de id."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted "
|
||
"by *my_module.my_tag*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această formulă se potrivește conturilor ale căror etichete asociate includ "
|
||
"eticheta indicată cu *my_module.my_tag*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them "
|
||
"with prefix selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți utiliza expresii aritmetice cu etichete, eventual "
|
||
"combinându-le cu selecții de prefix."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with "
|
||
"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code "
|
||
"prefix `10`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldurile conturilor etichetate ca *my_module.my_tag* vor fi însumate cu "
|
||
"cele ale conturilor legate de eticheta cu ID *42* și ale conturilor cu "
|
||
"prefixul de cod `10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
|
||
msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags."
|
||
msgstr "Sufixele `C` și `D` pot fi folosite în același mod cu etichetele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această formulă se potrivește conturilor cu eticheta *my_module.my_tag* și "
|
||
"un sold credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
|
||
msgid "Prefix exclusion also works with tags."
|
||
msgstr "Excluderea prefixului funcționează și cu etichete."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not"
|
||
" starting with `10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această formulă corespunde conturilor cu eticheta *my_module.my_tag* și un "
|
||
"cod care nu începe cu `10`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
|
||
msgid "'External Value' engine"
|
||
msgstr "Motorul 'Valoare externă'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
|
||
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
|
||
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
|
||
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
|
||
"selection here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Motorul 'valoare externă' este folosit pentru a se referi la **manual** și "
|
||
"**carryover valori**. Aceste valori nu sunt stocate folosind "
|
||
"`account.move.line`, dar cu `account.report.external.value`. Fiecare dintre "
|
||
"aceste obiecte se referă direct la expresia care le afectează, astfel încât "
|
||
"foarte puțin trebuie făcut despre selecția lor aici."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267
|
||
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "**Formulele** pot fi una dintre următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă rezultatul trebuie să fie suma tuturor valorilor externe în perioada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid "`most_recent`"
|
||
msgstr "`most_recent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă rezultatul trebuie să fie valoarea ultimei valori externe în perioada."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275
|
||
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
|
||
msgstr "În plus, **subformulele** pot fi utilizate în două moduri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid "`rounding=X`"
|
||
msgstr "`rounding=X`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înlocuirea `X` cu un număr instruiește să rotunjească suma la X zecimale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282
|
||
msgid "`editable`"
|
||
msgstr "`editable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
|
||
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indică că această expresie poate fi editată manual, declanșând afișarea unui"
|
||
" icon în raport, permițând utilizatorului să efectueze această acțiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valorile manuale sunt create la `date_to` selectat în prezent în raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287
|
||
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
|
||
msgstr "Ambele subformule pot fi amestecate prin separarea lor cu un `;`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`editable;rounding=2`"
|
||
msgstr "`editable;rounding=2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
|
||
msgstr "este o subformulă corectă care amestecă ambele comportamente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294
|
||
msgid "'Custom Python Function' engine"
|
||
msgstr "Motorul 'Funcție Python personalizată'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
|
||
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
|
||
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
|
||
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
|
||
"custom module of your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest motor este un mijloc pentru dezvoltatori pentru a introduce calculul "
|
||
"personalizat al expresiilor pe o bază caz la caz. Formula este numele unei "
|
||
"**funcții python** pentru a apela, iar subformula este o **cheie** pentru a "
|
||
"prelua în **dicționarul** returnat de această funcție. Folosiți-l numai dacă"
|
||
" faceți un modul personalizat al dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Coloane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
|
||
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
|
||
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
|
||
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
|
||
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
|
||
"columns are required, you must use different **expression** labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoartele pot avea un **număr nelimitat** de coloane pentru afișare. "
|
||
"Fiecare coloană primește valorile din **expresiile** declarate pe **linii**."
|
||
" Câmpul :guilabel:`expression_label` al coloanei dă eticheta expresiilor ale"
|
||
" căror valori sunt afișate. Dacă o linie nu are **expresie** în acel câmp, "
|
||
"atunci nimic nu este afișat pentru ea în această coloană. Dacă sunt necesare"
|
||
" mai multe coloane, trebuie să utilizați etichete diferite de **expresie**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Columns of report."
|
||
msgstr "Coloanele raportului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"When using the **period comparison** feature found under the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
|
||
" and for each period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când utilizați funcția **comparare perioadă** găsită în fila "
|
||
":guilabel:`Opțiuni` a unui raport contabil, toate coloanele sunt repetate în"
|
||
" și pentru fiecare perioadă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr "Raportul de verificare a inalterabilității datelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoritățile fiscale în unele țări cer companiilor să **dovedească că "
|
||
"înregistrările contabile postate sunt inalterabile**, ceea ce înseamnă că "
|
||
"odată ce o înregistrare a fost postată, nu mai poate fi modificată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`name`, `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`,"
|
||
" and `partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256"
|
||
" hash function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of "
|
||
"characters. The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always "
|
||
"creates the same output`): any minor modification to the original data would"
|
||
" completely change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm "
|
||
"is often used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, hash-ul înregistrării anterioare este întotdeauna adăugat într-o "
|
||
"înregistrare nouă pentru a forma o **șir de hash-uri**. Acest lucru este "
|
||
"folosit pentru a asigura că o nouă înregistrare nu este adăugată ulterior "
|
||
"între două înregistrări postate, deoarece acest lucru ar strica șirul de "
|
||
"hash-uri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hash-urile generate de algoritmul SHA-256 nu sunt teoretic unice, deoarece "
|
||
"există un număr finit de valori posibile. Cu toate acestea, acest număr este"
|
||
" excepțional de mare: 2²⁵⁶, care este mult mai mare decât numărul de atomi "
|
||
"din Universul cunoscut. De aceea, hash-urile sunt considerate unice în "
|
||
"practică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr "Blocați înregistrările postate cu hash"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a începe să utilizați funcția de hash, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Deschideți "
|
||
"jurnalul pentru care doriți să activați funcția, accesați fila "
|
||
":guilabel:`Setări avansate` și activați :guilabel:`Blocați înregistrările "
|
||
"postate cu hash`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce postați o înregistrare pe un jurnal blocat, nu mai puteți dezactiva"
|
||
" funcția, nici edita orice înregistrare postată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr "Descărcare raport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a descărca raportul de verificare a inalterabilității datelor, "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> "
|
||
"Raportare` și faceți clic pe :guilabel:`Descărcați raportul de verificare a "
|
||
"inalterabilității datelor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima secțiune a raportului este o prezentare generală a tuturor jurnalelor "
|
||
"și a configurării lor. În coloana de verificare a inalterabilității, puteți "
|
||
"vedea dacă înregistrările postate ale unui jurnal sunt blocate cu un hash "
|
||
"(V) sau nu (X). Coloana de acoperire vă spune când au început să fie blocate"
|
||
" înregistrările postate ale unui jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr "Raport de configurare pentru două jurnale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"A doua secțiune vă oferă rezultatul verificării consistenței datelor pentru "
|
||
"înregistrările hash-ate. Puteți vizualiza prima înregistrare hash-ată și "
|
||
"hash-ul corespunzător și ultima înregistrare hash-ată și hash-ul "
|
||
"corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
|
||
"traded among EU member states. It collects data on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrastat este sistemul de colectare a datelor și de producere a "
|
||
"statisticilor pentru bunurile comercializate între statele membre ale UE. "
|
||
"Acesta colectează date despre:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
|
||
" with ownership transfer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacții comerciale de bunuri pentru utilizare, consum, investiții sau "
|
||
"revânzare cu transfer de proprietate;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
|
||
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
|
||
"after maintenance or repair);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mișcările de mărfuri fără transfer de proprietate (de exemplu, relocarea "
|
||
"stocurilor sau mutarea mărfurilor înainte sau după producția sau procesarea,"
|
||
" și după întreținere sau reparare);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
|
||
msgid "Returns of goods."
|
||
msgstr "Returnarea mărfurilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
|
||
"not used in the `latest legislation "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
|
||
" *intra-Union trade in goods statistics*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deși sistemul Intrastat continuă să fie utilizat, termenul Intrastat nu este"
|
||
" folosit în `ultima legislație "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
|
||
" *intra-Union trade in goods statistics*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
||
msgid "General configuration"
|
||
msgstr "Configurarea generală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
|
||
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați raportul Intrastat accesând :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Facturi clienți`, bifați "
|
||
":guilabel:`Intrastat` și apoi :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
|
||
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
|
||
msgstr "Codurile implicite de tranzacție: factură și rambursare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
|
||
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
|
||
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
|
||
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
|
||
"automatically on all respective invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți seta un :ref:`cod de tranzacție implicit <intrastat/transaction-"
|
||
"code>` pentru toate tranzacțiile de rambursare și facturile nou create. Sub "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, selectați un "
|
||
":guilabel:`Cod implicit de tranzacție pentru factură` și/sau un "
|
||
":guilabel:`Codul de tranzacție de rambursare implicit` și apoi "
|
||
":guilabel:`Salvați`. Codul va fi setat automat pe toate liniile de factură "
|
||
"respective."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
|
||
msgid "Region code"
|
||
msgstr "Cod Regiune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
|
||
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codul de regiune este **utilizat doar de companiile belgiene**. Sub "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, selectați "
|
||
":guilabel:`Regiunea Intrastat a companiei` unde se află compania și apoi "
|
||
":guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
|
||
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
|
||
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă depozitele dvs. sunt situate în mai multe regiuni, puteți defini codul "
|
||
"de regiune la nivelul fiecărui depozit. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Depozite`, selectați un "
|
||
"depozit, setați-i :guilabel:`Regiunea Intrastat`, apoi :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
||
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
||
msgstr "Adăugând regiunea Intrastat unui depozit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
|
||
msgid "Product configuration"
|
||
msgstr "Configurarea produsului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate produsele trebuie să fie configurate corespunzător pentru a fi incluse"
|
||
" în raportul Intrastat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
|
||
msgid "Commodity code"
|
||
msgstr "Cod Marfă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
|
||
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
|
||
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
||
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codurile mărfurilor sunt numere de referință recunoscute internațional, "
|
||
"utilizate pentru a clasifica mărfurile în funcție de **natura** lor. "
|
||
"Intrastat folosește „Nomenclatura combinată” <https://taxation-"
|
||
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
|
||
"tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
||
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga un cod de marfă, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Clienți --> Produse` și selectați un produs. Sub fila "
|
||
":guilabel:`Contabilitate`, setați :guilabel:`Codul mărfurilor` al "
|
||
"produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Banca Națională a Belgiei - coduri de mărfuri Intrastat "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
|
||
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
|
||
msgstr "Cantitate: greutate și unitate suplimentară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
|
||
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
|
||
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
|
||
"or gram (`g`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de natura mărfurilor, este necesar să se precizeze fie greutatea "
|
||
"produsului în kilograme (fără ambalaj), fie unitatea suplimentară a "
|
||
"produsului, cum ar fi metru pătrat (`m2`), numărul de articole (`p/st`), "
|
||
"litru (`l`) sau gram (`g`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
|
||
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
|
||
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
|
||
":guilabel:`Supplementary Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga greutatea unui produs sau unitatea suplimentară, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse` și selectați un "
|
||
"produs. În fila :guilabel:`Contabilitate`, în funcție de setul de coduri de "
|
||
"marfă, fie completați produsul :guilabel:`Greutate` sau :guilabel:`Unitățile"
|
||
" suplimentare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
|
||
msgid "Country of origin"
|
||
msgstr "Țara de Origine"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga țara de origine a produsului, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse` și selectați un "
|
||
"produs. Sub fila :guilabel:`Contabilitate`, setați :guilabel:`Țara de "
|
||
"origine`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
|
||
msgid "Invoices and bills configuration"
|
||
msgstr "Configurare facturi client si facturi furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
|
||
"on the invoices and bills you create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce produsele sunt configurate corect, mai multe setări trebuie să fie "
|
||
"configurate pe facturile client și facturile furnizor pe care le creați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
|
||
msgid "Transaction code"
|
||
msgstr "Cod Tranzacție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
|
||
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
|
||
"invoice and refund transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codurile de tranzacție sunt folosite pentru a identifica natura unei "
|
||
"tranzacții. :ref:`Codurile implicite de tranzacție <intrastat/default-"
|
||
"transaction-codes>` pot fi setate pentru tranzacțiile cu factură și "
|
||
"rambursare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
|
||
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
|
||
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a seta un cod de tranzacție pe o linie de factură, creați o factură "
|
||
"client sau o factură furnizor, faceți clic pe butonul de selecție a "
|
||
"coloanelor, bifați :guilabel:`Intrastat` și utilizați coloana nou adăugată "
|
||
":guilabel:`Intrastat` pentru a selecta un cod de tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
|
||
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
|
||
msgstr "Adăugarea coloanei Intrastat la o factură client sau factură furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Banca Națională a Belgiei - Intrastat: Natura tranzacțiilor din ianuarie "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
|
||
msgid "Partner country"
|
||
msgstr "Țara parteneră"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
|
||
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
|
||
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Țara parteneră reprezintă țara vânzătorului pentru facturi și țara "
|
||
"clientului pentru facturi. Acesta este completat automat folosind țara "
|
||
"setată în câmpul :guilabel:`Țară` al persoanei de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
|
||
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita manual țara parteneră, creați o factură client sau o factură "
|
||
"furnizor, faceți clic pe fila :guilabel:`Alte informații` și selectați "
|
||
":guilabel:`Țara Intrastat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
|
||
msgid "Transport code"
|
||
msgstr "Cod Transport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
|
||
"send the goods (arrival or dispatch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codul de transport identifică presupusul **mod de transport** utilizat "
|
||
"pentru expedierea mărfurilor (sosire sau expediere)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
|
||
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
|
||
"Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga codul de transport, creați o factură client sau o factură "
|
||
"furnizor, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și selectați "
|
||
":guilabel:`Mod de transport Intrastat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
|
||
msgid "Value of the goods"
|
||
msgstr "Valoarea mărfii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
|
||
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea unui bun este :guilabel:`Subtotalul` neimpozitat (:guilabel:`Preț` "
|
||
"înmulțit cu :guilabel:`Cantitate`) a unei linii de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
|
||
msgid "Partner configuration"
|
||
msgstr "Configurarea partenerului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
|
||
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Două câmpuri din formularul de contact al partenerului sunt utilizate cu "
|
||
"Intrastat: :guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara`. Țara poate fi :ref:`setat "
|
||
"manual <intrastat/partner-country>` pe factură client sau factură furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
|
||
msgid "Generate the Intrastat report"
|
||
msgstr "Generați raportul Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
|
||
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
|
||
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
|
||
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați raportul accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> "
|
||
"Rapoarte de audit: Raport Intrastat`. Este calculat automat pe baza "
|
||
":ref:`configurației implicite <intrastat/general-configuration>` și pe "
|
||
"informațiile găsite pe :ref:`produse <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`facturi client și facturi furnizor <intrastat /invoice-bill-"
|
||
"configuration>` și :ref:`partneri <intrastat/partner>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
|
||
"administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportați raportul ca fișier PDF, XLSX sau XML pentru a-l posta în "
|
||
"administrația juridică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare linie de raport se referă la o singură linie de factură și conține "
|
||
"următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
|
||
msgid "Invoice or bill reference number;"
|
||
msgstr "Numărul referinței facturii client sau facturii furnizor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
|
||
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistem, care este un cod generat automat în funcție de faptul că documentul "
|
||
"este o factură (expediere) sau o notă (sosire);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
|
||
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Țara <intrastat/partner-country>`, care este țara vânzătorului pentru "
|
||
"sosiri și țara clientului pentru expedieri;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
|
||
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Cod de tranzacție <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
|
||
"code>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"(dacă compania este localizată în Belgia) :ref:`Codul regiunii "
|
||
"<intrastat/region-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
|
||
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
|
||
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
|
||
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Partner TVA <intrastat/partner>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
|
||
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Cod de Transport <intrastat/transport-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
|
||
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
msgstr ":doc:`Cod Incoterm <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
|
||
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Greutate <intrastat/quantity>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
|
||
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
|
||
msgstr ":ref:`Unități suplimentare <intrastat/quantity>`; and"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
|
||
"the original invoice or bill used another currency."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Valoare <intrastat/value>`, care este întotdeauna exprimată în euro "
|
||
"chiar dacă factura client sau factura furnizor originală a folosit altă "
|
||
"monedă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
|
||
msgid "Silverfin integration"
|
||
msgstr "Integrare Silverfin"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
|
||
"that offers a cloud platform for accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ este un furnizor de servicii terță "
|
||
"parte care oferă o platformă cloud pentru contabili."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo și Silverfin oferă o integrare pentru a automatiza sincronizarea "
|
||
"datelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To configure this integration, you need to input the following data into "
|
||
"your Silverfin account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura această integrare, trebuie să introduceți următoarele "
|
||
"date în contul Silverfin:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
|
||
msgid "user's email address"
|
||
msgstr "adresa de e-mail a utilizatorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
||
msgid "URL of the Odoo database"
|
||
msgstr "URL datei de baze Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
||
msgid "name of your Odoo database"
|
||
msgstr "numele bazei de date Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
||
msgid "Odoo API key"
|
||
msgstr "Odoo API key"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea chei API externe Odoo fie :ref:`pentru o singură bază de date "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (găzduire: Odoo Online, On-premise și Odoo.sh) sau"
|
||
" :ref:`pentru toate bazele de date gestionate de un utilizator unic "
|
||
"<silverfin/api-multipledb>` (găzduire: Odoo Online)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||
"Store it securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste chei API sunt personale și oferă acces deplin la contul dvs. de "
|
||
"utilizator. Păstrați-l în siguranță."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
|
||
"retrieve it later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți copia cheia API numai la crearea acesteia. Nu este posibil să îl "
|
||
"recuperați mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți nevoie din nou, creați o nouă cheie API (și ștergeți-o pe cea "
|
||
"veche)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||
msgid "Per database"
|
||
msgstr "Pe bază de date"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
|
||
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
|
||
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
|
||
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o cheie API la o bază de date **unică**, conectați-vă la "
|
||
"baza de date, activați :ref:`modul dezvoltator<developer-mode>`, faceți clic"
|
||
" pe meniul utilizator, apoi :guilabel:`Profilul meu` / :guilabel:`Preferințe"
|
||
" `. Sub fila :guilabel:`Securitatea contului`, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Cheie API Nouă`, confirmați parola, dați un nume descriptiv noii "
|
||
"chei și copiați cheia API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||
msgstr "crearea unei chei API externe Odoo pentru o bază de date"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
||
msgstr "Pentru toate bazele de date (fiduciari)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
|
||
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||
"copy the new API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o cheie API la **toate** bazele de date gestionate de un "
|
||
"singur utilizator în același timp **(cea mai simplă metodă pentru "
|
||
"fiduciari)**, navigați la `site-ul web al Odoo <https://www.odoo.com>` _ și "
|
||
"conectați-vă cu contul dvs. de administrator. Apoi, deschideți `setările de "
|
||
"securitate a contului dvs. în modul dezvoltator "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Cheie Nouă API`, confirmați parola, oferiți un nume descriptiv pe"
|
||
" noua cheie și copiați noua cheie API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
|
||
" databases that will be linked to the single API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți `managerul bazei de date <https://www.odoo.com/my/databases>`_ "
|
||
"pentru a vedea toate bazele de date care vor fi legate la o singură cheie "
|
||
"API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||
msgstr "crearea unei chei API externe Odoo pentru un utilizator Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
|
||
msgid "Tax carryover"
|
||
msgstr "Carryover fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
|
||
"amounts from one period to another without creating new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când efectuați rapoartele fiscale, caracteristica **carryover fiscal** "
|
||
"permite să se transporte sumele de la o perioadă la alta fără a crea noi "
|
||
"intrări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
|
||
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
|
||
"because the total of the line is negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A fost creat pentru a satisface cerințele legale ale unor locații specifice,"
|
||
" unde sumele trebuie transferate de la perioadă la perioadă (de exemplu, "
|
||
"pentru că totalul liniei este negativ)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
|
||
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracteristica este activată în mod implicit în țările unde este necesar, "
|
||
"cum ar fi Belgia, Franța și Italia. Nu este necesară o configurare "
|
||
"specifică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
|
||
" for one of their customers. The due tax is 21%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Să luăm un exemplu de o companie belgiană care a creat o notă de credit de "
|
||
"100 pentru unul dintre clienții lor. Taxa datorată este de 21%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration with a credit note"
|
||
msgstr "Ilustrare cu o notă de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
|
||
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
|
||
"the negative amount should be carried over to the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest caz, conform reglementărilor locale, grila 81 a raportului fiscal "
|
||
"poate conține o sumă negativă. Dar trebuie declarată guvernului ca zero, și "
|
||
"suma negativă trebuie transferată în perioada următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
|
||
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă mergem la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Raportare --> "
|
||
"Raport fiscal`, o fereastră pop-up pe linia 81 explică că suma va fi "
|
||
"transferată în perioada următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
|
||
msgstr ""
|
||
"mesaj pop-up care afirmă că suma va fi transferată în perioada următoare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
|
||
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
|
||
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
|
||
"transactions and the carryover from the previous period."
|
||
msgstr ""
|
||
"La momentul închiderii perioadei fiscale, raportul fiscal arată că suma a "
|
||
"fost transferată din perioada anterioară. De asemenea, indică suma care va "
|
||
"fi transferată pe această linie în perioada următoare pe baza tranzacțiilor "
|
||
"existente și carryover din perioada anterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration of the tax return"
|
||
msgstr "Ilustrare a declarației fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr "Declarație fiscală (declarație TVA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Companiile cu un număr înregistrat de :abbr:`TVA (Taxa pe valoarea "
|
||
"adăugată)` trebuie să depună un **decont fiscal** lunar sau trimestrial, în "
|
||
"funcție de cifra de afaceri și de regulamentul de înregistrare. O declarație"
|
||
" fiscală - sau decontare de TVA - oferă autorităților fiscale informații "
|
||
"despre tranzacțiile impozabile efectuate de companie. **Taxa de ieșire** se "
|
||
"percepe pe numărul de bunuri și servicii vândute de o companie, în timp ce "
|
||
"**taxa de intrare** este taxa adăugată la preț atunci când sunt "
|
||
"achiziționate bunuri sau servicii. Pe baza acestor valori, compania poate "
|
||
"calcula suma de impozit pe care trebuie să o plătească sau să fie "
|
||
"rambursată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi informații suplimentare despre TVA și mecanismul acestuia pe "
|
||
"această pagină de la Comisia Europeană: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Cerințe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Periodicitatea declarației fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea **Periodicității declarației fiscale** permite Odoo să "
|
||
"calculeze corect declarația de impozit și, de asemenea, să vă trimită un "
|
||
"memento să nu ratați niciodată termenul limită pentru declararea "
|
||
"impozitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări`. Sub :guilabel:`Periodicitatea declarației fiscale`,"
|
||
" puteți seta:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Periodicitate`: definiți aici dacă depuneți declarația fiscală "
|
||
"lunar sau trimestrial;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Memento`: definiți când Odoo ar trebui să vă reamintească să "
|
||
"depuneți declarația fiscală;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul în care să înregistrați declarația "
|
||
"fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați cât de des trebuie făcute declarațiile fiscale în Contabilitatea"
|
||
" Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este de obicei configurat în timpul configurării inițiale a "
|
||
"aplicației :doc:`<../get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Grile fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo generează rapoarte fiscale pe baza setărilor :guilabel:`Grile de taxe` "
|
||
"care sunt configurate pentru taxele dvs. Prin urmare, este esențial să vă "
|
||
"asigurați că toate tranzacțiile înregistrate utilizează taxele potrivite. "
|
||
"Puteți vedea :guilabel:`Grile fiscale` deschizând fila :guilabel:`Elemente "
|
||
"jurnal` a oricărei facturi client și facturi furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"vezi ce grile fiscale sunt folosite pentru a inregistra tranzactiile in "
|
||
"Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă configura grilele de taxe, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe` și deschideți taxa "
|
||
"pe care doriți să o modificați. Acolo, vă puteți edita setările fiscale, "
|
||
"împreună cu grilele de taxe care sunt utilizate pentru a înregistra "
|
||
"facturile sau note de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Configurarea taxelor și grilelor de taxe în Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
|
||
"according to the country you select at the creation of your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele și rapoartele sunt de obicei deja preconfigurate în Odoo: un "
|
||
":ref:`pachet de localizare fiscală <fiscal_localizations/packages>` este "
|
||
"instalat în funcție de țara pe care o selectați la crearea bazei de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr "Închideți o perioadă fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "Date Siguranță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orice tranzacție nouă a cărei dată contabilă anterioară :guilabel:`Data de "
|
||
"blocare a taxei` are valorile fiscale mutate în următoarea perioadă fiscală "
|
||
"deschisă. Acest lucru este util pentru a vă asigura că nicio modificare nu "
|
||
"poate fi adusă unui raport odată ce perioada acestuia este închisă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin urmare, vă recomandăm să vă blocați data fiscală înainte de a lucra la "
|
||
":guilabel:`Închiderea înscrierii în jurnal`. În acest fel, alți utilizatori "
|
||
"nu pot modifica sau adăuga tranzacții care ar avea un impact asupra "
|
||
":guilabel:`Închiderii înregistrării a jurnalului`, ceea ce vă poate ajuta să"
|
||
" evitați unele erori de declarație fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica actuala :guilabel:`Dată de blocare a taxelor` sau pentru a"
|
||
" o edita, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> "
|
||
"Acțiuni: Datele de blocare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Blocați-vă impozitul pentru o anumită perioadă în Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open the :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select the period "
|
||
"you want to declare using the date filter to have an overview of the tax "
|
||
"report. From the report, click :guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` to "
|
||
"download the desired format of the tax report. To save the report to the "
|
||
"Documents app, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) "
|
||
"icon, then click :guilabel:`Save`. Select the format to :guilabel:`Export "
|
||
"to`, the :guilabel:`Documents Name`, the :guilabel:`Folder` to store it in, "
|
||
"and add any :guilabel:`Tags`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The report includes all the values to report to the tax authorities, along "
|
||
"with the amount to be paid or refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "descărcați PDF-ul cu raportul dvs. fiscal în Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați uitat să vă blocați data fiscală înainte de a face clic pe "
|
||
":guilabel:`Închidere înregistrare în jurnal`, atunci Odoo vă blochează "
|
||
"automat perioada fiscală la aceeași dată cu data contabilă a înregistrării "
|
||
"dvs. Acest mecanism de siguranță poate preveni unele erori fiscale, dar se "
|
||
"recomandă să blocați manual data fiscală înainte, așa cum este descris mai "
|
||
"sus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42
|
||
msgid ":doc:`../taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150
|
||
msgid ":doc:`../get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
|
||
msgid "Year-end closing"
|
||
msgstr "Închidere de sfârșit de an"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
|
||
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
||
"reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Închiderea de an este vitală pentru menținerea acurateței financiare, "
|
||
"respectarea reglementărilor, luarea de deciziilor informate și asigurarea "
|
||
"transparenței în raportare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
||
msgid "Fiscal years"
|
||
msgstr "Ani fiscali"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
|
||
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
||
"administrative, and economic considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, anul fiscal este setat să dureze 12 luni și să se încheie "
|
||
"la 31 decembrie. Cu toate acestea, durata și data de încheiere pot varia din"
|
||
" cauza unor considerente culturale, administrative și economice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica aceste valori, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări`. În secțiunea :guilabel:`Perioade fiscale`, "
|
||
"modificați câmpul :guilabel:`Ultima zi` dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
|
||
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
|
||
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
|
||
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă perioada durează *mai mult* sau *mai puțin* de 12 luni, activați "
|
||
":guilabel:`Anii fiscali` și :guilabel:`Salvare`. Reveniți la secțiunea "
|
||
":guilabel:`Perioade fiscale` și faceți clic pe :guilabel:`➜ Ani fiscali`. De"
|
||
" acolo, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, dați-i un :guilabel:`Nume` și "
|
||
"atât :guilabel:`Data de începere`, cât și :guilabel:`Data de încheiere`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
|
||
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce perioada fiscală stabilită s-a încheiat, Odoo revine automat la "
|
||
"periodicitatea implicită, ținând cont de valoarea specificată în câmpul "
|
||
":guilabel:`Ultima zi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "Lista de verificare de sfârșit de an"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
|
||
msgid "Before closure"
|
||
msgstr "Înainte de închidere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
|
||
"date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a închide un an fiscal, asigurați-vă că totul este corect și "
|
||
"actualizat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
|
||
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
|
||
"balances match the bank statement balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că toate conturile bancare sunt complet :doc:`reconciliate "
|
||
"<../bank/reconciliation>` până la sfârșitul anului și confirmați că "
|
||
"soldurile contabile finale se potrivesc cu soldurile extrasului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
|
||
"entered and approved and that there are no draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă toate :doc:`facturile clientului <../customer_invoices>` au "
|
||
"fost introduse și aprobate și că nu există proiecte de facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
|
||
"and agreed upon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Confirmă că toate :doc:`facturile furnizor <../vendor_bills>` au fost "
|
||
"introduse și acceptate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Validați toate :doc:`cheltuielile <../../expenses>`, asigurând acuratețea "
|
||
"acestora."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
|
||
"encoded and recorded accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coroborați că toate :doc:`plățile primite <../payments>` au fost codificate "
|
||
"și înregistrate cu acuratețe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
|
||
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Închideți toate :ref:`conturile de suspendare <bank_accounts/suspense>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
|
||
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rezervați toate intrările :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` și "
|
||
":doc:`venit amânat <../customer_invoices/deferred_revenues>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
|
||
msgid "Closing a fiscal year"
|
||
msgstr "Închiderea unui an fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
|
||
msgid "Then, to close the fiscal year:"
|
||
msgstr "Apoi, pentru a închide anul fiscal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Run a :ref:`tax report <accounting/reporting/tax-report>`, and verify that "
|
||
"all tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet "
|
||
"<accounting/reporting/balance-sheet>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
|
||
"the bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizați soldurile bancare în Odoo conform soldurilor reale găsite în "
|
||
"extrasele bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
|
||
":ref:`aged receivables <accounting/reporting/aged-receivable>` and "
|
||
":ref:`aged payables <accounting/reporting/aged-payable>` reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
|
||
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Auditați toate conturile, asigurându-vă că înțelegeți pe deplin toate "
|
||
"tranzacțiile și natura acestora, asigurându-vă că includeți împrumuturile și"
|
||
" mijloacele fixe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, run :ref:`payments matching <accounting/payments/matching>` to "
|
||
"validate any open vendor bills and customer invoices with their payments. "
|
||
"While this step is optional, it could assist the year-end closing process if"
|
||
" all outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding "
|
||
"errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
|
||
"for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În continuare, contabilul verifică probabil elementele bilanțului și "
|
||
"înregistrările contabile pentru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
|
||
msgid "year-end manual adjustments,"
|
||
msgstr "ajustări manuale la sfârșitul anului,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
|
||
msgid "work in progress,"
|
||
msgstr "lucru in curs,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
|
||
msgid "depreciation journal entries,"
|
||
msgstr "intrări în jurnalul deprecierii,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
|
||
msgid "loans,"
|
||
msgstr "împrumuturi,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:76
|
||
msgid "tax adjustments,"
|
||
msgstr "ajustări fiscale,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
|
||
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
|
||
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă contabilul trece prin auditul de la sfârșitul anului, ar putea dori să "
|
||
"aibă copii pe hârtie ale tuturor elementelor bilanțului (cum ar fi "
|
||
"împrumuturi, conturi bancare, plăți anticipate, extrase de taxe pe vânzări "
|
||
"etc.) pentru a le compara cu soldurile din Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
|
||
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
|
||
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
|
||
"while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still"
|
||
" create and modify entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timpul acestui proces, este o practică bună să setați o :guilabel:`Data "
|
||
"de blocare a intrărilor de jurnal` pentru ultima zi (inclusiv) a anului "
|
||
"fiscal precedent, accesând :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate "
|
||
"--> Date de blocare` . În acest fel, contabilul poate avea încredere că "
|
||
"nimeni nu modifică tranzacțiile în timp ce auditează registrele. "
|
||
"Utilizatorii din grupul de acces *contabil* pot crea și modifica în "
|
||
"continuare intrări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
|
||
msgid "Current year's earnings"
|
||
msgstr "Profitul anului curent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
|
||
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo folosește un tip de cont unic numit **venituri din anul curent** pentru"
|
||
" a afișa diferența de sumă dintre conturile de **venituri** și "
|
||
"**cheltuieli**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
|
||
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi poate conține un singur cont de acest tip. În mod "
|
||
"implicit, este un cont 999999 numit :guilabel:`Profituri/Pierderi "
|
||
"nedistribuite`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
|
||
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
|
||
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
|
||
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
|
||
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a aloca veniturile din anul curent, creați o intrare diferită pentru "
|
||
"a le înregistra în orice cont de capital. După ce ați terminat, confirmați "
|
||
"dacă câștigurile din anul curent din **bilanţ** raportează corect un sold de"
|
||
" zero. Dacă e cazul, setați o :guilabel:`Data de blocare a tuturor "
|
||
"utilizatorilor` la ultima zi a anului fiscal, accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Date de blocare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to "
|
||
"make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalați modulul :guilabel:`Data de blocare ireversibilă` (`account_lock`) "
|
||
"pentru a face ca :guilabel:`Data de blocare a tuturor utilizatorilor` să fie"
|
||
" *ireversibilă* odată setată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
|
||
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
|
||
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
|
||
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
|
||
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
|
||
" year** and all account balances should equal zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"O anumită intrare de închidere de sfârșit de an este **opțională** pentru a "
|
||
"închide **contul de profit și pierdere**. Rapoartele sunt create în timp "
|
||
"real, ceea ce înseamnă că declarația de profit și pierdere corespunde direct"
|
||
" cu data de încheiere a anului specificată în Odoo. Prin urmare, de fiecare "
|
||
"dată când se generează **contul de venit**, data de început corespunde cu "
|
||
"începutul **anului fiscal** și toate soldurile contului ar trebui să fie "
|
||
"egale cu zero."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există numeroase tipuri de **taxe**, iar aplicarea acestora variază foarte "
|
||
"mult, în funcție de localizarea companiei dvs. Pentru a vă asigura că sunt "
|
||
"înregistrate cu acuratețe, motorul de taxe Odoo acceptă tot felul de "
|
||
"utilizări și calcule."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** define which taxes are automatically selected when "
|
||
"creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms "
|
||
"<fiduciaries>` mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Taxe implicite** definesc care taxe sunt selectate automat la crearea unui"
|
||
" produs nou. Ele sunt, de asemenea, utilizate pentru a precompleta câmpul "
|
||
":guilabel:`Taxes` atunci când adăugați un rând nou pe o factură în modul "
|
||
":ref:`Firme de contabilitate <fiduciari>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr "Odoo completează automat câmpul Taxe conform Taxelor implicite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica **taxele implicite**, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe --> Taxe "
|
||
"implicite`, selectați taxele corespunzătoare pentru impozitul implicit pe "
|
||
"vânzări și impozitul pe cumpărare și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr "Definiți ce taxe să utilizați în mod implicit în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Taxele implicite** sunt setate automat în funcție de țara selectată la "
|
||
"crearea bazei de date sau atunci când configurați un :ref:`pachet de "
|
||
"localizare fiscală <fiscal_localizations/packages>` pentru compania "
|
||
"dumneavoastră."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
|
||
msgid "Activate sales taxes from the list view"
|
||
msgstr "Activați taxele pe vânzări din vizualizarea listă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
|
||
"already preconfigured on your database. However, only a few taxes are "
|
||
"activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the "
|
||
"toggle button under the :guilabel:`Active` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a pachetului dvs. de :ref:`localizare fiscală "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, majoritatea taxelor de vânzare din țara "
|
||
"dvs. sunt deja preconfigurate în baza de date. Cu toate acestea, doar câteva"
|
||
" taxe sunt activate implicit. Pentru a activa taxele relevante pentru "
|
||
"afacerea dvs., accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Taxe` și activați butonul de comutare din coloana :guilabel:`Activ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Activați taxele preconfigurate în Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita sau crea o **taxă**, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Configurare --> Taxe` și deschideți o taxă sau faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Ediția unei taxe în Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60
|
||
msgid "Basic options"
|
||
msgstr "Opțiuni de bază"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65
|
||
msgid "Tax name"
|
||
msgstr "Nume fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices "
|
||
"<customer_invoices>`, product forms, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Numele taxei** este afișat pentru utilizatorii backend în câmpul "
|
||
":guilabel:`Taxes` din :doc:`comenzi de vânzare <../../sales/sales>`, "
|
||
":doc:`facturi <facturi_client>` , forme de produs etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:398
|
||
msgid "Tax computation"
|
||
msgstr "Calculul impozitelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr "**Grupul de impozite**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as"
|
||
" you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxa este o combinație de mai multe sub taxe. Puteți adăuga câte taxe "
|
||
"doriți, în ordinea în care doriți să fie aplicate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că succesiunea de taxe este corectă, deoarece ordinea în care "
|
||
"sunt acestea poate afecta calculul sumelor impozitelor, mai ales dacă una "
|
||
"dintre taxe :ref:`afectează baza celor ulterioare <taxes/base-subsequent>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr "**Fixed**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the sales price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxa are o sumă fixă în moneda implicită. Suma rămâne aceeași, indiferent "
|
||
"de prețul de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă *fixă* de 10 "
|
||
"USD. Avem atunci:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Product sales price"
|
||
msgstr "Prețul de vânzare al produsului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr "Prețul fără impozit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr "1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr "1,010.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100
|
||
msgid "**Percentage of price**"
|
||
msgstr "**Procent din preț**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by "
|
||
"multiplying the sales price by the tax percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Prețul de vânzare* este baza impozabilă: valoarea taxei este calculată prin"
|
||
" înmulțirea prețului de vânzare cu procentul de impozitare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă de *10% din "
|
||
"Preț*. Avem atunci:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr "1,100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr "**Procentul din prețul taxei incluse**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the "
|
||
"total."
|
||
msgstr ""
|
||
"**total** este baza impozabilă: valoarea impozitului este un procent din "
|
||
"total."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax "
|
||
"Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă *10% din "
|
||
"prețul cu taxe incluse*. Avem atunci:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr "111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr "1,111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
|
||
msgid "**Python code**"
|
||
msgstr "**Cod Python**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code "
|
||
"that are executed in a local environment containing data such as the unit "
|
||
"price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the"
|
||
" tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. "
|
||
"The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"O taxă definită ca **cod Python** constă din două fragmente de cod Python "
|
||
"care sunt executate într-un mediu local care conține date precum prețul "
|
||
"unitar, produsul sau partenerul. :guilabel:`Codul Python` definește valoarea"
|
||
" taxei, iar :guilabel:`Codul aplicabil` definește dacă taxa trebuie "
|
||
"aplicată. Formula se găsește în partea de jos a filei :guilabel:`Definiție`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable "
|
||
"Code`: `result = true`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod Python`: `rezultat = price_unit * 0.10` :guilabel:`Cod "
|
||
"aplicabil`: `result = true`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146
|
||
msgid "Only **active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr "Doar taxele **active** pot fi adăugate la documentele noi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este posibilă ștergerea taxelor care au fost deja utilizate. În schimb, "
|
||
"le puteți dezactiva pentru a preveni utilizarea ulterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the :ref:`list view "
|
||
"<taxes/list_activation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest câmp poate fi modificat din :ref:`vizualizare listă "
|
||
"<taxes/list_activation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158
|
||
msgid "Tax type"
|
||
msgstr "Tip de taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also "
|
||
"restricts where it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de taxă` determină aplicația fiscală, care restricționează "
|
||
"și locul unde este afișată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
|
||
msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc."
|
||
msgstr "**Vânzări**: facturile clienților, taxele clienților produse etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc."
|
||
msgstr "**Achiziție**: facturi de furnizor, taxe de vânzător de produse etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr "**None**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a "
|
||
":ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` but that you do not want to list "
|
||
"along with other sales or purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți utiliza :guilabel:`Niciuna` pentru taxele pe care doriți să le "
|
||
"includeți într-un :ref:`Grup de impozite <taxe/calculare>`, dar pe care nu "
|
||
"doriți să le enumerați împreună cu alte taxe de vânzare sau de cumpărare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
|
||
msgid "Tax scope"
|
||
msgstr "Domeniul fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, "
|
||
"either **goods** or **services**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax Scope` restricționează utilizarea taxelor la un tip de "
|
||
"produs, fie **bunuri**, fie **servicii**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr "Fila definire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and tax grids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alocați cu precizie valoarea bazei impozabile sau procente din impozitul "
|
||
"calculat către mai multe conturi și grile fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr "Alocați sume de taxe conturilor și grilelor de taxe potrivite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr "Bazat pe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ":guilabel:`Baza`: prețul de pe linia facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ":guilabel:`% din impozit`: un procent din impozitul calculat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cont**: dacă este definit, este înregistrat un articol suplimentar de "
|
||
"jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports <reporting/tax_returns>` "
|
||
"automatically, according to your country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grele de taxe**: utilizate pentru a genera :doc:`rapoarte fiscale "
|
||
"<raportare/tax_returns>` automat, conform reglementărilor din țara "
|
||
"dumneavoastră."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199
|
||
msgid "Advanced options tab"
|
||
msgstr "Fila Opțiuni avansate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
|
||
msgid "Label on invoices"
|
||
msgstr "Eticheta pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in "
|
||
"customer portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eticheta fiscală este afișată pe fiecare linie de factură în coloana "
|
||
":guilabel:`Taxes`. Acest lucru este vizibil pentru utilizatorii *front-end* "
|
||
"pe facturile exportate, în portalurile clienților etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr "Eticheta de pe facturi este afișată pe fiecare linie de factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215
|
||
msgid "Tax group"
|
||
msgstr "Grup fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the "
|
||
"displayed above the **total** line on exported invoices and in customer "
|
||
"portals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați cărui **grup de taxe** îi aparține taxa. Numele grupului de taxe "
|
||
"este afișat deasupra liniei **total** pe facturile exportate și în "
|
||
"portalurile clienților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal "
|
||
"positions <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grupurile de taxe includ diferite iterații ale aceluiași impozit. Acest "
|
||
"lucru poate fi util atunci când trebuie să înregistrați același impozit "
|
||
"diferit în funcție de :doc:`poziții fiscale <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr "Numele grupului fiscal este diferit de eticheta de pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community "
|
||
"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. "
|
||
"However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label "
|
||
"indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the "
|
||
":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În exemplul de mai sus, taxa :guilabel:`0% EU S` pentru clienții "
|
||
"intracomunitari din Europa înregistrează suma pe anumite conturi și grile "
|
||
"fiscale. Cu toate acestea, rămâne o taxă de 0% pentru client. Acesta este "
|
||
"motivul pentru care eticheta indică :guilabel:`0% EU S`, iar numele grupului"
|
||
" de taxe deasupra liniei :guilabel:`Total` indică :guilabel:`TVA 0%`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele au trei etichete diferite, fiecare având o utilizare specifică. "
|
||
"Consultați următorul tabel pentru a vedea unde sunt afișate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ":ref:`Etichetă pe factură <taxes/label-invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices"
|
||
msgstr ":guilabel:Coloana „Taxe” pe facturile exportate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices"
|
||
msgstr "Deasupra liniei :guilabel:`Total` pe facturile exportate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249
|
||
msgid "Include in analytic cost"
|
||
msgstr "Includeți în costul analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax amount is assigned to the same "
|
||
"**analytic account** as the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această opțiune activată, suma taxei este atribuită aceluiași **cont "
|
||
"analitic** ca și linia de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257
|
||
msgid "Included in price"
|
||
msgstr "Inclus în preț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales"
|
||
" price**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această opțiune activată, totalul (inclusiv taxa) este egal cu **prețul "
|
||
"de vânzare**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261
|
||
msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr "`Total = Preț de vânzare = Preț calculat fără taxe + Taxe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, "
|
||
"which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un produs are un preț de vânzare de 1000 USD și aplicăm o taxă *10% din "
|
||
"Preț*, care este *inclusă în preț*. Avem atunci:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900.10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90.9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă trebuie să definiți prețurile cu precizie, atât cu taxe incluse, cât și"
|
||
" cu taxe excluse, vă rugăm să consultați următoarea documentație: "
|
||
":doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on "
|
||
"invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the "
|
||
"**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, numai coloana :guilabel:`Tax exclus` este afișată pe "
|
||
"facturi. Pentru a afișa coloana :guilabel:`Taxa inclusă`, faceți clic pe "
|
||
"butonul **comutator derulant** și bifați :guilabel:`Tax incl.`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288
|
||
msgid "Affect base of subsequent taxes"
|
||
msgstr "Afectarea bazei impozitelor ulterioare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această opțiune, impozitul total inclus devine baza impozabilă pentru "
|
||
"celelalte taxe aplicate aceluiași produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`group of taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți configura un nou :ref:`grup de taxe <taxes/computation>` pentru a "
|
||
"include această taxă sau pentru a o adăuga direct la o linie de produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr "Ecotaxa este luată în baza taxei de 21% TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ordinea în care adăugați taxele pe o linie de produse nu are niciun efect "
|
||
"asupra modului în care sunt calculate sumele. Dacă adăugați taxe direct pe o"
|
||
" linie de produse, numai secvența de taxe determină ordinea în care sunt "
|
||
"aplicate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a reordona secvența, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Taxe` și trageți și plasați liniile cu mânerele de lângă "
|
||
"numele taxelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr "Secvența taxelor din Odoo determină care impozit se aplică primul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311
|
||
msgid "Extra taxes"
|
||
msgstr "Taxe suplimentare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the "
|
||
"standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be "
|
||
"**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** "
|
||
"taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Taxe suplimentare” este un termen larg care se referă la taxe suplimentare "
|
||
"dincolo de impozitele standard sau de bază impuse de guverne. Aceste taxe "
|
||
"suplimentare pot fi taxe **de lux**, **taxe de mediu**, **taxe de import** "
|
||
"sau **taxe de export** etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"The method to compute these taxes varies across different countries. We "
|
||
"recommend consulting your country's regulations to understand how to "
|
||
"calculate them for your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda de calcul a acestor taxe variază de la o țară la alta. Vă recomandăm "
|
||
"să consultați reglementările din țara dvs. pentru a înțelege cum să le "
|
||
"calculați pentru afacerea dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax <taxes/configuration>`, "
|
||
"enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation <taxes/configuration>`, set"
|
||
" an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check "
|
||
":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes "
|
||
"in the :ref:`order they should be computed <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a calcula o taxă suplimentară în Odoo, :ref:`creați o taxă "
|
||
"<taxe/configurare>`, introduceți un nume de taxă, selectați un :ref:`Calcul "
|
||
"taxe <taxe/configurare>`, setați o :guilabel:`Sumă` , iar în fila "
|
||
":guilabel:`Opțiuni avansate`, bifați :guilabel:`Baza de afectare a "
|
||
"impozitelor ulterioare`. Apoi, trageți și plasați taxele în ordinea :ref:`în"
|
||
" care ar trebui să fie calculate <taxes/base-subsequent>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price "
|
||
"+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to "
|
||
"come *before* the sales tax in the computation sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, formula pentru a calcula o taxă de mediu este: „(prețul "
|
||
"produsului + taxa de mediu) x taxa de vânzare”. Prin urmare, taxa noastră de"
|
||
" mediu trebuie să vină *înaintea* taxei pe vânzări în secvența de calcul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* "
|
||
"the Belgian base tax of 21%."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul nostru, am creat o taxă de mediu de 5% (Ecotaxă) și am pus-o "
|
||
"*înaintea* impozitului de bază belgian de 21%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "Environmental tax sequence in Belgium."
|
||
msgstr "Secvența fiscală de mediu în Belgia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337
|
||
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338
|
||
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339
|
||
msgid ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340
|
||
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
||
msgstr "Prețul B2B (fără taxe) și B2C (taxe incluse)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când lucrați cu consumatori, prețurile sunt de obicei exprimate cu taxe "
|
||
"incluse în preț (de exemplu, în majoritatea eCommerse). Dar, când lucrați "
|
||
"întratarea B2B, companiile obișnuiesc să negocieze prețurile cu taxe "
|
||
"excluse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo gestionează ambele cazuri ușor, atât timp cât înregistrați prețurile "
|
||
"produsului dvs. cu taxe excluse sau incluse, dar nu ambele împreună. Dacă "
|
||
"gestionați toate prețurile dvs. cu taxe incluse (sau excluse), puteți încă "
|
||
"face ușor comenzi de vânzări cu un preț cu taxe excluse (sau incluse): este "
|
||
"ușor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această documentație este doar pentru cazul specific de utilizare în care "
|
||
"trebuie să aveți două referințe pentru preț (taxa inclusă sau exclusă), "
|
||
"pentru același produs. Motivul complexității este că nu există o relație "
|
||
"simetrică cu prețurile incluse și prețurile excluse, așa cum se arată în "
|
||
"acest caz de utilizare, în Belgia cu o taxă de 21%:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr "ECommerce-ul dvs. are un produs la **10€ (taxe incluse)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "Înseamnă **8.26€ (fără taxe)** și o **taxă de 1.74€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dar pentru același caz de utilizare, dacă înregistrați prețul fără taxe pe "
|
||
"formularul de produs (8,26€), obțineți un preț cu taxe incluse la 9,99€, "
|
||
"deoarece:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deci, în funcție de modul în care vă înregistrați prețurile pe formularul de"
|
||
" produs, veți avea rezultate diferite pentru prețul cu taxe incluse și "
|
||
"prețul fără taxe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "Fără taxe: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "Taxe Incluse: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă cumperi 100 de bucăți la 10€ taxe incluse, devine și mai complicat. "
|
||
"Veți obține: **1000€ (taxe incluse) = 826,45€ (preț) + 173,55€ (taxe)** Care"
|
||
" este foarte diferit de un preț pe bucată la 8,26€ fără taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această documentație explică cum să gestionați cazul de utilizare foarte "
|
||
"specific în care trebuie să gestionați cele două prețuri (taxe incluse și "
|
||
"excluse) de pe formularul de produs în cadrul aceleiași companii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din punct de vedere financiar, nu mai ai venituri din vânzarea produsului "
|
||
"tău la 10€ în loc de 9,99€ (pentru un impozit de 21%), deoarece veniturile "
|
||
"tale vor fi exact aceleași la 9,99€, doar că taxa este cu 0,01€ mai mare. "
|
||
"Deci, dacă derulați un eCommerce în Belgia, faceți-vă clientului o favoare "
|
||
"și setați prețul la 9,99 EUR în loc de 10 EUR. Vă rugăm să rețineți că acest"
|
||
" lucru nu se aplică pentru 20 EUR sau 30 EUR, sau alte rate de impozitare "
|
||
"sau o cantitate >1. De asemenea, vă veți face o favoare, deoarece puteți "
|
||
"gestiona totul cu excepția taxelor, ceea ce este mai puțin predispus la "
|
||
"erori și mai ușor pentru agenții dvs. de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:12
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cel mai bun mod de a evita această complexitate este să alegi o singură "
|
||
"modalitate de a-ți gestiona prețurile și să rămâi la el: preț fără taxe sau "
|
||
"preț cu taxe incluse. Definiți care dintre ele este implicit stocat în "
|
||
"formularul de produs (pe taxa implicită aferentă produsului) și lăsați-l pe "
|
||
"Odoo să îl calculeze automat pe celălalt, pe baza listei de prețuri și a "
|
||
"poziției fiscale. Negociați-vă contractele cu clienții în consecință. Acest "
|
||
"lucru funcționează perfect imediat și nu aveți o configurație specifică de "
|
||
"făcut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu poți face asta și dacă negociezi cu adevărat unele prețuri cu taxe "
|
||
"excluse și, pentru alți clienți, altele cu taxe incluse, trebuie să:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
"stocați întotdeauna prețul implicit **fără taxe** pe formularul de produs și"
|
||
" aplicați o taxă (prețul exclus pe formularul de produs)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr ""
|
||
"creați o listă de prețuri cu prețuri în **fără taxe**, pentru anumiți "
|
||
"clienți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr ""
|
||
"creați o poziție fiscală care comută impozitul exclus într-un impozit inclus"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
"atribuiți atât lista de prețuri cât și poziția fiscală clienților care "
|
||
"doresc să beneficieze de această listă de prețuri și poziție fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În scopul acestei documentații, vom folosi cazul de utilizare de mai sus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "prețul de vânzare implicit al produsului este de 8,26 EUR, fără taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
"dar vrem să-l vindem la 10€, taxe incluse, în magazinele noastre sau site-ul"
|
||
" de eCommerce"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "eCommerce"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
|
||
"appropriate setting in the **Website** app settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați doar prețuri B2C sau B2B pe site-ul dvs., pur și simplu "
|
||
"selectați setarea corespunzătoare în setările aplicației **Website**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
|
||
" instructions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți atât prețuri B2B, cât și B2C pe un singur site web, vă rugăm să "
|
||
"urmați aceste instrucțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați :ref:`modul dezvoltator<developer-mode>` și mergeți la "
|
||
":menuselection:`Setări generale --> Utilizatori și companii --> Grupuri`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți fie `Technical / Tax display B2B` fie `Technical / Tax display "
|
||
"B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
|
||
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub fila :guilabel:`Utilizatori`, adăugați utilizatorii care necesită acces "
|
||
"la tipul de preț. Adăugați utilizatori B2C în grupul B2C și utilizatori B2B "
|
||
"în grupul B2B."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "Setarea produselor dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania dvs. trebuie să fie configurată implicit cu taxe excluse. Aceasta "
|
||
"este de obicei configurația implicită, dar vă puteți verifica **Taxa de "
|
||
"vânzare implicită** din meniul :menuselection:`Configurare --> Setări` al "
|
||
"aplicației Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, puteți crea o listă de prețuri **B2C**. Puteți activa "
|
||
"funcția de listă de prețuri pentru fiecare client din meniul: "
|
||
":menuselection:`Configurare --> Setări` al aplicației Vânzări. Alegeți "
|
||
"opțiunea **prețuri diferite pe segment de clienți**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, creați o listă de prețuri B2C din meniul "
|
||
":menuselection:`Configurare --> Listă de prețuri`. De asemenea, este bine să"
|
||
" redenumiți lista de prețuri implicită în B2B pentru a evita confuzia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, creați un produs la 8,26€, cu o taxă de 21% (definită ca taxă "
|
||
"neinclusă în preț) și setați un preț pentru acest produs pentru clienții B2C"
|
||
" la 10€, din :menuselection:`Vânzări --> Produse` meniul aplicației de "
|
||
"vânzări:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "Stabilirea poziției fiscale B2C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din aplicația de contabilitate, creați o poziție fiscală B2C din acest "
|
||
"meniu: :menuselection:`Configurare --> Poziții fiscale`. Această poziție "
|
||
"fiscală ar trebui să mapeze TVA-ul de 21% (taxa exclusă din preț) cu un TVA "
|
||
"de 21% (taxa inclusă în preț)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "Testare prin crearea unei cotații"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o cotație din aplicația Vânzare, folosind meniul "
|
||
":menuselection:`Vânzări --> Cotații` . Ar trebui să vă dea următorul "
|
||
"rezultat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, creați o cotație dar **schimbați lista de prețuri la B2C și poziția "
|
||
"fiscală B2C** în cotație înainte de a adăuga produsul dvs. Ar trebui să "
|
||
"aveți rezultatul așteptat, care este un preț total de 10 € pentru client: "
|
||
"8,26 € + 1,74 € = 10,00 €."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este comportamentul așteptat pentru un client al magazinului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "Evitați modificarea oricărei comenzi de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă negociați un contract cu un client, fie că negociați cu taxe incluse "
|
||
"sau fără taxe, puteți seta lista de prețuri și poziția fiscală pe formularul"
|
||
" de client astfel încât să fie aplicată automat la fiecare vânzare a acestui"
|
||
" client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de prețuri se găsește în fila **Vânzări și Achiziții** formularului "
|
||
"clientului, iar poziția fiscală în fila contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că acest lucru este predispus la erori: dacă setați o poziție "
|
||
"fiscală cu taxele incluse în prețuri, dar utilizați o listă de prețuri care "
|
||
"nu este inclusă, este posibil să aveți prețuri greșite calculate pentru dvs."
|
||
" De aceea, de obicei, recomandăm companiilor să lucreze doar cu o singură "
|
||
"referință de preț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "AvaTax integration"
|
||
msgstr "Integrarea AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with "
|
||
"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users "
|
||
"sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is "
|
||
"supported with every United Nations charted country, including inter-border "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* de la Avalara este un software fiscal bazat pe cloud. Integrarea "
|
||
"*AvaTax* cu Odoo oferă calcule de taxe în timp real și specifice regiunii "
|
||
"atunci când utilizatorii vând, cumpără și facturează articole în Odoo. "
|
||
"Calculul taxelor *AvaTax* este acceptat cu fiecare țară înscrisă în "
|
||
"cartograful Națiunilor Unite, inclusiv tranzacțiile inter frontaliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that "
|
||
"have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the "
|
||
"fiscal position/country of a database can only be set to the United States, "
|
||
"Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* este disponibil numai pentru integrare cu baze de date/companii "
|
||
"care au locații în Statele Unite, Canada și Brazilia. Aceasta înseamnă că "
|
||
"poziția fiscală/țara unei baze de date poate fi setată numai în Statele "
|
||
"Unite, Canada sau Brazilia. Pentru mai multe informații, consultați această "
|
||
"documentație: :ref:`avatax/fiscal_country`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and "
|
||
"city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, "
|
||
"rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax "
|
||
"holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can"
|
||
" maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API "
|
||
"(application programming interface)` integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* reprezintă cotele de impozitare bazate pe locație pentru fiecare "
|
||
"stat, județ și oraș. Îmbunătățește acuratețea remitențelor, acordând o "
|
||
"atenție deosebită legilor, regulilor, limitelor jurisdicțiilor și "
|
||
"circumstanțelor speciale (cum ar fi concediile fiscale și scutirile de "
|
||
"produse). Companiile care se integrează cu *AvaTax* pot menține controlul "
|
||
"intern asupra calculelor fiscale cu această integrare simplă :abbr:`API "
|
||
"(interfață de programare a aplicației)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid "Some limitations exist in Odoo while using AvaTax for tax calculation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is **not** supported in Odoo's **Point of Sale** app, because a "
|
||
"dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single "
|
||
"delivery address, such as stores or restaurants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax and Odoo use the company address, **not** the warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Excise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel "
|
||
"taxes, and other specific industries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-item?language=en_US>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39
|
||
msgid "Set up on AvaTax"
|
||
msgstr "Configurați pe AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one "
|
||
"has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: "
|
||
"`Avalara: Let's Talk <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza *AvaTax*, este necesar un cont la Avalara pentru "
|
||
"configurare. Dacă nu a fost încă configurat unul, conectați-vă cu Avalara "
|
||
"pentru a achiziționa o licență: `Avalara: Let's Talk "
|
||
"<https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This "
|
||
"will be needed in the :ref:`Odoo setup <avatax/credentials>`. In Odoo, this "
|
||
"number is the :guilabel:`API ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configurarea contului, luați notă de *AvaTax* :guilabel:`ID-ul contului`."
|
||
" Acest lucru va fi necesar în :ref:`Configurarea Odoo <avatax/credentials>`."
|
||
" În Odoo, acest număr este :guilabel:`ID API`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49
|
||
msgid "Then, `create a basic company profile <https://www.odoo.com/r/2k0>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53
|
||
msgid "Create basic company profile"
|
||
msgstr "Creați un profil de bază al companiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Collect essential business details for the next step: locations where tax is"
|
||
" collected, products/services sold (and their sales locations), and customer"
|
||
" tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for "
|
||
"creating a basic company profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Colectați detalii comerciale esențiale pentru următorul pas: locații în care"
|
||
" se colectează taxele, produsele/serviciile vândute (și locațiile lor de "
|
||
"vânzare) și scutiri de taxe pentru clienți, dacă este cazul. Urmați "
|
||
"documentația Avalara pentru a crea un profil de bază al companiei:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59
|
||
msgid "`Add company information <https://www.odoo.com/r/XZDW>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"`Tell us where the company collects and pays tax "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/E6g>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"`Verify jurisdictions and activate the company "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/NIy>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Add other company locations for location-based filing "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/GF4>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Add a marketplace to the company profile <https://www.odoo.com/r/QA5>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
|
||
msgid "Connect to AvaTax"
|
||
msgstr "Conectați-vă la AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. "
|
||
"This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați creat profilul de bază al companiei în Avalara, conectați-vă la "
|
||
"*AvaTax*. Acest pas leagă Odoo și *AvaTax* bidirecțional."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to either Avalara's `sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_"
|
||
" or `production <https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend"
|
||
" on which type of Avalara account the company would like to integrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigați la mediul `sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ sau "
|
||
"`producție <https://admin.avalara.com/>`_ al Avalara. Acest lucru va depinde"
|
||
" de tipul de cont Avalara pe care compania ar dori să îl integreze."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"`Sandbox vs production environments in Avalara "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Sandbox vs medii de producție în Avalara "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings"
|
||
" --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă pentru a crea :guilabel:`Cheia de licență`. Accesați "
|
||
":menuselection:`Setări --> Chei de licență și API`. Faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Generați cheia de licență`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara "
|
||
"solutions, the connection will be broken until you update the app with the "
|
||
"new license key. This action cannot be undone.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apare un avertisment care spune: `Dacă aplicația dvs. de afaceri este "
|
||
"conectată la soluțiile Avalara, conexiunea va fi întreruptă până când "
|
||
"actualizați aplicația cu noua cheie de licență. Această acțiune nu poate fi "
|
||
"anulată.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Generating a new license key breaks the connection with existing business "
|
||
"apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the"
|
||
" new license key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generarea unei noi chei de licență întrerupe conexiunea cu aplicațiile de "
|
||
"afaceri existente folosind integrarea *AvaTax*. Asigurați-vă că actualizați "
|
||
"aceste aplicații cu noua cheie de licență."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click "
|
||
":guilabel:`Generate license key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aceasta va fi prima integrare :abbr:`API (interfață de programare a "
|
||
"aplicației)` cu *AvaTax* și Odoo, atunci faceți clic pe :guilabel:`Generați "
|
||
"cheia de licență`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If this is an additional license key, ensure the previous connection can be "
|
||
"broken. There is **only** one license key associated with each of the "
|
||
"Avalara sandbox and production accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aceasta este o cheie de licență suplimentară, asigurați-vă că "
|
||
"conexiunea anterioară poate fi întreruptă. Există **doar** o cheie de "
|
||
"licență asociată cu fiecare dintre conturile de producție și sandbox "
|
||
"Avalara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this key to a safe place. It is strongly encouraged to back up the "
|
||
"license key for future reference. This key **cannot** be retrieved after "
|
||
"leaving this screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
|
||
msgid "Odoo configuration"
|
||
msgstr "Configurație Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to "
|
||
"ensure tax calculations are made accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a utiliza *AvaTax*, există câteva configurații suplimentare în "
|
||
"Odoo pentru a vă asigura că calculele taxelor sunt efectuate cu acuratețe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially"
|
||
" set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in"
|
||
" calculating accurate tax rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă baza de date Odoo conține datele necesare. Țara configurată "
|
||
"inițial în baza de date determină poziția fiscală și ajută *AvaTax* în "
|
||
"calcularea cotelor de impozitare precise."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
|
||
msgid "Fiscal country"
|
||
msgstr "Țara fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a seta :guilabel:`Țara fiscală`, navigați la "
|
||
":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` "
|
||
"feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or "
|
||
":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Taxes`, setați caracteristica :guilabel:`Fiscal "
|
||
"Country` la :guilabel:`Statele Unite`, :guilabel:`Canada` sau "
|
||
":guilabel:`Brazilia`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
|
||
msgid "Company settings"
|
||
msgstr "Setările companiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"All companies operating under the Odoo database should have a full and "
|
||
"complete address listed in the settings. Navigate to the "
|
||
":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"ensure there is only one company operating the Odoo database. Click "
|
||
":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate companiile care operează în baza de date Odoo ar trebui să aibă o "
|
||
"adresă completă și completă listată în setări. Navigați la "
|
||
":menuselection:`Aplicația Setări`, iar în secțiunea :guilabel:`Companii`, "
|
||
"asigurați-vă că există o singură companie care operează baza de date Odoo. "
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` pentru a deschide o pagină"
|
||
" separată pentru a actualiza detaliile companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple companies operating in the database, click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. "
|
||
"Update company information by clicking into the specific company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă există mai multe companii care operează în baza de date, faceți clic pe"
|
||
" :guilabel:`Manage Companies` pentru a încărca o listă de companii din care "
|
||
"să selectați. Actualizați informațiile despre companie făcând clic pe "
|
||
"respectiva companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, "
|
||
":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
|
||
":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Administratorii bazei de date trebuie să se asigure că "
|
||
":guilabel:`Street...`, :guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP` și :guilabel :`Țara` sunt toate "
|
||
"actualizate pentru companii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru asigură calcule precise ale impozitelor și operațiuni contabile "
|
||
"de sfârșit de an fără probleme."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149
|
||
msgid ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
|
||
msgid "Module installation"
|
||
msgstr "Instalarea modulului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, "
|
||
"type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, asigurați-vă că este instalat modulul Odoo *AvaTax*. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, navigați la :menuselection:`aplicația Apps`. În bara "
|
||
":guilabel:`Search...`, tastați `avatax` și apăsați :kbd:`Enter`. Următoarele"
|
||
" rezultate populează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:54
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:55
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Nume tehnic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:56
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:91
|
||
msgid "`account_avatax`"
|
||
msgstr "`cont_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax"
|
||
" calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modul implicit *AvaTax*. Acest modul adaugă funcțiile de bază *AvaTax* "
|
||
"pentru calcularea taxelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax pentru localizare geografică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170
|
||
msgid "`account_avatax_geolocalize`"
|
||
msgstr "`cont_avatax_geolocalizare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration of *AvaTax* into "
|
||
"geo-localization in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul include caracteristicile necesare pentru integrarea *AvaTax* în "
|
||
"geo-localizare în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174
|
||
msgid "`account_avatax_sale`"
|
||
msgstr "`cont_avatax_vânzare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include informațiile necesare pentru calcularea taxelor pe comenzile de "
|
||
"vânzare în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax pentru inventar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177
|
||
msgid "`account_avatax_stock`"
|
||
msgstr "`cont_avatax_stoc`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178
|
||
msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory."
|
||
msgstr "Include calculul taxelor în inventarul Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180
|
||
msgid "`sale_amazon_avatax`"
|
||
msgstr "`vânzare_amazon_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo."
|
||
msgstr "Include funcții de calcul a taxelor între *Amazon Connector* și Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax Brazilia`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183
|
||
msgid "`l10n_br_avatax`"
|
||
msgstr "`l10n_br_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184
|
||
msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include informații pentru calcularea taxelor în localizarea Braziliei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax Brazilia pentru servicii`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186
|
||
msgid "`l10n_br_avatax_services`"
|
||
msgstr "`l10n_br avatax servicii`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for tax calculation for services "
|
||
"in the Brazil localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul include caracteristicile necesare pentru calcularea taxelor "
|
||
"pentru servicii în localizarea Braziliei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Vânzare pentru servicii Avatax Brazilia`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:190
|
||
msgid "`l10n_br_edi_sale_services`"
|
||
msgstr "`l10n_br_edi_vânzare_servicii`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for tax calculation for the sale "
|
||
"of services in the Brazil localization. This includes electronic data "
|
||
"interchange (EDI)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul include caracteristicile necesare pentru calcularea taxelor "
|
||
"pentru vânzarea de servicii în localizarea Braziliei. Aceasta include "
|
||
"schimbul electronic de date (EDI)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193
|
||
msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Testați SO pentru AvaTax brazilian`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:194
|
||
msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_br_test_avatax_vânzare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for test sales orders in the "
|
||
"Brazil localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul include caracteristicile necesare pentru comenzile de vânzări de"
|
||
" testare în localizarea Braziliei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, "
|
||
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following "
|
||
"modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul :guilabel:`Instalare` de pe modulul etichetat, "
|
||
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Procedând astfel, se instalează "
|
||
"următoarele module:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax`: `cont_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax for SO`: `cont_avatax_vanzare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax pentru inventar`: `cont_avatax_stoc`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon "
|
||
"Connector*, then install those modules individually by clicking on "
|
||
":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and "
|
||
":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă *AvaTax* este necesar pentru geo-localizare sau cu *Amazon Connector*, "
|
||
"apoi instalați acele module individual făcând clic pe :guilabel:`Instalare` "
|
||
"pe :guilabel:`Avatax pentru geolocalizare` și :guilabel:`Amazon/ Avatax "
|
||
"Bridge`, respectiv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"For localization specific *AvaTax* instructions, view the following "
|
||
":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru instrucțiuni specifice *AvaTax* pentru localizare, consultați "
|
||
"următoarea documentație :doc:`localizare fiscală "
|
||
"<../../fiscal_localizations>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:212
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizări/brazilia`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/united_states`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218
|
||
msgid "Odoo AvaTax settings"
|
||
msgstr "Setări Odoo AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials "
|
||
"are entered in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a integra *AvaTax* :abbr:`API (interfață de programare a aplicației)`"
|
||
" cu Odoo, accesați secțiunea :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări`. Câmpurile :guilabel:`AvaTax` din secțiunea "
|
||
":guilabel:`Taxes` este locul în care sunt realizate configurațiile *AvaTax* "
|
||
"și sunt introduse acreditările."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to "
|
||
"activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to "
|
||
"activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, bifați caseta de selectare din stânga setărilor "
|
||
":guilabel:`AvaTax`, pentru a activa *AvaTax* în baza de date. Aceasta este o"
|
||
" modalitate rapidă și convenabilă de a activa și dezactiva calculul taxelor "
|
||
"*AvaTax* în baza de date Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Configure AvaTax settings"
|
||
msgstr "Configurați setările AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use"
|
||
" *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or "
|
||
":guilabel:`Production`."
|
||
msgstr "Configurați setările AvaTax`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"For help determining which *AvaTax* environment to use (either "
|
||
":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs "
|
||
"Production environments "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ajutor pentru a determina ce mediu *AvaTax* să utilizați (fie "
|
||
":guilabel:`Production` sau :guilabel:`Sandbox`), vizitați: `Sandbox vs Medii"
|
||
" de producție <https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page "
|
||
"/sandbox-vs-production.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:245
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credențiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` "
|
||
"should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the "
|
||
":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, acreditările pot fi introduse. *AvaTax* :guilabel:`Account ID` trebuie"
|
||
" introdus în câmpul :guilabel:`API ID`, iar :guilabel:`License Key` trebuie "
|
||
"introdus în :guilabel Câmpul :`API Key`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal "
|
||
"(`sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). In the upper-right corner, click on the "
|
||
"initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is "
|
||
"listed first."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Account ID` poate fi găsit conectându-vă la portalul *AvaTax* "
|
||
"(`sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ sau `production "
|
||
"<https://admin.avalara. com/>`_). În colțul din dreapta sus, faceți clic pe "
|
||
"inițialele utilizatorului și pe :guilabel:`Cont`. :guilabel:`ID-ul contului`"
|
||
" este afișat primul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/create_avalara_credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa :guilabel:`Cheia de licență` consultați această "
|
||
"documentație: :ref:`avatax/create_avalara_credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for "
|
||
"the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is"
|
||
" not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara "
|
||
"management portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru câmpul :guilabel:`Cod companie`, introduceți codul companiei Avalara "
|
||
"pentru compania care se configurează. Avalara interpretează acest lucru ca "
|
||
"`DEFAULT`, dacă nu este setat. :guilabel:`Codul companiei` poate fi accesat "
|
||
"în portalul de management Avalara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the "
|
||
"row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, conectați-vă la portalul *AvaTax* (`sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ sau `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). Apoi, navigați la :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Manage Companies`. Valoarea :guilabel:`Codul companiei` este situată pe "
|
||
"rândul :guilabel:`Compania` din coloana :guilabel:`Codul companiei`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page."
|
||
msgstr "Codul companiei AvaTax evidențiat pe pagina cu detaliile companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:274
|
||
msgid "Transaction options"
|
||
msgstr "Opțiuni de tranzacție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can "
|
||
"be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două setări tranzacționale în setările Odoo *AvaTax* care pot fi "
|
||
"configurate: :guilabel:`Utilizați UPC` și :guilabel:`Commit Transactions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will"
|
||
" use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in "
|
||
"Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă caseta de selectare de lângă :guilabel:`Utilizați UPC` este bifată, "
|
||
"tranzacțiile vor folosi coduri universale de produs (UPC), în loc de coduri "
|
||
"personalizate definite în Avalara. Consultați un contabil public certificat "
|
||
"(CPA) pentru îndrumări specifice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the "
|
||
"transactions in the Odoo database will be committed for reporting in "
|
||
"*AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Commit Transactions` este "
|
||
"bifată, atunci tranzacțiile din baza de date Odoo vor fi comise pentru "
|
||
"raportare în *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:287
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr "Validarea adresei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by"
|
||
" postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide "
|
||
"accurate tax calculations for customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracteristica *Validare adresă* asigură că cea mai actualizată adresă "
|
||
"conform standardelor poștale este setată pentru o persoană de contact în "
|
||
"Odoo. Acest lucru este important pentru a oferi clienților calcule precise "
|
||
"ale taxelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Address Validation` feature only works with "
|
||
"partners/customers in North America."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția :guilabel:`Validarea adresei` funcționează numai cu "
|
||
"parteneri/clienți din America de Nord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, bifați caseta de selectare de lângă câmpul :guilabel:`Validare "
|
||
"adresă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete "
|
||
"address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still "
|
||
"function by implementing a best effort attempt using only the "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are "
|
||
"the three minimum required fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru calcule precise ale taxelor, este cea mai bună practică să "
|
||
"introduceți o adresă completă pentru contactele salvate în baza de date. Cu "
|
||
"toate acestea, *AvaTax* poate funcționa în continuare prin implementarea "
|
||
"unei încercări maxime folosind numai :guilabel:`Țară`, :guilabel:`State` și "
|
||
":guilabel:`Cod poștal`. Acestea sunt cele trei câmpuri minime obligatorii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration."
|
||
msgstr ":guilabel:`Salvați` setările pentru a implementa configurația."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the "
|
||
"*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` "
|
||
"button appears directly below the :guilabel:`Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manual :guilabel:`Validați` adresa navigând la :menuselection:`aplicația "
|
||
"Contacte` și selectând un contact. Acum că modulul *AvaTax* a fost "
|
||
"configurat în baza de date, un buton :guilabel:`Validare` apare direct sub "
|
||
":guilabel:`Adresă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a "
|
||
":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If "
|
||
"the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax "
|
||
"purposes, click :guilabel:`Save Validated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Validați` și va apărea o fereastră pop-up cu "
|
||
":guilabel:`Adresă validată` și :guilabel:`Adresa originală`. Dacă "
|
||
":guilabel:`Adresa validată` este adresa de corespondență corectă în scopuri "
|
||
"fiscale, faceți clic pe :guilabel:`Salvați validată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n"
|
||
"Address\" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Validați fereastra pop-up adresa în Odoo cu butonul „Salvați validat” și „Validat”.\n"
|
||
"Adresă” evidențiată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need"
|
||
" to be validated using the manually validate process outlined above. "
|
||
"Addresses are not automatically validated if they were entered previously. "
|
||
"This only occurs upon tax calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate adresele introduse anterior pentru contacte în baza de date Odoo vor "
|
||
"trebui validate utilizând procesul de validare manuală descris mai sus. "
|
||
"Adresele nu sunt validate automat dacă au fost introduse anterior. Acest "
|
||
"lucru se întâmplă doar la calculul impozitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "Test de conexiune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, "
|
||
"click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and "
|
||
":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and "
|
||
"the *AvaTax* application programming interface (API)."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați introdus toate informațiile de mai sus în configurarea *AvaTax* "
|
||
"pe Odoo, faceți clic pe :guilabel:`Testează conexiunea`. Acest lucru asigură"
|
||
" că :guilabel:`API ID` și :guilabel:`API KEY` sunt corecte și se realizează "
|
||
"o conexiune între Odoo și interfața de programare a aplicației (API) "
|
||
"*AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332
|
||
msgid "Sync parameters"
|
||
msgstr "Parametrii de sincronizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click"
|
||
" the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the "
|
||
"exemption codes from *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați terminat configurarea și setările secțiunii *AvaTax*, faceți "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Parametrii de sincronizare`. Această acțiune "
|
||
"sincronizează codurile de scutire de la *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed "
|
||
"named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open "
|
||
"*AvaTax's* fiscal position configuration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, navigați la :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare"
|
||
" --> Contabilitate: Poziții fiscale`. O :guilabel:`Poziție fiscală` este "
|
||
"listată cu numele, :guilabel:`Mapping automat al taxelor (AvaTax)`. Faceți "
|
||
"clic pe acesta pentru a deschide pagina de configurare a poziției fiscale a "
|
||
"*AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346
|
||
msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici, asigurați-vă că caseta de selectare :guilabel:`Use AvaTax API` este "
|
||
"bifată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically "
|
||
"apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțional, bifați caseta de selectare de lângă câmpul etichetat: "
|
||
":guilabel:`Detectare automată`. Dacă această opțiune este bifată, atunci "
|
||
"Odoo va aplica automat această :guilabel:`Poziție fiscală` pentru "
|
||
"tranzacțiile în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, "
|
||
"such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, "
|
||
":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, "
|
||
"or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all "
|
||
"calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activarea :guilabel:`Detectează automat` face, de asemenea, parametri "
|
||
"specifici, cum ar fi :guilabel:`TVA obligatoriu`, :guilabel:`Cod fiscal "
|
||
"străin`, :guilabel:`Grup de țări`, :guilabel:`Țara`, :guilabel: Apare `State"
|
||
" federale` sau :guilabel:`Interval Zip`. Completarea acestor parametri "
|
||
"filtrează utilizarea :guilabel:`Poziția fiscală`. Lăsându-le necompletate "
|
||
"asigură că toate calculele sunt făcute folosind această :guilabel:`Poziție "
|
||
"fiscală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each "
|
||
"customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their "
|
||
":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or "
|
||
":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or "
|
||
"contact to set the fiscal position on."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care caseta de selectare :guilabel:`Detectează automat` nu este "
|
||
"bifată, fiecare client va trebui să aibă setată :guilabel:`Poziția fiscală` "
|
||
"în fila lui :guilabel:`Vânzări și achiziții` din înregistrarea contactului. "
|
||
"Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Aplicația de vânzări "
|
||
"--> Comandă --> Clienți` sau :menuselection:`Aplicația Contacte --> "
|
||
"Contacte`. Apoi, selectați un client sau un contact pentru a seta poziția "
|
||
"fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section "
|
||
"labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field to the fiscal position for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigați la fila :guilabel:`Vânzări și achiziții` și în jos la secțiunea "
|
||
"etichetată, :guilabel:`Poziție fiscală`. Setați câmpul :guilabel:`Poziție "
|
||
"fiscală` la poziția fiscală pentru client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:370
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`poziții_fiscale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:373
|
||
msgid "AvaTax accounts"
|
||
msgstr "Conturi AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new "
|
||
":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"După selectarea casetei de selectare pentru :guilabel:`Utilizați API-ul "
|
||
"AvaTax`, apare o nouă filă :guilabel:`AvaTax`. Faceți clic pe această filă "
|
||
"pentru a dezvălui două setări diferite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the "
|
||
"second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set "
|
||
"for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant"
|
||
" (CPA) for specific guidance on setting both accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima setare este :guilabel:`Cont de factură AvaTax`, în timp ce a doua "
|
||
"este, :guilabel:`Cont de rambursare AvaTax`. Asigurați-vă că ambele conturi "
|
||
"sunt setate pentru păstrarea fără probleme la sfârșitul anului. Consultați "
|
||
"un contabil public certificat (CPA) pentru îndrumări specifice privind "
|
||
"setarea ambelor conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:382
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Salvați` pentru a implementa modificările."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:385
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr "Cartografiere fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the "
|
||
"included *AvaTax* fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrarea *AvaTax* este disponibilă pe comenzile de vânzare și facturile cu"
|
||
" poziția fiscală *AvaTax* inclusă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account "
|
||
"Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal "
|
||
"position, where mapping for products can also be configured. To access "
|
||
":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, există o filă :guilabel:`Mapping Tax` și fila :guilabel:`Mapping "
|
||
"Account` în poziția fiscală :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`, unde"
|
||
" poate fi configurată și maparea pentru produse. Pentru a accesa "
|
||
":guilabel:`Poziții fiscale`, navigați la :menuselection:`Aplicația de "
|
||
"contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Poziții fiscale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:397
|
||
msgid "Product category mapping"
|
||
msgstr "Maparea categoriilor de produse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add "
|
||
"the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to open the complete list of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a utiliza integrarea, specificați o :guilabel:`Categorie Avatax` "
|
||
"pe categoriile de produse. Navigați la :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Configuration --> Product Categories`. Selectați categoria de produs la care"
|
||
" să adăugați :guilabel:`Categoria AvaTax`. În câmpul :guilabel:`Categorie "
|
||
"AvaTax`, selectați o categorie din meniul derulant sau :guilabel:`Căutați "
|
||
"mai multe...` pentru a deschide lista completă de opțiuni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Specify AvaTax Category on products."
|
||
msgstr "Specificați categoria AvaTax pe produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:410
|
||
msgid "Product mapping"
|
||
msgstr "Maparea produselor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the "
|
||
":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax "
|
||
"Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-"
|
||
"right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, "
|
||
"click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to find one that is not listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Categoriile *AvaTax* pot fi setate și pentru produse individuale. Pentru a "
|
||
"seta :guilabel:`Categoria Avatax`, navigați la :menuselection:`Aplicația de "
|
||
"inventar --> Produse --> Produse`. Selectați produsul la care să adăugați "
|
||
":guilabel:`Categoria Avatax`. Sub fila :guilabel:`Informații generale`, în "
|
||
"extrema dreaptă, se află un câmp selector etichetat: :guilabel:`Categoria "
|
||
"avatax`. În cele din urmă, faceți clic pe meniul derulant și selectați o "
|
||
"categorie sau :guilabel:`Căutați mai multe...` pentru a găsi una care nu "
|
||
"este listată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă atât produsul, cât și categoria acestuia, au un set "
|
||
":guilabel:`Categoria AvaTax`, :guilabel:`Categoria AvaTax` a produsului are "
|
||
"prioritate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Override product categories as needed."
|
||
msgstr "Ignorați categoriile de produse după cum este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product "
|
||
"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, "
|
||
"depending on the route that is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432
|
||
msgid ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:433
|
||
msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:434
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"`US Tax Compliance: Avatax elearning video "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conformitatea fiscală din SUA: videoclip de învățare electronică Avatax "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6
|
||
msgid "Avalara (Avatax) portal"
|
||
msgstr "Portalul Avalara (Avatax)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options "
|
||
"including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, "
|
||
"details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption "
|
||
"management, and tax return resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consola de gestionare a Avalara (*AvaTax*) oferă opțiuni de gestionare a "
|
||
"contului, inclusiv: vizualizarea/editarea tranzacțiilor trimise de la Odoo "
|
||
"către *AvaTax*, detalii despre modul în care sunt calculate taxele, "
|
||
"raportarea impozitelor, gestionarea scutirilor de taxe și resursele de "
|
||
"declarare a impozitelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13
|
||
msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara este dezvoltatorul software al software-ului fiscal, *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa consola, mai întâi, navigați la mediul `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ al Avalara sau `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_. Acest lucru va depinde de tipul de cont "
|
||
"setat în :doc:`integration <../avatax>`. Conectați-vă la consola de "
|
||
"management."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara dashboard after logging into management portal."
|
||
msgstr "Tabloul de bord Avalara după conectarea la portalul de management."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For more information see Avalara's documentation: `Activate your "
|
||
"Communications Customer Portal account "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mai multe informații, consultați documentația Avalara: `Activați-vă "
|
||
"contul Communications Customer Portal "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer.html&__LANaccount=en_US."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the "
|
||
"main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually "
|
||
"access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa tranzacții, faceți clic pe linkul :guilabel:`Tranzacții` de "
|
||
"pe tabloul de bord principal când vă conectați la :ref:`avatax/portal`. "
|
||
"Pentru a accesa manual pagina *Tranzacții*, în timp ce sunteți conectat la "
|
||
"consola Avalara, navigați la :menuselection:`Tranzacții --> Tranzacții`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted."
|
||
msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru tranzacții evidențiate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43
|
||
msgid "Edit transaction"
|
||
msgstr "Editați tranzacția"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These"
|
||
" details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, "
|
||
":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-"
|
||
"pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe o tranzacție pentru a dezvălui mai multe detalii despre "
|
||
"tranzacție. Aceste detalii includ secțiuni despre :guilabel:`Detalii "
|
||
"facturi`, :guilabel:`Informații suplimentare` și :guilabel:`Informații "
|
||
"despre client`. Faceți clic pe :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Editați "
|
||
"detaliile documentului` pentru a face modificări tranzacției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is "
|
||
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
|
||
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un :guilabel:`Reducere` poate fi adăugat pentru a ajusta factura. Acest "
|
||
"lucru este util mai ales în cazurile în care tranzacția s-a sincronizat deja"
|
||
" cu Avalara / *AvaTax*, iar modificările trebuie făcute ulterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the "
|
||
":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to "
|
||
"filter by, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrați tranzacțiile pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, setând câmpurile "
|
||
":guilabel:`From` și :guilabel:`To` și configurând alte câmpuri pentru a "
|
||
"filtra, inclusiv:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, "
|
||
":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, "
|
||
":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Codul documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, "
|
||
":guilabel:`Se potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau "
|
||
":guilabel:`Conține`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu,"
|
||
" `Contact18`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Țara`: țara în care a fost calculat acest impozit; acesta este un"
|
||
" câmp de text."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția "
|
||
":guilabel:`Țara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter "
|
||
"conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` pentru a accesa "
|
||
"următoarele condiții de filtrare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`,"
|
||
" :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, "
|
||
":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de "
|
||
"cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer "
|
||
"Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau "
|
||
":guilabel:`Factură vamală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`Import ID`: reprezintă ID-ul de import al documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Sortați după"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, "
|
||
"according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half "
|
||
"of the page. The following columns are available by default, to sort by "
|
||
"ascending or descending order:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe pagina :guilabel:`Tranzacții`, tranzacțiile vor fi listate mai jos, "
|
||
"conform setului :ref:`avalara/portal-filter`, aflat în jumătatea superioară "
|
||
"a paginii. Următoarele coloane sunt disponibile în mod implicit, pentru a "
|
||
"sorta în ordine crescătoare sau descrescătoare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod document`: oricare dintre următoarele opțiuni, :guilabel:`Se "
|
||
"potrivește exact`, :guilabel:`Începe cu` sau :guilabel:`Conține`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, "
|
||
":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Committed`, "
|
||
":guilabel:`Neangajat`, sau :guilabel:`Blocat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo "
|
||
"(e.g. Contact18)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod client/furnizor`: acesta este codul client/furnizor în Odoo "
|
||
"(de exemplu, Contact18)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based "
|
||
"on the :guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regiune`: aceasta este regiunea țării, aceasta va varia în "
|
||
"funcție de selecția :guilabel:`Țara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo "
|
||
"document."
|
||
msgstr ":guilabel:`Suma`: suma numerică a sumei totale de pe documentul Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tax`: suma numerică a impozitului aplicat totalului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pagina Tranzacții de pe portalul Avalara cu opțiunile de filtrare și sortare"
|
||
" evidențiate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99
|
||
msgid "Customize columns"
|
||
msgstr "Personalizați coloanele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the "
|
||
"drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloane suplimentare pot fi adăugate făcând clic pe :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Personalizați coloanele`. În fereastra popover rezultată, faceți "
|
||
"clic pe meniul drop-down pentru :guilabel:`coloana` care ar trebui "
|
||
"schimbată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The following columns can be added for additional transactional information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele coloane pot fi adăugate pentru informații tranzacționale "
|
||
"suplimentare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*."
|
||
msgstr ":guilabel:`AvaTax calculated`: suma taxei calculate de *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod client/furnizor`: codul client/furnizor din Odoo (de exemplu,"
|
||
" `Contact18`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the "
|
||
"amount total is in."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Moneda`: abrevierea standardizată pentru moneda în care se află "
|
||
"suma totală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data documentului`: data creării documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Starea documentului`: oricare dintre următoarele opțiuni, "
|
||
":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Anulat`, :guilabel:`Angajat`, "
|
||
":guilabel:`Neangajat` sau :guilabel:`Blocat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip de document`: oricare dintre următoarele selecții, "
|
||
":guilabel:`Toate`, :guilabel:`Factură de vânzări`, :guilabel:`Factură de "
|
||
"cumpărare`, :guilabel:`Factură de retur`, :guilabel:`Inventar Transfer "
|
||
"Factură de intrare`, :guilabel:`Transfer de inventar Factură de ieșire` sau "
|
||
":guilabel:`Factură vamală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Last modified`: marca temporală a ultimei modificări a "
|
||
"documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, "
|
||
"based on the delivery address."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod locație`: codul locației utilizat pentru calcularea taxei, pe"
|
||
" baza adresei de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number."
|
||
msgstr ":guilabel:`PO number`: numărul comenzii de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod de referință`: codul de referință Odoo (de exemplu, "
|
||
"NV/2024/00003)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regiune`: regiunea țării, care variază în funcție de selecția "
|
||
":guilabel:`Țara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the "
|
||
"sales order in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod agent de vânzări`: ID-ul numeric al utilizatorului atribuit "
|
||
"comenzii de vânzare în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data impozitului`: luna/ziua/anul calculului impozitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there"
|
||
" be none, the field populates with :guilabel:`None`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip de anulare taxă`: acolo unde ar apărea o scutire, dacă nu "
|
||
"există, câmpul se completează cu :guilabel:`Niciuna`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131
|
||
msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga o nouă coloană, faceți clic pe :icon:`fa-plus` "
|
||
":guilabel:`Column`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara "
|
||
"documentation: `Transactions "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mai multe informații despre tranzacțiile *AvaTax*, consultați această"
|
||
" documentație Avalara: `Tranzacții "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_"
|
||
" ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138
|
||
msgid "Import-export"
|
||
msgstr "Import Export"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
|
||
"transactions` to import or export transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :ref:`avalara/portal-transactions`, faceți clic pe :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`Import tranzacții` sau :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
|
||
"tranzacții` pentru a importa sau exporta tranzacții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:960
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:269
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the "
|
||
"top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the "
|
||
"available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, "
|
||
":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption "
|
||
"reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa raportarea, navigați la linkul :menuselection:`Rapoarte` din"
|
||
" meniul de sus al consolei de management Avalara. Apoi, selectați din una "
|
||
"dintre filele de raportare disponibile: :guilabel:`Rapoarte de tranzacții`, "
|
||
":guilabel:`Rapoarte de răspundere și declarații fiscale` sau "
|
||
":guilabel:`Rapoarte de scutire`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`"
|
||
" tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report "
|
||
"configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains "
|
||
"a list view where the user can download the high-volume transaction reports "
|
||
"created in the last 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, există o filă :guilabel:`Preferate` și fila :guilabel:`Descărcări`."
|
||
" Fila :guilabel:`Favorite` conține orice configurație de raport preferată "
|
||
"pentru utilizatorul Avalara. Fila :guilabel:`Descărcări` conține o listă de "
|
||
"vizualizare de unde utilizatorul poate descărca rapoartele de tranzacții cu "
|
||
"volum mare create în ultimele 30 de zile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the "
|
||
":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți o selecție pentru :guilabel:`Categoria raportului` și "
|
||
":guilabel:`Numele raportului`, în secțiunea :guilabel:`Selectați un raport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options "
|
||
"will vary based on the tab selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, completați secțiunea :guilabel:`Selectați detaliile raportului`. "
|
||
"Aceste opțiuni vor varia în funcție de fila selectată mai sus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the report size, the following two options are available in the"
|
||
" section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions "
|
||
"for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for "
|
||
"small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the "
|
||
"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the "
|
||
"volume of transactions in this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de dimensiunea raportului, următoarele două opțiuni sunt "
|
||
"disponibile în secțiunea etichetată, :guilabel:`Selectați numărul "
|
||
"aproximativ de tranzacții pentru raportul dvs.`: :guilabel:`Creați și "
|
||
"descărcați raportul instantaneu` (pentru rapoarte mici) și : "
|
||
"guilabel:`Creați și descărcați raportul în fundal` (pentru rapoarte mai "
|
||
"mari). Selectați una sau alta în funcție de volumul tranzacțiilor din acest "
|
||
"raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` "
|
||
"make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or "
|
||
":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by "
|
||
"selecting the :guilabel:`Preview` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, sub secțiunea etichetată, :guilabel:`Previzualizarea "
|
||
"raportului și exportul` faceți o selecție a tipului de fișier de descărcat. "
|
||
"Poate fi ales un :guilabel:`.PDF` sau :guilabel:`.XLS`. În mod alternativ, "
|
||
"fișierul poate fi previzualizat selectând opțiunea "
|
||
":guilabel:`Previzualizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to "
|
||
"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a "
|
||
"favorite` to save the report configuration to the user's favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați făcut toate configurațiile, faceți clic pe :guilabel:`Creați "
|
||
"raport` pentru a descărca raportul. Faceți clic pe :icon:`fa-star-o` "
|
||
":guilabel:`Faceți acest raport ca favorit` pentru a salva configurația "
|
||
"raportului la favoritele utilizatorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` "
|
||
"to download the file to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce raportul este creat, faceți clic pe :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`Download` pentru a descărca fișierul pe dispozitiv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` "
|
||
"section of the reporting dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați un raport preconfigurat din secțiunea :guilabel:`Rapoarte "
|
||
"utilizate frecvent` din tabloul de bord de raportare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top "
|
||
"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați această listă făcând clic pe opțiunea :guilabel:`Rapoarte` din "
|
||
"meniul de sus al consolei de management Avalara și derulați până în partea "
|
||
"de jos a paginii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Consultați documentația Avalara: Rapoarte în AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191
|
||
msgid "Add more jurisdictions"
|
||
msgstr "Adăugați mai multe jurisdicții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara "
|
||
"management console. Navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În consola de management Avalara pot fi adăugate jurisdicții suplimentare "
|
||
"(locații fiscale). Navigați la mediul `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ sau `producție "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ al Avalara. Acest lucru va depinde de tipul "
|
||
"de cont setat în :doc:`integration <../avatax>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. "
|
||
"Choose between the three different tabs, depending on the business need. The"
|
||
" first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for "
|
||
"the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you "
|
||
"collect sales and use tax` to add another location where the company "
|
||
"collects sales and use tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, navigați la :menuselection:`Setări --> Unde colectați impozitul`. "
|
||
"Alegeți dintre cele trei file diferite, în funcție de nevoia afacerii. Prima"
|
||
" filă este :guilabel:`Taxa pe vânzări și utilizare`, unde taxa poate fi "
|
||
"colectată pentru Statele Unite. Faceți clic pe :icon:`fa-plus` "
|
||
":guilabel:`Adăugați la locul în care colectați impozitul pe vânzări și "
|
||
"utilizare` pentru a adăuga o altă locație în care compania colectează "
|
||
"impozitul pe vânzări și utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` "
|
||
":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be "
|
||
"selected to add another country or territory where the company collects "
|
||
"VAT/GST."
|
||
msgstr ""
|
||
"A doua opțiune, este fila :guilabel:`TVA/GST` unde poate fi selectată "
|
||
":icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o țară sau un teritoriu în care "
|
||
"colectați TVA/GST` pentru a adăuga o altă țară sau teritoriu unde societatea"
|
||
" colectează TVA/TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a "
|
||
"country can be added where the company collects customs duty. Simply click "
|
||
"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs "
|
||
"duty` icon below the tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, în extrema dreaptă, se află fila :guilabel:`Taxe vamale`, "
|
||
"unde poate fi adăugată o țară în care compania colectează taxe vamale. Pur "
|
||
"și simplu faceți clic pe pictograma :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați o "
|
||
"țară în care calculați taxele vamale` de sub filă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n"
|
||
"sales and use tax tab highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consola de gestionare AvaTax, pe pagina Unde colectați impozit, cu butonul de adăugare și\n"
|
||
"fila taxe pe vânzări și utilizare evidențiată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Consultați documentația Avalara: Adăugați taxe de jurisdicție locală "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw169879.html_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221
|
||
msgid "Tax exemption certificate"
|
||
msgstr "Certificat de scutire de impozit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara "
|
||
"management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be "
|
||
"exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate"
|
||
" to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click"
|
||
" on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an "
|
||
"exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certificatele de scutire de taxe pentru clienți pot fi adăugate în consola "
|
||
"de management Avalara, astfel încât *AvaTax* să știe care clienți pot fi "
|
||
"scutiți de la plata anumitor taxe. Pentru a adăuga un *certificat de "
|
||
"excepție*, navigați la :menuselection:`Exemptions --> Customer "
|
||
"certificates`. De acolo, faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați "
|
||
"un certificat` pentru a configura o scutire."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is "
|
||
"required in order to attach certificate images, and to be ready for an "
|
||
"audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar un abonament Avalara la Exemption Certificate Management (ECM) "
|
||
"pentru a atașa imagini ale certificatului și pentru a fi pregătit pentru un "
|
||
"audit. Pentru mai multe despre abonamentul la acest supliment, vizitați "
|
||
"`Avalara <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol168235.html=LANG_0.html_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235
|
||
msgid "End-of-year operations"
|
||
msgstr "Operațiuni de sfârșit de an"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's services include tax return services, for when it is time to file "
|
||
"taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the"
|
||
" `management portal <https://admin.avalara.com/>`_. Then, from the main "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user "
|
||
"to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serviciile Avalara includ servicii de declarare a impozitelor, pentru atunci"
|
||
" când este momentul depunerii impozitelor la sfârșitul anului. Pentru a "
|
||
"accesa jurnalul de servicii fiscale Avalara, in `portalul de management "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_. Apoi, din tabloul de bord principal, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Returns`. Avalara va solicita utilizatorului Avalara să "
|
||
"se conecteze din motive de securitate și să redirecționeze utilizatorul "
|
||
"către portalul *Returns*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted."
|
||
msgstr "Portalul Avalara cu comanda rapidă pentru returnări evidențiată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more "
|
||
"information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Începeți` pentru a începe procesul de declarare a "
|
||
"impozitului. Pentru mai multe informații, consultați această documentație "
|
||
"Avalara: `Despre retururile gestionate "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=LANAbout_Learn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu "
|
||
"of the Avalara management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativ, faceți clic pe butonul :menuselection:`Returns` din meniul de "
|
||
"sus al consolei de management Avalara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161
|
||
msgid ":doc:`../avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`../avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257
|
||
msgid ":doc:`avatax_use`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax_use`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3
|
||
msgid "AvaTax use"
|
||
msgstr "Utilizarea AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the"
|
||
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
|
||
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"AvaTax este un software de calcul al taxelor care poate fi integrat cu Odoo "
|
||
"în Statele Unite și Canada. Odată ce :doc:`setarea integrării <../avatax>` "
|
||
"este finalizată, taxa calculată este simplă și automată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr "Calculul impozitului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by"
|
||
" confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate "
|
||
"the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while "
|
||
"these documents are in draft stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați automat taxele pe cotațiile și facturile Odoo cu AvaTax confirmând"
|
||
" documentele în timpul fluxului de vânzări. Alternativ, calculați taxele "
|
||
"manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Calculați taxe`, în timp ce aceste "
|
||
"documente sunt în faza de proiect.Calculați automat taxele pe cotațiile și "
|
||
"facturile Odoo cu AvaTax confirmând documentele în timpul fluxului de "
|
||
"vânzări. Alternativ, calculați taxele manual făcând clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Calculați taxe`, în timp ce aceste documente sunt în faza de "
|
||
"proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any "
|
||
"product lines are edited on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculați automat taxele pe cotațiile și faptele Odoo cu AvaTax confirmând "
|
||
"documentele în timpul fluxului de vânzări. Alternativ, calculate taxele "
|
||
"manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Calculați taxe`, în timp ce aceste "
|
||
"documente sunt în faza de proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ofertă de vânzare cu butonul de confirmare și calcul al taxelor evidențiat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic "
|
||
"trigger <avatax/automatic-triggers>` and :ref:`manual trigger "
|
||
"<avatax/manual-triggers>` circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculul taxei este declanșat în următoarele circumstanțe :ref:`declanșare "
|
||
"automată <avatax/automatic-triggers>` și :ref:`declanșare manuală "
|
||
"<avatax/manual-triggers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30
|
||
msgid "Automatic triggers"
|
||
msgstr "Declanșatoare automate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` "
|
||
"button (pop-up)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când reprezentantul de vânzări trimite oferta prin e-mail cu butonul "
|
||
":guilabel:`Trimite prin e-mail` (pop-up)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33
|
||
msgid "When the customer views the online quote on the portal."
|
||
msgstr "Când clientul vede oferta online pe portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34
|
||
msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order."
|
||
msgstr "Când o ofertă este confirmată și devine o comandă de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35
|
||
msgid "When the customer views the invoice on the portal."
|
||
msgstr "Când clientul vede factura pe portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36
|
||
msgid "When a draft invoice is validated."
|
||
msgstr "Când se validează un proiect de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37
|
||
msgid "When the customer views the subscription in the portal."
|
||
msgstr "Când clientul vede abonamentul în portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38
|
||
msgid "When a subscription generates an invoice."
|
||
msgstr "Când un abonament generează o factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39
|
||
msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout."
|
||
msgstr "Când clientul ajunge la ultimul ecran al comenzii eCommerce."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44
|
||
msgid "Manual triggers"
|
||
msgstr "Declanșatoare manuale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote."
|
||
msgstr ":guilabel:Butonul „Calculează taxele” din partea de jos a cotației."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:Butonul „Calculează taxele” din partea de sus a facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49
|
||
msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți fiecare dintre aceste butoane pentru a recalcula manual taxa pe "
|
||
"vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer"
|
||
" records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and "
|
||
"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of "
|
||
"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați câmpul :guilabel:`Avalara Partner Code` care este disponibil în "
|
||
"înregistrările clienților, cotații și facturi pentru a face referințe "
|
||
"încrucișate la datele din Odoo și AvaTax. Acest câmp se află sub fila "
|
||
":selectarea meniului:`Alte informații` a comenzii de vânzare sau a ofertei "
|
||
"din secțiunea :guilabel:`Vânzări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. "
|
||
"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara "
|
||
"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fișa clientului, navigați la *aplicația Contacte* și selectați un "
|
||
"contact. Apoi deschideți fila :guilabel:`Vânzări și cumpărare` și "
|
||
":guilabel:`Codul de partener Avalara` din secțiunea :guilabel:`Vânzări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also "
|
||
"applied on those Odoo documents, like subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poziția fiscală :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` se aplică și pe "
|
||
"acele documente Odoo, cum ar fi abonamentele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`../poziții_fiscale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68
|
||
msgid "AvaTax synchronization"
|
||
msgstr "Sincronizare AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. "
|
||
"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software "
|
||
"developer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sincronizarea are loc cu AvaTax, atunci când *factura* este creată în Odoo. "
|
||
"Aceasta înseamnă că taxa pe vânzări este înregistrată la Avalara "
|
||
"(dezvoltator de software AvaTax)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. "
|
||
"Select a quotation from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, navigați la :selectarea meniului:`Aplicația de "
|
||
"vânzări --> Comenzi --> Cotații`. Selectați o cotație din listă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"After confirming a quotation and validating the delivery, click "
|
||
":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
|
||
"(fixed amount)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"După confirmarea unei oferte și validarea livrării, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Creați factură`. Indicați dacă este o :guilabel:`Factură "
|
||
"obișnuită`, :guilabel:`Acont (procent)`, sau :guilabel:`Acont (sumă fixă)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be "
|
||
"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be "
|
||
"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery "
|
||
"Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați și vizualizați factura`. Taxele "
|
||
"înregistrate pot fi văzute în fila :guilabel:`Articole jurnal` a facturii. "
|
||
"Vor exista taxe diferite în funcție de locația :guilabel:`Adresa de "
|
||
"livrare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo."
|
||
msgstr "Elemente de jurnal evidențiate pe o factură în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and "
|
||
"synchronize with the AvaTax portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, apăsați butonul :guilabel:`Confirm` pentru a completa "
|
||
"factura și a sincroniza cu portalul AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-"
|
||
"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit"
|
||
" note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: "
|
||
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"O factură nu poate fi :guilabel:`Reset to draft`, deoarece acest lucru "
|
||
"cauzează desincronizarea cu Portalul AvaTax. În schimb, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Adăugați notă de credit` și menționați: `Sync with AvaTax "
|
||
"Portal`. Consultați această documentație: "
|
||
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97
|
||
msgid "Fixed price discounts"
|
||
msgstr "Reduceri de preț fix"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking "
|
||
":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, "
|
||
"and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To "
|
||
"recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați o reducere de preț fix unui client valoros, făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie` pe factura clientului. Adăugați reducerea la "
|
||
"produs și setați :guilabel:`Preț` la o valoare pozitivă sau negativă. Pentru"
|
||
" a recalcula taxele, faceți clic pe :guilabel:`Calculare taxe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Calculul impozitelor se poate face chiar și pe subtotaluri negative și note "
|
||
"de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Jurnalizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis,"
|
||
" or verification of functionality. Logging is accessible through the "
|
||
"*AvaTax* settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să înregistrați acțiunile Avalara/*AvaTax* în Odoo pentru "
|
||
"analize suplimentare sau verificarea funcționalității. Înregistrarea este "
|
||
"accesibilă prin setările *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a începe înregistrarea acțiunilor *AvaTax*, mai întâi, navigați la "
|
||
":menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> Setări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` "
|
||
"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, în secțiunea :guilabel:`Taxe`, sub setările :guilabel:`AvaTax`, faceți"
|
||
" clic pe :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions "
|
||
"performed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"La începerea procesului de jurnal, Odoo va înregistra toate acțiunile "
|
||
"Avalara/*AvaTax* efectuate în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the "
|
||
":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of "
|
||
"Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vizualiza jurnalele, faceți clic pe :guilabel:`Afișați jurnalele` "
|
||
"din dreapta :guilabel:`Începeți înregistrarea timp de 30 de minute`. Aceasta"
|
||
" dezvăluie o listă detaliată a acțiunilor Avalara/*AvaTax*. Această listă "
|
||
"poate fi sortată după următoarele coloane:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`Creat pe`: marcaj temporal al calculului *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Creat de`: valoarea numerică a utilizatorului în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele bazei de date`: numele bazei de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, "
|
||
":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip`: pot fi alese două valori pentru acest câmp, "
|
||
":guilabel:`Server` sau :guilabel:`Client`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nume`: numele serviciului Avalara. În acest caz, va fi *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Nivel`: implicit, acesta va fi `INFO`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`Cale`: indică calea parcursă pentru a efectua calculul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on."
|
||
msgstr ":guilabel:`Linie`: indică linia pe care se face calculul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133
|
||
msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line."
|
||
msgstr ":guilabel:`Funcție`: indică calculul efectuat pe linie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted."
|
||
msgstr "Pagina de înregistrare Avalara cu rândul de sus al listei evidențiat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic în linia de jurnal pentru a dezvălui un alt câmp, numit "
|
||
":guilabel:`Mesaj`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"This field populates a raw transcription of the transaction, which involves "
|
||
"the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest câmp populează o transcriere brută a tranzacției, care implică crearea"
|
||
" (sau ajustarea) unei facturi de vânzare folosind API-ul Avalara *AvaTax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction includes details, such as addresses for shipping from and "
|
||
"to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, "
|
||
"and other relevant information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacția include detalii, cum ar fi adresele de expediere de la și către, "
|
||
"elemente rând care descriu produsele sau serviciile, codurile fiscale, "
|
||
"sumele taxelor și alte informații relevante."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different "
|
||
"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mesajul` conține taxele calculate pentru diferite jurisdicții și "
|
||
"confirmă crearea (sau ajustarea) tranzacției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. "
|
||
"Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens "
|
||
"Odoo *Studio*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile personalizate pot fi create folosind Odoo *Studio*. Faceți clic pe"
|
||
" meniul :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(elipse)` din extrema dreaptă a "
|
||
"rândului de antet. Apoi faceți clic pe :icon:`fa-plus` :guilabel:`Adăugați "
|
||
"un câmp personalizat`. Această acțiune deschide Odoo *Studio*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's "
|
||
"customer success manager for more information on switching plans. Or to see "
|
||
"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See "
|
||
"this documentation: :doc:`../../../../studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *Studio* necesită un plan de prețuri *personalizat*. Consultați "
|
||
"managerul de succes al clienților din baza de date pentru mai multe "
|
||
"informații despre schimbarea planurilor. Sau pentru a vedea dacă Odoo "
|
||
"*Studio* este inclus în planul de preț curent al bazei de date. Consultați "
|
||
"această documentație: :doc:`../../../../studio`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162
|
||
msgid ":doc:`avalara_portal`"
|
||
msgstr ":doc:`avalara_portal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
|
||
msgid "Cash basis taxes"
|
||
msgstr "Impozite pe bază de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
|
||
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
|
||
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
|
||
"some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele de bază sunt datorate în momentul efectuării plății, spre deosebire "
|
||
"de taxele standard care sunt datorate atunci când factura este confirmată. "
|
||
"Raportarea veniturilor și cheltuielilor dumneavoastră către guvern pe baza "
|
||
"metodei de numerar este obligatorie în unele țări și în anumite condiții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
|
||
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
|
||
"must pay is for the 2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vindeți un produs în primul trimestru al anului fiscal, iar plata este "
|
||
"primită în al doilea trimestru. Pe baza metodei de numerar, impozitul pe "
|
||
"care trebuie să-l plătiți este pentru al 2-lea trimestru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
|
||
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :selectarea meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și "
|
||
"în secțiunea :guilabel:`Taxe`, activați :guilabel:`Baza de numerar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
|
||
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
|
||
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, definiți :guilabel:`Jurnalul de bază de numerar fiscal`. Faceți clic "
|
||
"pe butonul de link extern de lângă jurnal pentru a actualiza proprietățile "
|
||
"implicite ale acestuia, cum ar fi :guilabel:`Numele revistei`, "
|
||
":guilabel:`Tip` sau :guilabel:`Codul scurt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
|
||
msgstr "Selectați Jurnalul de bază fiscală și faceți clic pe linkul extern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
|
||
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, intrările de jurnal ale jurnalului :guilabel:`Taxele pe "
|
||
"bază de numerar` sunt denumite folosind codul scurt :guilabel:`CABA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
|
||
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați făcut acest lucru, mergeți la :selectarea "
|
||
"meniului:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` pentru a vă"
|
||
" configura taxele. Puteți fie să :guilabel:`Creați` o taxă nouă, fie să "
|
||
"actualizați una existentă făcând clic pe aceasta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
|
||
"post taxes until the payment is registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloana :guilabel:`Cont` reflectă conturile de tranziție adecvate pentru a "
|
||
"posta taxe până când plata este înregistrată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
|
||
"is registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați coloana de cont cu conturi de tranziție în care merg impozitele până la plată\n"
|
||
"este înregistrat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
|
||
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
|
||
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
|
||
"as long as the original invoice has not been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Opțiuni avansate`, decideți despre "
|
||
":guilabel:`Exigibilitate fiscală`. Selectați :guilabel:`Pe baza plății`, "
|
||
"astfel încât taxa este datorată la primirea plății facturii. Apoi, puteți "
|
||
"defini și :guilabel:`Contul de tranziție pe bază de numerar`, în care "
|
||
"valoarea taxei este înregistrată atâta timp cât factura inițială nu a fost "
|
||
"reconciliată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
|
||
"reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați contul de tranziție pe bază de numerar, unde sumele taxelor merg până la plată\n"
|
||
"reconciliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
|
||
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
|
||
msgstr "Impactul impozitelor pe bază de numerar asupra contabilității"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
|
||
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
|
||
"cash basis tax of 15%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ilustra impactul impozitelor pe bază de numerar asupra "
|
||
"tranzacțiilor contabile, să luăm un exemplu cu vânzările unui produs care "
|
||
"costă 1.000$, cu un impozit pe bază de numerar de 15%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
|
||
"currently empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele intrări sunt create în contabilitatea dvs., iar raportul fiscal "
|
||
"este momentan gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
|
||
msgid "**Customer journal (INV)**"
|
||
msgstr "**Jurnal Client (INV)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
|
||
msgid "Receivable $1,150"
|
||
msgstr "De primit 1.150 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
|
||
msgid "Income $1,000"
|
||
msgstr "Venituri 1.000 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
|
||
msgid "Temporary tax account $150"
|
||
msgstr "Cont de impozit temporar 150 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
|
||
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când plata este primită, aceasta este înregistrată după cum urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
|
||
msgid "**Bank journal (BANK)**"
|
||
msgstr "**Jurnal bancar (BANCA)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
|
||
msgid "Bank $1,150"
|
||
msgstr "Banca 1.150 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
|
||
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce plata este înregistrată, puteți folosi butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Intrări pe bază de numerar` de pe factură pentru a le accesa "
|
||
"direct."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
|
||
"entry is automatically created:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, la reconcilierea facturii cu plata, se creează automat "
|
||
"intrarea de mai jos:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
|
||
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
|
||
msgstr "**Jurnal de bază fiscală în numerar (Caba)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
|
||
msgid "Income account $1,000"
|
||
msgstr "Cont de venit 1.000 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
|
||
msgid "Tax Received $150"
|
||
msgstr "Taxa primită 150 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
|
||
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
|
||
"accurate base tax amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementele jurnalului :guilabel:`Cont de venit` vs. :guilabel:`Contul de "
|
||
"venit` sunt neutre, dar sunt necesare pentru a asigura rapoarte fiscale "
|
||
"corecte în Odoo cu sume de bază exacte ale impozitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
|
||
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
|
||
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
|
||
"under :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este recomandată utilizarea unui :guilabel:`Cont de bază de taxe primite`, "
|
||
"astfel încât soldul dvs. să fie la zero și contul dvs. de venit să nu fie "
|
||
"poluat de mișcări contabile inutile. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Taxes` și selectați un "
|
||
":guilabel:`Base Tax Received Account` sub :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr "Vânzare la distanță intracomunitară în UE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
|
||
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
|
||
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
|
||
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
|
||
"other means of communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vânzarea la distanță intracomunitară în UE implică comerțul transfrontalier "
|
||
"de bunuri și servicii de la vânzători înregistrați în scopuri de TVA către "
|
||
"persoane fizice (B2C) situate într-un stat membru al Uniunii Europene. "
|
||
"Tranzacția este efectuată de la distanță, de obicei prin platforme online, "
|
||
"comenzi prin poștă, telefon sau alte mijloace de comunicare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
|
||
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
|
||
"buyer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vânzările intracomunitare la distanță din UE sunt supuse unor reguli și "
|
||
"reglementări specifice în materie de TVA. Vânzătorul trebuie să perceapă TVA"
|
||
" conform cotei de TVA aplicabile în țara cumpărătorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru rămâne aplicabil chiar dacă vânzătorul este situat în afara "
|
||
"Uniunii Europene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
|
||
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
|
||
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
|
||
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția **Vânzare la distanță intracomunitară în UE** vă ajută să respectați"
|
||
" acest regulament prin crearea și configurarea de noi **poziții fiscale** și"
|
||
" **taxe** în funcție de țara companiei dvs. Pentru a-l activa, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe`, bifați "
|
||
":guilabel:`Vânzări la distanță intracomunitare din UE` și "
|
||
":guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția de vânzare la distanță intracomunitară a UE în setările Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
|
||
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
|
||
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
|
||
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ori de câte ori adăugați sau modificați taxe, vă puteți actualiza automat "
|
||
"pozițiile fiscale. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate/Facturare --> Setări --> Taxe --> Vânzare la "
|
||
"distanță intracomunitară în UE` și faceți clic pe :guilabel:`Actualizați "
|
||
"maparea taxelor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă recomandăm cu căldură să verificați dacă maparea propusă este potrivită "
|
||
"pentru produsele și serviciile pe care le vindeți înainte de a o utiliza."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
|
||
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
|
||
msgstr "Ghișeu unic (OSS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
|
||
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
|
||
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
|
||
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
|
||
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
|
||
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
|
||
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` introdus de Uniunea Europeană "
|
||
"simplifică colectarea TVA pentru vânzările **transfrontaliere** de bunuri și"
|
||
" servicii. Se aplică în principal cazurilor **(B2C)** de la întreprindere la"
|
||
" consumator. Cu OSS, întreprinderile se pot înregistra pentru TVA în țara "
|
||
"lor de origine și pot utiliza un singur portal online pentru a gestiona "
|
||
"obligațiile de TVA pentru vânzările lor în UE. Există **două scheme "
|
||
"principale**: schema **Uniune OSS** pentru servicii transfrontaliere și "
|
||
"schema **Import OSS** pentru bunuri evaluate la 150 EUR sau mai puțin."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
|
||
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
|
||
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
|
||
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
|
||
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
|
||
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
|
||
" submit it onto the OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera rapoarte de **vânzări OSS** sau **importări OSS** și a le "
|
||
"trimite pe portalul OSS, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Raportare --> Raport fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Raport: generic "
|
||
"Raport fiscal` și selectați fie :guilabel:`Vânzări OSS`, fie "
|
||
":guilabel:`Importări OSS`. Odată selectat, faceți clic pe :guilabel:`PDF`, "
|
||
":guilabel:`XLSX` sau :guilabel:`XML` în colțul din stânga sus. Aceasta "
|
||
"generează raportul deschis în prezent în formatul selectat. Odată generat, "
|
||
"conectați-vă la platforma autorității federale competente pentru a o trimite"
|
||
" pe portalul OSS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid "OSS reports view"
|
||
msgstr "Vizualizarea rapoartelor OSS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"„Comisia Europeană: OSS | Fiscalitate și uniune vamală "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr "Poziții fiscale (taxă și cartografiere a conturilor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
|
||
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
|
||
"transaction might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele și conturile implicite sunt stabilite pentru produse și clienți "
|
||
"pentru a crea tranzacții noi din mers. Cu toate acestea, în funcție de "
|
||
"localizarea clienților și furnizorilor și de tipul afacerii, poate fi "
|
||
"necesară utilizarea diferitelor taxe și conturi pentru o tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
|
||
"accounts used for a transaction automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pozițiile fiscale** permit crearea unor reguli de adaptare automată a "
|
||
"taxelor și conturilor utilizate pentru o tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
|
||
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
|
||
"<fiscal_positions/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acestea pot fi aplicate :ref:`automatic <poziții_fiscale/automatic>`, "
|
||
":ref:``manual <poziții_fiscale/manual>` sau :ref:`alocate unui partener "
|
||
"<poziții_fiscale/partener>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai multe poziții fiscale implicite sunt disponibile ca parte a pachetului "
|
||
"dvs. de :ref:`localizare fiscală <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
|
||
msgid "Tax and account mapping"
|
||
msgstr "Cartografiere fiscală și cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
|
||
"on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita sau a crea o poziție fiscală, accesați :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale` și deschideți "
|
||
"intrarea pentru a modifica sau faceți clic pe :guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maparea impozitelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile "
|
||
"implicite definite în formularul de produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
|
||
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a mapa la altă taxă sau cont, completați coloana din dreapta "
|
||
"(:guilabel:`Taxă de aplicat`/ :guilabel:`Cont de utilizat`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
|
||
msgstr "Exemplu de cartografiere fiscală a unei poziții fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
|
||
msgstr "Exemplu de cartografiere a contului unei poziții fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a elimina o taxă, lăsați câmpul :guilabel:`Taxă de aplicat` gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
|
||
" :guilabel:`Tax on Product`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe rânduri "
|
||
"folosind aceeași :guilabel:`Taxa pe produs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maparea funcționează numai cu taxe *active*. De aceea, asigurați-vă că sunt "
|
||
"active mergând la: menuselection: `Contabilitate --> Configurare --> Taxe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr "Aplicare automată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
|
||
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a aplica automat o poziție fiscală în urma unui set de condiții, "
|
||
"accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Poziții "
|
||
"fiscale`, deschideți poziția fiscală de modificat și bifați "
|
||
":guilabel:`Detectare automată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
|
||
msgid "From there, several conditions can be activated:"
|
||
msgstr "De acolo, pot fi activate mai multe condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
|
||
" contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`TVA Necesar`: numărul de TVA al clientului trebuie să fie prezent"
|
||
" pe formularul de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
|
||
"only applied to the selected country or country group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Country Group` și :guilabel:`Country`: poziția fiscală este "
|
||
"aplicată numai țării sau grupului de țări selectat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
|
||
msgstr "Exemplu de setări automate de aplicare a unei poziții fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :doc:`Verify VAT Numbers <vat_verification>` feature is enabled, any "
|
||
"fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-"
|
||
"Community valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă funcția :doc:`Verificarea numerelor de TVA <vat_verification>` este "
|
||
"activată, orice poziție fiscală cu :guilabel:`TVA obligatorie` activată va "
|
||
"necesita aplicarea automată a numerelor de TVA valide intracomunitare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
|
||
"has logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele pentru **comenzile de comerț electronic** sunt actualizate automat "
|
||
"după ce clientul s-a conectat sau a completat detaliile de facturare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
|
||
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Secvența** pozițiilor fiscale definește ce poziție fiscală se aplică dacă "
|
||
"toate condițiile stabilite pentru mai multe poziții fiscale sunt îndeplinite"
|
||
" simultan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
|
||
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
|
||
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
|
||
"applied to customers from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, să presupunem că prima poziție fiscală dintr-o secvență vizează "
|
||
"*țara A* în timp ce a doua poziție fiscală vizează un *grup de țări* care "
|
||
"cuprinde *țara A*. În acest caz, doar prima poziție fiscală va fi aplicată "
|
||
"clienților din *țara A*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92
|
||
msgid "Manual application"
|
||
msgstr "Aplicare manuală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
|
||
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a selecta manual o poziție fiscală, a deschide o comandă de vânzare, "
|
||
"o factură sau o factură, accesați fila :guilabel:`Alte informații` și "
|
||
"selectați :guilabel:`Poziția fiscală` dorită înainte de a adăuga linii de "
|
||
"produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzare, o factură sau o "
|
||
"factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105
|
||
msgid "Assign to a partner"
|
||
msgstr "Atribuiți unui partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
|
||
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
|
||
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
|
||
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a defini ce poziție fiscală trebuie utilizată în mod implicit pentru "
|
||
"un anumit partener, accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Clienți -->"
|
||
" Clienți`, selectați partenerul, deschideți fila :guilabel:`Vânzări și "
|
||
"achiziții` și selectați :guilabel:`Poziția fiscală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
|
||
msgstr "Selectarea unei poziții fiscale asupra unui client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "Withholding taxes"
|
||
msgstr "Reținerea impozitelor la sursă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a "
|
||
"customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the "
|
||
"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the "
|
||
"total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **taxă reținută**, cunoscută și sub denumirea de taxă de reținere, îi "
|
||
"obligă pe plătitorul unei facturi de client să deducă o taxă din plată și să"
|
||
" o reverse guvernului. De obicei, o taxă este inclusă în subtotal pentru a "
|
||
"calcula suma totală plătită, în timp ce impozitele reținute la sursă sunt "
|
||
"scăzute direct din plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create "
|
||
"one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in "
|
||
"the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, o reținere la sursă este definită prin crearea unui impozit "
|
||
"negativ. Pentru a crea unul, mergeți la :selectare meniu:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Taxe` și, în câmpul :guilabel:`Suma`, introduceți o sumă "
|
||
"negativă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "negative tax amount in field"
|
||
msgstr "suma negativă a impozitului în câmp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention"
|
||
" :guilabel:`Tax Group`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați fila :selectare meniu:`Opțiuni avansate` și creați o reținere"
|
||
" :guilabel:`Grup fiscal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "tax group for retention tax."
|
||
msgstr "grup fiscal pentru reținere impozit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` "
|
||
"with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, "
|
||
"set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă reținerea este un procent dintr-un impozit obișnuit, creați un "
|
||
":guilabel:`Impozit` cu un :guilabel:`Calculul Impozitelor` ca "
|
||
":guilabel:`Grup de taxe`. Apoi, setați atât taxa obișnuită, cât și cea de "
|
||
"reținere în fila :guilabel:`Definiție`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31
|
||
msgid "Retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "Reținerea taxelor pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, "
|
||
"sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a "
|
||
"single customer invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce taxa de reținere a fost creată, aceasta poate fi utilizată pe "
|
||
"formularele clienților, comenzile de vânzare și facturile clienților. Mai "
|
||
"multe taxe pot fi aplicate pe o singură linie de factură pentru client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "invoice lines with taxes"
|
||
msgstr "linii de factură cu taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr "Integrarea TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. "
|
||
"Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the "
|
||
"TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax"
|
||
" platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrarea Odoo TaxCloud ieșită din cutie și-a început dezafectarea. "
|
||
"Începând cu Odoo 17, noile instalări sunt interzise, iar în Odoo 18 "
|
||
"modulul(ele) TaxCloud nu vor exista deloc. Odoo recomandă utilizarea "
|
||
"platformei Avatax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you"
|
||
" can contact them directly `here <https://taxcloud.com/blog/odoo-"
|
||
"integration/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă sunteți găzduit pe site sau pe Odoo.SH și doriți să utilizați Taxcloud,"
|
||
" îi puteți contacta direct `aici <https://taxcloud.com/blog/odoo-"
|
||
"integration/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14
|
||
msgid ":doc:`avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
|
||
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
|
||
msgstr "Verificarea numerelor de TVA (VIES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`VAT Information Exchange System "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation>`_, or "
|
||
"**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to "
|
||
"check the validity of VAT numbers for companies registered in the European "
|
||
"Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"„Sistemul de schimb de informații despre TVA "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation>`_, sau "
|
||
"**VIES**, este un instrument oferit de Comisia Europeană care vă permite să "
|
||
"verificați valabilitatea numerelor de TVA pentru firmele înregistrate în "
|
||
"Uniunea Europeană."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT "
|
||
"numbers directly from Odoo's interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția de validare TVA a Odoo utilizează VIES pentru a verifica numerele de"
|
||
" TVA ale persoanelor de contact direct din interfața Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo"
|
||
" checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT "
|
||
"numbers <https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_ from "
|
||
"that country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiferent dacă funcția Verificare numere de TVA este sau nu activată, Odoo "
|
||
"verifică formatul TVA-ului unei persoane de contact cu „formatul așteptat al"
|
||
" numerelor de TVA "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_ din țara "
|
||
"respectivă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18
|
||
msgid "VIES VAT number verification"
|
||
msgstr "Verificarea numărului de TVA VIES"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the "
|
||
":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa această caracteristică, accesați :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În secțiunea "
|
||
":guilabel:`Taxe`, activați funcția :guilabel:`Verificați numerele de TVA` și"
|
||
" faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's"
|
||
" :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from "
|
||
"your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically "
|
||
"checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending "
|
||
"on the validity of the VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce funcția :guilabel:`Verificarea numerelor de TVA` este activată, "
|
||
"dacă câmpul :guilabel:`ID fiscal` al persoanei de contact este completat "
|
||
"*și* țara sa este diferită de țara companiei dvs., Odoo afișează un "
|
||
":guilabel:`Valabil intracomunitar ` caseta de selectare. Odoo testează "
|
||
"numărul de TVA prin VIES și bifează sau debifează automat caseta de "
|
||
"selectare :guilabel:`Valabil intracomunitar`, în funcție de valabilitatea "
|
||
"numărului de TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record"
|
||
msgstr ""
|
||
"Casetă de validare validă intracomunitară din înregistrarea contactului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for "
|
||
"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the "
|
||
"VIES). This change is logged in the chatter for transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să înlocuiți manual câmpul :guilabel:`Valabil intracomunitar` "
|
||
"pe o persoană de contact în cazul în care verificarea automată VIES este "
|
||
"incorectă (de exemplu, dacă compania a fost creată recent și TVA-ul nu este "
|
||
"încă în VIES). Această modificare este înregistrată în chatter pentru "
|
||
"transparență."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled,"
|
||
" any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community"
|
||
" valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate :ref:`aplica automat poziții fiscale "
|
||
"<poziții_fiscale/automatic>`. Dacă funcția Verificare numere de TVA este "
|
||
"activată, orice poziție fiscală cu TVA-ul necesar activat va necesita "
|
||
"aplicarea automată a numerelor de TVA valide intracomunitare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:699
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:768
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr "Facturi vânzător"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
|
||
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
|
||
"bills to help us pay the correct amounts on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, putem înregistra facturile furnizorilor **manual** sau **automat**,"
|
||
" în timp ce **raportul Aged Payable** oferă o prezentare generală a tuturor "
|
||
"facturilor restante, pentru a ne ajuta să plătim sumele corecte la timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial `Registering a vendor bill "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial `Înregistrarea unei facturi de furnizor "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/aplicații/inventar_și_mrp/cumpărare/gestionează_oferte/administrează`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
|
||
msgid "Bill creation"
|
||
msgstr "Crearea facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați manual o factură de furnizor, mergând la :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Creați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Automat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
|
||
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
|
||
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile furnizorilor pot fi create automat prin **trimiterea unui e-mail**"
|
||
" către un :ref:`alias de e-mail <invoice-digitization/email-alias>` asociat "
|
||
"cu jurnalul de achiziții sau prin **încărcarea unui PDF** în :selectare "
|
||
"meniu :`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și apoi dați clic pe "
|
||
":guilabel:`Încărcați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
|
||
msgid "Bill completion"
|
||
msgstr "Finalizarea facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
|
||
"following fields are appropriately completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indiferent dacă factura este creată manual sau automat, asigurați-vă că "
|
||
"următoarele câmpuri sunt completate corespunzător:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
|
||
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Vânzător`: Odoo completează automat unele informații pe baza "
|
||
"informațiilor înregistrate ale vânzătorului, a comenzilor de cumpărare "
|
||
"anterioare sau a facturilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <accounting/payments/matching>` "
|
||
"when you receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
|
||
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
|
||
"completed prior to completing this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Autocompletare`: selectați o factură anterioară/comandă de "
|
||
"cumpărare pentru a completa automat documentul. Câmpul :guilabel:`Vânzător` "
|
||
"trebuie completat înainte de completarea acestui câmp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data facturii`: este data emiterii documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
|
||
" in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data Contabilă`: este data la care documentul este înregistrat în"
|
||
" contabilitatea dumneavoastră."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
|
||
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Referință de plată`: la înregistrarea plății, aceasta este "
|
||
"indicată automat în câmpul :guilabel:`Memo`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
|
||
"has to be made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Banca destinatară`: pentru a indica la ce număr de cont trebuie "
|
||
"efectuată plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data scadentă` sau :guilabel:`Termeni` pentru a plăti factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
|
||
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jurnal`: selectați în ce jurnal trebuie înregistrată factura și "
|
||
":doc:`Moneda <get_started/multi_currency>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "filling the vendor bill"
|
||
msgstr "completarea facturii vânzătorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
|
||
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile pot fi :doc:`digitizate <vendor_bills/invoice_digitization>` "
|
||
"pentru completare automată făcând clic pe :guilabel:`Trimite pentru "
|
||
"digitizare`. Facturile pot fi :doc:`digitizate "
|
||
"<vendor_bills/invoice_digitization>` pentru completare automată făcând clic "
|
||
"pe :guilabel: `Trimite pentru digitizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
|
||
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă încărcați factura, documentul PDF este afișat în partea dreaptă a "
|
||
"ecranului, permițându-vă să completați cu ușurință informațiile despre "
|
||
"factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:62
|
||
msgid "Bill confirmation"
|
||
msgstr "Confirmarea facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
|
||
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
|
||
"based on the configuration on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Confirmați` când documentul este completat. Starea"
|
||
" documentului dvs. se schimbă în :guilabel:`Postat` și o înregistrare de "
|
||
"jurnal este generată pe baza configurației de pe factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
|
||
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată confirmat, nu mai este posibil să-l actualizezi. Faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Resetați la schiță` dacă sunt necesare modificări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "Plata facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment` to "
|
||
"open a new payment window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
|
||
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
|
||
":guilabel:`Currency`. In the case of a partial payment (when the "
|
||
":guilabel:`Amount` paid is less than the total remaining amount on the "
|
||
"vendor bill), the :guilabel:`Payment Difference` field displays the "
|
||
"outstanding balance. You have two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Keep open`: to keep the bill open and mark it with a "
|
||
":guilabel:`Partial` banner;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mark as fully paid`: In this case, select an account in the "
|
||
":guilabel:`Post Difference In` field and change the :guilabel:`Label` if "
|
||
"needed. A journal entry will be created to balance the account receivable "
|
||
"with the selected account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Memo` field is filled automatically if the :guilabel:`Payment"
|
||
" Reference` has been set correctly in the vendor bill. If the field is "
|
||
"empty, select the vendor invoice number as a reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
|
||
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată confirmat, un banner :guilabel:`În plată` apare pe factură până când "
|
||
"este :doc:`reconciliat <bank/reconciliation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
|
||
msgid "Aged payable report"
|
||
msgstr "Raport de plată vechi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
|
||
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a obține o prezentare generală a facturilor deschise de la furnizor "
|
||
"și a termenelor scadente aferente acestora, puteți utiliza **raportul "
|
||
"Plătibil în vârstă**. Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare"
|
||
" --> Rapoarte partener: Plătibil în vârstă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
|
||
"the amounts due, the due dates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe numele unui furnizor pentru a deschide detaliile tuturor "
|
||
"facturilor restante, sumele datorate, datele scadente etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
|
||
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
|
||
"your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Făcând clic pe butonul :guilabel:`Salvare`, puteți exporta informațiile "
|
||
"disponibile pe ecran ca fișier PDF sau XLSX și le puteți salva în folderul "
|
||
"dorit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
|
||
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
|
||
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să primiți mai multe facturi pentru aceeași comandă de "
|
||
"achiziție dacă furnizorul dvs. este în așteptare și vă trimite facturi pe "
|
||
"măsură ce expediază produsele sau dacă furnizorul dvs. vă trimite o factură "
|
||
"parțială sau vă solicită o depunere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr "Activele ne-curente și activele fixe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activele ne-curente**, cunoscute și sub numele de **active pe termen "
|
||
"lung**, sunt investiții care se așteaptă să fie realizate după un an. Ele "
|
||
"sunt capitalizate în locul cheltuielilor și apar pe bilanțul companiei. În "
|
||
"funcție de natura lor, pot fi supuse **amortizării**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activele fixe** sunt un tip de active ne-curente și includ proprietățile "
|
||
"cumpărate pentru aspectele lor productive, cum ar fi clădiri, vehicule, "
|
||
"echipamente, terenuri și software."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, spunem că am cumpărat o mașină pentru 27.000 $. Planificăm să o "
|
||
"amortizăm în cinci ani și o vom vinde pentru 7.000 $ după aceea. Folosind "
|
||
"metoda de amortizare liniară sau de linie dreaptă, 4.000 $ sunt cheltuiți în"
|
||
" fiecare an ca **cheltuieli de amortizare**. După cinci ani, suma "
|
||
"**Amortizarea acumulată** raportată pe bilanț este egală cu 20.000 $, "
|
||
"lăsându-ne cu 7.000 $ de **Valoare neamortizabilă**, sau valoare de salvare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate gestionează amortizarea prin crearea automată a tuturor "
|
||
"înregistrărilor de amortizare în modul *draft*. Ele sunt apoi postate "
|
||
"periodic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr "Odoo acceptă următoarele **Metode de amortizare**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Linie dreaptă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "Declinând"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr "Declinând apoi linie dreaptă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serverul verifică o dată pe zi dacă o intrare trebuie postată. Acesta poate "
|
||
"apoi dura până la 24 de ore înainte de a vedea o schimbare de la *ciornă* la"
|
||
" *postat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de active** în locul "
|
||
"contului implicit de cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr "Configurați un cont de active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura contul în **Planul de conturi**, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Planul de conturi`, faceți"
|
||
" clic pe *Creare* și completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Configurarea unui cont de active în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active fixe* sau *Active ne-curente*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr "Postați o cheltuială pe contul potrivit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate activele pe care"
|
||
" le cumpărați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea unui cont de active pe o factură ciornă în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr "Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați "
|
||
"contul de **cheltuieli** potrivit și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Schimbarea contului de active pentru un produs în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să :ref:`automatizați crearea de intrări de active <active-"
|
||
"automatizare>` pentru aceste produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr "Schimbați contul unui element de jurnal postat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de achiziții mergând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, selectați "
|
||
"elementul de jurnal pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și "
|
||
"selectați cel potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea contului unui element de jurnal postat în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr "Intrări de active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "Creați o nouă intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **intrare de active** generează automat toate intrările de jurnal în **mod"
|
||
" ciornă**. Acestea sunt apoi postate una câte una la momentul potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Contabilitate --> Active`, faceți clic pe *Creați* și completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element "
|
||
"de jurnal existent la această nouă intrare. Unele câmpuri sunt apoi "
|
||
"completate automat și elementul de jurnal este acum listat în fila "
|
||
"**Achiziție asociată**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Intrare de active în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați deprecierea* (lângă butonul "
|
||
"*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de depreciere**. "
|
||
"Acest tabel vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a "
|
||
"deprecierea activului dvs. și la ce dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Tabloul de depreciere în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr "Ce înseamnă \"Prorata Temporis\"?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a deprecierea activelor dvs. "
|
||
"cel mai precis posibil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de depreciere este calculată în"
|
||
" funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de depreciere* "
|
||
"în loc de suma implicită de timp între depreciări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, Tabloul de depreciere de mai sus are prima sa depreciere cu o "
|
||
"sumă de $ 241.10 în loc de $ 4,000.00. Ca urmare, ultima intrare este de "
|
||
"asemenea mai mică și are o sumă de $ 3758.90."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr "Ce sunt diferitele metode de depreciere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Metoda de depreciere pe linie dreaptă** împarte Valoarea inițială "
|
||
"depreciabilă la numărul de depreciări planificate. Toate intrările de "
|
||
"depreciere au aceeași sumă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Metoda de depreciere scăzută** înmulțește Valoarea depreciabilă cu "
|
||
"**Factorul de depreciere** pentru fiecare intrare. Fiecare intrare de "
|
||
"depreciere are o sumă mai mică decât intrarea anterioară. Ultima intrare de "
|
||
"depreciere nu utilizează factorul de scădere, ci are o sumă corespunzătoare "
|
||
"echilibrului valorii depreciabile astfel încât să ajungă la $ 0 la sfârșitul"
|
||
" perioadei specificate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Metoda de depreciere scăzută apoi pe linie dreaptă** utilizează metoda "
|
||
"scăderii, dar cu o depreciere minimă egală cu metoda pe linie dreaptă. "
|
||
"Această metodă asigură o depreciere rapidă la început, urmată de o constantă"
|
||
" mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "Active din jurnalul achizițiilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o intrare de activ dintr-un element specific din jurnalul "
|
||
"**Achiziții**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții prin accesarea "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați"
|
||
" elementul jurnalului pe care doriți să-l înregistrați ca un activ. "
|
||
"Asigurați -vă că este postat în contul corect (vezi: :ref:`journal-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați activ**, și completați "
|
||
"formularul în același mod în care ați face pentru :ref:`crearea unei noi "
|
||
"intrări <create-assets-entry>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o intrare de activ dintr-un element din jurnalul Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr "Modificarea unui activ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica valorile unui activ pentru a crește sau reduce valoarea sa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l "
|
||
"modificați, și faceți clic pe *Modificați deprecierea*. Apoi, completați "
|
||
"formularul cu noul valorile de depreciere și faceți clic pe *Modificați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Scăderea valorii** postează o nouă intrare în jurnal pentru **Scăderea "
|
||
"valorii** și modifică toate viitoarele intrări în jurnal *ne-postate* "
|
||
"listate în tabloul de depreciere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creșterea valorii** necesită completarea câmpurilor suplimentare legate de"
|
||
" mișcările contabile și creează o nouă intrare de activ cu **Creșterea "
|
||
"valorii**. Intrarea de activ cu creșterea brută poate fi accesată cu un "
|
||
"buton inteligent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Butonul inteligent de creștere brută în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr "Eliminarea activelor fixe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a **vinde** un activ sau **elimina** acesta implică că trebuie să fie"
|
||
" eliminat din Bilanț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l eliminați,"
|
||
" faceți clic pe *Vindeți sau eliminați*, și completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Eliminarea activelor în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate generează apoi toate intrările în jurnal necesare pentru "
|
||
"eliminarea activului, inclusiv câștigul sau pierderea la vânzare, care este "
|
||
"bazată pe diferența dintre valoarea contabilă a activului la momentul "
|
||
"vânzării și suma pentru care este vândut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra vânzarea unui activ, trebuie mai întâi să postați "
|
||
"factura clientului asociat astfel încât să puteți lega vânzarea activului cu"
|
||
" ea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr "Modele de active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea **Modele de active** pentru a crea intrările de active mai "
|
||
"rapid. Este în special util dacă cumpărați în mod repetat același tip de "
|
||
"active."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Modele de active`, faceți clic pe *Creați*, și completați "
|
||
"formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți, de asemenea, să convertiți o *intrare de activ confirmată* într-un "
|
||
"model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> "
|
||
"Active` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați modelul*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr "Aplicați un model de activ la o nouă intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă intrare de activ, completați **Contul activului fix** cu "
|
||
"contul activului potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noile butoane cu toate modelele asociate acelui cont apar în partea de sus a"
|
||
" formularului. Făcând clic pe un buton de model completează formularul în "
|
||
"funcție de acel model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Butonul modelului de active în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr "Automatizați activele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active ne-curente* "
|
||
"sau *Active fixe*, puteți configura acesta pentru a crea active pentru "
|
||
"cheltuielile care sunt creditate pe acesta automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Active automate**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr "**Nu:** aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe "
|
||
"cont, o *intrare de activ* în ciornă este creată, dar nu este validată. "
|
||
"Trebuie mai întâi să completați formularul în :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"---> Contabilitate ---> Active`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați și validați:** trebuie, de asemenea, să selectați un model de activ"
|
||
" (vezi: `Modele de active`_). De fiecare dată când o tranzacție este postată"
|
||
" pe cont, o *intrare de activ* este creată și validată imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Active automate pe un cont în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit "
|
||
"al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. (vezi: "
|
||
":ref:`product-assets-account`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
|
||
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli amânate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expenses**) are both costs that have already occurred for products or "
|
||
"services yet to be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cheltuielile amânate** și **plățile anticipate** (cunoscute și ca "
|
||
"**cheltuieli plătite în avans**) sunt ambele costuri care au avut loc deja "
|
||
"pentru produse sau servicii care nu au fost încă primite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services but has either not yet received them or not "
|
||
"yet used them. The company cannot report them on the current **profit and "
|
||
"loss statement**, or *income statement*, since the payments will be "
|
||
"effectively expensed in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de costuri sunt **active** pentru compania care le plătește, deoarece"
|
||
" a plătit deja pentru produse și servicii, dar fie nu le-a primit încă, fie "
|
||
"nu le-a folosit încă. Compania nu le poate raporta în **contul de profit și "
|
||
"pierdere** sau în *contul de venit*, deoarece plățile vor fi efectiv "
|
||
"cheltuite în viitor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste cheltuieli viitoare trebuie amânate în bilanțul companiei până în "
|
||
"momentul în care pot fi **recunoscute**, odată sau pe o perioadă "
|
||
"determinată, în contul de profit și pierdere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, să presupunem că plătim 1200 USD dintr-o dată pentru un an de "
|
||
"asigurare. Plătim deja costul acum, dar nu am folosit încă serviciul. Prin "
|
||
"urmare, înregistrăm această nouă cheltuială într-un *cont de plată "
|
||
"anticipată* și decidem să o recunoaștem lunar. În fiecare lună, pentru "
|
||
"următoarele 12 luni, 100 USD vor fi recunoscuți ca o cheltuială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea Odoo gestionează cheltuielile amânate, împărțindu-le în mai "
|
||
"multe intrări care sunt publicate periodic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries when "
|
||
"you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them "
|
||
"manually <vendor_bills/deferred/generate_manually>` by selecting the "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, Odoo :ref:`generează automat "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` intrările de amânare atunci "
|
||
"când postezi o factură de furnizor. Totuși, puteți alege și să :ref:`le "
|
||
"generați manual <vendor_bills/deferred/generate_manually>` selectând "
|
||
"opțiunea :guilabel:`Manually & Grouped`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46
|
||
msgid "Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill "
|
||
"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are "
|
||
"displayed in the report accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Data de începere` și :guilabel:`Data de"
|
||
" încheiere` sunt vizibile în fila :guilabel:`Linii de factură`. În cele mai "
|
||
"multe cazuri, :guilabel:`Data de începere` ar trebui să fie în aceeași lună "
|
||
"cu :guilabel:`Data de facturare`. Înregistrările de cheltuieli amânate sunt "
|
||
"înregistrate de la data facturii și sunt afișate în raport în consecință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end"
|
||
" dates of the deferral period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru fiecare rând al facturii care ar trebui amânată, specificați datele "
|
||
"de început și de sfârșit ale perioadei de amânare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On "
|
||
"invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries "
|
||
"when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart "
|
||
"button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă câmpul :guilabel:`Generează intrări` este setat la :guilabel:`La "
|
||
"validarea facturii/facturii`, Odoo generează automat intrările de amânare "
|
||
"când factura este validată. Faceți clic pe butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Intrări amânate` pentru a le vedea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the "
|
||
"bill amounts from the expense account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which will, month after month, move the bill "
|
||
"amounts from the deferred account to the expense account to recognize the "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"O intrare, datată în aceeași zi cu data contabilă a facturii, mută sumele "
|
||
"facturii din contul de cheltuieli în contul amânat. Celelalte înregistrări "
|
||
"sunt înregistrări de amânare care vor muta, lună după lună, sumele "
|
||
"facturilor din contul amânat în contul de cheltuieli pentru a recunoaște "
|
||
"cheltuiala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start "
|
||
"date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800"
|
||
" is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți amâna o factură din ianuarie de 1200 USD pe 12 luni, specificând o "
|
||
"dată de începere de 01/01/2023 și o dată de încheiere de 31/12/2023. La "
|
||
"sfârșitul lunii august, 800 USD sunt recunoscuți ca o cheltuială, în timp ce"
|
||
" 400 USD rămân în contul amânat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Expense`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul de cheltuieli amânate calculează o imagine de ansamblu a intrărilor"
|
||
" de amânare necesare pentru fiecare cont. Pentru a-l accesa, accesați "
|
||
":selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Cheltuieli amânate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred expense report"
|
||
msgstr "Raportul de cheltuieli amânate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Only bills whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt luate în considerare numai facturile a căror dată contabilă este "
|
||
"anterioară sfârșitului perioadei raportului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the "
|
||
":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul fiecărei luni, accesați raportul Cheltuieli amânate și faceți "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Generează intrări`. Aceasta generează două "
|
||
"intrări de amânare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that at the end of that "
|
||
"period, a part of the deferred expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una datată la sfârșitul lunii care reunește, pentru fiecare cont, toate "
|
||
"sumele amânate ale lunii respective. Aceasta înseamnă că la sfârșitul acelei"
|
||
" perioade, o parte din cheltuielile amânate este recunoscută."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "There are two bills:"
|
||
msgstr "Sunt două facturi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "Factura A: 1200 USD va fi amânat de la 01.01.2023 la 31.12.2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:129
|
||
msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura B: 600 USD urmează să fie amânat de la 01.01.2023 la 31.12.2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" bills)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Linia 1: cont de cheltuieli -1200 -600 = **-1800** (anulând totalul ambelor "
|
||
"facturi)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 2: contul de cheltuieli 100 + 50 = **150** (recunoscând 1/12 din "
|
||
"factura A și factura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 2: contul de cheltuieli 200 + 100 = **300** (recunoscând 2/12 din "
|
||
"factura A și factura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A "
|
||
"and bill B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rândul 2: contul de cheltuieli 1100 + 550 = **1650** (recunoscând 11/12 din "
|
||
"factura A și factura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este nevoie să generați intrări în decembrie. Într-adevăr, dacă facem "
|
||
"calculul pentru decembrie, vom avea o sumă de 0 de amânat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:184
|
||
msgid "bill A and bill B"
|
||
msgstr "factura A și factura B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as "
|
||
"expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal"
|
||
" mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin urmare, la sfârșitul lunii decembrie, facturile A și B sunt recunoscute"
|
||
" integral drept cheltuială o singură dată, în ciuda tuturor înregistrărilor "
|
||
"create datorită mecanismului de inversare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
|
||
msgid "AI-powered document digitization"
|
||
msgstr "Documente digitizate cu ajutorul Inteligenței Artificiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
|
||
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitizarea facturilor** este procesul de conversie a documentelor pe "
|
||
"hârtie în formele de facturi furnizor și facturi client în contabilitatea "
|
||
"dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
|
||
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
|
||
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
|
||
"based on the scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo folosește :abbr:`OCR (recunoaștere optică a caracterelor)` și "
|
||
"tehnologii de inteligență artificială pentru a recunoaște conținutul "
|
||
"documentelor. Formele de facturi furnizor și facturi client sunt create și "
|
||
"populate automat în funcție de facturile scanate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Testați digitizarea facturilor Odoo <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Vendor Bill Digitization "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/vendor-bill-digitization-7065>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
|
||
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
|
||
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Digitizare`,"
|
||
" bifați caseta :guilabel:`Digitizare documente` și alegeți dacă "
|
||
":guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client` (aceasta include "
|
||
"notele de credit ale clienților) ar trebui procesate automat sau la cerere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
|
||
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
|
||
"on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă activați opțiunea :guilabel:`O singură linie de factură pe taxă`, o "
|
||
"singură linie este creată pentru fiecare taxă în noua factură, indiferent de"
|
||
" numărul de linii din factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
|
||
msgid "Invoice upload"
|
||
msgstr "Încărcare factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
|
||
msgid "Upload invoices manually"
|
||
msgstr "Încărcați facturile manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
|
||
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pe :guilabel:`Tabloul de bord al contabilității`, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Încărcare` al jurnalului dvs. de facturi furnizor. Alternativ, "
|
||
"mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` sau "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și selectați "
|
||
":guilabel:`Încărcare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
|
||
msgid "Upload invoices using an email alias"
|
||
msgstr "Încărcați facturile folosind un alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
|
||
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
|
||
"customer invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți configura scannerul conectat pentru a trimite documente scanate la un"
|
||
" alias de e-mail. E-mailurile trimise către aceste aliasuri sunt convertite "
|
||
"în noi facturi client sau facturi furnizor în lucru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
|
||
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica aliasul de e-mail al unui jurnal. Pentru a face acest lucru,"
|
||
" mergeți la aplicația :guilabel:`Setări`. Sub :guilabel:`Setări generale: "
|
||
"Discuții`, activați :guilabel:`Servere de e-mail personalizate`, adăugați un"
|
||
" :guilabel:`Domeniu alias` și :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
|
||
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aliasul de e-mail este acum disponibil în fila :guilabel:`Setări avansate` a"
|
||
" jurnalului. E-mailurile trimise către această adresă vor fi convertite "
|
||
"automat în facturi sau facturi noi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Documents </applications/productivity/documents>` app, "
|
||
"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` "
|
||
"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați aplicația :doc:`Documente "
|
||
"</applications/productivity/documents>`, puteți trimite automat facturile "
|
||
"scanate către spațiul de lucru :guilabel:`Finanța` (de exemplu, `inbox-"
|
||
"financial@example.odoo.com` )."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
|
||
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
|
||
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aliasii de e-mail impliciți `vendor-bills@` și `customer-invoices@` urmați "
|
||
"de :guilabel:`Domeniu alias` pe care l-ați setat sunt creați automat pentru "
|
||
"jurnalele :guilabel:`Facturi furnizor` și :guilabel:`Facturi client`, "
|
||
"respectiv. E-mailurile trimise către aceste adrese sunt convertite automat "
|
||
"în facturi sau facturi noi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
|
||
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
|
||
"Alias`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica un alias de e-mail implicit, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`. "
|
||
"Selectați jurnalul pe care doriți să-l editați, faceți clic pe fila "
|
||
":guilabel:`Setări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69
|
||
msgid "Invoice digitization"
|
||
msgstr "Digitalizarea facturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
|
||
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de setările dvs., documentul este procesat automat sau trebuie să"
|
||
" faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți pentru digitalizare` pentru a face-o "
|
||
"manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
|
||
"selecting the proper information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce datele sunt extrase din PDF, le puteți corecta dacă este necesar "
|
||
"facând clic pe etichetele respective (disponibile în modul "
|
||
":guilabel:`Editare`) și selectând informațiile potrivite în schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
|
||
msgid "Data recognition with AI"
|
||
msgstr "Recunoaștere a datelor cu AI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
|
||
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
|
||
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
|
||
"identifies the correct data for future digitizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este esențial să revizuiți și să corectați (dacă este necesar) informațiile "
|
||
"încărcate în timpul digitalizării. Apoi, trebuie să postați documentul "
|
||
"facând clic pe :guilabel:`Confirmare`. În acest mod, AI învață și sistemul "
|
||
"identifică datele corecte pentru digitalizări viitoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitalizarea facturilor** este un serviciu de achiziție în aplicație "
|
||
"(IAP) care necesită credite preplătite pentru a funcționa. Digitalizarea "
|
||
"unui document consumă un credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
|
||
"Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a cumpăra credite, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Digitalizare` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Cumpăra credite`, sau mergeți la :menuselection:`Setări --> Odoo "
|
||
"IAP` și faceți clic pe :guilabel:`Vizualizați serviciile mele`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise Odoo users with a valid subscription get free credits to test IAP"
|
||
" features before deciding to purchase more credits for the database. This "
|
||
"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free "
|
||
"databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii Enterprise Odoo cu un abonament valid primesc credite gratuite "
|
||
"pentru a testa funcțiile IAP înainte de a decide să cumpere mai multe "
|
||
"credite pentru baza de date. Acestea includ baze de date demonstrative/de "
|
||
"instruire, baze de date educaționale și baze de date fără o aplicație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
|
||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Politica noastră de confidențialitate "
|
||
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
|
||
"submits their expenses in Odoo, they are reviewed by management and "
|
||
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed, and "
|
||
"disbursed back to the employee for reimbursement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului <https://www.odoo.com/app/expenses>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
|
||
msgid "Set expense categories"
|
||
msgstr "Stabiliți categorii de cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
|
||
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
|
||
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
|
||
"view the current expensable categories in a default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primul pas pentru a urmări cheltuielile este configurarea diferitelor tipuri"
|
||
" de cheltuieli pentru companie (gestionate ca *categorii de cheltuieli* în "
|
||
"Odoo). Fiecare categorie poate fi atât de specifică sau generalizată cât "
|
||
"este necesar. Accesați :selectare meniu:`Aplicația Cheltuieli --> "
|
||
"Configurare --> Categorii de cheltuieli` pentru a vedea categoriile de "
|
||
"cheltuieli curente într-o vizualizare implicită a listei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Set expense costs on products."
|
||
msgstr "Stabiliți costurile de cheltuieli pentru produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
|
||
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o nouă categorie de cheltuieli, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Nou`. Va apărea un formular de produs, cu câmpul de descriere "
|
||
"etichetat :guilabel:`Nume produs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
|
||
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
|
||
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
|
||
"throughout this document since the main menu refers to these as "
|
||
":guilabel:`Expense Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Categoriile de cheltuieli sunt gestionate ca produse în Odoo. Formularul "
|
||
"categoriei de cheltuieli urmează formularul standard al produsului din Odoo,"
|
||
" iar informațiile introduse sunt similare. Produsele de cheltuieli vor fi "
|
||
"denumite categorii de cheltuieli în acest document, deoarece meniul "
|
||
"principal se referă la acestea ca :guilabel:`Categorii de cheltuieli`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
|
||
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
|
||
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt necesare doar două câmpuri, :guilabel:`Numele produsului` și "
|
||
":guilabel:`Unitatea de măsură`. Introduceți :guilabel:`Numele produsului` în"
|
||
" câmp și selectați :guilabel:`Unitatea de măsură` din meniul derulant "
|
||
"(majoritatea produselor vor fi setate la :guilabel:`Unități`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
|
||
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
|
||
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
|
||
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
|
||
" internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
|
||
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
|
||
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
|
||
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
|
||
"report the actual cost when submitting an expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul :guilabel:`Cost` din formularul de produs este completat implicit cu "
|
||
"o valoare de `0.00`. Când o anumită cheltuială trebuie întotdeauna "
|
||
"rambursată pentru un anumit preț, introduceți suma respectivă în câmpul "
|
||
":guilabel:`Cost`. În caz contrar, lăsați :guilabel:`Cost` setat la `0.00`, "
|
||
"iar angajații vor raporta costul real atunci când trimit un raport de "
|
||
"cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
|
||
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
|
||
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
|
||
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul :guilabel:`Cost` este întotdeauna vizibil în formularul categoriei de"
|
||
" cheltuieli, dar câmpul :guilabel:`Preț de vânzare` este *numai* vizibil "
|
||
"dacă :guilabel:`Preț de vânzare` este selectat sub :guilabel:`Re -Secțiunea "
|
||
"Cheltuieli de facturare. În caz contrar, câmpul :guilabel:`Preț de vânzare` "
|
||
"este ascuns."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
|
||
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iată câteva exemple despre când să setați un anumit :guilabel:`Cost` pe un "
|
||
"produs față de lăsarea :guilabel:`Cost` la `0.00`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Meals**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
|
||
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
|
||
" a reimbursement for $95.23."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Mileage**: set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
|
||
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
|
||
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**Monthly Parking**: set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
|
||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||
"$75.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
|
||
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
|
||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
|
||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați un :guilabel:`Cont de cheltuieli` dacă utilizați aplicația "
|
||
"*Contabilitate* Odoo. Se recomandă să verificați cu departamentul de "
|
||
"contabilitate pentru a determina contul corect la care să faceți referire în"
|
||
" acest domeniu, deoarece va afecta rapoartele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
|
||
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați o taxă pentru fiecare produs în câmpurile :guilabel:`Taxe pentru "
|
||
"furnizori` și :guilabel:`Taxe pentru clienți`, dacă este cazul. Este "
|
||
"considerată o practică bună să utilizați o taxă care este configurată cu "
|
||
":ref:`Tax Included in Price <taxes/included-in-price>`. Taxele vor fi "
|
||
"configurate automat dacă acest lucru este setat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88
|
||
msgid ":doc:`expenses/log_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:89
|
||
msgid ":doc:`expenses/expense_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
|
||
msgid ":doc:`expenses/post_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
|
||
msgid ":doc:`expenses/reimburse`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:92
|
||
msgid ":doc:`expenses/reinvoice_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:3
|
||
msgid "Approve expenses"
|
||
msgstr "Aprobați cheltuielile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports, only users with the "
|
||
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user **must** have "
|
||
"at least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
|
||
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
|
||
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :doc:`access rights documentation "
|
||
"</applications/general/users>` to learn more about managing users and their "
|
||
"access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:14
|
||
msgid "View expense reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are able to approve expense reports, typically managers, can "
|
||
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, to view the "
|
||
":guilabel:`All Reports` dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A list of all expense reports with a status of either :guilabel:`To Submit`,"
|
||
" :guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
|
||
":guilabel:`Done` appears. Expense reports with a status of "
|
||
":guilabel:`Refused` are hidden, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1
|
||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||
msgstr "Rapoartele de validat se găsesc pe pagina Rapoarte de aprobat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:29
|
||
msgid "Approve expense reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports can be approved in two ways: :ref:`individually "
|
||
"<expenses/individual>` or :ref:`in bulk <expenses/multiple>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:35
|
||
msgid "Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to display only :guilabel:`Submitted` reports by ticking "
|
||
"the checkbox beside the :guilabel:`Submitted` filter, in the left column, "
|
||
"under the :guilabel:`Status` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If a report is **not** able to be approved, the :guilabel:`Approve Report` "
|
||
"button **does not** appear on the :guilabel:`All Reports` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:46
|
||
msgid "Approve individual reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To approve an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app "
|
||
"--> Expense Reports`, and click on an individual report to view the report "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"From here, several options are presented: :guilabel:`Approve`, "
|
||
":guilabel:`Refuse`, and :guilabel:`Reset to draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:54
|
||
msgid "Click :guilabel:`Approve` to approve the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:59
|
||
msgid "Approve multiple reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To approve multiple expense reports at once, first navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense "
|
||
"reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to"
|
||
" each report being approved, or tick the checkbox next to the "
|
||
":guilabel:`Employee` column title to select all the reports in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:66
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
|
||
msgstr "Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Aprobați raportul`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aprobați mai multe rapoarte făcând clic pe casetele de selectare de lângă "
|
||
"fiecare raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible for team managers to view all the expense reports for just "
|
||
"their team members."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, while on the :guilabel:`All Reports` page, click the :icon:`fa-"
|
||
"caret-down` :guilabel:`(down arrow)` to the right of the search bar, then "
|
||
"click :guilabel:`My Team` in the :icon:`fa-filter` :guilabel:`Filters` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:79
|
||
msgid "This presents all the reports for only the manager's team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0
|
||
msgid "Select the My Team filter."
|
||
msgstr "Selectați filtrul Echipa mea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:86
|
||
msgid "Refuse expense reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports can **only** be refused on the individual expense report, "
|
||
"and **not** from the :guilabel:`All Reports` dashboard. To open an "
|
||
"individual expense report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"Expense Reports`, then click on an individual expense report to view the "
|
||
"report form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"If more information is needed, such as a missing receipt, communicate any "
|
||
"necessary information requests in the *chatter* of the report form. On the "
|
||
"individual expense report, click :guilabel:`Send message` to open a message "
|
||
"text box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Type in a message, tagging the proper people, and post it to the *chatter* "
|
||
"by clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the "
|
||
"tagged people are notified, via email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The only people that can be tagged in a message are *followers* of the "
|
||
"specific report. To see who is a follower, click the :icon:`fa-user-o` "
|
||
":guilabel:`(user)` icon to display the followers of the expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst-1
|
||
msgid "Send messages in the chatter."
|
||
msgstr "Trimite mesaje în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To refuse an expense report, click :guilabel:`Refuse`, and a "
|
||
":guilabel:`Refuse Expense` pop-up window appears. Enter a brief explanation "
|
||
"for the refusal beneath the :guilabel:`REASON TO REFUSE EXPENSE` field, then"
|
||
" click :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/approve_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expense report is refused, the status changes to "
|
||
":guilabel:`Refused`, and the only button that appears in the top-left is "
|
||
":guilabel:`Reset to Draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:3
|
||
msgid "Expense reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When expenses are ready to submit (such as, at the end of a business trip, "
|
||
"or once a month), an *expense report* needs to be created. Open the main "
|
||
":menuselection:`Expenses app` dashboard, which displays the :guilabel:`My "
|
||
"Expenses` dashboard, by default. Alternatively, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are color-coded by status. Any expense with a status of "
|
||
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
|
||
"report) is shown in blue text. All other statuses (:guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:17
|
||
msgid "Create expense reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"First, select each desired expense to be added to the report on the "
|
||
":guilabel:`My Expenses` dashboard, by ticking the checkbox next to each "
|
||
"entry, or quickly select all the expenses in the list by ticking the "
|
||
"checkbox next to the :guilabel:`Expense Date` column title, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly add all expenses that are not on a expense report, is"
|
||
" to click the :guilabel:`Create Report` button, *without* selecting any "
|
||
"expenses, and Odoo automatically selects all expenses with a status of "
|
||
":guilabel:`To Submit` that are not already on a report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||
msgstr "Selectați cheltuielile de trimis, apoi creați raportul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, except "
|
||
"for expenses with a status of :guilabel:`Approved`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Create Report` button is visible as long as there is a "
|
||
"minimum of one expense on the list with a status of either :guilabel:`To "
|
||
"Report` or :guilabel:`To Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, all expenses with a "
|
||
"status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on another expense "
|
||
"report appears in the newly-created expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If all expenses on the :guilabel:`My Expenses` report are already associated"
|
||
" with another expense report, an :guilabel:`Invalid Operation` pop-up window"
|
||
" appears, stating :guilabel:`You have no expenses to report.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
|
||
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
|
||
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
|
||
"expense, a :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon appears between"
|
||
" the :guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution`"
|
||
" columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
|
||
":guilabel:`Expense Report Summary` field, by default. It is recommended to "
|
||
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
|
||
"organized. Enter a description for the expense report, such as `Client Trip "
|
||
"NYC`, or `Office Supplies for Presentation`, in the :guilabel:`Expense "
|
||
"Report Summary` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, and :guilabel:`Company` "
|
||
"fields autopoulate with the information listed on the individual expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a "
|
||
"manager to review the report. If needed, update the :guilabel:`Journal` "
|
||
"field, using the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
|
||
msgstr "Introduceți o scurtă descriere și selectați un manager pentru raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses are missing from the report, they can still be added from "
|
||
"this report form. To do so, click :guilabel:`Add a line` at the bottom of "
|
||
"the :guilabel:`Expense` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"An :guilabel:`Add: Expense Lines` pop-up window appears, displaying all the "
|
||
"available expenses (with a :guilabel:`To Submit` status) that can be added "
|
||
"to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If a new expense needs to be added that does **not** appear on the list, "
|
||
"click :guilabel:`New` to :doc:`create a new expense "
|
||
"<../expenses/log_expenses>` and add it to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox next to each expense being added, then click "
|
||
":guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so removes the pop-up window, and the items now appear on the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
|
||
msgstr "Adăugați mai multe cheltuieli la raport înainte de a trimite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:84
|
||
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoartele de cheltuieli pot fi create în unul dintre cele trei locuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the main :menuselection:`Expenses app` dashboard (also "
|
||
"accessible, via :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
|
||
"Expenses`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:89
|
||
msgid "Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"În oricare dintre aceste vizualizări, faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru "
|
||
"a crea un nou raport de cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:96
|
||
msgid "Submit expense reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
|
||
"to a manager for approval. To view all expense reports, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`. Open the "
|
||
"specific report from the list of expense reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Reports must be individually submitted, and **cannot** be submitted in "
|
||
"batches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful, since "
|
||
"only reports with a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted; "
|
||
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Submit` expenses are identifiable by the :guilabel:`To "
|
||
"Submit` status, and by the blue text, while all other expense text appears "
|
||
"in black."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst-1
|
||
msgid "Submit the report to the manager."
|
||
msgstr "Trimiteți raportul managerului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column. If the "
|
||
":guilabel:`Status` column is not visible, click the :icon:`oi-settings-"
|
||
"adjust` :guilabel:`(additional options)` icon at the end of the row, and "
|
||
"tick the checkbox beside :guilabel:`Status` from the resulting drop-down "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
|
||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe un raport pentru a-l deschide, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimiteți managerului`. După transmiterea unui raport, următorul "
|
||
"pas este să așteptați ca managerul să îl aprobe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/expense_reports.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Approving <../expenses/approve_expenses>` expenses, :doc:`posting "
|
||
"<../expenses/post_expenses>` expenses, and :doc:`reimbursing "
|
||
"<../expenses/reimburse>` expenses are **only** for users with the "
|
||
"appropriate :doc:`access rights documentation "
|
||
"</applications/general/users>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:3
|
||
msgid "Log expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before expenses can be reimbursed, each individual expense needs to be "
|
||
"logged in the database. Expense records can be created in three different "
|
||
"ways: :ref:`manually enter an expense record <expenses/manual_expense>`, "
|
||
":ref:`upload a receipt <expenses/upload_receipt>`, or :ref:`email a receipt "
|
||
"<expenses/email_expense>` to a preconfigured email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:13
|
||
msgid "Manually enter expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new expense, open the :menuselection:`Expenses app`, which "
|
||
"displays the :guilabel:`My Expenses` page, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My "
|
||
"Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`New`, and then fill out the following fields on the "
|
||
"form that appears:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense. This "
|
||
"should be concise and informative, such as `lunch with client` or `hotel for"
|
||
" conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
|
||
"that most closely corresponds to the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
|
||
" ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Total`: Introduceți suma totală plătită pentru cheltuială într-"
|
||
"unul din două moduri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for a single item/expense, and the category selected was "
|
||
"for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
|
||
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
|
||
" the correct total. The total cost appears below the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is populated as "
|
||
"the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the *number of miles "
|
||
"driven*, and the total is calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
|
||
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
|
||
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Taxe incluse`: Dacă taxele au fost configurate pe categoria de "
|
||
"cheltuieli, procentul și suma taxei apar automat după introducerea fie a "
|
||
":guilabel:`Total`, fie a :guilabel:`Cantitatea`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
|
||
"Taxes` value updates in real time, as the :guilabel:`Total` or "
|
||
":guilabel:`Quantity` is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||
"expense is for."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Angajat`: Folosind meniul derulant, selectați angajatul pentru "
|
||
"care se adresează această cheltuială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
|
||
"expense, and should be reimbursed. Select either :guilabel:`Employee (to "
|
||
"reimburse)` or :guilabel:`Company`. Depending on the expense category "
|
||
"selected, this field may not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar popover window that appears "
|
||
"when this field is clicked, enter the date the expense was incurred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Account`: Using the drop-down menu, select the expense account "
|
||
"the expense should be logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
|
||
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
|
||
"that should be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
|
||
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)`, as well"
|
||
" as the company the sales order is written for. After the expense is saved, "
|
||
"the customer name disappears, and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is "
|
||
"visible on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A customer wishes to have an on-site meeting for the design and installation"
|
||
" of a custom garden, and agrees to pay for the expenses associated with it "
|
||
"(such as travel, hotel, meals, etc). All expenses tied to that meeting would"
|
||
" indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
|
||
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account the expense should be "
|
||
"written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
|
||
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
|
||
"category, if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
|
||
"typing in the percentage value next to each account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
|
||
"the expense should be filed for from the drop-down menu. The current company"
|
||
" automatically populates this field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed to clarify the expense, enter "
|
||
"them in the notes field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||
msgstr "Un formular de cheltuieli completat pentru un prânz pentru client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:84
|
||
msgid "Attach receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense record is created, the next step is to attach a receipt. "
|
||
"Click the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. "
|
||
"Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The new receipt is recorded in the *chatter*, and the number of receipts "
|
||
"appears next to the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`(paperclip)` icon. "
|
||
"Multiple receipts can be attached to an individual expense record, as "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
|
||
msgstr "Atașați o chitanță și apare în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:101
|
||
msgid "Upload expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to have expense records created automatically, by uploading a"
|
||
" PDF receipt. This feature requires the enabling of a setting, and the "
|
||
"purchasing of :abbr:`IAP (in-app purchases)` credits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:108
|
||
msgid "Digitalization settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To enable receipt scanning, navigate to :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
" When enabled, additional options appear. Click on the corresponding radio "
|
||
"button to select one of the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Do not digitize`: turns off receipt digitization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digitize on demand only`: only digitizes receipts when requested."
|
||
" A :guilabel:`Digitize document` button appears on expense records. When "
|
||
"clicked, the receipt is scanned and the expense record is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Digitize automatically`: automatically digitizes all receipts "
|
||
"when they are uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Beneath these options are two additional links. Click the :icon:`fa-arrow-"
|
||
"right` :guilabel:`Buy credits` link to purchase credits for receipt "
|
||
"digitization. Click the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`View My Services` "
|
||
"link to view a list of all current services, and their remaining credit "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on document digitization and :abbr:`IAPs (in-app "
|
||
"purchases)`, refer to the :doc:`In-app purchase (IAP) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Expense Digitization (OCR)` option is enabled, a "
|
||
"necessary module is installed, so receipts can be scanned. Disabling this "
|
||
"option uninstalls the module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If, at some point, there is a desire to temporarily stop digitizing "
|
||
"receipts, select the :guilabel:`Do not digitize` option. The reason this "
|
||
"option is available is so the module is not uninstalled, allowing for "
|
||
"digitization to be enabled in the future by selecting one of the other two "
|
||
"options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:139
|
||
msgid "Upload receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Open the :guilabel:`Expenses app`, and from the :guilabel:`My Expenses` "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Upload`, and a file explorer appears. Navigate "
|
||
"to the desired receipt, select it, then click :guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o cheltuială scanând o chitanță. Faceți clic pe Scanare în partea de sus a tabloului de bord pentru cheltuieli\n"
|
||
"vedere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt is scanned, and a new expense record is created. The "
|
||
":guilabel:`Expense Date` field is populated with today's date, along with "
|
||
"any other fields based on the scanned data, such as the :guilabel:`Total`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the new entry to open the individual expense form, and make any "
|
||
"changes, if needed. The scanned receipt appears in the *chatter*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:160
|
||
msgid "Email expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of individually creating each expense in the **Expenses** app, "
|
||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, an email alias must first be configured. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure the "
|
||
"checkbox beside :guilabel:`Incoming Emails` is ticked. The default email "
|
||
"alias is *expense@(domain).com*. Change the email alias by entering the "
|
||
"desired email in the field to the right of :guilabel:`Alias`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid "Te default email that populates the expenses email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain alias needs to be set up, :icon:`fa-arrow-right` "
|
||
":guilabel:`Setup your domain alias` appears beneath the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Emails` checkbox, instead of the email address field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:0
|
||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||
msgstr "Creați aliasul de domeniu făcând clic pe link."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` "
|
||
"documentation for setup instructions and more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Once the domain alias is configured, the email address field is visible "
|
||
"beneath the :guilabel:`Incoming Emails` feature on the :guilabel:`Settings` "
|
||
"page in the **Expenses** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Once the email address has been entered, emails can be sent to that alias to"
|
||
" create new expenses, without having to be in the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"To submit an expense via email, create a new email, and enter the product's "
|
||
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense as "
|
||
"the subject of the email. Next, attach the receipt to the email. Odoo "
|
||
"creates the expense by taking the information in the email subject, and "
|
||
"combining it with the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To check an expense category's internal reference, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
|
||
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
|
||
" :guilabel:`Internal Reference` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală "
|
||
"Categorii de cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
|
||
"to open the expense category form. Enter the :guilabel:`Internal Reference` "
|
||
"in the corresponding field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` "
|
||
"field, this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject "
|
||
"prefix when submitting by email.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numerele de referință interne sunt listate în vizualizarea principală "
|
||
"Produse de cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"If submitting an expense, via email, for a $25.00 meal during a work trip, "
|
||
"the email subject would be `FOOD $25.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:218
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "Explicație:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
|
||
"`FOOD`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Referința internă` pentru categoria de cheltuieli `Mese` este "
|
||
"`FOOD`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:221
|
||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cost` pentru cheltuială este de `$25.00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/log_expenses.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
|
||
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
|
||
"employee email address, go to the employee card in the "
|
||
":menuselection:`Employees app`, and refer to the :guilabel:`Work Email` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:3
|
||
msgid "Post expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once an expense report is :doc:`approved <../expenses/approve_expenses>`, "
|
||
"the next step is to post the expense report to the proper accounting "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"To post expense reports to an accounting journal, the user **must** have the"
|
||
" following :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:12
|
||
msgid "Accounting: *Accountant* or *Adviser*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:13
|
||
msgid "Expenses: *Manager*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Only expense reports with an *Approved* status can post the expenses to a "
|
||
"journal. To view all expense reports, navigate to :menuselection:`Expenses "
|
||
"app --> Expense Reports`. Next, to view **only** approved expense reports "
|
||
"that need to be posted, adjust the filters on the left side, so only the "
|
||
":guilabel:`Approved` checkbox is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizați rapoarte de postat făcând clic pe rapoarte de cheltuieli, apoi "
|
||
"rapoarte de postat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The default :guilabel:`All Reports` dashboard displays all expense reports, "
|
||
"except reports with a status of :guilabel:`Refused`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports can be posted to accounting journals in two ways: "
|
||
":ref:`individually <expenses/individual-reports>` or :ref:`in bulk "
|
||
"<expenses/multiple-reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:34
|
||
msgid "Post individual reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To post an individual report, navigate to :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"Expense Reports`, and click on an individual report with a "
|
||
":guilabel:`Status` of :guilabel:`Approved`, to view the report form. In this"
|
||
" view, several options are presented: :guilabel:`Post Journal Entries`, "
|
||
":guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset "
|
||
"to Draft`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:41
|
||
msgid "Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting journal the expenses are posted to is listed in the "
|
||
":guilabel:`Journal` field of the expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After posting the expenses to an accounting journal, a :guilabel:`Journal "
|
||
"Entry` smart button appears at the top of the screen. Click the "
|
||
":guilabel:`Journal Entry` smart button, and the details for the journal "
|
||
"entry appear, with a status of :guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:53
|
||
msgid "Post multiple reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To post multiple expense reports at once, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view a list of expense "
|
||
"reports. Next, select the reports to approve by ticking the checkbox next to"
|
||
" each report being approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Only expense reports with a status of :guilabel:`Approved` are able to post "
|
||
"the expenses to an accounting journal. If an expense report is selected that"
|
||
" **cannot** be posted, such as an unapproved report, or the report has "
|
||
"already been posted to a journal, the :guilabel:`Post Entries` button is "
|
||
"**not** visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To select **only** approved expense reports, adjust the filters on the left "
|
||
"side, so that only the :guilabel:`Approved` checkbox is ticked. Next, tick "
|
||
"the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select **all**"
|
||
" the :guilabel:`Approved` reports in the list at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst:71
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Post Entries` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/post_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
|
||
"Approved filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Postați mai multe rapoarte simultan din vizualizarea Rapoarte de cheltuieli,"
|
||
" cu filtrul Aprobat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:3
|
||
msgid "Reimburse employees"
|
||
msgstr "Rambursează angajații"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"After an expense report is :doc:`posted to an accounting journal "
|
||
"<../expenses/post_expenses>`, the next step is to reimburse the employee. "
|
||
"Just like approving and posting expenses, employees can be reimbursed in two"
|
||
" ways: with cash, check, or direct deposit (:ref:`individually "
|
||
"<expenses/reimburse-single>` or :ref:`in bulk <expenses/reimburse-bulk>`), "
|
||
"or :ref:`reimbursed in a payslip <expenses/reimburse-payslip>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Setări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursements can be paid via paycheck, check, cash, or bank transfer. To "
|
||
"set up payment options, first configure the various settings by navigating "
|
||
"to :menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To reimburse employees for expenses :ref:`in their paychecks "
|
||
"<expenses/reimburse-payslip>`, tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`Reimburse in Payslip` option in the :guilabel:`Expenses` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Next, set how payments are made in the :guilabel:`Accounting` section. Click"
|
||
" the drop-down menu under :guilabel:`Payment Methods`, and select the "
|
||
"desired payment option. Default options include paying by :guilabel:`Manual "
|
||
"(Cash)`, :guilabel:`Checks (Bank)`, :guilabel:`NACHA (Bank)`, and others. "
|
||
"Leaving this field blank allows for **all** available payment options to be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When all desired configurations are complete, click :guilabel:`Save` to "
|
||
"activate the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:31
|
||
msgid "Reimburse individually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To reimburse an individual expense report, first navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. All expense reports are "
|
||
"presented in a default list view. Click on the expense report being "
|
||
"reimbursed to view the report details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**Only** expense reports with a status of :guilabel:`Posted` can be "
|
||
"reimbursed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Register Payment` button in the top-left corner of the "
|
||
"expense report, and a :guilabel:`Register Payment` pop-up window appears. "
|
||
"Enter the following information in the pop-up window:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal to post the payment to "
|
||
"using the drop-down menu. The default options are :guilabel:`Bank` or "
|
||
":guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method`: Select how the payment is made using the drop-"
|
||
"down menu. If :guilabel:`Cash` is selected for the :guilabel:`Journal`, the "
|
||
"only option available is :guilabel:`Manual`. If :guilabel:`Bank` is selected"
|
||
" for the :guilabel:`Journal`, the default options are :guilabel:`Manual` or "
|
||
":guilabel:`Checks`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account`: Select the employee's bank account the "
|
||
"payment is being sent to. If the employee has a bank account on file in the "
|
||
":ref:`Private Information tab <employees/private-info>` of their employee "
|
||
"form in the **Employees** app, that bank account populates this field, by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Amount`: The total amount being reimbursed populates this field, "
|
||
"by default. The currency, located to the right of the field, can be modified"
|
||
" using the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued in this "
|
||
"field. The current date populates this field, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Memo`: The text entered in the :doc:`Expense Report Summary "
|
||
"<../expenses/expense_reports>` field of the expense report populates this "
|
||
"field, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Register Payment pop-up window filled out for an individual expense report\n"
|
||
"reimbursement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When the fields of the pop-up window are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Create Payment` button to register the payment, and reimburse the"
|
||
" employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:72
|
||
msgid "Reimburse in bulk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To reimburse multiple expense reports at once, navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports` to view all expense "
|
||
"reports in a list view. Next, adjust the :guilabel:`STATUS` filters on the "
|
||
"left side to only present expense reports with a status of "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Adjusting the :guilabel:`STATUS` filters to only show :guilabel:`Posted` "
|
||
"expense reports is not necessary, but removes the step of selecting each "
|
||
"individual report in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the checkbox next to the :guilabel:`Employee` column title to select "
|
||
"all the reports in the list. Once ticked, the number of selected expense "
|
||
"reports appears at the top of the page (:guilabel:`(#) Selected`). "
|
||
"Additionally, a :guilabel:`Register Payment` button also appears in the "
|
||
"upper-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Expense reports filtered by the status Posted, making the Register Payment "
|
||
"button visible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Register Payment` button, and a :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` pop-up window appears. Enter the following information in the pop-"
|
||
"up window:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the accounting journal the payment should be "
|
||
"posted to, using the drop-down menu. The default options are "
|
||
":guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Group Payments`: When multiple expense reports are selected for "
|
||
"the same employee, this option appears. Tick the checkbox to have only one "
|
||
"payment made, rather than issuing multiple payments to the same employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Date`: Enter the date the payments are issued. The "
|
||
"current date populates this field, by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid "The Register Payment pop-up window filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"When the fields on the pop-up window are completed, click the "
|
||
":guilabel:`Create Payments` button to register the payments, and reimburse "
|
||
"the employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:116
|
||
msgid "Report in next payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Reimburse in Payslip* option is activated on the *Settings* page, "
|
||
"payments can be added to their next payslip, instead of issued manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursing expenses on payslips can **only** be done individually, on an "
|
||
"expense report with a status of *Approved*. Once an expense report has a "
|
||
"status of *Posted*, the option to reimburse in the following payslip does "
|
||
"**not** appear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and click on "
|
||
"the individual expense report being reimbursed on the following paycheck. "
|
||
"Click the :guilabel:`Report in Next Payslip` smart button, and the expenses "
|
||
"are added to the next payslip issued for that employee. Additionally, a "
|
||
"message is logged in the chatter stating the expense is added to the "
|
||
"following payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Report in Next Payslip button, visible with an expense report status of "
|
||
"Approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The status for the expense report remains :guilabel:`Approved`. The status "
|
||
"only changes to :guilabel:`Posted` (and then :guilabel:`Done`), when the "
|
||
"paycheck is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reimburse.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the :doc:`Payslips <../../hr/payroll/payslips>` documentation for "
|
||
"more information about processing paychecks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:3
|
||
msgid "Re-invoice expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"If expenses are tracked on customer projects, they can be automatically "
|
||
"charged back to the customer. This is done by :ref:`creating an expense "
|
||
"<expenses/reinvoice-create>`, referencing the sales order the expense is "
|
||
"added to, and then :ref:`creating an expense report <expenses/reinvoice-"
|
||
"report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Next, managers :ref:`approve the expense report <expenses/reinvoice-"
|
||
"approve>`, before the accounting department :ref:`posts the journal entries "
|
||
"<expenses/reinvoice-approve>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, once the expense report is posted to a journal, the expenses "
|
||
"appears on the specified :abbr:`SO (Sales Order)`. The :abbr:`SO (Sales "
|
||
"Order)` is then :ref:`invoiced <expenses/reinvoice>`, thus charging the "
|
||
"customer for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Approving expenses, posting expenses to accounting, and reinvoicing expenses"
|
||
" on :abbr:`SOs (Sales Orders)` is **only** possible for users with the "
|
||
"appropriate :doc:`access rights <../../general/users/access_rights>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"This document provides lower-level instructions for the creation, "
|
||
"submission, approval, and posting of expenses. For fully-detailed "
|
||
"instructions for any of these steps, refer to the following documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:27
|
||
msgid ":doc:`Log expenses <../expenses/log_expenses>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:28
|
||
msgid ":doc:`Expense reports <../expenses/expense_reports>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:29
|
||
msgid ":doc:`Approving expenses <../expenses/approve_expenses>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:30
|
||
msgid ":doc:`Posting expenses in accounting <../expenses/post_expenses>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
|
||
"Click on an expense category to view the expense category form. Under the "
|
||
":guilabel:`INVOICING` section, click the radio button next to the desired "
|
||
"selection for :guilabel:`Re-Invoice Expenses`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`No`: The expense category cannot be re-invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At cost`: The expense category invoices expenses at the cost set "
|
||
"on the expense category form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sales price`: The expense category invoices at the sales price "
|
||
"set on the expense form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:48
|
||
msgid "Create an expense"
|
||
msgstr "Creați o cheltuială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"First, when :doc:`creating a new expense <../expenses/log_expenses>`, the "
|
||
"correct information needs to be entered to re-invoice the expense to a "
|
||
"customer. Using the drop-down menu, select the :abbr:`SO (Sales Order)` to "
|
||
"add the expense to in the :guilabel:`Customer to Reinvoice` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Next, select the :guilabel:`Analytic Distribution` the expense is posted to."
|
||
" Multiple accounts can be selected, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To add another :guilabel:`Analytic Distribution`, click on the line to "
|
||
"reveal the :guilabel:`Analytic` pop-over window. Click :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, then select the desired :guilabel:`Analytic Distribution` from the "
|
||
"drop-down field. If selecting more than one :guilabel:`Analytic "
|
||
"Distribution`, the :guilabel:`Percentage` fields **must** be modified. By "
|
||
"default, both fields are populated with `100%`. Adjust the percentages for "
|
||
"all the fields, so the total of all selected accounts equals `100%`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A painting company agrees to paint an office building that houses two "
|
||
"different companies. During the estimate, a meeting is held at the office "
|
||
"location to discuss the project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Both companies agree to pay for the travel expenses for the painting company"
|
||
" employees. When creating the expenses for the mileage and hotels, **both "
|
||
"companies** are listed in the :guilabel:`Analytic Distribution` line, for "
|
||
"50% each."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:75
|
||
msgid "Create an expense report"
|
||
msgstr "Creați un raport de cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After the expenses are created, the expense report must be :ref:`created "
|
||
"<expenses/create_report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>`, in the "
|
||
"same manner as all other expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expense report is submitted, a :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales "
|
||
"Orders` smart button appears at the top-center of both the expense report, "
|
||
"and each individual expense record being reinvoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1
|
||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că clientul care urmează să fie facturat este chemat pe "
|
||
"cheltuială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the proper :abbr:`SO (Sales Order)` in the :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice` field is **critical**, since this is how expenses are "
|
||
"automatically invoiced after an expense report is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *only* until an "
|
||
"expense report is **approved**. After an expense report is approved, the "
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is no longer able to be modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:100
|
||
msgid "Approve and post expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Before :doc:`approving an expense report <../expenses/approve_expenses>`, "
|
||
"ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` section is populated for every "
|
||
"expense line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If an :guilabel:`Analytic Distribution` entry is missing, assign the correct"
|
||
" accounts from the drop-down menu, then click :guilabel:`Approve`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1
|
||
msgid "The expense report with all the Analytic Distribution lines populated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Approve` button **only** appears after an expense report has "
|
||
"been :ref:`submitted <expenses/submit>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting department is typically responsible for :doc:`posting journal"
|
||
" entries <../expenses/post_expenses>`. To post expenses to an accounting "
|
||
"journal, click :guilabel:`Post Journal Entries`. Once an expense report is "
|
||
"approved, it can then be posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after* the journal entries"
|
||
" are posted. Once the journal entries are posted, the expenses now appear on"
|
||
" the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:126
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense report has been approved, and the journal entries have "
|
||
"been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` is updated, and the customer can "
|
||
"be invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Select the expense report, and click the :icon:`fa-money` :guilabel:`Sales "
|
||
"Orders` smart button to open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to "
|
||
"be re-invoiced now appear on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
|
||
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, clicking "
|
||
"the :guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list displaying all the "
|
||
":abbr:`SOs (Sales Order)` associated with that expense report. Click on a "
|
||
":abbr:`SO (Sales Order)` to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)` "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
|
||
"Lines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheltuielile sunt listate în fila :abbr:`SO (Comandă de vânzare)` "
|
||
":guilabel:`Linii de comandă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst-1
|
||
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedeți cheltuielile enumerate pe comanda de vânzare după ce faceți clic pe "
|
||
"acesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses/reinvoice_expenses.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and a :guilabel:`Create invoices` "
|
||
"pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a :guilabel:`Down "
|
||
"payment (fixed amount)`. Then, click :guilabel:`Create Draft Invoice`. Doing"
|
||
" so creates a draft invoice for the customer. Click :guilabel:`Confirm` to "
|
||
"confirm the invoice, and the customer is invoiced for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr "Localizări fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr "Pachete de localizare fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pachetele de localizare fiscală** sunt module specifice țării care "
|
||
"instalează impozite preconfigurate, poziții fiscale, planuri de conturi și "
|
||
"declarații legale în baza de date. Unele funcții suplimentare, cum ar fi "
|
||
"configurarea certificatelor specifice, sunt de asemenea adăugate aplicației "
|
||
"Contabilitate, în conformitate cu cerințele dvs. de administrare fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo adaugă continuu noi localizări și îmbunătățește pachetele existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo instalează automat pachetul potrivit pentru compania dvs., în funcție "
|
||
"de țara selectată la crearea bazei de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still select another "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atâta timp cât nu ați postat nicio înregistrare, puteți selecta un alt "
|
||
"pachet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To select a fiscal localization package for your company, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal "
|
||
"Localization`, select the appropriate package from the list and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a selecta un pachet de localizare fiscală pentru compania dvs., "
|
||
"mergeți la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> "
|
||
"Localizare fiscală`, selectați pachetul corespunzător din listă și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați pachetul de localizare fiscală al țării dvs. în Odoo "
|
||
"Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste pachete necesită ajustarea planului de conturi în funcție de nevoile "
|
||
"dvs., activarea taxelor pe care le utilizați și configurarea declarațiilor "
|
||
"și certificărilor specifice țării dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
|
||
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`contabilitate/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44
|
||
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`contabilitate/taxe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr "Listă de țări acceptate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea Odoo poate fi folosită în multe țări de la cutie prin "
|
||
"instalarea modulului corespunzător. Iată o listă cu toate :ref:`pachetele de"
|
||
" localizare fiscală <fiscal_localizations/packages>` care sunt disponibile "
|
||
"pe Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "Algeria - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56
|
||
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`Argentina - Contabilitate <<localizări_fiscale/argentina>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
|
||
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Australian - Contabilitate <localizări_fiscale/australia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58
|
||
msgid ":doc:`Austria - Accounting <fiscal_localizations/austria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Austria - Contabilitate <localizari_fiscale/austria>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59
|
||
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
msgstr ":doc:`Belgia - Contabilitate <localizări_fiscale/belgia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "Bolivia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
|
||
msgid ":doc:`Brazilian - Accounting <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`Brazilian - Contabilitate <localizări_fiscale/brazilia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
|
||
msgid ":doc:`Canada - Accounting <fiscal_localizations/canada>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
|
||
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`Chile - Contabilitate <localizări_fiscale/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "China - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Colombia - Contabilitate <localizări_fiscale/columbia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Costa Rica - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "Croația - Contabilitate (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "Ceh - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "Danemarca - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Republica Dominicană - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`Ecuatorian - Contabilitate <localizări_fiscale/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
|
||
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`Egipt - Contabilitate <localizări_fiscale/egipt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Etiopia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "Localizare Finlandeză"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
|
||
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
|
||
msgstr ":doc:`Franța - Contabilitate <localizări_fiscale/franța>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "Generic - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
msgstr ":doc:`Germania <localizări_fiscale/germania>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "Germania SKR03 - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "Germania SKR04 - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Grecia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Guatemala - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`Hong Kong - Contabilitate <localizări_fiscale/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Maghiar - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
|
||
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indian - Contabilitate <localizări_fiscale/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indonezian - Contabilitate <localizări_fiscale/indonezia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "Irlanda - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "Israel - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
msgstr ":doc:`Italia - Contabilitate <localizări_fiscale/italia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japonia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kenya - Contabilitate <localizări_fiscale/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "Lituania - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
msgstr ":doc:`Luxembourg - Contabilitate <localizări_fiscale/luxembourg>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
|
||
msgid ":doc:`Malaysia - Accounting <fiscal_localizations/malaysia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Maroc - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
|
||
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mexic - Contabilitate <localizări_fiscale/mexic>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "Mongolia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
msgstr ":doc:`Olanda - Contabilitate <localizări_fiscale/olanda>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "Noua Zeelandă - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "Norvegia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "Pakistan - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "Panama - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`Peru - Contabilitate <localizări_fiscale/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
|
||
msgid ":doc:`Philippines - Accounting <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`Filipine - Contabilitate <localizări_fiscale/filipine>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Polonia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "Portugalia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Romania - Accounting <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
msgstr ":doc:`România - Contabilitate <localizări_fiscale/românia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Arabia Saudită - Contabilitate <localizări_fiscale/arabia_saudită>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Singapore - Accounting <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`Singapore - Contabilitate <localizări_fiscale/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "Slovacă - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Slovenă - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "Africa de Sud - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
msgstr ":doc:`Spania - Contabilitate (PGCE 2008) <localizări_fiscale/spania>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "Suedia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`Elveția - Contabilitate <localizări_fiscale/elveția>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr "Taiwan - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
|
||
msgid ":doc:`Thailand - Accounting <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Thailanda - Contabilitate <localizări_fiscale/thailanda>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Turcia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate "
|
||
"<localizări_fiscale/emiratele_arabe_unite>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
|
||
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Marea Britanie - Contabilitate <localizări_fiscale/marea_britanie>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "Ucraina - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
|
||
msgid ":doc:`United States - Accounting <fiscal_localizations/united_states>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
|
||
msgid ":doc:`Uruguay - Accounting <fiscal_localizations/uruguay>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Venezuela - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
|
||
msgid ":doc:`Vietnam - Accounting <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`Vietnam - Contabilitate <localizări_fiscale/vietnam>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr "Webinarii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"De mai jos puteți găsi videoclipuri cu o descriere generală a localizării și"
|
||
" cum să o configurați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Webinar - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Webinar - Locația Argentinei <https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-"
|
||
"wKVg>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`eCommerce - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Comerț electronic - Locație Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Comerț electronic - Locație Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:45
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "Module instalate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Argentinean localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalează <general/install>` următoarele module pentru a obține toate"
|
||
" caracteristicile localizării argentiniene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
|
||
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Argentina - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33
|
||
msgid "`l10n_ar`"
|
||
msgstr "`l10n_ar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
|
||
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală <localizări_fiscale/pachete>`,"
|
||
" care reprezintă configurația minimă pentru a funcționa în Argentina în "
|
||
"conformitate cu reglementările și liniile directoare :abbr:`AFIP "
|
||
"(Administrația Federală de Intrări Publice)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rapoarte contabile argentine`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ar_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
|
||
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
|
||
msgstr "Raportul de carte TVA și raportul de rezumat TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Facturare electronică argentiniană`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
|
||
msgid "`l10n_ar_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera facturi "
|
||
"electronice prin intermediul serviciului web, în conformitate cu regulile "
|
||
"AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Argentinean eCommerce <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Comerțul electronic argentinian <argentina/e-commerce-electronic-"
|
||
"facturare>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
|
||
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"(opțional) Permite utilizatorului să vadă tipul de identificare și "
|
||
"responsabilitatea AFIP în formularul de finalizare a cumpărăturilor din "
|
||
"eCommerce pentru a crea facturi electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:103
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "Configurați compania dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
|
||
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
|
||
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
|
||
"obligation and structure of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce modulele de localizare sunt instalate, primul pas este să setați "
|
||
"datele companiei. În plus față de informațiile de bază, un câmp cheie de "
|
||
"completat este :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, care reprezintă "
|
||
"obligația fiscală și structura companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
|
||
msgstr "Selectați tipul de responsabilitate AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "Planul de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
|
||
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
|
||
"type, and consider the difference between companies that do not require as "
|
||
"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În Contabilitate, există trei pachete diferite :guilabel:`Planul de conturi`"
|
||
" din care să alegeți. Acestea se bazează pe tipul de responsabilitate AFIP "
|
||
"al unei companii și iau în considerare diferența dintre companiile care nu "
|
||
"necesită atât de multe conturi cât și companiile care au cerințe fiscale mai"
|
||
" complexe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70
|
||
msgid "Monotributista (227 accounts);"
|
||
msgstr "Monotributista (227 conturi);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
|
||
msgstr "IVA Exento (290 conturi);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72
|
||
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
|
||
msgstr "Responsabil înscris (298 conturi)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select Fiscal Localization Package."
|
||
msgstr "Selectați pachetul de localizare fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257
|
||
msgid "Configure master data"
|
||
msgstr "Configurați datele principale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "Credențialele facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
|
||
"**testing** and **production**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Infrastructura AFIP este replicată în două medii separate, **testing** și "
|
||
"**production**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
|
||
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testarea este furnizată astfel încât companiile să poată testa bazele de "
|
||
"date până când sunt gata să treacă în mediul de **Production**. Deoarece "
|
||
"aceste două medii sunt complet izolate una de cealaltă, certificatelor "
|
||
"digitale unei instanțe nu sunt valabile în cealaltă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
|
||
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a selecta un mediu de bază de date, accesați :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Setări --> Localizare argentiniană` și alegeți fie "
|
||
":guilabel:`Prueba (Testing)`, fie :guilabel:`Produccion (Producție)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
|
||
msgstr "Selectați mediu de bază de date AFIP: Testing sau Production."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid "AFIP certificates"
|
||
msgstr "Certificat AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura electronică și alte servicii AFIP funcționează cu :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` furnizate de AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa comunicarea cu AFIP, primul pas este să solicitați un "
|
||
":guilabel:`Digital Certificate` dacă nu aveți deja unul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
|
||
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
|
||
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. Când această opțiune "
|
||
"este selectată, un fișier cu extensia `.csr` (cerere de semnare a "
|
||
"certificatului) este generat pentru a fi utilizat în portalul AFIP pentru a "
|
||
"solicita certificatul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Request a certificate."
|
||
msgstr "Solicitați un certificat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
|
||
"the instructions described in `this document "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"to get a certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Accesați portalul AFIP și urmați "
|
||
"instrucțiunile descrise în `acest document "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"pentru a obține un certificat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
|
||
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
|
||
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. După ce certificatul "
|
||
"este generat, încărcați-l în Odoo folosind pictograma :guilabel:`Pencil` "
|
||
"lângă câmpul :guilabel:`Certificado` și selectați fișierul corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Upload Certificate and Private Key."
|
||
msgstr "Încărcați certificatul și cheia privată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
|
||
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
|
||
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
|
||
"testing locally:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți nevoie să configurați certificatul de Homologare, vă rugăm să "
|
||
"referiți la documentația oficială AFIP: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. De asemenea, "
|
||
"Odoo permite utilizatorului să testeze facturarea electronică local fără un "
|
||
"certificat de Homologare. Următorul mesaj va fi în chatter atunci când "
|
||
"testați local:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
|
||
"certificate/keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura validată local deoarece este într-un mediu de testare fără "
|
||
"certificat/chei de testare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143
|
||
msgid "Identification type and VAT"
|
||
msgstr "Tipul de identificare și TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
|
||
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
|
||
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
|
||
"default, as well as 32 inactive types."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cadrul localizării argentine, tipurile de documente definite de AFIP sunt"
|
||
" acum disponibile în **forma partenerului**. Informațiile sunt esențiale "
|
||
"pentru majoritatea tranzacțiilor. Sunt disponibile șase "
|
||
":guilabel:`Identification Types` în mod implicit, precum și 32 de tipuri "
|
||
"inactive."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"O listă de tipuri de documente de localizare AR în Odoo, definite de AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
|
||
" included in Odoo, but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista completă de :guilabel:`Identification Types` definite de AFIP este "
|
||
"inclusă în Odoo, dar numai cele comune sunt active."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "AFIP responsibility type"
|
||
msgstr "Tipul de responsabilitate AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
|
||
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
|
||
"field should be defined in the **Partner form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Argentina, tipul de document și tranzacțiile corespunzătoare asociate cu "
|
||
"clienții și furnizorii este definit de tipul de responsabilitate AFIP. Acest"
|
||
" câmp trebuie definit în **forma partenerului**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cadrul modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul "
|
||
"financiar și configurația lor, de exemplu, 73 de taxe pentru "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"O listă de taxe de localizare AR cu suma financiară și configurația în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
|
||
msgid "Taxes types"
|
||
msgstr "Tipuri de taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "Argentina are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT`: acesta este TVA obișnuită și poate avea diferite procente;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
|
||
"invoices;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Perception`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe "
|
||
"facturi;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Retention`: plata anticipată a unei taxe care este aplicată pe "
|
||
"plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188
|
||
msgid "Special taxes"
|
||
msgstr "Taxe speciale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
|
||
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
|
||
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
|
||
"inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele taxe argentine nu sunt folosite în mod obișnuit de toate companiile, "
|
||
"iar acele opțiuni mai puțin comune sunt etichetate ca inactive în Odoo în "
|
||
"mod implicit. Înainte de a crea o nouă taxă, asigurați-vă că acea taxă nu "
|
||
"este deja inclusă ca inactivă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
|
||
"by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"O listă care arată opțiunile mai puțin comune de taxe argentine, care sunt etichetate ca inactive în Odoo\n"
|
||
"în mod implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:250
|
||
msgid "Document types"
|
||
msgstr "Tipuri de documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
|
||
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
|
||
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
|
||
"that defines such transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"În unele țări din America Latină, cum ar fi Argentina, unele tranzacții "
|
||
"contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate "
|
||
"după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale. "
|
||
"În Argentina, `AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ este autoritatea fiscală "
|
||
"guvernamentală care definește astfel de tranzacții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
|
||
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
|
||
"list account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de document este o informație esențială care trebuie să fie clar "
|
||
"afișată în rapoartele tipărite, facturile și înregistrările jurnal care "
|
||
"listează mutările contabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country in which the document is applicable (this data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe jurnal unde este "
|
||
"atribuit. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în care "
|
||
"documentul este aplicabil (aceste date sunt create automat atunci când este "
|
||
"instalat modulul de localizare)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
|
||
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile necesare pentru :guilabel:`Tipuri de documente` sunt incluse în"
|
||
" mod implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în "
|
||
"această vizualizare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of document types in Odoo."
|
||
msgstr "O listă de tipuri de documente în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
|
||
"default, but can be activated as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe tipuri de :guilabel:`Tipuri de documente` care sunt "
|
||
"inactive în mod implicit, dar pot fi activate după caz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Scrisori"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
|
||
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
|
||
"is related to a(n):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru Argentina, :guilabel:`Tipurile de documente` includ o scrisoare care "
|
||
"ajută la indicarea tipului de tranzacție sau operațiune. De exemplu, atunci "
|
||
"când o factură este legată de un:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tranzacție B2B`, un tip de document :guilabel:`A` trebuie să fie;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tranzacție B2C`, un tip de document :guilabel:`B` trebuie să fie;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tranzacție de export`, un tip de document :guilabel:`E` trebuie "
|
||
"să."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization already have the proper letter "
|
||
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
|
||
"configuration necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele incluse în localizare au deja litera potrivită asociată fiecărui"
|
||
" :guilabel:`Tip de document`, astfel încât nu este necesară o configurare "
|
||
"suplimentară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "document types grouped by letters."
|
||
msgstr "tipuri de documente grupate după litere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Use on invoices"
|
||
msgstr "Utilizare pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de document` pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea jurnalului legată de factură (dacă jurnalul utilizează);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
|
||
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
|
||
"vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Condițiile aplicate pe baza tipului de emițător și receptor (de exemplu, "
|
||
"tipul de regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al "
|
||
"furnizorului)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În localizarea argentiniană, jurnalul poate avea o abordare diferită în "
|
||
"funcție de utilizarea sa și de tipul intern. Pentru a configura jurnalele, "
|
||
"mergeți la: menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
|
||
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
|
||
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
|
||
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
|
||
"<document-types>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru jurnalele de vânzări și achiziții, este posibil să activați opțiunea "
|
||
":guilabel:`Utilizare documente`, care permite o listă de :guilabel:`Tipuri "
|
||
"de documente` care pot fi asociate facturilor și facturilor furnizorilor. "
|
||
"Pentru mai multe detalii despre facturi, consultați secțiunea: ref:`2.3 "
|
||
"tipuri de documente <document-types>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
|
||
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
|
||
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
|
||
"related to internal control processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă jurnalele de vânzări sau achiziții nu au opțiunea :guilabel:`Utilizare "
|
||
"documente` activată, acestea nu vor putea genera facturi fiscale, adică "
|
||
"utilizarea lor va fi în principal limitată la monitorizarea mișcărilor "
|
||
"contabile legate de procesele de control intern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
|
||
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr "Informații AFIP (cunoscut și ca AFIP Point of Sale)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
|
||
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
|
||
"transactions for which the journal is created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sistem AFIP POS` este un câmp vizibil doar pentru jurnalele de "
|
||
"**Vânzări** și definește tipul de AFIP POS care va fi utilizat pentru a "
|
||
"gestiona tranzacțiile pentru care este creat jurnalul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
|
||
msgid "The AFIP POS defines the following:"
|
||
msgstr "AFIP POS definește următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
|
||
msgstr "secvențele de tipuri de documente legate de serviciul web;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278
|
||
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr "structura și datele fișierului de factură electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un câmp AFIP POS System care este disponibil pe jurnalele de vânzări în "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid "Web services"
|
||
msgstr "Servicii web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
|
||
"few options to choose from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Serviciile web** ajută la generarea facturilor pentru diferite scopuri. "
|
||
"Mai jos sunt câteva opțiuni de a alege:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
|
||
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
|
||
" item;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Factură electronică`: este cel mai comun serviciu, care "
|
||
"este utilizat pentru a genera facturi pentru tipuri de documente A, B, C, M "
|
||
"fără detalii pe articol;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
|
||
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
|
||
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Bon fiscal electronic`: este pentru cei care facturează "
|
||
"bunuri de capital și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale "
|
||
"electronice acordate de Ministerul Economiei. Pentru mai multe detalii, "
|
||
"consultați: `Bon fiscal <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-"
|
||
"fabricar-bienes-de-capital>`__;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
|
||
"invoices for international customers and transactions that involve "
|
||
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Factură electronică de export`: este utilizat pentru a "
|
||
"genera facturi pentru clienți internaționali și tranzacții care implică "
|
||
"procese de export, tipul de document asociat este tipul \"E\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Web Services."
|
||
msgstr "Servicii web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304
|
||
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
|
||
msgstr "Iată câteva câmpuri utile de știut când lucrați cu serviciile web:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Număr AFIP POS`: este numărul configurat în AFIP pentru a "
|
||
"identifica operațiunile legate de acest AFIP POS;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adresa AFIP POS`: este câmpul legat de adresa comercială "
|
||
"înregistrată pentru POS, care de obicei este aceeași adresă ca și compania. "
|
||
"De exemplu, dacă o companie are mai multe magazine (locații fiscale) atunci "
|
||
"AFIP va cere companiei să aibă un AFIP POS per locație. Această locație va "
|
||
"fi tipărită în raportul de factură;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
|
||
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
|
||
"the same sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Carte unificată`: când sistemul AFIP POS este Preimpresa, atunci "
|
||
"tipurile de documente (aplicabile jurnalului) cu aceeași literă vor partaja "
|
||
"aceeași secvență. De exemplu:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
|
||
msgstr "Factură: FA-A 0001-00000002;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
|
||
msgstr "Notă de credit: NC-A 0001-00000003;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "Notă de debit: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Secvențe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
|
||
"displays the last sequence used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru prima factură, Odoo se sincronizează automat cu AFIP și afișează "
|
||
"ultima secvență utilizată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
|
||
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
|
||
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
|
||
"document type sequences, since the document number is provided by the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați :guilabel:`Jurnale de achiziții`, este posibil să definiți dacă "
|
||
"ele sunt legate de tipuri de documente sau nu. În cazul în care opțiunea de "
|
||
"a utiliza documente este selectată, nu ar fi necesar să asociați manual "
|
||
"secvențele de tipuri de documente, deoarece numărul documentului este "
|
||
"furnizat de furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:394
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "Utilizare și testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
|
||
"journals are created and properly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile de mai jos se aplică creării facturii odată ce partenerii și "
|
||
"jurnalele sunt create și configurate corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "Alocarea tipului de document"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
|
||
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este selectat partenerul, câmpul :guilabel:`Tip de document` va fi "
|
||
"completat automat pe baza tipului de document AFIP:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
|
||
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A** este tipul "
|
||
"de document care arată toate taxele în detaliu, împreună cu informațiile "
|
||
"clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
|
||
msgstr "Factura pentru un client IVA Responsabil Inscripto, prefix A."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
|
||
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura pentru un client final, prefix B** este tipul de document care nu "
|
||
"detaliază taxele, deoarece taxele sunt incluse în suma totală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
|
||
msgstr "Factura pentru un client final, prefix B."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
|
||
"exporting goods that shows the incoterm."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de export, prefix E** este tipul de document utilizat atunci când "
|
||
"se exportă bunuri care arată incoterm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
|
||
msgstr "Factura de export, prefix E"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
|
||
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiar dacă unele facturi utilizează același jurnal, prefixul și secvența "
|
||
"sunt date de câmpul :guilabel:`Tip de document`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
|
||
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
|
||
" manually by the user before confirming the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de document cel mai comun va fi definit automat pentru diferitele "
|
||
"combinații de tip de responsabilitate AFIP, dar poate fi actualizat manual "
|
||
"de către utilizator înainte de confirmarea facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid "Electronic invoice elements"
|
||
msgstr "Elemente de factură electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
|
||
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
|
||
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
|
||
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
|
||
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se utilizează facturi electronice, dacă toate informațiile sunt "
|
||
"corecte, atunci factura este postată în mod standard, cu excepția cazului în"
|
||
" care există o eroare care trebuie rezolvată. Atunci când apar mesaje de "
|
||
"eroare, acestea indică atât problema care necesită atenție, cât și o soluție"
|
||
" propusă. Dacă o eroare persistă, factura rămâne în schiță până când "
|
||
"problema este rezolvată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce factura este postată, informațiile legate de validarea și starea "
|
||
"AFIP sunt afișate în fila AFIP, inclusiv:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382
|
||
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Autorizare AFIP`: numărul CAE;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
|
||
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data expirării`: termenul limită pentru livrarea facturii "
|
||
"clienților (în mod normal 10 zile după ce este generat CAE);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
|
||
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rezultat:` indică dacă factura a fost :guilabel:`Acceptată în "
|
||
"AFIP` și / sau :guilabel:`Acceptată cu observații`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP Status."
|
||
msgstr "Starea AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
|
||
msgid "Invoice taxes"
|
||
msgstr "Taxe de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
|
||
"differently on the PDF report:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de :guilabel:`Tipul de responsabilitate AFIP`, taxa VAT se poate "
|
||
"aplica diferit pe raportul PDF:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
|
||
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
|
||
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A. Taxă exclusă`: în acest caz, suma taxată trebuie să fie clar "
|
||
"identificată în raport. Această condiție se aplică atunci când clientul are "
|
||
"următorul tip de responsabilitate AFIP **Responsabil Inscripto**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax excluded."
|
||
msgstr "Taxă exclusă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
|
||
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
|
||
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B. Suma taxei incluse`: acest lucru înseamnă că suma taxată este "
|
||
"inclusă ca parte a prețului produsului, subtotalului și totalurilor. Această"
|
||
" condiție se aplică atunci când clientul are următoarele tipuri de "
|
||
"responsabilitate AFIP:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento;"
|
||
msgstr "IVA Sujeto Exento;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
|
||
msgid "Consumidor Final;"
|
||
msgstr "Consumator final;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411
|
||
msgid "Responsable Monotributo;"
|
||
msgstr "Responsabil Monotributo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "IVA liberat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax amount included."
|
||
msgstr "Suma taxei incluse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650
|
||
msgid "Special use cases"
|
||
msgstr "Cazuri speciale de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid "Invoices for services"
|
||
msgstr "Facturi pentru servicii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
|
||
" to report the service starting and ending date, this information can be "
|
||
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru facturile electronice care includ :guilabel:`Servicii`, AFIP necesită"
|
||
" să raportați data de începere și data de încheiere a serviciului, aceste "
|
||
"informații pot fi completate în fila :guilabel:`Alte informații`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoices for Services."
|
||
msgstr "Facturi pentru servicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
|
||
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
|
||
"invoice's month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă datele nu sunt selectate manual înainte ca factura să fie validată, "
|
||
"valorile vor fi completate automat cu primul și ultimul zi al lunii "
|
||
"facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Service Dates."
|
||
msgstr "Data serviciului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
|
||
msgid "Exportation invoices"
|
||
msgstr "Facturi de export"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
|
||
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
|
||
"proper document type(s) can be associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile legate de :guilabel:`Tranzacții de exportare` necesită ca un "
|
||
"jurnal să utilizeze sistemul AFIP POS **Expo Voucher - Web Service** astfel "
|
||
"încât tipul (tipurile) de document potrivit să poată fi asociat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Exporation journal."
|
||
msgstr "Jurnal de export."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
|
||
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când clientul selectat în factura este configurat cu un tip de "
|
||
"responsabilitate AFIP :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo atribuie automat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
|
||
msgstr "Jurnal legat de exportarea Web Service;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "Exportation document type;"
|
||
msgstr "Tip de document de export;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
msgstr "Poziție fiscală: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
|
||
msgstr "Concept AFIP: Produse / Export definitiv de bunuri;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "Taxe excepționale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
|
||
msgstr "Câmpurile facturii de export completate automat în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
|
||
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele de export necesită Incoterms să fie activate și configurate, "
|
||
"care pot fi găsite în :menuselection:`Alte informații --> Contabilitate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice - Incoterm."
|
||
msgstr "Factură de export - Incoterm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid "Fiscal bond"
|
||
msgstr "Bon fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
|
||
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
|
||
" the Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bon fiscal electronic` este utilizat de cei care facturează "
|
||
"bunuri capitale și doresc să acceseze beneficiul bonurilor fiscale "
|
||
"electronice acordate de Ministerul Economiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions, it is important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele"
|
||
" cerințe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
|
||
msgstr "Moneda (în conformitate cu tabelul de parametri) și cotarea facturii;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid "Taxes;"
|
||
msgstr "Taxe;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
|
||
msgid "Zone;"
|
||
msgstr "Zonă;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
|
||
msgid "Detail each item;"
|
||
msgstr "Detaliați fiecare element;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
|
||
msgstr "Cod conform Nomenclatorului Comun al Mercosur (NCM);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
|
||
msgid "Complete description;"
|
||
msgstr "Descriere completă;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485
|
||
msgid "Unit Net Price;"
|
||
msgstr "Prețul unitar net;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Quantity;"
|
||
msgstr "Cantitate;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid "Unit of measurement;"
|
||
msgstr "Unitate de măsură;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488
|
||
msgid "Bonus;"
|
||
msgstr "Bonus;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "Rata TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492
|
||
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr "Factura de credit electronic MiPyme (FCE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
|
||
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
|
||
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
|
||
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
|
||
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
|
||
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru facturile SME, există mai multe tipuri de documente care sunt "
|
||
"clasificate ca **MiPyME**, care sunt cunoscute și ca **Factură de credit "
|
||
"electronic** (sau **FCE** în spaniol). Această clasificare dezvoltă un "
|
||
"mecanism care îmbunătățește condițiile de finanțare pentru întreprinderile "
|
||
"mici și mijlocii și le permite să crească productivitatea lor, prin "
|
||
"colectarea anticipată a creditelor și a creanțelor emise către clienții "
|
||
"și/sau furnizorii lor. și/sau furnizorii lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it's important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru aceste tranzacții, este important să se ia în considerare următoarele"
|
||
" cerințe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502
|
||
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
|
||
msgstr "tipuri de documente specifice (201, 202, 206, etc);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503
|
||
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
|
||
msgstr ""
|
||
"emisorul trebuie să fie eligibil de către AFIP pentru tranzacțiile MiPyME;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504
|
||
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
|
||
msgstr "suma ar trebui să fie mai mare de 100.000 ARS;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" cannot be validated, having an error message such as the following."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cont bancar de tip CBU trebuie să fie asociat emițătorului, altfel "
|
||
"factura nu poate fi validată, având un mesaj de eroare precum următorul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank account relation error."
|
||
msgstr "Eroare de asociere a contului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
|
||
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura :guilabel:`Modul de transmisie`, mergeți la setări și "
|
||
"selectați fie :guilabel:`SDC`, fie :guilabel:`ADC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode."
|
||
msgstr "Modul de transmisie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a schimba :guilabel:`Modul de transmisie` pentru o anumită factură, "
|
||
"accesați fila :guilabel:`Alte informații` și modificați-o înainte de a "
|
||
"confirma."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
|
||
" in :guilabel:`Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Schimbarea :guilabel:`Modul de transmisie` nu va schimba modul selectat în "
|
||
":guilabel:`Setări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode on Invoice."
|
||
msgstr "Modul de transmitere pe factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o notă :guilabel:`Credit/Debit` referitoare la un document FCE:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
|
||
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
|
||
"Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"utilizați butoanele :guilabel:`Notă de credit și debit`, astfel încât toate "
|
||
"informațiile din factură să fie transferate în noua :guilabel:`Notă de "
|
||
"credit și debit`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"the document letter should be the same as than the originator document "
|
||
"(either A or B);"
|
||
msgstr ""
|
||
"litera documentului trebuie să fie aceeași cu documentul de origine (fie A "
|
||
"sau B);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"the same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
"trebuie utilizată aceeași monedă ca și documentul sursă. Când se utilizează "
|
||
"o monedă secundară, există o diferență de schimb dacă cursul valutar este "
|
||
"diferit între ziua emisiei și data plății. Este posibilă crearea unei note "
|
||
"de credit/debit pentru a scădea/mărește suma de plătit în ARS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Credit & debit notes buttons."
|
||
msgstr "Butoane pentru note de credit și debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
|
||
msgstr "Când creăm o :guilabel:`Notă de credit` putem avea două scenarii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
|
||
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă "
|
||
"câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
|
||
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
"fce este respins, astfel încât :guilabel:`Nota de credit` ar trebui să aibă "
|
||
"câmpul :guilabel:`FCE, este anulare?` ca *Adevărat*; sau."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "FCE: Es Cancelación?"
|
||
msgstr "FCE: Este anularea?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr "Raport factură printat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
|
||
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
|
||
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
|
||
"legal requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Raportul PDF` aferent facturilor electronice care au fost "
|
||
"validate de AFIP include un cod de bare in partea de jos a formatului care "
|
||
"reprezinta numarul CAE. Este afișată și data de expirare deoarece este o "
|
||
"cerință legală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoice printed report."
|
||
msgstr "Raport tipărit pe factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568
|
||
msgid "Troubleshooting and auditing"
|
||
msgstr "Raport tipărit pe factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
|
||
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
|
||
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
|
||
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"În scopuri de audit și depanare, este posibil să obțineți informații "
|
||
"detaliate despre un număr de factură care a fost trimis anterior către AFIP."
|
||
" Pentru a prelua aceste informații, activați :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`, apoi accesați meniul :selectare meniu:`Contabilitate` și "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Consultați factura` din AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult invoice in AFIP."
|
||
msgstr "Consultati factura in AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
|
||
msgstr "Detalii de factura consultate in AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
|
||
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
|
||
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este posibil să se regăsească ultimul număr folosit în AFIP "
|
||
"pentru un anumit tip de document și numărul POS ca referință pentru orice "
|
||
"posibile probleme legate de sincronizarea secvenței dintre Odoo și AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult the last invoice number."
|
||
msgstr "Consultați ultimul număr de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
|
||
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
|
||
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
|
||
"the value can be changed if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe baza jurnalului de achiziții selectat pentru factura furnizorului, "
|
||
":guilabel:`Tipul de document` este acum un câmp obligatoriu. Această valoare"
|
||
" este completată automat în funcție de tipul de Responsabilitate AFIP al "
|
||
"Emitentului și al Clientului, dar valoarea poate fi modificată dacă este "
|
||
"necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Changing journal and document type."
|
||
msgstr "Schimbarea jurnalului și tipul documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
|
||
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
|
||
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
|
||
"is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eticheta :guilabel: :`Document Number` trebuie să fie înregistrată manual și"
|
||
" formatul va fi validat automat. Cu toate acestea, în cazul în care formatul"
|
||
" nu este valid, o eroare de utilizator va fi afișată indicând formatul "
|
||
"corect așteptat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Vendor bill document number."
|
||
msgstr "Număr factură furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
|
||
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
|
||
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul facturii furnizorului este structurat în același mod ca și facturile"
|
||
" clienților, cu excepția faptului că secvența documentului este introdusă de"
|
||
" utilizator folosind următorul format: *Prefix document - Literă - Număr."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615
|
||
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
|
||
msgstr "Validați numărul facturii furnizorului în ANAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cele mai multe companii au controale interne pentru a verifica dacă factura "
|
||
"furnizorului este legată de un document valid ANAF, o validare automată "
|
||
"poate fi setată în :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean "
|
||
"Localization --> Validate document in the ANAF`, luând în considerare "
|
||
"următoarele niveluri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
|
||
" value);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eticheta :guilabel:`Not available:` verificarea nu este efectuată (aceasta "
|
||
"este valoarea implicită)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
|
||
"valid, it only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
|
||
"posted;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Required:` the verification is done, and it does not allow the "
|
||
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
|
||
msgstr "Verificarea validității facturilor furnizorilor în ANAF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632
|
||
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
|
||
msgstr "Validarea facturilor furnizorilor în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
|
||
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
|
||
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu validarea setărilor furnizorului activată, un nou buton apare pe "
|
||
"facturilefurnizorilor din Odoo, etichetat :`Verify on PAFI`, care se află "
|
||
"lângă câmpul :guilabel:`AFIP Authorization code`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify on AFIP."
|
||
msgstr "Verificare în ANAF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
|
||
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
|
||
"the invalidation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"In cazul în care factura furnizorului nu poate fi validată în ANAF, o "
|
||
"valoare de :guilabel:`Rejected` va fi afișată pe tabloul de bord și "
|
||
"detaliile invalidării vor fi adăugate la chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP authorization Rejected."
|
||
msgstr "Autorizare ANAF respinsă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653
|
||
msgid "Untaxed concepts"
|
||
msgstr "Concepte neimpozabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
|
||
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt anumite tranzacții care includ elemente care nu fac parte din baza de "
|
||
"impozitare a TVA, cum ar fi facturile de combustibil și benzină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
|
||
"of the exempt concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare "
|
||
"produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și un element adițional"
|
||
" pentru a înregistra suma neimpozabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT exempt."
|
||
msgstr "Scutit de TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666
|
||
msgid "Perception taxes"
|
||
msgstr "Procente taxe percepute"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
|
||
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
|
||
"another for the perception. The perception default value is always "
|
||
":guilabel:`0.10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura furnizorului va fi înregistrată folosind un element pentru fiecare "
|
||
"produs care face parte din baza de impozitare a TVA, și procentul de TVA "
|
||
"poate fi adăugată în orice linie de produs. Ca rezultat, va exista un grup "
|
||
"fiscal pentru TVA și un altul pentru procente. Valoarea implicită a "
|
||
"procentului este întotdeauna `0.10`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
|
||
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
|
||
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
|
||
"be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita procentul TVA și a seta suma corectă, trebuie să utilizați "
|
||
"iconița :guilabel:`Pencil` care este lângă suma :guilabel:`Perception`. După"
|
||
" ce a fost setată suma procentului de TVA, factura poate fi validată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Enter the perception amount."
|
||
msgstr "Introduceți suma procentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682
|
||
msgid "Check management"
|
||
msgstr "Verificați managementul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* "
|
||
"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its "
|
||
"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul *Third Party and Deferred/Electronic Checks "
|
||
"Management*, accesați :menuselection:`Apps` și căutați modulul după numele "
|
||
"său tehnic `l10n_latam_check` și faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Activate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_latam_check module."
|
||
msgstr "l10n_latam_check module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"This module enables the required configuration for journals and payments to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul permite configurarea necesară pentru jurnalele și plățile către:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694
|
||
msgid "Create, manage, and control your different types of checks"
|
||
msgstr "Creați, gestionați și controlați diferitele tipuri de verificări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
|
||
msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*"
|
||
msgstr "Optimizați gestionarea *cecurilor proprii* și *cecurilor de la terți*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and "
|
||
"third party checks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți o modalitate ușoară și eficientă de a gestiona datele de expirare din "
|
||
"controalele proprii și ale terților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice "
|
||
"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own "
|
||
"checks and the third party checks flows."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată realizate toate configurațiile pentru fluxul de factură electronică "
|
||
"argentiniană, este necesară și finalizarea anumitor configurații pentru "
|
||
"fluxurile de verificări proprii și de la terți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702
|
||
msgid "Own checks"
|
||
msgstr "Cecuri proprii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the bank journal used to create your own checks by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the "
|
||
"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați jurnalul bancar folosit pentru a vă crea propriile cecuri "
|
||
"mergând la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, "
|
||
"selectând jurnalul bancar și deschizând fila :guilabel:`Plăți efectuate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If "
|
||
"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment"
|
||
" Method` to add them"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cecurile` ar trebui să fie disponibile ca :guilabel:`Metodă de "
|
||
"plată`. Dacă nu, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` și tastați "
|
||
"`Cecuri` sub :guilabel:`Metodă de plată` pentru a le adăuga"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710
|
||
msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați setarea :guilabel:`Utilizați verificări electronice și amânate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această ultimă configurație **dezactivează** capacitatea de imprimare, dar "
|
||
"permite:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715
|
||
msgid "Enter check numbers manually"
|
||
msgstr "Introduceți manual numerele de cec"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
|
||
msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check"
|
||
msgstr "Adaugă un câmp pentru a aloca data plății cecului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank journal configurations."
|
||
msgstr "Configurații jurnal bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723
|
||
msgid "Management of own checks"
|
||
msgstr "Gestionarea controalelor proprii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Register Payment` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cecurile proprii pot fi create direct din factura furnizorului. Pentru acest"
|
||
" proces, faceți clic pe butonul :guilabel:`Înregistrați plata`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment registration modal, select the bank journal from which the "
|
||
"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the "
|
||
":guilabel:`Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe modulul de înregistrare a plăților, selectați jurnalul bancar din care "
|
||
"urmează să fie efectuată plata și setați :guilabel:`Data de încasare a "
|
||
"cecului` și :guilabel:`Suma`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with own check options enabled."
|
||
msgstr "Fereastra pop-up de plată cu propriile opțiuni de cec activate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be "
|
||
"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, "
|
||
"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a gestiona cecurile curente, câmpul :guilabel:`Data de încasare a "
|
||
"cecului` trebuie lăsat necompletat sau completat cu data curentă. Pentru a "
|
||
"gestiona cecurile amânate, :guilabel:`Data de încasare a cecurilor` trebuie "
|
||
"setată în viitor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as "
|
||
"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the"
|
||
" total amount paid in checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă gestiona propriile cecuri existente, navigați la :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Cecuri proprii`. Această fereastră "
|
||
"arată informații esențiale, cum ar fi datele la care trebuie plătite "
|
||
"cecurile, cantitatea totală de cecuri și suma totală plătită în cecuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu location."
|
||
msgstr "Locația meniului de verificări proprii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are "
|
||
"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited "
|
||
"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a "
|
||
"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the"
|
||
" :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` "
|
||
"symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este important de remarcat faptul că lista este prefiltrată de cecuri care "
|
||
"încă *nu sunt reconciliate* cu un extras de cont bancar - care nu au fost "
|
||
"încă debitate de la bancă - care pot fi verificate cu :guilabel:`Is Matched "
|
||
"with a Bank. Câmpul declarației. Dacă doriți să vedeți toate cecurile dvs., "
|
||
"ștergeți filtrul :guilabel:`Fără potrivire bancară` făcând clic pe simbolul "
|
||
":guilabel:`X`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu organization and filtering."
|
||
msgstr "Verificări proprii organizarea și filtrarea meniului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758
|
||
msgid "Cancel an own check"
|
||
msgstr "Anulați un cec propriu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"To cancel an own check created in Odoo, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check "
|
||
"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will "
|
||
"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and "
|
||
"leave the check in a **canceled** state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a anula un cec propriu creat în Odoo, navigați la :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Furnizori --> Cecuri proprii` și selectați cecul "
|
||
"care urmează să fie anulat, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Void "
|
||
"Check`. Acest lucru va întrerupe reconcilierea cu facturile vânzătorului și "
|
||
"extrasele bancare și va lăsa cecul într-o stare **anulată**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Empty Check button to cancel Own Checks"
|
||
msgstr "Buton Golire Verificare pentru a anula Controalele proprii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770
|
||
msgid "Third party checks"
|
||
msgstr "Verificări de la terți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments using third party checks, two specific "
|
||
"journals need to be configured. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two "
|
||
"new journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra plățile folosind cecuri de la terți, trebuie configurate"
|
||
" două jurnale specifice. Pentru a face acest lucru, navigați la :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Configurație --> Jurnale` și creați două jurnale "
|
||
"noi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776
|
||
msgid "`Third Party Checks`"
|
||
msgstr "„Verificări de la terți”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777
|
||
msgid "`Rejected Third Party Checks`"
|
||
msgstr "„Cecuri terțe respinse”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually create more journals if you have multiple points of sale "
|
||
"and need journals for those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea manual mai multe jurnale dacă aveți mai multe puncte de vânzare "
|
||
"și aveți nevoie de jurnale pentru acestea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button"
|
||
" and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea jurnalul *Third Party Checks*, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Nou` și configurați următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786
|
||
msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr "Tastați `Third Party Checks` ca :guilabel:`Nume jurnal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821
|
||
msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`"
|
||
msgstr "Selectați :guilabel:`Numerar` ca :guilabel:`Tip`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your "
|
||
"choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Înregistrări jurnal`, setați :guilabel:`Cont de numerar`:"
|
||
" la `1.1.1.02.010 Cecuri de Terceros`, introduceți un :guilabel:`Cod scurt` "
|
||
"la alegere și selectați un :guilabel :`Moneda`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Automatically created cash account."
|
||
msgstr "Cont de numerar creat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795
|
||
msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:"
|
||
msgstr "Metodele de plată disponibile sunt listate în filele *plăți*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments"
|
||
" tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This "
|
||
"method is used to create *new* third party checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru cecuri noi primite de la terți, accesați :selectare meniu:`fila Plăți"
|
||
" primite --> Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Cecuri noi de la "
|
||
"terți`. Această metodă este folosită pentru a crea *noi* verificări terțe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming and outgoing existing third party checks, go to "
|
||
":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay"
|
||
" vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru cecurile terțe existente primite și ieșite, accesați "
|
||
":menuselection:`fila Plăți primite --> Adăugați o linie` și selectați "
|
||
":guilabel:`Cecuri terță parte existente`. Repetați același pas pentru fila "
|
||
":guilabel:`Plăți efectuate`. Această metodă este folosită pentru a primi "
|
||
"și/sau a plăti facturile furnizorilor folosind cecuri deja *existente*, "
|
||
"precum și pentru transferuri interne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when "
|
||
"configuring the third party checks journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți șterge metodele de plată preexistente care apar implicit la "
|
||
"configurarea jurnalelor de cecuri ale terților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment methods automatically created."
|
||
msgstr "Metode de plată create automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or "
|
||
"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and "
|
||
"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when "
|
||
"coming from vendors when rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalul *Verificări terțe respinse* trebuie, de asemenea, creat și/sau "
|
||
"configurat. Acest jurnal este folosit pentru a gestiona cecurile terțe "
|
||
"respinse și poate fi utilizat pentru a trimite cecuri respinse în momentul "
|
||
"colectării sau când provin de la furnizori atunci când sunt respinse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the "
|
||
":guilabel:`New` button and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea jurnalul *Rejected Third Party Checks*, faceți clic pe butonul"
|
||
" :guilabel:`New` și configurați următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820
|
||
msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr "Tastați `Cecuri terțe respinse` ca :guilabel:`Numele revistei`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` "
|
||
"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Înregistrări jurnal`, setați :guilabel:`Cont de numerar`:"
|
||
" la `1.1.1.01.002 Cecuri terțe respinse`, introduceți un :guilabel:`Cod "
|
||
"scurt` la alegere și selectați: guilabel:`Moneda`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826
|
||
msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal."
|
||
msgstr "Utilizați aceleași metode de plată ca jurnalul *Cecuri terțe*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829
|
||
msgid "New third party checks"
|
||
msgstr "Noi verificări ale terților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831
|
||
msgid ""
|
||
"To register a *new* third party check for a customer invoice, click the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select "
|
||
":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra un *nou* cec terță parte pentru o factură de client, "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Înregistrați plata`. În fereastra pop-up, "
|
||
"trebuie să selectați :guilabel:`Third Party Checks` ca jurnal pentru "
|
||
"înregistrarea plății."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and"
|
||
" fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the "
|
||
":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the "
|
||
"customer's VAT number related to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Cecuri noi de la terți` ca :guilabel:`Metodă de plată` "
|
||
"și completați :guilabel:`Numărul cecului`, :guilabel:`Data plății` și "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Opțional, puteți adăuga manual :guilabel:`Verifică "
|
||
"TVA emitent`, dar aceasta este completată automat de numărul de TVA al "
|
||
"clientului aferent facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fereastra pop-up de plată cu opțiunile noi de verificare a terților "
|
||
"activate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845
|
||
msgid "Existing third party checks"
|
||
msgstr "Verificări existente ale terților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third "
|
||
"Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a plăti o factură de furnizor cu un cec *existent*, faceți clic pe "
|
||
"butonul :guilabel:`Înregistrați plata`. În fereastra pop-up, trebuie să "
|
||
"selectați :guilabel:`Third Party Checks` ca jurnal pentru înregistrarea "
|
||
"plății."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field "
|
||
"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Cecuri existente ale terților` ca :guilabel:`Metodă de "
|
||
"plată` și selectați un cec din câmpul :guilabel:`Cec`. Câmpul arată toate "
|
||
"**cecurile existente disponibile** pentru a fi utilizate ca plată pentru "
|
||
"facturile furnizorilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fereastra pop-up de plată cu opțiunile existente de verificare terță parte "
|
||
"activate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859
|
||
msgid ""
|
||
"When an **existing third party check** is used, you can review the "
|
||
"operations related to it. For example, you can see if a third party check "
|
||
"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party "
|
||
"check to pay a vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se utilizează un **verificare terță parte existentă**, puteți revizui "
|
||
"operațiunile aferente acestuia. De exemplu, puteți vedea dacă un cec terță "
|
||
"parte făcut pentru a plăti o factură de client a fost folosit ulterior ca un"
|
||
" cec terță parte existent pentru a plăti o factură de furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third "
|
||
"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
|
||
"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current"
|
||
" Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the "
|
||
"check's history and movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, fie accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Clienți --> Cecuri terțe` sau :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori "
|
||
"--> Cecuri proprii`, în funcție de caz, și faceți clic pe un cec. În câmpul "
|
||
":guilabel:`Verificați jurnalul curent`, faceți clic pe :guilabel:`=> "
|
||
"Operațiuni de verificare` pentru a afișa istoricul și mișcările cecului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Check Operations menu."
|
||
msgstr "Verificați meniul Operațiuni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"The menu also displays critical information related to these operations, "
|
||
"such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meniul afișează, de asemenea, informații critice legate de aceste "
|
||
"operațiuni, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment "
|
||
"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de plată`, care permite clasificarea dacă este o plată "
|
||
"*trimisă* unui furnizor sau o plată *primită* de la un client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876
|
||
msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered"
|
||
msgstr ":guilabel:`Jurnalul` în care este înregistrat în prezent cecul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)."
|
||
msgstr "**partenerul** asociat cu operațiunea (fie client, fie furnizor)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882
|
||
msgid "Ecommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "Facturare electronica de comerț electronic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian eCommerce* "
|
||
"(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and "
|
||
"configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` modulul *Comerț electronic argentinian* "
|
||
"(`l10n_ar_website_sale`) pentru a activa următoarele caracteristici și "
|
||
"configurații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888
|
||
msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes."
|
||
msgstr "Clienții pot crea conturi online în scopuri de comerț electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suport pentru câmpurile fiscale obligatorii în aplicația de comerț "
|
||
"electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890
|
||
msgid "Receive payments for sale orders online."
|
||
msgstr "Primiți plăți pentru comenzile de vânzare online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891
|
||
msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application."
|
||
msgstr "Generați documente electronice din aplicația de comerț electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic"
|
||
" invoice <argentina/configure-your-company>` flow, it is also necessary to "
|
||
"complete certain configurations to integrate the eCommerce flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce toate configurațiile sunt realizate pentru fluxul de factura "
|
||
"electronică argentiniană :ref:`<argentina/configure-your-company>`, este, de"
|
||
" asemenea, necesar să finalizați anumite configurații pentru a integra "
|
||
"fluxul de comerț electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901
|
||
msgid "Client account registration"
|
||
msgstr "Înregistrarea contului de client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website for client accounts, follow the instructions in "
|
||
"the :doc:`checkout "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă configura site-ul web pentru conturi de client, urmați "
|
||
"instrucțiunile din documentația :doc:`checkout "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907
|
||
msgid "Automatic invoice"
|
||
msgstr "Factură automată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your website to generate electronic documents in the sales process"
|
||
" by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required "
|
||
"electronic documents when the online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați site-ul dvs. web pentru a genera documente electronice în "
|
||
"procesul de vânzare, navigând la :menuselection:`Site web --> Configurare "
|
||
"--> Setări` și activând caracteristica :guilabel:`Factură automată` din "
|
||
"secțiunea :guilabel:`Facturare` pentru a fi automat generați documentele "
|
||
"electronice necesare atunci când plata online este confirmată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Feature activated to invoice automatically."
|
||
msgstr "Funcție activată pentru facturarea automată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic "
|
||
"Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` **must** be configured for the related website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece o plată online trebuie să fie confirmată pentru ca funcția "
|
||
":guilabel:`Factură automată` să genereze documentul, un :doc:`furnizor de "
|
||
"plată <../payment_providers>` **trebuie** configurat pentru site-ul web "
|
||
"asociat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:821
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:994
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, "
|
||
"navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce "
|
||
"--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define "
|
||
"the desired :guilabel:`Customer Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a permite ca produsele dvs. să fie facturate atunci când o plată "
|
||
"online este confirmată, navigați la produsul dorit din :selectare "
|
||
"meniu:`Site web --> eCommerce --> Produse`. În fila :guilabel:`Informații "
|
||
"generale`, setați :guilabel:`Politica de facturare` la :guilabel:`Cantități "
|
||
"comandate` și definiți :guilabel:`Taxele pentru clienți` dorite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:945
|
||
msgid "Invoicing flow for eCommerce"
|
||
msgstr "Fluxul de facturare pentru comerțul electronic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete "
|
||
"the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input "
|
||
"fiscal fields in the checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce configurațiile menționate mai sus sunt toate setate, clienții pot "
|
||
"parcurge următorii pași necesari în fluxul *Comerț electronic argentinian* "
|
||
"pentru a introduce câmpuri fiscale în procesul de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal fields are available for input in the checkout process once the "
|
||
":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data "
|
||
"enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile fiscale sunt disponibile pentru a fi introduse în procesul de "
|
||
"plată odată ce câmpul :guilabel:`Țară` este setat ca `Argentina`. "
|
||
"Introducerea datelor fiscale permite încheierea achiziției în documentul "
|
||
"electronic corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing."
|
||
msgstr "Câmpuri fiscale obligatorii pentru facturarea electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944
|
||
msgid ""
|
||
"When the client makes a successful purchase and payment, the necessary "
|
||
"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated "
|
||
"in the :ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când clientul efectuează o achiziție și o plată reușită, se generează"
|
||
" factura necesară cu aspectul și ștampilele fiscale corespunzătoare "
|
||
"menționate în :ref:`Raport tipărit factură <argentina/invoice-printed-"
|
||
"report>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Client account creation "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Crearea contului client "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952
|
||
msgid "Liquidity product direct sales"
|
||
msgstr "Vânzări directe de produse de lichiditate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. "
|
||
"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each"
|
||
" register their corresponding sales and purchases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vânzările directe de produse de lichiditate sunt utilizate pentru vânzări "
|
||
"care implică terți. Pentru astfel de vânzări, vânzătorul și compania "
|
||
"proprietară a mărfurilor își pot înregistra fiecare vânzările și achizițiile"
|
||
" corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian Electronic Invoicing* "
|
||
"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` modulul *Facturare electronică "
|
||
"argentiniană* (`l10n_ar_edi`) pentru a utiliza această funcție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966
|
||
msgid "Purchase journal"
|
||
msgstr "Jurnalul de achiziții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a "
|
||
"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized "
|
||
"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product "
|
||
"electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar un jurnal de achiziții pentru a genera o factură electronică a "
|
||
"furnizorului cu un tip de document *Produs de lichiditate*. Acest jurnal "
|
||
"trebuie sincronizat cu AFIP, deoarece va fi folosit pentru a genera "
|
||
"documentul electronic al produsului de lichiditate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the"
|
||
" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in "
|
||
"the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica jurnalul de achiziții existent sau pentru a crea unul nou,"
|
||
" navigați la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. "
|
||
"Apoi, selectați jurnalul de achiziții existent sau faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Nou` și completați următoarele informații solicitate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Cumpărați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the "
|
||
"electronic document type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați documente`: bifați acest câmp pentru a putea selecta "
|
||
"tipul de document electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Este AFIP POS`: bifați acest câmp pentru a putea genera documente"
|
||
" electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web "
|
||
"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to"
|
||
" AFIP via web service."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sistem AFIP POS`: selectați :guilabel:`Factură electronică - "
|
||
"Serviciu web`din meniul derulant pentru a trimite documentul electronic "
|
||
"către AFIP prin serviciul web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: este numărul configurat în AFIP pentru a "
|
||
"identifica operațiunile legate de acest AFIP POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: este câmpul legat de adresa comercială "
|
||
"înregistrată pentru POS, care este de obicei aceeași adresă ca și firma. De "
|
||
"exemplu, dacă o companie are mai multe magazine (locații fiscale), atunci "
|
||
"AFIP va solicita companiei să aibă un AFIP POS per locație. Această locație "
|
||
"va fi tipărită în raportul de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration."
|
||
msgstr "l10n_ar Configurare jurnal de achiziții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993
|
||
msgid "Sales journal"
|
||
msgstr "Jurnal de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995
|
||
msgid ""
|
||
"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to "
|
||
"a third party that will then sell the same product. This journal will not be"
|
||
" synced with AFIP as the invoice will not be electronic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un jurnal de vânzări este necesar pentru a înregistra factura atunci când un"
|
||
" produs este vândut unei terțe părți care va vinde apoi același produs. "
|
||
"Acest jurnal nu va fi sincronizat cu AFIP deoarece factura nu va fi "
|
||
"electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting "
|
||
"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the "
|
||
"following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica jurnalul de vânzări existent sau pentru a crea unul nou, "
|
||
"navigați la :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. "
|
||
"Apoi, selectând jurnalul de vânzări sau faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Nou` și completați următoarele informații solicitate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Vânzări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the "
|
||
"electronic document type (in this case the electronic invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați documente`: bifați acest câmp din jurnal pentru a "
|
||
"selecta tipul de document electronic (în acest caz factura electronică)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration."
|
||
msgstr "l10n_ar Configurare jurnal de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706
|
||
msgid "Invoicing flow"
|
||
msgstr "Fluxul de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* "
|
||
"will be generated by the company that is selling the product on behalf of "
|
||
"another party. For example, a distributor of a specific product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce toate configurațiile sunt setate, *Lichidity Product Vendor Bill* "
|
||
"va fi generată de compania care vinde produsul în numele unei alte părți. De"
|
||
" exemplu, un distribuitor al unui anumit produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
|
||
"is available in the :guilabel:`Accounting` dashboard. To access these "
|
||
"reports, navigate to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Argentinean Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"To access the VAT book report, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Tax Report`, click the :icon:`fa-book` (:guilabel:`book`), and"
|
||
" select :guilabel:`Argentinean VAT book (AR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1029
|
||
msgid ""
|
||
"The VAT book report can be exported as a `.zip` file by selecting it in the "
|
||
"dropdown menu in the top-left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033
|
||
msgid "VAT summary"
|
||
msgstr "Rezumat TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035
|
||
msgid ""
|
||
"This pivot table is designed to check the monthly VAT totals. This report is"
|
||
" for internal use and is not sent to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1039
|
||
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
|
||
msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1041
|
||
msgid ""
|
||
"This pivot table allows you to validate the gross income in each "
|
||
"jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but "
|
||
"is not submitted to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
|
||
msgstr "Impozit pe profit - Vânzări impozabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1048
|
||
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
|
||
msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1050
|
||
msgid ""
|
||
"This pivot table allows you to validate the gross purchases in each "
|
||
"jurisdiction. It serves as an affidavit for the corresponding taxes due but "
|
||
"is not submitted to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
|
||
msgstr "Impozit pe profit - Cumpărări deductibile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Nume modul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "Module Key"
|
||
msgstr "Cheia modulului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australia - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
|
||
msgid "`l10n_au`"
|
||
msgstr "`l10n_au`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the "
|
||
":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalat implicit când pachetul Contabilitate :guilabel:`Localizare fiscală`"
|
||
" este setat la :guilabel:`Australia`. Acest modul instalează, de asemenea, "
|
||
"modulul :guilabel:`Transfer de credit ABA` și modulul :guilabel:`Raport de "
|
||
"consiliere de remitere`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rapoarte australiene - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23
|
||
msgid "`l10n_au_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_au_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the "
|
||
":guilabel:`BAS report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include :guilabel:`Rapoartele anuale de plăți impozabile (TPAR)` și "
|
||
":guilabel:`raportul BAS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australia - Salarizare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28
|
||
msgid "Payroll localisation for Australia."
|
||
msgstr "Localizarea salariilor pentru Australia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australia - Salarizare cu Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_cont de salarii`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also"
|
||
" installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; "
|
||
":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - "
|
||
"Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalează legătura dintre statul de plată din Australia și contabilitate. "
|
||
"Modulul instalează și modulele: :guilabel:`Contabilitate_Australiană; "
|
||
":guilabel:`Rapoarte Australiene - Contabilitate`; și :guilabel:`Australia - "
|
||
"Salarizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Declarații de contabilitate ale clienților`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||
msgid "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
msgstr "`l10n extrase_de_cont_client`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the management and sending of monthly customer statements from the "
|
||
"partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite gestionarea și trimiterea extraselor lunare ale clienților din "
|
||
"registrul partenerului și formularul de contact. Folosit și în Noua "
|
||
"Zeelandă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Eroul angajării salariale australian`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39
|
||
msgid "`l10n_au_keypay`"
|
||
msgstr "`l10n_au_keypay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sincronizează toate plățile de la Employment Hero cu intrările de jurnal ale"
|
||
" Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Australian chart of accounts is included in the **Australia - "
|
||
"Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi australian este inclus în modulul **Australia - "
|
||
"Contabilitate**. Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare "
|
||
"--> Plan de conturi` pentru a-l accesa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:218
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../contabilitate/get_started/plan_de_conturi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56
|
||
msgid "Taxes and GST"
|
||
msgstr "Taxe și TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report <australia/bas>`, "
|
||
"which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"BAS Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele australiene implicite afectează :ref:`Raportul BAS <australia/bas>`, "
|
||
"care poate fi accesat prin :selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare -->"
|
||
" Raport BAS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but"
|
||
" different rates and exemptions exist for specific categories of goods and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Australia, rata standard de **Taxa pe bunuri și servicii** (GST) este de "
|
||
"10%, dar există rate și scutiri diferite pentru anumite categorii de bunuri "
|
||
"și servicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Default GST of Australia"
|
||
msgstr "GST implicit al Australiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "Reprezentare Taxa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate"
|
||
" as an integral part of their naming convention."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cadrul pachetului de localizare australian, denumirile fiscale cuprind "
|
||
"cota de impozitare ca parte integrantă a convenției lor de denumire."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar "
|
||
"(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În ciuda sumei mari de taxe din Odoo, aceste taxe sunt destul de "
|
||
"asemănătoare (în cea mai mare parte 0% și 10%), cu variații diferite ale "
|
||
"grilei de taxe pentru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Bunuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:221
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:229
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78
|
||
msgid "TPAR"
|
||
msgstr "Rapoarte anuale de plăti impozitabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79
|
||
msgid "TPAR without ABN"
|
||
msgstr "TPAR fara ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79
|
||
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`Taxe <../contabilitate/taxe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but "
|
||
"also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report "
|
||
"payments made to subcontractors from relevant services during the financial "
|
||
"year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these "
|
||
"payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN**"
|
||
" are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** "
|
||
"for the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele care includ o mențiune **TPAR** au impact nu numai asupra raportului "
|
||
"**BAS**, ci și asupra raportului **TPAR**. Întreprinderile din anumite "
|
||
"industrii trebuie să raporteze plățile efectuate către subcontractanți din "
|
||
"serviciile relevante în cursul exercițiului financiar. Odoo combină "
|
||
"utilizarea impozitelor și a pozițiilor fiscale pentru a raporta aceste plăți"
|
||
" în raportul **TPAR**. Taxele cu mențiunea **TPAR fără ABN** sunt utilizate "
|
||
"pentru înregistrarea sumelor reținute de la subcontractanți fără **ABN** "
|
||
"pentru **ATO**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91
|
||
msgid ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
msgstr ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93
|
||
msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17."
|
||
msgstr "Iată taxele pentru Australia în Odoo 17."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99
|
||
msgid "GST Name"
|
||
msgstr "Nume GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101
|
||
msgid "GST Scope"
|
||
msgstr "Domeniul GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102
|
||
msgid "GST Type"
|
||
msgstr "Tip GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168
|
||
msgid "GST Purchases"
|
||
msgstr "GST Achiziții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Cumpărări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143
|
||
msgid "10% INC"
|
||
msgstr "10% INC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176
|
||
msgid "GST Inclusive Purchases"
|
||
msgstr "Achiziții inclusiv GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111
|
||
msgid "10% C"
|
||
msgstr "10% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184
|
||
msgid "Capital Purchases"
|
||
msgstr "Achiziții de capital"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115
|
||
msgid "0% C"
|
||
msgstr "0% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116
|
||
msgid "Zero Rated Purch"
|
||
msgstr "Achiziție cu Evaluare Zero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119
|
||
msgid "100% T EX"
|
||
msgstr "100% T EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200
|
||
msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately"
|
||
msgstr "Cumpărare (Importuri impozabile) - Taxa plătită separat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123
|
||
msgid "10% I"
|
||
msgstr "10% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208
|
||
msgid "Purchases for Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "Achiziții pentru vânzări cu impozitare pe intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127
|
||
msgid "10% P"
|
||
msgstr "10% P"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216
|
||
msgid "Purchases for Private use or not deductible"
|
||
msgstr "Achiziții pentru uz privat sau nedeductibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131
|
||
msgid "100% EX"
|
||
msgstr "100% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224
|
||
msgid "GST Only on Imports"
|
||
msgstr "GST numai la importuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159
|
||
msgid "10% Adj"
|
||
msgstr "10% Adj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232
|
||
msgid "Tax Adjustments (Purchases)"
|
||
msgstr "Ajustări fiscale (Achiziții)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140
|
||
msgid "GST Sales"
|
||
msgstr "Vânzări GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144
|
||
msgid "GST Inclusive Sales"
|
||
msgstr "Vânzări inclusiv GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147
|
||
msgid "0% EX"
|
||
msgstr "0% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148
|
||
msgid "Zero Rated (Export) Sales"
|
||
msgstr "Vânzări cu evaluare zero (export)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151
|
||
msgid "0% EXEMPT"
|
||
msgstr "0% EXEMPT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152
|
||
msgid "Exempt Sales"
|
||
msgstr "Vânzări scutite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155
|
||
msgid "0% I"
|
||
msgstr "0% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156
|
||
msgid "Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "Vânzări cu impozitare pe intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160
|
||
msgid "Tax Adjustments (Sales)"
|
||
msgstr "Ajustări fiscale (vânzări)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163
|
||
msgid "10% TPAR"
|
||
msgstr "10% TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167
|
||
msgid "10% TPAR NO ABN"
|
||
msgstr "10% TPAR NO ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171
|
||
msgid "10% INC TPAR"
|
||
msgstr "10% INC TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175
|
||
msgid "10% INC TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% INC TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179
|
||
msgid "10% C TPAR"
|
||
msgstr "10% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183
|
||
msgid "10% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187
|
||
msgid "0% C TPAR"
|
||
msgstr "0% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR"
|
||
msgstr "TPAR pentru achiziție cu evaluarea zero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191
|
||
msgid "0% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "0% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN"
|
||
msgstr "TPAR pentru achiziție cu evaluare zero fără ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195
|
||
msgid "100% T EX TPAR"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199
|
||
msgid "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203
|
||
msgid "10% I TPAR"
|
||
msgstr "10% I TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207
|
||
msgid "100% I TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% I TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211
|
||
msgid "10% P TPAR"
|
||
msgstr "10% P TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215
|
||
msgid "10% P TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% P TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219
|
||
msgid "100% EX TPAR"
|
||
msgstr "100% EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223
|
||
msgid "100% EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227
|
||
msgid "10% Adj TPAR"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231
|
||
msgid "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235
|
||
msgid "47% WH"
|
||
msgstr "47% WH"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236
|
||
msgid "Tax Withheld for Partners without ABN"
|
||
msgstr "Impozit reținut pentru partenerii fără ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243
|
||
msgid "BAS report"
|
||
msgstr "Raportul BAS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting"
|
||
" requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** "
|
||
"in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the "
|
||
"**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, "
|
||
"businesses can report on the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **Declarația de activitate a companiei (BAS)** este o cerință "
|
||
"critică de raportare a impozitelor pentru companiile înregistrate pentru "
|
||
"**Taxa pe bunuri și servicii (GST)** în Australia. **BAS** este utilizat "
|
||
"pentru a raporta și a remite diverse taxe către **Oficiul fiscal australian "
|
||
"(ATO)**. Cu funcția Odoo **BAS**, companiile pot raporta următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250
|
||
msgid "Goods and Services Tax (GST)"
|
||
msgstr "Taxa pe bunuri și servicii (GST)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251
|
||
msgid "PAYG tax withheld"
|
||
msgstr "PAYG impozit reținut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "Raportul BAS în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-"
|
||
"configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up for "
|
||
"any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the "
|
||
"system automatically slots journal items into the correct tax category. This"
|
||
" ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's "
|
||
"financial activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele pentru GST sunt colectate din **grila de taxe**, care este "
|
||
"preconfigurată în sistem. De asemenea, **grila de taxe** poate fi "
|
||
"configurată manual pentru orice GST special suplimentar. Odată ce taxa "
|
||
"pentru fiecare cont este configurată, sistemul plasează automat articolele "
|
||
"din jurnal în categoria fiscală corectă. Acest lucru asigură că raportul "
|
||
"**BAS** este corect și reflectă activitățile financiare ale companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST grids in Odoo"
|
||
msgstr "Grile GST în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld "
|
||
"components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration"
|
||
" ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured "
|
||
"and reflected within the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, raportul **BAS** include componentele privind impozitul reținut "
|
||
"**PAYG** (**W1** până la **W5**, apoi **rezumat, secțiunea 4**). Această "
|
||
"integrare asigură că toate impozitele reținute la sursă legate de salarii "
|
||
"sunt capturate cu acuratețe și reflectate în raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "PAYG Tax Reținut și Rezumatul raportului BAS în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic "
|
||
"calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough "
|
||
"and more information on the calculation process for these taxes, please "
|
||
"refer to the Payroll app documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul încorporează reguli încorporate care facilitează calcularea automată"
|
||
" a taxelor pentru tipurile de la **W1** la **W5**. Pentru o prezentare "
|
||
"detaliată și mai multe informații despre procesul de calcul pentru aceste "
|
||
"taxe, vă rugăm să consultați documentația aplicației Salarizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276
|
||
msgid ":ref:`Payroll <australia/payroll>`"
|
||
msgstr ":ref:`Statul de plată <australia/statul de plată>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279
|
||
msgid "Closing the BAS report"
|
||
msgstr "Închiderea raportului BAS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"When it is time to file the tax return with the **ATO**, click "
|
||
":guilabel:`Closing entry`. The tax return period can be configured in "
|
||
":menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. "
|
||
"Also, the start date of the tax return period can be defined through the "
|
||
"**period button** (marked by a calendar icon 📅)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este timpul să depuneți declarația fiscală cu **ATO**, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Închidere intrare`. Perioada de declarare a impozitului poate fi "
|
||
"configurată în :menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return "
|
||
"Periodicity`. De asemenea, data de începere a perioadei de decont fiscal "
|
||
"poate fi definită prin intermediul **butonului perioadă** (marcat cu o "
|
||
"pictogramă calendar 📅)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287
|
||
msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Închidere la sfârșitul anului <../accounting/reporting/year end>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, "
|
||
"which means **July to September is Q3 in Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo folosește *trimestrul calendaristic* mai degrabă decât trimestrul "
|
||
"fiscal australian, ceea ce înseamnă că **din iulie până în septembrie este "
|
||
"T3 în Odoo**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing the entry for the first time, the default **GST payable "
|
||
"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops"
|
||
" up and redirects the user to tax group configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a închide înregistrarea pentru prima dată, trebuie setate "
|
||
"**contul de plătit GST** și **contul de încasat GST**. Apare o notificare și"
|
||
" redirecționează utilizatorul către configurațiile grupului de taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the "
|
||
"**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, "
|
||
"which balances out the GST balance with the GST clearing account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce conturile **GST de plătit** și **GST de încasat** sunt configurate,"
|
||
" raportul **BAS** generează automat o înregistrare exactă de închidere a "
|
||
"jurnalului, care echilibrează soldul GST cu contul de compensare GST."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo."
|
||
msgstr "GST reprezintă raportul BAS în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the "
|
||
"tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or "
|
||
"received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldul dintre **GST de încasat** și **de plătit** este stabilit în contul de"
|
||
" compensare fiscală definit în grupul fiscal. Suma care trebuie plătită sau "
|
||
"primită de la **ATO** poate fi reconciliată cu un extras de cont bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS tax payment."
|
||
msgstr "Plata taxei BAS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you "
|
||
"automatically compute the necessary values in each section, with the "
|
||
"possibility to audit them to better understand the history behind these "
|
||
"numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s "
|
||
"portal <https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-"
|
||
"your-next-bas>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **BAS** nu este transmis direct **ATO**. Odoo vă ajută să calculați"
|
||
" automat valorile necesare în fiecare secțiune, cu posibilitatea de a le "
|
||
"audita pentru a înțelege mai bine istoria din spatele acestor numere. "
|
||
"Companiile pot copia aceste valori și le pot introduce pe portalul `ATO's "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-your-next-"
|
||
"bas>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320
|
||
msgid "TPAR report"
|
||
msgstr "Raportul TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows businesses to report payments made to contractors or "
|
||
"subcontractors during the financial year. This is done by generating a "
|
||
":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your "
|
||
"business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and-returns/taxable-payments-annual-report>`_. You can find "
|
||
"this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments"
|
||
" Annual Reports (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo permite companiilor să raporteze plățile efectuate către contractori "
|
||
"sau subcontractanți în timpul exercițiului financiar. Acest lucru se "
|
||
"realizează prin generarea unui :abbr:`TPAR (Raport anual de plăți "
|
||
"impozabile)`. Dacă nu sunteți sigur că afacerea dvs. are nevoie de acest "
|
||
"raport, consultați documentația furnizată de `ATO "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and- deconturi/raport-anual-plăți-impozabile>`_. Puteți găsi "
|
||
"acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte "
|
||
"anuale de plăți impozabile (TPAR)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub :selectare meniu:`Contabilitate --> Clienți` sau :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Furnizori`, selectați un contractor și setați o "
|
||
":guilabel:`Poziție fiscală` în fila :guilabel:`Vânzări și achiziții`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "TPAR fiscal position"
|
||
msgstr "Poziția fiscală TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or "
|
||
":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports"
|
||
" (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La facturarea unui contact cu o poziție fiscală setată la :guilabel:`TPAR` "
|
||
"sau :guilabel:`TPAR fără ABN`, raportul este generat automat în :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte anuale de plăți impozabile "
|
||
"(TPAR )`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax "
|
||
"Withheld** from their **TPAR** subcontractors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul include **ABN**, **Total GST**, **Gross Pid** și **Tax Retenued** "
|
||
"de la subcontractanții lor **TPAR**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344
|
||
msgid "**Total GST**: the total tax paid"
|
||
msgstr "**Total GST**: impozitul total plătit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sume plătite brute**: apare după înregistrarea unei plăți pentru acele "
|
||
"facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal "
|
||
"position set to :guilabel:`TPAR without ABN`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Taxă Reținută **: afișat dacă subcontractantul este înregistrat cu o "
|
||
"poziție fiscală setată la :guilabel:`TPAR fără ABN`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349
|
||
msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats."
|
||
msgstr "Raportul **TPAR** poate fi exportat în formatele PDF, XLSX și TPAR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354
|
||
msgid "Customer statements"
|
||
msgstr "Declarațiile clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Customer statements allow customers to see their financial transactions with"
|
||
" the company over a certain period, and overdue statement details. These "
|
||
"statements can be sent out to customers by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Extrasele clienților le permit clienților să-și vadă tranzacțiile financiare"
|
||
" cu compania într-o anumită perioadă și detaliile extrasului restante. "
|
||
"Aceste declarații pot fi trimise clienților prin e-mail."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement in Odoo."
|
||
msgstr "Declarația clientului în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363
|
||
msgid "There are **two** ways for customers to download these statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există **două** moduri prin care clienții pot descărca aceste extrase de "
|
||
"cont."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**From the contact form:** Customer statements are under "
|
||
":menuselection:`Customers --> Customers`. Select a customer, click the "
|
||
"**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This "
|
||
"prints out the statement from the beginning of the month to today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Din formularul de contact:** Declarațiile clienților sunt sub :selectare "
|
||
"meniu:`Clienți --> Clienți`. Selectați un client, faceți clic pe "
|
||
"**pictograma roată (⚙)**, apoi :guilabel:`Imprimați declarațiile "
|
||
"clientului`. Aceasta tipărește extrasul de la începutul lunii până la data "
|
||
"de astăzi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in "
|
||
"selecting a statement's start and end date. You can access it by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, "
|
||
"specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover "
|
||
"over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Din registrul partener:** Această opțiune permite mai multă flexibilitate "
|
||
"în selectarea datei de începere și de încheiere a extrasului. Îl puteți "
|
||
"accesa accesând :selectare meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Registrul "
|
||
"partenerilor`. De aici, specificați un interval de date în **meniul calendar"
|
||
" (📅)** pentru extracție, plasați cursorul peste un partener și faceți clic "
|
||
"pe fila :guilabel:`Declarații client`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo."
|
||
msgstr "Declarația clientului din raportul registrului partenerului în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381
|
||
msgid "Remittance advice"
|
||
msgstr "Sfaturi de remitere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In"
|
||
" Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣"
|
||
" Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print -->"
|
||
" Payment Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un aviz de remitere este un document folosit ca dovadă a plății către o "
|
||
"afacere. În Odoo, acesta poate fi accesat accesând :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate ‣ Furnizori ‣ Plăți`, selectând plățile și făcând clic "
|
||
"pe :selectare meniu:`Imprimare --> Chitanță de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Remittance advice in Odoo."
|
||
msgstr "Sfaturi privind remitențele în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393
|
||
msgid "E-Invoicing via Peppol"
|
||
msgstr "Facturare electronică prin Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements "
|
||
"<https://peppol.org/learn-more/country-profiles/australia/>`_. You can find "
|
||
"and set up **electronic invoicing** settings per partner under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo respectă cerințele „PEPPOL” din Australia și Noua Zeelandă "
|
||
"<https://peppol.org/learn-more/country-profiles/australia/>`_. Puteți găsi "
|
||
"și configura setări de **facturare electronică** pentru fiecare partener în "
|
||
":selectare meniu:`Contabilitate --> Clienți` sau :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Furnizori`, selectați un partener și faceți clic pe"
|
||
" :guilabel:`Contabilitate ` fila."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Peppol settings from a partner in Odoo."
|
||
msgstr "Setări Peppol de la un partener din Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"Validating an invoice or credit note for a partner on the PEPPOL network "
|
||
"will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your "
|
||
"PEPPOL network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Validarea unei facturi sau a unei note de credit pentru un partener din "
|
||
"rețeaua PEPPOL va descărca un fișier XML compatibil care poate fi încărcat "
|
||
"manual în rețeaua dvs. PEPPOL."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410
|
||
msgid "ABA files for batch payments"
|
||
msgstr "Fișiere ABA pentru plăți în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' "
|
||
"Association <https://www.ausbanking.org.au/>`_. It is designed for business "
|
||
"customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file "
|
||
"from their business management software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un fișier ABA este un format digital dezvoltat de „Asociația Bancherilor "
|
||
"Australieni” <https://www.ausbanking.org.au/>`_. Este conceput pentru "
|
||
"clienții de afaceri pentru a facilita procesarea plăților în bloc prin "
|
||
"încărcarea unui singur fișier din software-ul lor de management al afacerii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching "
|
||
"efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one "
|
||
"file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Principalul avantaj al utilizării fișierelor ABA este de a îmbunătăți plata "
|
||
"și eficiența potrivirii. Acest lucru se realizează prin consolidarea a "
|
||
"numeroase plăți într-un singur fișier pentru procesarea în serie, care poate"
|
||
" fi transmis tuturor băncilor australiene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"To enable **batch payments**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa **plăți în lot**, accesați :selectare meniu:`Contabilitate "
|
||
"--> Configurare --> Setare --> Plată în lot` și activați :guilabel:`Permite "
|
||
"plăți în lot`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433
|
||
msgid "Bank journal"
|
||
msgstr "Jurnalul bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries`"
|
||
" tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and "
|
||
"edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale` și"
|
||
" selectați tipul de jurnal :guilabel:`Bancă`. În fila "
|
||
":guilabel:`Înregistrări jurnal`, introduceți :guilabel:`Numărul contului` și"
|
||
" faceți clic pe :guilabel:`Creați și editați`. În fereastra pop-up, "
|
||
"completați următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477
|
||
msgid ":guilabel:`Bank`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bancă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele titularului de cont`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Deținătorul de cont`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Account Number settings for ABA in Odoo."
|
||
msgstr "Setări pentru numărul de cont pentru ABA în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449
|
||
msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**."
|
||
msgstr "Câmpul :guilabel:`Trimite bani` trebuie să fie **activat**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452
|
||
msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional."
|
||
msgstr "Câmpul :guilabel:`Monedă` este opțional."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following "
|
||
"fields related to the ABA:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reveniți la fila :guilabel:`Intrări în jurnal` și completați următoarele "
|
||
"câmpuri legate de ABA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`: Acest câmp este formatat automat din contul bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation "
|
||
"of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Codul instituției financiare`: abrevierea oficială din trei "
|
||
"litere a instituției financiare (de exemplu, WBC pentru Westpac)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. "
|
||
"Contact or check your bank website if you need to know."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Furnizarea numelui de utilizator`: număr din 6 cifre furnizat de "
|
||
"banca dumneavoastră. Contactați sau verificați site-ul băncii dvs. dacă "
|
||
"aveți nevoie să știți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds "
|
||
"an additional"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Include tranzacții cu auto-echilibrare`: Selectarea acestei "
|
||
"opțiuni adaugă o altă opțiune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some "
|
||
"financial institutions require when generating ABA files. Check with your "
|
||
"bank to see if you need this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"tranzacție de „auto-echilibrare” până la sfârșitul fișierului ABA, de care "
|
||
"unele instituții financiare o solicită atunci când generează fișiere ABA. "
|
||
"Verificați la banca dvs. pentru a vedea dacă aveți nevoie de această "
|
||
"opțiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :guilabel:`Outgoing Payments` tab on the same "
|
||
":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați fila :guilabel:`Plăți efectuate` din același jurnal de tip "
|
||
":guilabel:`Bank`. Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` și selectați "
|
||
":guilabel:`Transfer de credit ABA` ca **metodă de plată**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469
|
||
msgid "Partners’ bank accounts"
|
||
msgstr "Conturile bancare ale partenerilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for"
|
||
" whom you want to add banking information. Once selected, click the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section,"
|
||
" click :guilabel:`Add a line` to fill in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :selecatre meniu:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` sau "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Furnizori` și selectați un "
|
||
"partener pentru care doriți să adăugați informații bancare. Odată selectat, "
|
||
"faceți clic pe fila :guilabel:`Contabilitate`, iar sub secțiunea "
|
||
":guilabel:`Conturi bancare`, faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` "
|
||
"pentru a completa:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numărul de cont` al acelui partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480
|
||
msgid ":guilabel:`Accounter Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Deținătorul de cont`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is "
|
||
"essential for ABA files and must be enabled if to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Trimite bani` definește contul bancar ca *de încredere*, care "
|
||
"este esențial pentru fișierele ABA și trebuie să fie activat pentru a fi "
|
||
"utilizat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485
|
||
msgid "Generate an ABA file"
|
||
msgstr "Generați un fișier ABA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or "
|
||
"from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s"
|
||
" banking information is set up correctly before registering a payment.."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera un fișier **ABA**, :guilabel:`Creați` o factură de furnizor "
|
||
"(manual sau dintr-o comandă de achiziție). :guilabel:`Confirmați` factura și"
|
||
" asigurați-vă că informațiile bancare ale vânzătorului sunt configurate "
|
||
"corect înainte de a înregistra o plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` în fereastra pop-up: "
|
||
"selectați jurnalul :guilabel:`Bank`, selectați :guilabel:`Transfer de credit"
|
||
" ABA` ca :guilabel:`Metodă de plată` și selectați dreapta : guilabel:`Cont "
|
||
"bancar al destinatarului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the "
|
||
"batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is "
|
||
"correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file "
|
||
"becomes available in the **chatter** on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce plățile sunt confirmate, acestea apar în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Plăți`. Bifați caseta "
|
||
"plăților care vor fi incluse în lot, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați "
|
||
"lot`. Verificați că toate informațiile sunt corecte și în final "
|
||
":guilabel:`Validați`. Odată validat, fișierul ABA devine disponibil în "
|
||
"**chatter** din dreapta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will "
|
||
"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need"
|
||
" to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce l-ați încărcat pe portalul băncii dvs., o linie de tranzacție ABA va"
|
||
" apărea în feedul dvs. bancar la următoarea iterație a fluxului bancar. Va "
|
||
"trebui să o reconciliați cu **plata în lot** efectuată în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505
|
||
msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`"
|
||
msgstr ":doc:`Plată în loturi <../accounting/payments/batch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510
|
||
msgid "Buy Now, Pay Later solutions"
|
||
msgstr "Soluții Cumpărați acum, plătiți mai târziu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"Buy Now, Pay Later solutions are popular payment methods for eShops in "
|
||
"Australia. Some of these solutions are available via the `Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/en-au/payments/payment-methods>`_ and `AsiaPay "
|
||
"<https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_ payment providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soluțiile Cumpărați acum, plătiți mai târziu sunt metode de plată populare "
|
||
"pentru magazinele electronice din Australia. Unele dintre aceste soluții "
|
||
"sunt disponibile prin `Stripe <https://stripe.com/en-au/payments/payment-"
|
||
"methods>`_ și `AsiaPay <https://www.asiapay.com.au/payment.html #option>`_ "
|
||
"furnizori de plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`Furnizorul de plăți AsiaPay <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518
|
||
msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Furnizor de plăți Stripe <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521
|
||
msgid "POS terminals for Australia"
|
||
msgstr "Terminale POS pentru Australia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal "
|
||
"in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the "
|
||
"**EFTPOS** payment solution in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să aveți o conexiune directă între Odoo și terminalul dvs. PoS "
|
||
"din Australia, *trebuie* să aveți un terminal **Stripe**. Odoo acceptă "
|
||
"soluția de plată **EFTPOS** în Australia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS "
|
||
"system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually"
|
||
" enter the final payment amount on the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu aveți nevoie de un terminal de plată Stripe pentru a utiliza Odoo ca "
|
||
"sistem PoS principal. Singurul dezavantaj al neutilizării Stripe este că "
|
||
"casierii trebuie să introducă manual suma finală de plată pe terminal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532
|
||
msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Furnizor de plăți Stripe Odoo <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Terminal de plată Stripe Odoo "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534
|
||
msgid "`Stripe Dashboard <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
msgstr "`Tabloul de bord Stripe <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535
|
||
msgid "`Stripe Terminal <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
msgstr "`Terminal Stripe <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:441
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Stat de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543
|
||
msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2."
|
||
msgstr "Odoo nu este în prezent compatibil cu STP Faza 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546
|
||
msgid "Create your employees"
|
||
msgstr "Creați-vă angajații"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the "
|
||
"**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR "
|
||
"Settings` tab, you can input the mandatory information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un **formular de angajat** și a completa informațiile "
|
||
"obligatorii, accesați aplicația **Angajați** și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Creați`. În fila :guilabel:`Setări HR`, puteți introduce "
|
||
"informațiile obligatorii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it "
|
||
"to the “TFN” field"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Stare TFN`: dacă angajatul oferă un TFN, asigurați-vă că îl "
|
||
"adăugați în câmpul „TFN”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553
|
||
msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nerezident`: dacă angajatul este rezident în străinătate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Pragul fără impozitare`: dacă angajatul este sub sau peste prag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans "
|
||
"(e.g. HELP, VSL, SSL…)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`HELP / STSL`: pentru toate tipurile de împrumuturi de sprijin "
|
||
"pentru studii și formare (de exemplu, HELP, VSL, SSL...)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Taxă Medicare Deducere`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Exonerarea taxei Medicare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558
|
||
msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Reținerea pentru plata suplimentară`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562
|
||
msgid "Manage Australian contracts"
|
||
msgstr "Gestionați contractele australiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to "
|
||
":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce formularul de angajat a fost creat, asigurați-vă că contractul este"
|
||
" activat făcând clic pe butonul inteligent :guilabel:`Contracte` sau "
|
||
"accesând :selectare meniu:`Angajați --> Angajați --> Contracte`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee"
|
||
" can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un singur contract poate fi activ simultan pentru fiecare angajat, dar unui "
|
||
"angajat i se pot atribui contracte consecutive pe perioada angajării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"Contractual information related to Australia can be found in the following "
|
||
"**three** places:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile contractuale legate de Australia pot fi găsite în următoarele "
|
||
"**trei** locuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details"
|
||
" to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and "
|
||
"**work entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is "
|
||
"employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined"
|
||
" by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the"
|
||
" following **three structures**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a atribui o sumă de salariu, frecvența de plată și alte detalii "
|
||
"importante unui contract, este importantă definirea **structurii "
|
||
"salariale**, **data de începere** și a sursei **intrare în muncă**. În "
|
||
"Australia, este utilizată o „structură salarială” pentru a specifica "
|
||
"programul fiscal aplicabil contractului respectiv, așa cum este definit de "
|
||
"Biroul Australian de Fiscalitate (ATO). Majoritatea contractelor se vor "
|
||
"încadra în următoarele **trei structuri**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will "
|
||
"fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all "
|
||
"contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Obișnuiți (Schedule 1)**: marea majoritate a angajaților australieni se "
|
||
"vor încadra în această categorie; prin urmare, această structură este "
|
||
"atribuită implicit tuturor contractelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday "
|
||
"makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific"
|
||
" tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Vacatorii care lucrează (orarul 15)**. Atunci când angajați vacanțe care "
|
||
"lucrează (WHMs), se aplică alte taxe. Pentru informații detaliate despre "
|
||
"aceste implicații fiscale specifice, consultați documentația furnizată de "
|
||
"**ATO**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** "
|
||
"for over **28** days."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fără TFN**. Alegeți această structură dacă angajatul nu a furnizat un "
|
||
"**TFN** de peste **28** de zile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Employees form in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Angajații se formează în Odoo Payroll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and "
|
||
"Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests "
|
||
"should be performed before using them to pay employees in your production "
|
||
"database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"Structurile **Horticultură/Forfecare (Anexa 2)** și **Artiști și interpreți "
|
||
"(Anexa 3)** sunt doar parțial complete și trebuie efectuate teste adecvate "
|
||
"înainte de a le folosi pentru a plăti angajații din baza de date de "
|
||
"producție. Trimiteți feedbackul dvs. la au-feedback@mail.odoo.com."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how "
|
||
"**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul :guilabel:`Sursa de intrare în muncă` este, de asemenea, semnificativ"
|
||
" și definește modul în care **orele de lucru** și **zilele** sunt "
|
||
"contabilizate în fișa de salariu a angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based"
|
||
" on the employee’s working schedule, starting from the contract's start "
|
||
"date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and"
|
||
" their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user"
|
||
" generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the "
|
||
"payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if "
|
||
"no leave is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Program de lucru`: intrările de lucru sunt generate automat pe "
|
||
"baza programului de lucru al angajatului, începând de la data începerii "
|
||
"contractului.. De exemplu, să presupunem că un angajat lucrează 38 de ore pe"
|
||
" săptămână, iar contractul său începe la 1 ianuarie. Astăzi este 16 "
|
||
"ianuarie, iar utilizatorul generează o perioadă de plată din 14 până în 20 "
|
||
"ianuarie. Programul de lucru de pe fișa de salariu va fi calculat automat la"
|
||
" 38 de ore (5 * 7,36 ore) dacă nu se ia concediu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are only generated after clocking in and out of the attendance app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Prezențe`: Programul de lucru implicit este ignorat, iar "
|
||
"intrările de lucru sunt generate numai după intrarea și ieșirea din "
|
||
"aplicația de prezență."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are generated from planning shifts only."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Planificare`: Programul de lucru implicit este ignorat, iar "
|
||
"intrările de lucru sunt generate numai din turele de planificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips "
|
||
"automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award "
|
||
"(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations,"
|
||
" create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty"
|
||
" rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries "
|
||
"can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay "
|
||
"items and rates on the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt necesare configurații suplimentare pentru a se asigura că fișele de "
|
||
"plată ale Odoo calculează automat diverse **rate de penalizare** așa cum "
|
||
"sunt definite de un **premiu (rata pentru orele suplimentare, tariful pentru"
|
||
" sărbătorile legale etc.)**. Pentru a crea aceste configurații, creați noi "
|
||
"tipuri de intrare în muncă pentru fiecare rată de penalizare și apoi "
|
||
"atribuiți o rată de penalizare în % fiecăruia. Odată ce această configurare "
|
||
"unică este realizată, intrările de lucru pot fi importate manual pentru "
|
||
"fiecare perioadă, iar Odoo va separa elementele de plată și tarifele de pe "
|
||
"borderoul de salariu al angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618
|
||
msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr "Foile de pontaj nu afectează intrările de lucru în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields "
|
||
"impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila :guilabel:`Informații despre salariu` conține câteva câmpuri esențiale "
|
||
"care influențează frecvența rulărilor de plată și gestionarea regulilor de "
|
||
"plată în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for full-"
|
||
"time and part-time employees. For casual workers and other :guilabel:`Hourly"
|
||
" Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to define the "
|
||
"correct **casual loading**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de salariu`: Selectați tipul de plată :guilabel:`Salariu "
|
||
"fix` pentru angajații cu normă întreagă și cu normă parțială. Pentru "
|
||
"lucrătorii ocazionali și alte tipuri de :guilabel:`Salariu orar`. Pentru "
|
||
"angajații plătiți pe oră, asigurați-vă că definiți **încărcarea ocazională**"
|
||
" corectă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: In Australia, only the following pay run "
|
||
"frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), "
|
||
"monthly, and quarterly**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Programează plata`: În Australia, sunt acceptate doar următoarele"
|
||
" frecvențe de plată: **zilnic, săptămânal, bisăptămânal (sau două "
|
||
"săptămâni), lunar și trimestrial**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their"
|
||
" pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will "
|
||
"be automatically computed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariu` (/perioada): Atribuiți un salariu contractului în "
|
||
"funcție de frecvența lor de plată. Pe borderourile de salariu vor fi "
|
||
"calculate automat tarifele anuale și orare corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual "
|
||
"loading."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru lucrătorii cu oră, vă rugăm să rețineți că salariul pe oră ar trebui "
|
||
"să excludă încărcarea ocazională."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for "
|
||
"**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough "
|
||
"understanding of several details from an employee’s contract. Review the "
|
||
"information on this tab before moving forward with pay runs. This includes "
|
||
"the following **four** fields which impact payslip computations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila :guilabel:`Australia`. Majoritatea câmpurilor din această filă sunt "
|
||
"folosite pentru raportarea **Single Touch Payroll** (sau **STP**), care "
|
||
"necesită o înțelegere aprofundată a mai multor detalii din contractul unui "
|
||
"angajat. Examinați informațiile din această filă înainte de a continua cu "
|
||
"plățile. Acestea includ următoarele **patru** câmpuri care influențează "
|
||
"calculele fișelor de salariu:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s "
|
||
"withholding must be varied upward or downward according to their "
|
||
"circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding "
|
||
"variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount "
|
||
"they were supposed to pay according to their salary structure and situation "
|
||
"to a fixed 25%."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Withholding Variation`: utilizați acest câmp în cazul în care "
|
||
"reținerea angajatului trebuie să fie modificată în sus sau în jos, în "
|
||
"funcție de circumstanțele lor. De exemplu, dacă angajatul X beneficiază de o"
|
||
" variație de reținere la sursă de 25%, procentul de impozit reținut va varia"
|
||
" de la suma pe care ar fi trebuit să o plătească în funcție de structura și "
|
||
"situația salarială până la o valoare fixă de 25%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave "
|
||
"loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., "
|
||
"17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service "
|
||
"leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Încărcare de concediu`: dacă angajatul beneficiază de o încărcare"
|
||
" regulată de concediu, valoarea setată în câmpul :guilabel:`Rata de "
|
||
"încărcare de concediu` (de exemplu, 17,5%) se adaugă la orice sumă câștigată"
|
||
" atunci când ia un serviciu anual sau de lungă durată frunze."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field "
|
||
"is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super "
|
||
"guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per "
|
||
"month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be "
|
||
"4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super "
|
||
"contributions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Superație prin sacrificiu salarial`: orice sumă adăugată în acest"
|
||
" câmp este dedusă, pe frecvența de plată, din salariul de bază al "
|
||
"angajatului înainte de calcularea salariului brut. Apoi, această sumă se "
|
||
"adaugă la linia de super garanție a borderoului lor de salariu. De exemplu, "
|
||
"dacă angajatul Y câștigă 5.000 AUD pe lună și sacrifică 300 AUD pentru "
|
||
"pensie, salariul său brut va fi de 4.700 AUD și 300 AUD se vor adăuga peste "
|
||
"super-contribuțiile normale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is "
|
||
"deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sacrificiul salarial Altul`: orice sumă adăugată în acest câmp "
|
||
"este dedusă, pe frecvența de plată, din salariul de bază al angajatului "
|
||
"înainte de calcularea salariului brut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"Once all important information has been entered, ensure the transition of "
|
||
"the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in "
|
||
"pay runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce toate informațiile importante au fost introduse, asigurați "
|
||
"tranziția statutului contractului de la „Nou” la „În curs de desfășurare” "
|
||
"pentru a facilita utilizarea acestuia în cursele de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo."
|
||
msgstr "Fila de salarizare „Australia” în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661
|
||
msgid "Assign superannuation accounts"
|
||
msgstr "Atribuiți conturi de pensionare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the "
|
||
"creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> "
|
||
"Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super "
|
||
"Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the "
|
||
"employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"La primirea detaliilor de pensionare de la un nou angajat, asigurați-vă că "
|
||
"ați creat un nou cont în :menuselection:`Salarizare --> Configurare --> "
|
||
"Super Conturi` pentru a-l lega de angajat. Introduceți :guilabel:`Super "
|
||
"Fund`, :guilabel:`Data de membru de la` și numărul :guilabel:`TFN` al "
|
||
"angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the "
|
||
"database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic "
|
||
"information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type "
|
||
"(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or "
|
||
"imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Să presupunem că angajatul folosește un fond de pensie care nu există încă "
|
||
"în baza de date. În acest caz, Odoo creează unul nou și centralizează "
|
||
"informațiile de bază despre acest fond, cum ar fi **ABN**, **adresa**, tipul"
|
||
" (**APRA** sau **SMSF**), **USI* * și **ESA**. Super fondurile pot fi create"
|
||
" sau importate în :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super "
|
||
"Funds`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673
|
||
msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**."
|
||
msgstr "În prezent, Odoo nu este **compatibil cu SuperStream**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676
|
||
msgid "Create pay runs with payslips"
|
||
msgstr "Creați runde de salariu cu fișe de salariu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via "
|
||
"**individual** payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate crea plăți în **două** moduri: prin **lot** sau prin fișe de "
|
||
"salariu **individuale**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681
|
||
msgid "Create a batch of payslips"
|
||
msgstr "Creați un lot de fișe de salariu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of "
|
||
"every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> "
|
||
"Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info,"
|
||
" click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary "
|
||
"Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and "
|
||
":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips "
|
||
"corresponding to each employee in a single batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când vă pregătiți să generați proiectele de fișe de salariu ale angajaților "
|
||
"(de exemplu, la sfârșitul fiecărei săptămâni, două săptămâni sau luni), "
|
||
"navigați la :selectare meniu:`Stalare --> Fișe de plată --> Loturi` și "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Completați informațiile necesare, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Generează fișe de plată`, selectează :guilabel:`Structura"
|
||
" salarială`, :guilabel:`Departament`, :guilabel:`Angajați` și "
|
||
":guilabel:`Generează`. Această metodă permite crearea mai multor fișe de "
|
||
"salariu corespunzătoare fiecărui angajat într-un singur lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690
|
||
msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)"
|
||
msgstr "Dați un nume lotului. (De exemplu, „2024 – Săptămânal S1”)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți data de începere și de sfârșit a cursei de plată. (de ex., "
|
||
"01/01/2024 până la 07/01/2024)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which "
|
||
"employees should be included in the batch. By default, all active employees "
|
||
"are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo"
|
||
" automatically selects the structure linked to each employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Generează`. O fereastră pop-up vă solicită să "
|
||
"confirmați ce angajați ar trebui să fie incluși în lot. În mod implicit, "
|
||
"toți angajații activi sunt incluși. Puteți lăsa câmpul :guilabel:`Structură "
|
||
"salarială` necompletat, deoarece Odoo selectează automat structura legată de"
|
||
" contractul fiecărui angajat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit"
|
||
" to the number of payslips created in a batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lotul creează atâtea fișe de salariu câte angajați sunt. Nu există limită "
|
||
"pentru numărul de fișe de salariu create într-un lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Verify important information on each payslip. After payslips from a batch "
|
||
"have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; "
|
||
"Odoo does it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați informațiile importante de pe fiecare foaie de salariu. După ce "
|
||
"au fost generate fișele de plată dintr-un lot, nu este nevoie să calculați "
|
||
"manual liniile de plată; Odoo o face pentru tine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702
|
||
msgid "Create an individual payslip"
|
||
msgstr "Creați o fișă de plată individuală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"In cases where the pay run does not fall into the category of regular "
|
||
"payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single "
|
||
"employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and "
|
||
"click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time "
|
||
"payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO "
|
||
"Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and "
|
||
"11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating"
|
||
" an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazurile în care rulajul de salariu nu se încadrează în categoria fișelor"
|
||
" de salariu obișnuite, există opțiunea de a crea o serie de salarii dedicată"
|
||
" unui singur angajat. Accesați :menuselection:`File de plată --> Fișe de "
|
||
"plată --> Toate fișele de plată` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Folosiți"
|
||
" această metodă atunci când procesați **plăți unice** pentru angajați, "
|
||
"inclusiv plăți de **reîntoarcere la muncă** (**Anexa ATO 4**), plăți de "
|
||
"**încetare** (**Anexa 7 ATO și 11**), și **comisioane și bonusuri** (**Anexa"
|
||
" ATO 5**). Când generați o fișă de salariu individuală, asigurați-vă că "
|
||
"parcurgeți următorii pași:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled "
|
||
"out automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați un :guilabel:`Angajat`; lor :guilabel:`Contractul` va fi completat"
|
||
" automat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`"
|
||
msgstr "Adăugați o plată :guilabel:`Perioada`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713
|
||
msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați un salariu :guilabel:`Structură` (de exemplu, plată pentru "
|
||
"revenirea la muncă)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the "
|
||
":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spre deosebire de fișele de plată generate dintr-un lot, utilizatorul de "
|
||
"salarizare trebuie să facă clic pe butonul :guilabel:`Compute Sheet` pentru "
|
||
"a genera linii de plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "One-time payments in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Plăți unice în Odoo Salarizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721
|
||
msgid "Understand payslip features"
|
||
msgstr "Înțelegeți caracteristicile bonului de salariu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"The same features apply no matter how payslips are created (individually or "
|
||
"via batch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceleași caracteristici se aplică indiferent de modul în care sunt create "
|
||
"fișele de salariu (individual sau prin lot)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee "
|
||
"worked during the payslip period next to the corresponding total gross "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de modul în care sunt create înregistrările de lucru, tabelul "
|
||
":guilabel:`Zile lucrate și intrări` arată automat numărul de zile și ore pe "
|
||
"care angajatul a lucrat în perioada de plată, lângă suma brută totală "
|
||
"corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid time-"
|
||
"off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public "
|
||
"holidays, etc.) which are automatically added to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există o linie per tip de intrare în muncă, adică **plătit** și **concediu "
|
||
"neplătit**, în plus față de **ratele de penalizare pe oră** personalizate "
|
||
"(ore suplimentare, sărbători legale etc.) care sunt adăugate automat la "
|
||
"masa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Worked days and hours in Payroll"
|
||
msgstr "Zile și ore lucrate în Salarizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Inputs` section, You can add entries such as "
|
||
"**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Alte intrări`, puteți adăuga intrări precum "
|
||
"**indemnizații** și articole **plată suplimentară** în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Alte intrări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create "
|
||
"**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input "
|
||
"Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the "
|
||
"involved allowances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a încorpora diverse **indemnizații** în fișa de salariu a unui "
|
||
"angajat, creați **indemnizații** în :menuselection:`Salarizare --> "
|
||
"Configurare --> Alte tipuri de introducere`. Odată creat, bifați caseta de "
|
||
"selectare :guilabel:`Is an Allowance` pentru alocațiile implicate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user "
|
||
"has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other "
|
||
"inputs table to manually add the total amount to be withheld across all "
|
||
"allowances on that payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reținerea pentru indemnizații nu se calculează automat. Utilizatorul de "
|
||
"salarizare trebuie să folosească câmpul :guilabel:`Reținere pentru "
|
||
"indemnizație` din tabelul celorlalte intrări pentru a adăuga manual suma "
|
||
"totală care trebuie reținută pentru toate indemnizațiile de pe acea fișă de "
|
||
"plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, "
|
||
"as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales"
|
||
" commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike "
|
||
"discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its "
|
||
"corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create "
|
||
"a new entry with the code **EXTRA**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementele de **plată suplimentară** sunt alte intrări adăugate la **brutul "
|
||
"borderoului de plată** și, ca urmare, la **suma reținută**. Un exemplu îl "
|
||
"constituie comisioanele obișnuite de vânzări, impozitate la aceeași rată cu "
|
||
"salariul obișnuit (spre deosebire de bonusurile discreționare, care se "
|
||
"încadrează în Tabelul 5 al ATO și structura salarială corespunzătoare). "
|
||
"Pentru a configura un astfel de articol de plată personalizat, mergeți la "
|
||
":selectare meniu:`Salarizare --> Configurare --> Alte tipuri de intrare` și "
|
||
"creați o nouă intrare cu codul **EXTRA**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Extra pay item input type"
|
||
msgstr "Tip de introducere a articolului cu plată suplimentară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Salary Computation` tab, the payroll user can verify "
|
||
"whether all the pay rules have been computed correctly as per employee, "
|
||
"contract and salary structure. Here are a few guidelines to better "
|
||
"understand the data."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Calcul salarial`, utilizatorul de salarizare poate "
|
||
"verifica dacă toate regulile de plată au fost calculate corect conform "
|
||
"angajatului, contractului și structurii salariale. Iată câteva îndrumări "
|
||
"pentru a înțelege mai bine datele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Salary computation in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Calculul salariului în Odoo Payroll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted"
|
||
msgstr "**Salariul de bază:** sumă din care pot fi scăzute linii deductibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary "
|
||
"structure"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salariul brut:** suma supusă impozitelor definite de structura salarială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768
|
||
msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**"
|
||
msgstr "**Reținerea la sursă:** suma taxei care trebuie plătită către **ATO**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769
|
||
msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account"
|
||
msgstr "**Salariu net:** suma de plătit în contul bancar al angajatului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly "
|
||
"payments to the employee’s super account"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Garanție de pensie:** suma care trebuie asigurată pentru plățile "
|
||
"trimestriale în super contul angajatului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are "
|
||
"added to the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Indemnizații și elemente de plată suplimentară:** aceste rânduri vor arăta"
|
||
" dacă alte intrări sunt adăugate la fișa de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare,"
|
||
" child support, salary, sacrifice, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Alte linii:** în funcție de specificul angajatului și al contractului "
|
||
"(Medicare, întreținere pentru copii, salariu, sacrificiu etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to "
|
||
"generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. "
|
||
"Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up "
|
||
"balances from all payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când sunteți mulțumit de fișa de plată, faceți clic pe :guilabel:`Creați "
|
||
"intrarea nefinalizată` pentru a genera o înregistrare contabilă nefinalizată"
|
||
" pe care contabilul o poate revizui. Rețineți că, în cazul unui lot de fișe "
|
||
"de salariu, această înregistrare contabilă va însuma soldurile din toate "
|
||
"fișele de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:311
|
||
msgid "Pay employees"
|
||
msgstr "Plătiți angajații"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can "
|
||
"pay their employees. The user can choose between **two** different **payment"
|
||
" methods**."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce un lot sau o înregistrare în jurnal a unei fișe de plată a fost "
|
||
"postată, compania își poate plăti angajații. Utilizatorul poate alege între "
|
||
"**două** **metode de plată** diferite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from "
|
||
"the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been "
|
||
"posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click "
|
||
":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly "
|
||
"generated **ABA** file becomes available for download in the field "
|
||
":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after "
|
||
"applying corrections to existing payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plătiți angajatul în lot prin fișiere **ABA**. Acest lucru este **doar** "
|
||
"posibil de la nivelul **lot de bonuri**. Asigurați-vă că intrarea în jurnal "
|
||
"a lotului a fost postată pentru a genera fișierul **ABA**. Din vizualizarea "
|
||
"formularului de lot, faceți clic pe :guilabel:`Create ABA File` și alegeți "
|
||
"jurnalul bancar dorit. Fișierul **ABA** nou generat devine disponibil pentru"
|
||
" descărcare în câmpul :guilabel:`Fișier ABA`. Este posibil să se regenereze "
|
||
"fișierul ABA după aplicarea corecțiilor la fișele de salariu existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"It is always possible to include an individual payslip into an existing "
|
||
"batch in an **ABA** file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este întotdeauna posibil să includeți o fișă de plată individuală într-un "
|
||
"lot existent într-un fișier **ABA**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file can only be generated if both the company’s bank account and "
|
||
"each employee’s bank account have been properly :ref:`configured "
|
||
"<australia/aba>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un fișier ABA poate fi generat numai dacă atât contul bancar al companiei, "
|
||
"cât și contul bancar al fiecărui angajat au fost configurate corect "
|
||
":ref:`<australia/aba>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once "
|
||
"the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment "
|
||
"method, then later reconcile the payment with the corresponding bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din fișa de salariu a angajatului (:selectare meniu:`Stalare --> Fișe de "
|
||
"plată`), odată ce intrarea în jurnal a fișei de salariu a fost postată, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Înregistrare plată`. Procesul este același cu "
|
||
":doc:`plata facturilor furnizorului <../contabilitate/plăți>`: selectați "
|
||
"jurnalul bancar și metoda de plată dorite, apoi reconciliați plata cu "
|
||
"extrasul bancar corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806
|
||
msgid "One-time payments"
|
||
msgstr "Plăți unice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"Certain payments, such as **Return-to-Work** payments and **Employment "
|
||
"Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a "
|
||
"slightly different approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anumite plăți, cum ar fi plățile **Return-to-Work** și **Plățile de încetare"
|
||
" a angajării** **(ETP)**, sunt procesate o singură dată și necesită o "
|
||
"abordare ușor diferită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812
|
||
msgid "Return-to-Work payments"
|
||
msgstr "Plăți pentru revenirea la muncă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume "
|
||
"working. To process one, create an individual payslip, select the employee, "
|
||
"and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to "
|
||
"work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the "
|
||
":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically"
|
||
" computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super "
|
||
"guarantee** corresponding to that payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"O plată de **Reîntoarcere la muncă** este o plată făcută unui angajat pentru"
|
||
" a relua munca. Pentru a procesa una, creați o fișă de plată individuală, "
|
||
"selectați angajatul și modificați-i **structura obișnuită** la "
|
||
":guilabel:`Australia: Întoarcerea la muncă`. Apoi, adăugați **suma brută** a"
|
||
" acelei plăți în secțiunea :guilabel:`Alte intrări` și calculați fișa de "
|
||
"plată. Odoo calculează automat **reținerea la sursă PAYG**, **suma netă** și"
|
||
" **super-garanția** corespunzătoare plății respective."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Return-to-work payment"
|
||
msgstr "Plată pentru revenirea la muncă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824
|
||
msgid "Termination payments"
|
||
msgstr "Plăți de reziliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End "
|
||
"Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can "
|
||
"automatically compute the final prorated salary of that employee for the "
|
||
"current month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a continua cu ETP-ul angajatului, asigurați-vă că a fost "
|
||
"stabilită o **Data de încheiere a contractului** pe contractul respectivului"
|
||
" angajat, astfel încât Odoo să poată calcula automat salariul final "
|
||
"proporțional al acelui angajat pentru luna curentă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"First, create the final salary for that employee this month. To do so, "
|
||
"create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, "
|
||
"Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, creați salariul final pentru acel angajat în această lună. Pentru"
|
||
" a face acest lucru, creați o fișă de salariu individuală. Dacă data de "
|
||
"încheiere a contractului este setată corect, Odoo va calcula automat "
|
||
"salariul proporțional până la data finală a borderoului de salariu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment worked days computation in Odoo."
|
||
msgstr "Plata de reziliere calcularea zilelor lucrate în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP "
|
||
"is added as a second payslip of that same batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă recomandăm să creați un lot din mers pentru acea fișă de plată, în care "
|
||
"ETP-ul este adăugat ca a doua fișă de plată a aceluiași lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change "
|
||
"the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination "
|
||
"Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the "
|
||
"payslip with termination details ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o a doua fișă de plată individuală și includeți-o în același lot. "
|
||
"Schimbați structura salariului de pe acea fișă de plată în "
|
||
":guilabel:`Australia: Plăți de reziliere`. Înainte de a calcula foaia, este "
|
||
"important să furnizați fișa de salariu cu detaliile de reziliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment"
|
||
msgstr "Plata de reziliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice "
|
||
"impacts the amounts and caps defined per **ETP** type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Genuine` sau :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. Această alegere "
|
||
"afectează sumele și plafoanele definite pe tip **ETP**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"**ETP types**: see the full list of termination payment types in "
|
||
":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tipuri ETP**: vedeți lista completă a tipurilor de plată de reziliere în "
|
||
":guilabel:`Alte tipuri de intrare` prin filtrarea după `Tipul ETP este "
|
||
"setat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Payslip other inputs"
|
||
msgstr "Foaie de plată alte intrări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the "
|
||
"payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the "
|
||
"**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to "
|
||
"the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. "
|
||
"Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can"
|
||
" be created directly from the batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați **tipul ETP** relevant în tabelul :guilabel:`Other Inputs` din fișa"
|
||
" de plată, apoi calculați fișa de plată. Odoo calculează **ETP brut**, "
|
||
"**reținerea**, **concediile neutilizate** și **salariul net** conform "
|
||
"regulilor definite în **ETP**, **angajatul ** și **contractul** lor. Odată "
|
||
"ce plata pentru ambele fișe de salariu este gata de procesare, un fișier "
|
||
"**ABA** poate fi creat direct din lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865
|
||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
msgstr "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"If your business is already up and running with `Employment Hero "
|
||
"<https://employmenthero.com/>`_, you can use our connector as an alternative"
|
||
" payroll solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă afacerea dvs. este deja în funcțiune cu `Employment Hero "
|
||
"<https://employmenthero.com/>`_, puteți utiliza conectorul nostru ca soluție"
|
||
" alternativă de salarizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., "
|
||
"expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment "
|
||
"Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||
"only record the **journal entries** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul Employment Hero sincronizează automat intrările contabile ale "
|
||
"fișelor de salariu (de exemplu, cheltuieli, cheltuieli sociale, pasive, "
|
||
"taxe) de la Employment Hero la Odoo. Administrarea salariilor se face în "
|
||
"continuare în Employment Hero. Înregistrăm doar **înregistrările din "
|
||
"jurnal** în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875
|
||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||
msgstr "KeyPay a fost redenumită **Erou de angajare** în martie 2023."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll` module (`l10n_au_keypay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Activați <general/install>` modulul :guilabel:`Employment Hero "
|
||
"Australian Payroll` (`l10n_au_keypay`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați **Employment Hero API** accesând :selectare meniu:`Contabilitate"
|
||
" --> Configurație --> Setări`. Mai multe câmpuri devin vizibile după ce "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Activați integrarea Eroilor de Angajare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Activarea integrării Employment Hero în Contabilitatea Odoo afișează noi câmpuri în\n"
|
||
"setări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||
"Employment Hero platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi cheia API în secțiunea :guilabel:`Contul meu` a platformei "
|
||
"Employment Hero."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||
msgstr "Secțiunea „Detalii cont” din tabloul de bord Employment Hero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Adresa URL de salarizare** este pre-completată cu "
|
||
"`https://keypay.yourpayroll.com.au`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898
|
||
msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**"
|
||
msgstr "Nu modificați **adresa URL pre-completată de salarizare**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||
"`189241`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi **ID-ul companiei** în adresa URL Employment Hero. (adică, "
|
||
"„189241”)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr "Numărul „Business ID” de Employment Hero se află în adresa URL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr "Puteti alege orice jurnal Odoo pentru a posta intrarile de salariu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:906
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip "
|
||
"entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the "
|
||
":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați taxa accesând :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare "
|
||
"--> Taxe`. Creați taxele necesare pentru înscrierile din fișa de salariu "
|
||
"Employment Hero. Completați codul fiscal de la **Eroul de angajare** în "
|
||
"câmpul :guilabel:`Taxă de erou de muncă potrivită`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:911
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "Cum functioneaza API-ul?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
|
||
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
|
||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||
"Employment Hero and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"API-ul sincronizează înregistrările din jurnal de la Employment Hero cu Odoo"
|
||
" și le lasă în modul ciornă. Referința include ID-ul de intrare al fișei de "
|
||
"salariu Employment Hero între paranteze, pentru ca utilizatorul să "
|
||
"recupereze cu ușurință aceeași înregistrare în Employment Hero și Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplu de intrare de jurnal al erou al angajării în Contabilitatea Odoo "
|
||
"(Australia)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:920
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the "
|
||
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, sincronizarea are loc o dată pe săptămână. Puteți prelua "
|
||
"înregistrările manual accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare"
|
||
" --> Setări` și, în opțiunea :guilabel:`Activați integrarea Eroilor de "
|
||
"Angajare`, faceți clic pe :guilabel:`Preluare manuală salarii`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:924
|
||
msgid ""
|
||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrările de salariu Employment Hero funcționează, de asemenea, pe baza"
|
||
" evidenței contabile în partidă dublă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conturile folosite de Employment Hero sunt definite în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Setări de salarizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||
msgstr "Meniul Plan de conturi din Employment Hero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:931
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
|
||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||
"accurate financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ca API-ul să funcționeze, trebuie să creați aceleași conturi ca și "
|
||
"conturile implicite ale companiei Employment Hero (**același nume și același"
|
||
" cod**) în Odoo. De asemenea, trebuie să alegeți tipurile de conturi corecte"
|
||
" în Odoo pentru a genera rapoarte financiare precise."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Austria"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Austrian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării austriece."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Austria - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18
|
||
msgid "`l10n_at`"
|
||
msgstr "`l10n_at`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală <localizări_fiscale/pachete>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Austria - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21
|
||
msgid "`l10n_at_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_at_rapoarte`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22
|
||
msgid "Adds localized versions of financial reports"
|
||
msgstr "Adaugă versiuni localizate ale rapoartelor financiare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24
|
||
msgid "`l10n_at_saft`"
|
||
msgstr "`l10n_at_saft`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25
|
||
msgid "Adds the SAF-T export."
|
||
msgstr "Adaugă exportul SAF-T."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30
|
||
msgid "The following localized reports are available:"
|
||
msgstr "Următoarele rapoarte localizate sunt disponibile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Balance sheet according to `§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilanț conform `§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Profit and loss according to `§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesamtkostenverfahren)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Profit și pierderi conform `§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesverfamrent)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36
|
||
msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Documentația de raportare contabilă <../contabilitate/rapoarte>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39
|
||
msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)"
|
||
msgstr "SAF-T (Fișier de audit standard pentru taxe)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export "
|
||
"module allows exporting the report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biroul fiscal austriac poate solicita un SAF-T. Modulul Austriac SAF-T "
|
||
"Export permite exportul raportului în format XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the database to ensure all the "
|
||
"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a "
|
||
"warning message listing which information is needed will be displayed during"
|
||
" the export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această secțiune explică cum să configurați baza de date pentru a vă asigura"
|
||
" că toate informațiile solicitate de SAF-T sunt disponibile. Dacă lipsește "
|
||
"ceva, în timpul exportului va fi afișat un mesaj de avertizare care listează"
|
||
" informațiile necesare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38
|
||
msgid "Company information"
|
||
msgstr "Informațiile Companiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are "
|
||
"correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschide baza de date :guilabel:`Setări`. În secțiunea :guilabel:`Companii`,"
|
||
" faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că "
|
||
"următoarele câmpuri sunt completate corect:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Adresa`, furnizând cel puțin următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Street`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Strada`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`City`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Oras`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:232
|
||
msgid ":guilabel:`ZIP`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cod Poștal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:168
|
||
msgid ":guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Țară`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:170
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefon`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID"
|
||
msgstr ":guilabel:`Company ID` furnizând codul fiscal al companiei dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer "
|
||
"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod fiscal`, furnizând, dacă aveți unul, :abbr:`Numărul UID "
|
||
"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (inclusiv prefixul țării)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70
|
||
msgid "Contact person"
|
||
msgstr "Persoana de contact"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"At least one **contact person** must be linked to your company in the "
|
||
":guilabel:`Contacts` app, and:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cel puțin o **persoană de contact** trebuie să fie conectată la compania "
|
||
"dvs. în aplicația :guilabel:`Contacte` și:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74
|
||
msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că tipul de contact este setat la :guilabel:`Individual`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75
|
||
msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr "Selectați compania dvs. în câmpul :guilabel:`Nume companie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or "
|
||
":guilabel:`Mobile` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnizați cel puțin un număr de telefon folosind câmpul :guilabel:`Telefon` "
|
||
"sau :guilabel:`Mobil`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79
|
||
msgid "Customer and supplier information"
|
||
msgstr "Informații despre clienți și furnizori"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any "
|
||
"partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosind aplicația :guilabel:`Contacte`, completați :guilabel:`Adresa` "
|
||
"oricărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau plățile"
|
||
" dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, fill in the VAT number (including the "
|
||
"country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru partenerii care sunt companii, completați numărul de TVA (inclusiv "
|
||
"prefixul de țară) în câmpul :guilabel:`Cod fiscal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88
|
||
msgid "Accounting settings"
|
||
msgstr "Setări contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În "
|
||
"secțiunea :guilabel:`Localizare austriacă`, completați următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Metoda de evaluare a profitului`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website "
|
||
"<https://www.wko.at/service/zahlen-daten-fakten/oenace.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Informații ÖNACE pe site-ul web al Camerelor Economice austriece "
|
||
"<https://www.wko.at/service/zahlen-daten-fakten/oenace.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101
|
||
msgid "Chart of accounts mapping"
|
||
msgstr "Maparea planului de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All "
|
||
"relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting "
|
||
"account from this COA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Specificațiile austriece SAF-T definesc un plan de conturi (COA). Toate "
|
||
"conturile relevante pentru exportul SAF-T trebuie să fie adnotate cu un cont"
|
||
" adecvat din acest COA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. "
|
||
"For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the "
|
||
"SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as "
|
||
"there is an account in the SAF-T COA with that code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile de cartografiere necesare sunt furnizate prin adăugarea de "
|
||
"etichete la conturi. De exemplu, adăugarea etichetei `1000` la un cont o "
|
||
"mapează (virtual) la contul SAF-T COA cu codul `1000`. Orice număr poate fi "
|
||
"folosit atâta timp cât există un cont în COA SAF-T cu acel cod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA "
|
||
"account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default "
|
||
"Austrian COA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul :guilabel:`Austria - Contabilitate` adaugă o etichetă pentru fiecare"
|
||
" cont SAF-T COA. În plus, mapează automat multe conturi din COA implicit "
|
||
"austriac."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped "
|
||
"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed"
|
||
" if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking "
|
||
":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți încerca să exportați raportul SAF-T pentru a verifica dacă există "
|
||
"conturi nemapate (sau mapate la mai multe conturi SAF-T). Va fi afișat un "
|
||
"avertisment dacă există vreo problemă cu configurația dvs. sau maparea. "
|
||
"Făcând clic pe :guilabel:`Vedeți conturile cu probleme`, vă permite să le "
|
||
"vizualizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Chart of accounts documentation "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Documentația planului de conturi "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121
|
||
msgid "Exporting the SAF-T report"
|
||
msgstr "Exportarea raportului SAF-T"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->"
|
||
" General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and "
|
||
"select :guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a exporta raportul SAF-T, accesați :selectare meniu:`Contabilitate "
|
||
"--> Rapoarte --> Carte mare`. Faceți clic pe partea dreaptă a butonului "
|
||
":guilabel:`PDF` și selectați :guilabel:`SAF-T`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1
|
||
msgid "The SAF-T button to export the file in XML format"
|
||
msgstr "Butonul SAF-T pentru a exporta fișierul în format XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the default accounting features "
|
||
"of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International "
|
||
"Financial Reporting Standards)` rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalați :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"<localizării_fiscale/pachete>` pentru a obține toate caracteristicile "
|
||
"contabile implicite ale localizării belgiene, urmând regulile "
|
||
":abbr:`IFRS((Standarde internaționale de raportare financiară)` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți ajunge la :guilabel:`Planul de conturi` accesând :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de conturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
|
||
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
|
||
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
|
||
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi belgian include conturi preconfigurate așa cum este "
|
||
"descris în :abbr:`PCMN(Planul minim de contabilitate standardizat)`. Pentru "
|
||
"a adăuga un cont nou, faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Apare o nouă linie. "
|
||
"Completați-l, faceți clic pe :guilabel:`Salvați`, apoi pe :guilabel:`Setup` "
|
||
"pentru a o configura mai departe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
|
||
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
|
||
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
|
||
"Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele belgiene implicite sunt create automat atunci când modulele "
|
||
":guilabel:`Belgia - Contabilitate` și :guilabel:`Belgia - Rapoarte "
|
||
"contabile` sunt instalate. Fiecare impozit are un impact asupra "
|
||
":guilabel:`Raportul fiscal` din Belgia, disponibil accesând :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte declarații: Raport fiscal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
|
||
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
|
||
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
|
||
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
|
||
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
|
||
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
|
||
"goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, cota standard de TVA este de **21%**, dar există cote mai mici "
|
||
"pentru unele categorii de bunuri și servicii. O rată intermediară de **12%**"
|
||
" se aplică locuințelor sociale și alimentelor servite în restaurante, în "
|
||
"timp ce o rată redusă de **6%** se aplică pentru majoritatea bunurilor de "
|
||
"bază, cum ar fi alimente, alimentare cu apă, cărți și medicamente. O rată de"
|
||
" **0%** se aplică unor bunuri și servicii excepționale, cum ar fi unele "
|
||
"publicații zilnice și săptămânale, precum și bunurilor reciclate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
|
||
msgid "Non-deductible taxes"
|
||
msgstr "Taxe nedeductibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
|
||
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, unele taxe nu sunt complet deductibile, cum ar fi taxele pentru "
|
||
"întreținerea mașinilor. Aceasta înseamnă că o parte din aceste taxe este "
|
||
"considerată o cheltuială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
|
||
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
|
||
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
|
||
"appropriate accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, puteți configura taxe nedeductibile creând reguli fiscale pentru "
|
||
"aceste taxe și conectându-le la conturile corespunzătoare. În acest fel, "
|
||
"sistemul calculează automat taxele și le alocă conturilor corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura o nouă taxă nedeductibilă, accesați :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Taxe` și faceți clic"
|
||
" pe :guilabel:`Nou`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
|
||
"On` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie` și selectați :guilabel:`Base` în coloana "
|
||
":guilabel:`Based On`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
|
||
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
|
||
"the :guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie`, apoi selectați :guilabel:`la taxă` în coloana "
|
||
":guilabel:`Pe baza` și introduceți procentul **nedeductibil** în coloana "
|
||
":guilabel:`%`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
|
||
"to your tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe linia :guilabel:`of tax`, selectați :guilabel:`Tax Grid(e)` aferentă "
|
||
"taxei dvs.;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
|
||
":guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie` cu procentul **deductibilă** în coloana "
|
||
":guilabel:`%`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65
|
||
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
|
||
msgstr "Setați :guilabel:`of tax` în :guilabel:`Based On`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
|
||
" tax grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`411000 TVA recuperabil` ca cont și selectați grila "
|
||
"fiscală aferentă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
|
||
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
|
||
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
|
||
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați creat o taxă nedeductibilă, o puteți aplica tranzacțiilor dvs. "
|
||
"selectând taxa corespunzătoare în timpul codificării facturilor și notelor "
|
||
"de credit. Sistemul calculează automat suma taxei și o alocă conturilor "
|
||
"corespunzătoare pe baza regulilor de impozitare configurate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
|
||
"(50% non-deductible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată cu localizarea belgiană, taxa auto de **21%** este creată implicit "
|
||
"(50% nedeductibilă)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Example of not-fully deductible tax"
|
||
msgstr "Exemplu de impozit nedeductibil complet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`../contabilitate/rapoarte/deconturi_fiscale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
|
||
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
|
||
msgstr "Iată lista rapoartelor specifice Belgiei disponibile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
|
||
msgid "Balance sheet;"
|
||
msgstr "Bilanț;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90
|
||
msgid "Profit & loss;"
|
||
msgstr "Pierderea profitului;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91
|
||
msgid "Tax report;"
|
||
msgstr "Raport fiscal;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
|
||
msgid "Partner VAT Listing;"
|
||
msgstr "Listare cu TVA pentru parteneri;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48
|
||
msgid "EC Sales List;"
|
||
msgstr "Lista de vânzări EC;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94
|
||
msgid "Intrastat."
|
||
msgstr "Intrastat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
|
||
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți accesa versiuni ale rapoartelor specifice Belgiei făcând clic pe "
|
||
"pictograma **carte** când vă aflați într-un raport și selectând versiunea "
|
||
"belgiană a acestuia: **(BE)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Belgian version of reports"
|
||
msgstr "Versiunea belgiană a rapoartelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
msgstr ":doc:`../contabilitate/raportare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108
|
||
msgid "Disallowed expenses report"
|
||
msgstr "Raport de cheltuieli nepermis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
|
||
"accounting result but not from your fiscal result."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cheltuielile nepermise** sunt cheltuieli care pot fi deduse din rezultatul"
|
||
" contabil, dar nu din rezultatul fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
|
||
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
|
||
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
|
||
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
|
||
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
|
||
"to update a specific category."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Raportul de cheltuieli nepermise** este disponibil accesând :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Management: Cheltuieli nepermise`. "
|
||
"Permite rezultate financiare în timp real și modificări periodice. Acest "
|
||
"raport este generat pe baza **categoriilor de cheltuieli nepermise** la care"
|
||
" puteți ajunge accesând :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Management: Categorii de cheltuieli nepermise`. Unele categorii există deja "
|
||
"implicit, dar nu au tarife. Faceți clic pe :guilabel:`Set Rates` pentru a "
|
||
"actualiza o anumită categorie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
|
||
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
|
||
"the rate set for that date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adăuga mai multe tarife pentru diferite date. În acest caz, rata "
|
||
"utilizată pentru a calcula cheltuiala depinde de data la care este calculată"
|
||
" și de rata stabilită pentru acea dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
|
||
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
|
||
" bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți instalată aplicația **Fleet**, bifați caseta :guilabel:`Categoria"
|
||
" mașinii` atunci când este cazul. Acest lucru face ca vehiculul să fie "
|
||
"obligatoriu în momentul rezervării unei facturi de furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
|
||
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
|
||
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
|
||
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a lega o categorie de cheltuieli nepermise cu un anumit cont, "
|
||
"accesați :selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: "
|
||
"Plan de conturi`. Găsiți contul dorit și faceți clic pe :guilabel:`Setup`. "
|
||
"Adăugați categoria :guilabel:`Cheltuieli nepermise` în câmpul "
|
||
":guilabel:`Cheltuieli nepermise`. De acum, atunci când se creează o "
|
||
"cheltuială cu acest cont, cheltuiala nepermisă este calculată pe baza ratei "
|
||
"menționate în :guilabel:`categoria Cheltuieli nepermise`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
|
||
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Să luăm un exemplu care reflectă **restaurant** și **cheltuielile cu "
|
||
"mașina**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137
|
||
msgid "Restaurant expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli de restaurant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
|
||
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
|
||
" and :guilabel:`Current Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, 31% din cheltuielile cu **restaurant** sunt nedeductibile. Creați"
|
||
" o nouă **categorie de cheltuieli nepermise** și setați atât "
|
||
":guilabel:`Conturi asociate`, cât și :guilabel:`Rata curentă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Disallowed expenses categories"
|
||
msgstr "Categorii de cheltuieli nepermise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148
|
||
msgid "Car expenses: vehicle split"
|
||
msgstr "Cheltuieli cu mașina: vehicul împărțit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
|
||
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
|
||
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
|
||
"the same account for all car expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, procentul de deductibilitate variază de la mașină la mașină și, "
|
||
"prin urmare, ar trebui indicat pentru fiecare vehicul. Pentru a face acest "
|
||
"lucru, deschideți :selectare meniu:`Fleet` și selectați un vehicul. În fila "
|
||
":guilabel:`Informații fiscale`, accesați secțiunea :guilabel:`Rata de "
|
||
"cheltuieli nepermise` și faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie`. "
|
||
"Adăugați o :guilabel:`Data de începere` și o :guilabel:`%`. Sumele merg în "
|
||
"același cont pentru toate cheltuielile cu mașina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
|
||
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
|
||
"percentage is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o factură pentru cheltuielile cu mașina, puteți lega fiecare "
|
||
"cheltuială la o anumită mașină completând coloana :guilabel:`Vehicul`, "
|
||
"astfel încât să fie aplicat procentul potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
|
||
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea :guilabel:`diviziunea vehiculului` disponibilă în raportul de "
|
||
"cheltuieli nepermise vă permite să vedeți tariful și suma nepermisă pentru "
|
||
"fiecare mașină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
|
||
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
|
||
msgstr "Taxa formular 281.50 si formularul 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||
msgid "Fee form 281.50"
|
||
msgstr "Formular de taxa 281,50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
|
||
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
|
||
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
|
||
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
|
||
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anual, un **formular de taxă 281,50** trebuie raportat autorităților "
|
||
"fiscale. Pentru a face acest lucru, eticheta `281.50` trebuie adăugată pe "
|
||
"**formularul de contact** al entităților vizate de taxa **281.50**. Pentru a"
|
||
" adăuga eticheta, deschideți :selectare meniu:`Contacte`, selectați persoana"
|
||
" sau compania pentru care doriți să creați un formular de taxă **281.50** și"
|
||
" adăugați eticheta `281.50` în câmpul :guilabel:`Tags`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
|
||
msgstr "adăugați eticheta 281.50 pe un formular de contact"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
|
||
"informed on the **Contact form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că **strada, codul poștal, țara** și **numărul de TVA** sunt de"
|
||
" asemenea informate în **formularul de contact**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
|
||
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
|
||
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
|
||
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
|
||
" the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, în funcție de natura cheltuielii, adăugați eticheta `281.50` "
|
||
"corespunzătoare pe conturile de impact. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":selectare meniu:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de "
|
||
"conturi` și faceți clic pe :guilabel:`Setup` pentru a adăuga eticheta "
|
||
"`281.50` corespunzătoare pe conturile afectate, adică: guilabel:`281,50 - "
|
||
"Comisioane`, in functie de natura cheltuielii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198
|
||
msgid "Form 325"
|
||
msgstr "Formularul 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
|
||
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
|
||
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Belgium: Open 325 forms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea un **formular 325** accesând :selectare meniu:`Contabilitate -->"
|
||
" Raportare --> Belgia: Creați formular 325`. Apare o pagină nouă: selectați "
|
||
"opțiunile potrivite și faceți clic pe :guilabel:`Generează formularul 325`. "
|
||
"Pentru a deschide un **formular 325** deja generat, accesați :selectare "
|
||
"meniu:`Contabilitate --> Raportare --> Belgia: Deschideți formulare 325`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
|
||
msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211
|
||
msgid "CODA and SODA statements"
|
||
msgstr "Adăugați eticheta 281-50 pe un formular de contact"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216
|
||
msgid "CODA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
|
||
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
|
||
"Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal "
|
||
"on your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CODA** este un format electronic XML utilizat pentru a importa extrasele "
|
||
"bancare belgiene. Puteți descărca fișiere CODA de la banca dvs. și le puteți"
|
||
" importa direct în Odoo făcând clic pe :guilabel:`Import fișier` din "
|
||
"jurnalul dvs. :guilabel:`Bank` de pe tabloul de bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import CODA files"
|
||
msgstr "Importați fișiere CODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
|
||
msgid ":ref:`Import bank files <transactions/import>`"
|
||
msgstr ":ref:`Importă fișiere bancare <tranzacții/import>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231
|
||
msgid "SODA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
|
||
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
|
||
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
|
||
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SODA** este un format electronic XML utilizat pentru a importa "
|
||
"înregistrări contabile legate de salarii. Fișierele SODA pot fi importate în"
|
||
" jurnalul pe care îl utilizați pentru a înregistra salariile accesând "
|
||
"**tabloul de bord** de Contabilitate și făcând clic pe :guilabel:`Încărcați`"
|
||
" în formularul de card de jurnal aferent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
|
||
" in your salary journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce fișierele dvs. **SODA** sunt importate, înregistrările sunt create "
|
||
"automat în jurnalul dvs. de salarii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import SODA files"
|
||
msgstr "Importați fișiere SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245
|
||
msgid "CodaBox"
|
||
msgstr "CodaBox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access "
|
||
"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to "
|
||
"import such statements automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CodaBox** este un serviciu care permite firmelor de contabilitate belgiene"
|
||
" să acceseze informațiile bancare și extrasele clienților lor. Odoo oferă o "
|
||
"modalitate de a importa automat astfel de declarații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases "
|
||
"and configure them individually to avoid mixing up their data. The "
|
||
"connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"În calitate de firmă de contabilitate, trebuie să vă gestionați clienții pe "
|
||
"baze de date separate și să le configurați individual pentru a evita "
|
||
"amestecarea datelor lor. Conexiunea trebuie realizată de firma de "
|
||
"contabilitate cu acreditări valide CodaBox Connect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration must be done on each client database. In the following "
|
||
"instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to "
|
||
"your accounting firm as *Accounting Firm*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea trebuie făcută pe fiecare bază de date client. În următoarele "
|
||
"instrucțiuni, ne vom referi la compania clientului dvs. ca *Companie* și la "
|
||
"firma dvs. de contabilitate ca *Firmă de contabilitate*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"You must first :ref:`install <general/install>` :guilabel:`CodaBox` and "
|
||
":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi trebuie să :ref:`instalați <general/install>` :guilabel:`CodaBox` "
|
||
"și :guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (dacă este disponibil) pentru a începe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country "
|
||
"is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax"
|
||
" ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că setările companiei sunt configurate corect, adică țara este "
|
||
"setată la :guilabel:`Belgia`, câmpurile :guilabel:`Cod fiscal` și "
|
||
":guilabel:`Firmă de contabilitate` sunt completate, precum și :guilabel: "
|
||
"`Cod fiscal` al :guilabel:`Firme de contabilitate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271
|
||
msgid "Configure the journals"
|
||
msgstr "Configurați jurnalele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:330
|
||
msgid "For CODA files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
|
||
msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`."
|
||
msgstr ":doc:`Creați un nou jurnal bancar <../accounting/bank>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278
|
||
msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field."
|
||
msgstr "Setați codul IBAN corect în câmpul :guilabel:`Număr cont`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Sincronizare CodaBox` ca :guilabel:`Feed bancar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a CODA journal."
|
||
msgstr "Configurarea unui jurnal CODA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"When working with bank transactions that use different currencies, it is "
|
||
"recommended to create multiple journals with the same bank account but "
|
||
"different currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când lucrați cu tranzacții bancare care folosesc valute diferite, se "
|
||
"recomandă să creați mai multe jurnale cu același cont bancar, dar cu valute "
|
||
"diferite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336
|
||
msgid "For SODA files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291
|
||
msgid "Create a new miscellaneous journal."
|
||
msgstr "Creați un nou jurnal diverse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to"
|
||
" the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, apoi "
|
||
"accesați secțiunea :guilabel:`CodaBox`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294
|
||
msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field."
|
||
msgstr "Selectați jurnalul pe care tocmai l-ați creat în câmpul Jurnal SODA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a SODA journal."
|
||
msgstr "Configurarea unui jurnal SODA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
|
||
msgid "Configure the connection"
|
||
msgstr "Configurați conexiunea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which "
|
||
"shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company "
|
||
"VAT` number that will be used for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Gestionați conexiunea` pentru a deschide expertul "
|
||
"de conectare, care afișează numărul :guilabel:`Accounting Firm VAT` și "
|
||
":guilabel:`Company VAT` numărul care va fi utilizat pentru conexiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create "
|
||
"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on "
|
||
"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's "
|
||
"side**, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aceasta este **prima dvs. conexiune**, faceți clic pe :guilabel:`Create"
|
||
" connection`. Expertul confirmă că conexiunea a fost creată de **partea lui "
|
||
"Odoo**. Urmați pașii pentru a valida conexiunea și pe **partea lui "
|
||
"CodaBox**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm "
|
||
"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to "
|
||
"create a new connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aceasta **nu este prima dvs. conexiune**, :guilabel:`Parola firmei de "
|
||
"contabilitate` furnizată de Odoo în timpul primei conexiuni va fi solicitată"
|
||
" pentru a crea o nouă conexiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be "
|
||
"stored securely on your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această :guilabel:`Parola firmei de contabilitate` este unică pentru Odoo și"
|
||
" trebuie păstrată în siguranță de partea dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Stare` ar fi trebuit să treacă acum la :guilabel:`Conectat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Sincronizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox."
|
||
msgstr "Odată stabilită conexiunea, Odoo poate fi sincronizat cu CodaBox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do "
|
||
"not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually,"
|
||
" by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele CODA sunt importate automat din CodaBox la fiecare 12 ore. Nu "
|
||
"trebuie să faci nimic. Totuși, dacă doriți, se poate face și manual, făcând "
|
||
"clic pe :guilabel:`Fetch from CodaBox` din Tabloul de bord contabil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. "
|
||
"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done "
|
||
"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting "
|
||
"Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele SODA sunt importate automat din CodaBox o dată pe zi, ca ciornă. "
|
||
"Nu trebuie să faci nimic. Cu toate acestea, dacă doriți, se poate face și "
|
||
"manual făcând clic pe :guilabel:`Fetch from CodaBox` din tabloul de bord de "
|
||
"contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in "
|
||
"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the "
|
||
"created journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, dacă un cont din fișierul SODA nu este mapat la un cont în "
|
||
"Odoo, se folosește Contul de suspensie (499000) și se adaugă o notă la "
|
||
"înregistrarea de jurnal creată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on "
|
||
"the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți accesa maparea dintre conturile SODA și Odoo mergând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și făcând clic pe "
|
||
"butonul :guilabel:`Deschideți maparea SODA` din secțiunea "
|
||
":guilabel:`CodaBox` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
|
||
msgid "Potential issues"
|
||
msgstr "Probleme potențiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
|
||
msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**CodaBox nu este configurat. Vă rugăm să vă verificați configurația.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fie :guilabel:`TVA-ul companiei`, fie :guilabel:`TVA-ul firmei de "
|
||
"contabilitate` nu este setat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**No connection exists with these accounting firms and company VAT "
|
||
"numbers.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Nu există nicio legătură cu aceste firme de contabilitate și numere de TVA"
|
||
" ale companiei.** **Vă rugăm să vă verificați configurația.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen when checking the connection status, and the "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination "
|
||
"still needs to be registered. This may happen if you have changed the "
|
||
":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security "
|
||
"reasons, you have to :ref:`recreate a connection <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru se poate întâmpla la verificarea stării conexiunii, iar "
|
||
"combinația :guilabel:`TVA Firma de Contabilitate` și :guilabel:`TVA "
|
||
"Companie` trebuie încă înregistrată. Acest lucru se poate întâmpla dacă ați "
|
||
"schimbat :guilabel:`TVA-ul companiei` după ce a fost stabilită conexiunea. "
|
||
"Din motive de securitate, trebuie să :ref:`recreați o conexiune "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>` pentru acest :guilabel:`TVA al "
|
||
"companiei`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect"
|
||
" again.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se pare că conexiunea dumneavoastră CodaBox nu mai este valabilă. Vă rugăm"
|
||
" să vă conectați din nou.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still"
|
||
" need to complete the configuration process. In this case, you must revoke "
|
||
"the connection and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru se poate întâmpla dacă revocați accesul lui Odoo la contul dvs. "
|
||
"CodaBox sau trebuie totuși să finalizați procesul de configurare. În acest "
|
||
"caz, trebuie să revocați conexiunea și să creați una nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must "
|
||
"reuse the password you received from Odoo during your first connection.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Parola furnizată nu este valabilă pentru această firmă de contabilitate.**"
|
||
" **Trebuie să refolosiți parola pe care ați primit-o de la Odoo în timpul "
|
||
"primei conexiuni.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"The password you provided is different from the one you received from Odoo "
|
||
"during your first connection. You must use the password you received from "
|
||
"Odoo during your first connection to create a new connection for this "
|
||
"accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the "
|
||
"Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, "
|
||
"you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parola pe care ați furnizat-o este diferită de cea pe care ați primit-o de "
|
||
"la Odoo în timpul primei conexiuni. Trebuie să utilizați parola pe care ați "
|
||
"primit-o de la Odoo în timpul primei conexiuni pentru a crea o nouă "
|
||
"conexiune pentru această firmă de contabilitate. Dacă v-ați pierdut parola, "
|
||
"trebuie mai întâi să revocați conexiunea Odoo din partea lui CodaBox (adică,"
|
||
" pe portalul dvs. myCodaBox). Apoi, puteți revoca conexiunea din partea lui "
|
||
"Odoo și :ref:`creați una nouă <belgium/codabox-configuration-connection>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is "
|
||
"not valid.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se pare că numărul de TVA al companiei sau al firmei de contabilitate pe "
|
||
"care l-ați furnizat nu este valid.** **Vă rugăm să vă verificați "
|
||
"configurația.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not in a valid Belgian format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fie :guilabel:`TVA al companiei`, fie :guilabel:`TVA al firmei de "
|
||
"contabilitate` nu este într-un format belgian valid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist "
|
||
"in CodaBox.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se pare că numărul de TVA al firmei de contabilitate pe care l-ați "
|
||
"furnizat nu există în CodaBox.** **Vă rugăm să vă verificați configurația.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in"
|
||
" CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul :guilabel:`Firmă de contabilitate TVA` pe care l-ați furnizat nu "
|
||
"este înregistrat în CodaBox. Este posibil să nu aveți o licență CodaBox "
|
||
"validă legată de acest număr de TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems you have already created a connection to CodaBox with this "
|
||
"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the "
|
||
"old one on myCodaBox portal.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Se pare că ați creat deja o conexiune la CodaBox cu această firmă de "
|
||
"contabilitate.** **Pentru a crea o nouă conexiune, trebuie mai întâi să o "
|
||
"revocați pe cea veche pe portalul myCodaBox.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your "
|
||
"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>` on Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să accesați portalul myCodaBox și să revocați accesul Odoo la contul"
|
||
" dvs. CodaBox. Apoi, puteți :ref:`creați o nouă conexiune <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` de partea lui Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Revoke`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a revoca conexiunea dintre Odoo și CodaBox, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`, derulați în jos "
|
||
"la secțiunea :guilabel:`CodaBox`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați "
|
||
"conexiunea`, apoi faceți clic pe pe :guilabel:`Revocare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "Facturare Electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing "
|
||
"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Customers`, open their contact form, and under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă formatul de facturare electronică **Peppol BIS Billing 3.0 "
|
||
"(UBL)**. Pentru a-l activa pentru un client, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`, deschideți "
|
||
"formularul de contact, iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, selectați "
|
||
":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0 format `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
msgstr ":doc:`../contabilitate/factură client/facturare electronică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:399
|
||
msgid "Cash discount"
|
||
msgstr "Reducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
|
||
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
|
||
"benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, dacă pe o factură se oferă o reducere pentru plata anticipată, "
|
||
"taxa se calculează pe baza sumei totale reduse, indiferent dacă clientul "
|
||
"beneficiază sau nu de reducere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
|
||
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a aplica valoarea corectă a taxei și pentru a o raporta corect în "
|
||
"decontul dvs. de TVA, setați reducerea taxei ca :guilabel:`Întotdeauna (pe "
|
||
"factură)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:405
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../contabilitate/facturi client/reduceri de numerar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434
|
||
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
|
||
msgstr "Certificare fiscală: POS restaurant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
|
||
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
|
||
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
|
||
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Belgia, proprietarul unei afaceri de gătit, cum ar fi un restaurant sau "
|
||
"un camion de mâncare, este obligat prin lege să folosească un **sistem de "
|
||
"casă de marcat** certificat de guvern pentru chitanțele sale. Acest lucru se"
|
||
" aplică în cazul în care veniturile lor anuale (fără TVA, băuturi și mâncare"
|
||
" la pachet) depășesc 25.000 de euro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
|
||
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
|
||
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
|
||
"<belgium/vat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest sistem certificat de guvern presupune utilizarea unui :ref:`sistem POS"
|
||
" certificat <belgium/certified-pos>`, împreună cu un dispozitiv numit "
|
||
":ref:`Modul de date fiscale <belgium/fdm>` (sau **negru caseta**) și un "
|
||
":ref:`Carte de semnare TVA <belgia/tva>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să vă înregistrați ca *manager al industriei de servicii "
|
||
"alimentare* pe „Formularul de înregistrare pentru finanțele serviciului "
|
||
"public federal "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451
|
||
msgid "Certified POS system"
|
||
msgstr "Sistem POS certificat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
|
||
"on **Odoo Online**, **Odoo.sh**, and **On-Premise**. Please refer to the "
|
||
"following table to ensure that your POS system is certified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "On-Premise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465
|
||
msgid "Odoo 18.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "Certificat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469
|
||
msgid "Odoo 17.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473
|
||
msgid "Odoo 16.0"
|
||
msgstr "Odoo 16.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477
|
||
msgid "Odoo 15.0"
|
||
msgstr "Odoo 15.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481
|
||
msgid "Odoo 14.0"
|
||
msgstr "Odoo 14.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:487
|
||
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
"A `certified POS system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
|
||
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
|
||
"differently from a non-certified POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un „sistem POS certificat "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ trebuie "
|
||
"să respecte reglementările guvernamentale riguroase, ceea ce înseamnă că "
|
||
"funcționează diferit de un POS necertificat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:493
|
||
msgid "On a certified POS, you cannot:"
|
||
msgstr "Pe un POS certificat, nu puteți:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
|
||
"is blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați și utilizați caracteristica **reduceri globale** (modulul "
|
||
"`pos_discount` este pe lista neagră și nu poate fi activat)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
|
||
" blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați și utilizați caracteristica **programe de fidelitate** (modulul "
|
||
"`pos_loyalty` este pe lista neagră și nu poate fi activat)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
|
||
"activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retipărește chitanțele (modulul `pos_reprint` este pe lista neagră și nu "
|
||
"poate fi activat)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500
|
||
msgid "Modify prices in order lines."
|
||
msgstr "Modificați prețurile în liniile de comandă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:501
|
||
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
|
||
msgstr "Modificați sau ștergeți liniile de comandă din comenzile POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:502
|
||
msgid "Sell products without a valid VAT number."
|
||
msgstr "Vinde produse fără un număr de TVA valid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503
|
||
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
|
||
msgstr "Utilizați un POS care nu este conectat la o cutie IoT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
|
||
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracteristica :doc:`rotunjirea numerarului "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` trebuie să fie activată "
|
||
"și setată la o :guilabel:`Precizie de rotunjire` de `0,05` și un :guilabel:`"
|
||
" Metoda de rotunjire` stabilită ca :guilabel:`Jumătate în sus`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
|
||
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
|
||
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele trebuie stabilite așa cum sunt incluse în preț. Pentru a-l configura,"
|
||
" accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Setări`, "
|
||
"iar din secțiunea :guilabel:`Contabilitate`, deschideți formularul "
|
||
":guilabel:`Taxa implicită pe vânzări` făcând clic pe săgeată lângă câmpul "
|
||
"implicit pentru taxa pe vânzări. Acolo, faceți clic pe :guilabel:`Opțiuni "
|
||
"avansate` și activați :guilabel:`Inclus in Price`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
|
||
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
|
||
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
|
||
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"La începutul unei sesiuni POS, utilizatorii trebuie să facă clic pe "
|
||
":guilabel:`Work in` pentru a fi înregistrate. Acest lucru permite "
|
||
"înregistrarea comenzilor POS. Dacă utilizatorii nu sunt înregistrați, nu pot"
|
||
" face comenzi POS. De asemenea, trebuie să facă clic pe :guilabel:`Work Out`"
|
||
" pentru a termina la sfârșitul sesiunii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
|
||
"cannot use it again without it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă configurați un POS să funcționeze cu un :abbr:`FDM (Fiscal Data "
|
||
"Module)`, nu îl puteți utiliza din nou fără el."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:523
|
||
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
|
||
msgstr "Modulul de date fiscale (FDM)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works "
|
||
"together with the Point of Sale application and saves your POS orders "
|
||
"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for "
|
||
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
|
||
"verify that all revenue is declared."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un FDM, sau **cutie neagră**, este un dispozitiv certificat de guvern care "
|
||
"funcționează împreună cu aplicația Punct de vânzare și salvează informațiile"
|
||
" despre comenzile POS. Concret, un **hash** (:dfn:`cod unic`) este generat "
|
||
"pentru fiecare comandă POS și adăugat la chitanța acesteia. Acest lucru "
|
||
"permite guvernului să verifice dacă toate veniturile sunt declarate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
|
||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numai FDM de la **Boîtenoire.be** cu `Numărul de certificat FDM BMC04 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ este acceptat de Odoo. `Contactați producătorul"
|
||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ pentru a comanda unul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
|
||
"following hardware:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a configura baza de date pentru a funcționa cu un FDM, asigurați-"
|
||
"vă că aveți următorul hardware:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:541
|
||
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:542
|
||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:543
|
||
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:544
|
||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545
|
||
msgid "a receipt printer."
|
||
msgstr "o imprimantă de chitanțe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:550
|
||
msgid "Black box module"
|
||
msgstr "Modul cutie neagră"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
|
||
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca o condiție prealabilă, :ref:`activați <general/install>` modulul "
|
||
"`Registră de marcat belgian` (nume tehnic: `pos_blackbox_be`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
|
||
msgstr "module cutie neagră pentru certificarea fiscală belgiană"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
|
||
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
|
||
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
|
||
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
|
||
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
|
||
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
|
||
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce modulul este activat, adăugați numărul dvs. de TVA la informațiile "
|
||
"despre companie. Pentru a o configura, accesați :menuselection:`Setări --> "
|
||
"Companii --> Actualizare informații` și completați câmpul :guilabel:`TVA`. "
|
||
"Apoi, introduceți un număr național de înregistrare pentru fiecare membru al"
|
||
" personalului care operează sistemul POS. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"accesați aplicația :guilabel:`Angajați` și deschideți un formular de "
|
||
"angajat. Acolo, accesați :menuselection:`fila Setări HR --> Prezență/Punctul"
|
||
" de vânzare` și completați câmpul :guilabel:`Număr INSZ sau BIS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
|
||
msgstr "Câmpul cu numărul ISNZ sau BIS de pe formularul de angajat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:568
|
||
msgid ""
|
||
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
|
||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||
"designated field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă introduce informațiile, faceți clic pe avatarul dvs., accesați "
|
||
":menuselection:`Profilul meu --> fila Preferințe` și introduceți numărul "
|
||
"dvs. INSZ sau BIS în câmpul desemnat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the "
|
||
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
|
||
"incorrect data being stored within the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să configurați :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` direct în baza de "
|
||
"date de producție. Utilizarea acestuia într-un mediu de testare poate duce "
|
||
"la stocarea datelor incorecte în FDM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:578
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "Box IoT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered "
|
||
"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support "
|
||
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza un :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, aveți nevoie de o "
|
||
"cutie IoT înregistrată. Pentru a vă înregistra caseta IoT, trebuie să ne "
|
||
"contactați prin „formularul nostru de contact de asistență "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ și să furnizați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:584
|
||
msgid "your VAT number;"
|
||
msgstr "numărul dvs. de TVA;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:585
|
||
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
|
||
msgstr "numele companiei dvs., adresa și structura juridică; și"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:586
|
||
msgid "the Mac address of your IoT Box."
|
||
msgstr "adresa Mac a casetei dvs. IoT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the "
|
||
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
|
||
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce caseta dvs. IoT este certificată, :doc:`conectați-o "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` la baza dvs. de date. Pentru a verifica "
|
||
"dacă IoT Box recunoaște FDM, accesați pagina de pornire IoT și derulați în "
|
||
"jos în secțiunea :guilabel:`IOT Device`, care ar trebui să afișeze FDM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
|
||
msgstr "Pagina de stare hardware pe o cutie IoT înregistrată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
|
||
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, adăugați IoT la POS-ul dvs. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Punctul de vânzare`, "
|
||
"selectați POS-ul dvs., derulați în jos la secțiunea :guilabel:`Dispozitiv "
|
||
"conectat` și activați :guilabel:`IoT Box `. În cele din urmă, adăugați FMD "
|
||
"în câmpul :guilabel:`Modul de date fiscale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a putea folosi un FDM, trebuie să conectați cel puțin o "
|
||
":guilabel:`Imprimantă de chitanțe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:605
|
||
msgid "VAT signing card"
|
||
msgstr "Card de semnare TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
|
||
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
|
||
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
|
||
"upon `registration "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când deschideți o sesiune POS și efectuați tranzacția inițială, vi se "
|
||
"solicită să introduceți codul PIN furnizat împreună cu :abbr:`VSC (card de "
|
||
"semnare TVA)`. Cardul este livrat de :abbr:`FPS (Service Public Federal "
|
||
"Finances)` la `înregistrare "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brazilia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed "
|
||
"and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent "
|
||
"using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can"
|
||
" be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu localizarea braziliană, taxele pe vânzări pot fi calculate automat și "
|
||
"facturile electronice pentru bunuri (NF-e) și servicii (NFS-e) pot fi "
|
||
"trimise folosind AvaTax (Avalara) prin |API| apeluri. Mai mult, taxele "
|
||
"pentru servicii pot fi configurate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For the goods and services tax computation and electronic invoicing process,"
|
||
" you need to configure the :ref:`contacts <brazil/contacts>`, :ref:`company "
|
||
"<brazil/company>`, :ref:`products <brazil/products>`, and :ref:`create an "
|
||
"account in AvaTax <brazil/avatax-account>` which needs to be configured in "
|
||
"the general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru procesul de calcul al taxei pe bunuri și servicii și facturare "
|
||
"electronică, trebuie să configurați :ref:`contacts <brazil/contacts>`, "
|
||
":ref:`company <brazil/company>`, :ref:`products <brazil/products >` și "
|
||
":ref:`creați un cont în AvaTax <brazil/avatax-account>` care trebuie "
|
||
"configurat în setările generale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
|
||
" without computing them with AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru taxele de servicii, le puteți crea și configura direct din Odoo, fără"
|
||
" a le calcula cu AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
|
||
"can be modified if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizarea include, de asemenea, taxe și un șablon de plan de conturi care "
|
||
"poate fi modificat dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Links to helpful resources for the Brazilian localization, including "
|
||
"onboarding materials and videos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Onboarding checklist for new users "
|
||
"<https://docs.google.com/document/d/e/2PACX-1vSNYTYVnR_BzvQKL3kn5YdVzPjjHc-"
|
||
"WHw_U3udk5tz_dJXo69woj9QrTMinH_siyOX2rLGjvspvc8AF/pub>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"`YouTube playlist - Brazil (Localization) "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ADqexw4YNCbKPmpFggajxlX&si=RgmZR3Jco3223Np4>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`YouTube playlist - Tutoriais Odoo em Português "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ACGOW2UREePGjHQ2Bgdy-"
|
||
"UZ&si=j6tiI36eB7BoKVQB>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Brazilian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării braziliene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Brazilian - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
|
||
msgid "`l10n_br`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, "
|
||
"together with document types and identification types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"<localizations_fiscal/packages>`, care reprezintă deținerea planului de "
|
||
"conturi și impozite brazilian generic, împreună cu tipurile de documente și "
|
||
"tipurile de identificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Brazilia - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:60
|
||
msgid "`l10n_br_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:61
|
||
msgid "Accounting reports for Brazil."
|
||
msgstr "Rapoarte contabile pentru Brazilia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62
|
||
msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:63
|
||
msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
|
||
msgid "Goods and Services tax computation through Avalara."
|
||
msgstr "Calcularea impozitului pe bunuri și servicii prin Avalara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI "
|
||
"for services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66
|
||
msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through "
|
||
"AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oferă facturare electronică pentru bunuri și servicii pentru Brazilia prin "
|
||
"AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:68
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69
|
||
msgid "`l10n_br_pix`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70
|
||
msgid "Implements Pix QR codes for Brazil."
|
||
msgstr "Implementează coduri QR Pix pentru Brazilia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app and search the name given to your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația "
|
||
":menuselection:`Contacts` și căutați numele dat companiei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați opțiunea :guilabel:`Company` din partea de sus a paginii. Apoi, "
|
||
"configurați următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1095
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nume`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
|
||
" Code`, :guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adresă`: add :guilabel:`Oraș`, :guilabel:`Stat`, :guilabel:`Cod "
|
||
"poștal`, :guilabel:`Țara`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any "
|
||
"additional address information."
|
||
msgstr ""
|
||
"În câmpul :guilabel:`Street`, introduceți numele străzii, numărul și orice "
|
||
"informații suplimentare despre adresă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:330
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:54
|
||
msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood."
|
||
msgstr "În câmpul :guilabel:`Street 2`, introduceți cartierul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Număr de identificare`: :guilabel:`CNPJ` sau :guilabel:`CPF`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:333
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cod fiscal`: asociat cu tipul de identificare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: State registration"
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: Înregistrare de stat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration"
|
||
msgstr ":guilabel:`IM`: Înmatriculare municipală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
|
||
"add if applicable"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod SUFRAMA`: Supraintendența Zonei Libere Manaus - adăugați dacă"
|
||
" este cazul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:338
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`E-mail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company configuration."
|
||
msgstr "Configurarea companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați :guilabel:`Informații fiscale` în fila :guilabel:`Vânzări și "
|
||
"achiziții`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați :guilabel:`Poziția fiscală` pentru :ref:`AvaTax Brazilia "
|
||
"<brazil/fiscal-positions>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`Regimul fiscal`: Regimul fiscal federal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, "
|
||
":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`"
|
||
msgstr ""
|
||
":gui label:`ICMS Taxpayer Type`: indică :gui label:`regimul ICMS`, :gui "
|
||
"label:`Starea scutită` sau :guilabel:`Necontribuabil`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Sector de activitate principal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration."
|
||
msgstr "Configurația fiscală a companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are "
|
||
"going to issue NFS-e:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați următoarele :guilabel:`Informații fiscale` dacă intenționați să "
|
||
"emiteți NFS-e:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with "
|
||
"rate 0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Detalii COFINS`: :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu "
|
||
"cota 0%, Scutit, Suspendat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate "
|
||
"0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Detalii PIS` :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu cota"
|
||
" 0%, Scutit, Suspendat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Detalii PIS` :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu cota"
|
||
" 0%, Scutit, Suspendat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration for NFSe."
|
||
msgstr "Configurația fiscală a companiei pentru NFSe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:125
|
||
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, încărcați un logo al companiei și salvați contactul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
|
||
"AvaTax Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă sunteți într-un regim simplificat, trebuie să configurați rata ICMS în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe --> AvaTax"
|
||
" Brazil`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134
|
||
msgid "Configure AvaTax integration"
|
||
msgstr "Configurați integrarea AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that "
|
||
"can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into "
|
||
"account the company, contact (customer), product, and transaction "
|
||
"information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice"
|
||
" afterward with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara AvaTax este un furnizor de calculare a taxelor și de facturare "
|
||
"electronică care poate fi integrat în Odoo pentru a calcula automat taxele "
|
||
"ținând cont de informațiile despre companie, contact (client), produs și "
|
||
"tranzacție pentru a recupera taxa corectă care urmează să fie utilizată și a"
|
||
" procesa e- factură ulterior cu guvernul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the "
|
||
"electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document"
|
||
" (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, "
|
||
"Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made "
|
||
"using credits from your `IAP credits balance <https://iap.odoo.com/iap/in-"
|
||
"app-services/819>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizarea acestei integrări necesită :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` pentru a calcula taxele și pentru a "
|
||
"trimite facturile electronice. Ori de câte ori calculați taxe, trimiteți un "
|
||
"document electronic (NF-e, NFS-e etc.) sau efectuați orice flux electronic "
|
||
"(Anulare NF-e, Scrisoare de corectare, Invalidare interval de numere de "
|
||
"factură), se efectuează un apel API folosind credite de la dvs. `Soldul "
|
||
"creditelor IAP <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/819>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:148
|
||
msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil."
|
||
msgstr "Odoo este un partener certificat al Avalara Brazilia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can `buy IAP credit on odoo.com <https://iap.odoo.com/iap/in-app-"
|
||
"services/819>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți „cumpăra credit IAP de pe odoo.com <https://iap.odoo.com/iap/in-app-"
|
||
"services/819>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:150
|
||
msgid "On creation, new databases receive 500 free credits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr "Configurarea acreditărilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in"
|
||
" the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address"
|
||
" to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, "
|
||
"and then click on :guilabel:`Create account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa AvaTax în Odoo, trebuie să creați un cont. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Setări --> Taxe`, iar în secțiunea :guilabel:`AvaTax Brazil`, adăugați "
|
||
"adresa de e-mail de administrare care va fi utilizată pentru portalul AvaTax"
|
||
" în :guilabel:`AvaTax Portal Email`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Create "
|
||
"account`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal "
|
||
"Email` integration in a sandbox or production database, use a real email "
|
||
"address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the "
|
||
"certificates, whether you want to test or use it on production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când **testați** sau **creați o producție** :guilabel:`AvaTax Portal Email` "
|
||
"integrarea într-un sandbox sau o bază de date de producție, utilizați o "
|
||
"adresă de e-mail reală, deoarece este necesară pentru a vă conecta la "
|
||
"Avalara Portal și a configura certificatele, indiferent dacă doriți să le "
|
||
"testați sau să le utilizați în producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different Avalara Portals, one for testing and one for "
|
||
"production:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două portaluri Avalara diferite, unul pentru testare și unul pentru "
|
||
"producție:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:167
|
||
msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168
|
||
msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"When you create the account from Odoo, be sure to select the right "
|
||
"environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to "
|
||
"open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` "
|
||
"when you create the account from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați contul din Odoo, asigurați-vă că selectați mediul potrivit. Mai "
|
||
"mult, e-mailul folosit pentru deschiderea contului nu poate fi folosit "
|
||
"pentru a deschide un alt cont. Salvați :guilabel:`ID-ul API` și "
|
||
":guilabel:`Cheia API` când creați contul din Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Transfer API Credentials."
|
||
msgstr "Transferați acreditările API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
|
||
" to set up your password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce creați contul din Odoo, trebuie să accesați Portalul Avalara pentru "
|
||
"a vă configura parola:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați portalul `Avalara <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:181
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Primul meu acces`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account,"
|
||
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați adresa de e-mail pe care ați folosit-o în Odoo pentru a crea contul"
|
||
" Avalara/AvaTax, apoi faceți clic pe :guilabel:`Solicitați parola`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with a token and a link to create your password. "
|
||
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veți primi un e-mail cu un simbol și un link pentru a vă crea parola. Faceți"
|
||
" clic pe acest link și copiați și lipiți simbolul pentru a aloca parola "
|
||
"dorită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without "
|
||
"creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. "
|
||
"However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access"
|
||
" the AvaTax portal and upload your certificate there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți începe să utilizați AvaTax în Odoo pentru calcularea taxelor "
|
||
"**numai** fără a crea o parolă și a accesa portalul Avalara din baza de date"
|
||
" Odoo. Cu toate acestea, pentru a utiliza serviciul de factură electronică, "
|
||
"**trebuie** să accesați portalul AvaTax și să vă încărcați certificatul "
|
||
"acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "AvaTax account configuration."
|
||
msgstr "Configurarea contului AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already "
|
||
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți transfera |API| acreditările. Folosiți-l numai atunci când ați creat "
|
||
"deja un cont într-o altă instanță Odoo și doriți să-l reutilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200
|
||
msgid "A1 certificate upload"
|
||
msgstr "Încărcarea certificatului A1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to"
|
||
" the `AvaTax portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a emite facturi electronice, un certificat trebuie să fie încărcat pe"
|
||
" portalul `AvaTax <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external "
|
||
"identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters "
|
||
"- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches"
|
||
" with the CNPJ in AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certificatul va fi sincronizat cu Odoo, atâta timp cât numărul de "
|
||
"identificare extern din portalul AvaTax se potrivește - fără caractere "
|
||
"speciale - cu numărul CNPJ, iar numărul de identificare (CNPJ) din Odoo se "
|
||
"potrivește cu CNPJ din AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the"
|
||
" City Portal system before issuing NFS-e from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a emite NFS-e, unele orașe solicită să conectați certificatul în "
|
||
"sistemul City Portal înainte de a emite NFS-e de la Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your "
|
||
"certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be "
|
||
"done in the city portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă primiți un mesaj de eroare de la oraș care spune "
|
||
":guilabel:`Certificatul dvs. nu este legat de utilizator`, înseamnă că acest"
|
||
" proces trebuie efectuat în portalul orașului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the data set included in the localization"
|
||
" module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes,"
|
||
" and the default account payable and account receivable fields."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` este "
|
||
"instalat implicit ca parte a setului de date inclus în modulul de "
|
||
"localizare. Conturile sunt mapate automat în taxele corespunzătoare și "
|
||
"câmpurile implicite pentru contul de plătit și contul de încasat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
|
||
"baseline of the accounts needed in Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi pentru Brazilia se bazează pe SPED CoA, care oferă o linie"
|
||
" de bază a conturilor necesare în Brazilia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269
|
||
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
|
||
msgstr "Puteți adăuga sau șterge conturi în funcție de nevoile companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for "
|
||
"electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales "
|
||
"journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is "
|
||
"needed, then a new sales journal will need to be created and a new series "
|
||
"number assigned to it for each series needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Brazilia, un număr de *serie* este legat de un interval de numere de "
|
||
"secvență pentru facturile electronice. Numărul de serie poate fi configurat "
|
||
"în Odoo pe un jurnal de vânzări din câmpul :guilabel:`Series`. Dacă este "
|
||
"nevoie de mai multe serii, va trebui creat un nou jurnal de vânzări și să i "
|
||
"se aloce un nou număr de serie pentru fiecare serie necesară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing "
|
||
"electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects "
|
||
"the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field"
|
||
" will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected "
|
||
"on the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul :guilabel:`Utilizați documente` trebuie selectat. La emiterea "
|
||
"facturilor electronice și neelectronice, câmpul :guilabel:`Type` selectează "
|
||
"tipul de document utilizat la crearea facturii. Câmpul :guilabel:`Type` va "
|
||
"fi afișat numai dacă câmpul :guilabel:`Use Documents` este selectat în "
|
||
"jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked."
|
||
msgstr "Configurarea jurnalului cu Folosirea documentelor? câmp verificat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note"
|
||
" Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit "
|
||
"notes, and debit notes are shared per series number, which means per "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați jurnalul, asigurați-vă că câmpul :guilabel:`Secvență de note de "
|
||
"credit dedicată` nu este bifat, ca și în Brazilia, secvențele dintre "
|
||
"facturi, note de credit și note de debit sunt partajate pe număr de serie, "
|
||
"adică pe jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. "
|
||
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
|
||
"computing taxes on the sales order or invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele sunt create automat la instalarea localizării braziliene. Taxele sunt"
|
||
" deja configurate, iar unele dintre ele sunt folosite de Avalara la calculul"
|
||
" taxelor pe comanda de vânzare sau pe factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes "
|
||
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
|
||
"differ depending on the city where you are offering the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele pot fi editate sau pot fi adăugate mai multe taxe. De exemplu, unele "
|
||
"taxe utilizate pentru servicii trebuie adăugate și configurate manual, "
|
||
"deoarece tariful poate diferi în funcție de orașul în care oferiți "
|
||
"serviciul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an "
|
||
"NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using "
|
||
"Avalara."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă decideți să faceți taxele de serviciu manual, nu veți putea emite un "
|
||
"NFS-e. Pentru a trimite electronic un NFS-e, trebuie să calculați taxele "
|
||
"folosind Avalara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If "
|
||
"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and "
|
||
"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs "
|
||
"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the "
|
||
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
|
||
"refunds` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu ștergeți taxele, deoarece acestea sunt utilizate pentru calcularea "
|
||
"taxelor AvaTax. Dacă sunt șters, Odoo le creează din nou atunci când sunt "
|
||
"folosite într-un |SO| sau facturarea și calcularea taxelor cu AvaTax, dar "
|
||
"contul utilizat pentru înregistrarea taxei trebuie re-configurat în fila "
|
||
":guilabel:`Definiție` a taxei, sub :guilabel:`Distribuție pentru facturi` și"
|
||
" :guilabel:`Distribuție pentru secțiunile de rambursări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:274
|
||
msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`Documentația funcțională a taxelor <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
|
||
" following information on the product depending on its intended use:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza integrarea AvaTax pe comenzile de vânzare și facturile, mai"
|
||
" întâi specificați următoarele informații despre produs, în funcție de "
|
||
"utilizarea prevăzută:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285
|
||
msgid "E-Invoice for goods (NF-e)"
|
||
msgstr "Factură electronică pentru mărfuri (NF-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod CEST`: Cod pentru produsele supuse înlocuirii fiscale ICMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Codul NCM Mercosur`: Codul Produsului Nomenclatorului Comun "
|
||
"Mercosur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can"
|
||
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
|
||
"specific use case"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sursa de origine`: Indică originea produsului, care poate fi "
|
||
"străină sau autohtonă, printre alte opțiuni posibile în funcție de cazul "
|
||
"specific de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED "
|
||
"list table"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Tipul de produs fiscal conform "
|
||
"tabelului SPED"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Scopul utilizării`: Specificați scopul de utilizare prevăzut "
|
||
"pentru acest produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Product configuration."
|
||
msgstr "Configurarea produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates three products to be used for transportation "
|
||
"costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and "
|
||
"`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, "
|
||
"duplicate and use the same configuration (configuration needed: "
|
||
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
|
||
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează automat trei produse pentru a fi utilizate pentru costurile de "
|
||
"transport asociate vânzărilor. Acestea sunt denumite „Marfă”, „Asigurare” și"
|
||
" „Alte costuri”. Sunt deja configurate, dacă trebuie create mai multe, "
|
||
"duplicați și utilizați aceeași configurație (configurație necesară: "
|
||
":guilabel:`Tip de produs` `Servicii`, :guilabel:`Tip de cost de transport` "
|
||
"`Asigurare`, `Marfă` sau „Alte costuri”)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:305
|
||
msgid "E-Invoice for services (NFS-e)"
|
||
msgstr "Factură electronică pentru servicii (NFS-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is "
|
||
"registered"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod de serviciu Origin`: Codul de serviciu al orașului în care "
|
||
"este înregistrat furnizorul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be "
|
||
"provided, if no code is added, the Origin City Code will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Coduri de serviciu`: Codul de serviciu al orașului în care va fi "
|
||
"furnizat serviciul, dacă nu este adăugat niciun cod, va fi utilizat Codul "
|
||
"orașului de origine"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
|
||
msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Misiunea de muncă`: Definește dacă serviciile dvs. includ forță "
|
||
"de muncă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:640
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:221
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify the following information on the "
|
||
"contact:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a utiliza integrarea, specificați următoarele informații pe "
|
||
"contact:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321
|
||
msgid "General information about the contact:"
|
||
msgstr "Informații generale despre contact:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
|
||
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați opțiunea :guilabel:`Company` pentru un contact cu un cod fiscal "
|
||
"(CNPJ) sau bifați :guilabel:`Persoană fizică` pentru un contact cu un CPF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra "
|
||
"address information."
|
||
msgstr ""
|
||
"În câmpul :guilabel:`Street`, introduceți strada, numărul și orice "
|
||
"informații suplimentare despre adresă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:334
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: numărul de identificare fiscală de stat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`IM`: numărul de identificare fiscală municipală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:336
|
||
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cod SUFRAMA`: Număr de înregistrare SUFRAMA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact configuration."
|
||
msgstr "Configurarea contactului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA "
|
||
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
|
||
"`Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` și :guilabel:`Cod "
|
||
"SUFRAMA` sunt ascunse până când :guilabel:`Țara` este setată la `Brazilia`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& "
|
||
"Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informații fiscale despre persoana de contact din fila :guilabel:`Vânzări "
|
||
"\\& Cumpărare`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
|
||
" compute taxes on sale orders and invoices automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Poziție fiscală`: adăugați poziția fiscală AvaTax pentru a "
|
||
"calcula automat taxele pe comenzile și facturile de vânzare automat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:351
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tax Regime`: regim fiscal federal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
|
||
"within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or "
|
||
":guilabel:`Non-taxpayer`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: tipul de contribuabil stabilește dacă "
|
||
"persoana de contact se află în :guilabel:`regimul ICMS`, :guilabel:`Statut "
|
||
"scutit` sau :guilabel:`Necontribuabil`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
|
||
"contact"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sector de activitate principal`: lista principalelor sectoare de "
|
||
"activitate ale contactului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration."
|
||
msgstr "Contactați configurația fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați :guilabel:`Poziția fiscală` pentru :ref:`AvaTax Brazilia "
|
||
"<brazil/fiscal-positions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate "
|
||
"0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Detalii PIS`: :guilabel:`Impozabil, Neimpozabil, Impozabil cu "
|
||
"cota 0%, Scutit, Suspendat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:366
|
||
msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not"
|
||
msgstr ":guilabel:`CSLL Taxable`: Dacă societatea face obiectul CSLL sau nu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration for NFSe."
|
||
msgstr "Contactați configurația fiscală pentru NFSe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:132
|
||
msgid "Fiscal positions"
|
||
msgstr "Poziții fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, "
|
||
"both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`"
|
||
" options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a calcula taxele și a trimite facturi electronice pentru comenzile de"
|
||
" vânzare și facturi, atât opțiunile :guilabel:`Detect Automatically`, cât și"
|
||
" :guilabel:`Utilizați AvaTax API` trebuie să fie activate în "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact "
|
||
"<brazil/contacts>` or selected when creating a sales order or an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Poziția fiscală` poate fi configurată pe :ref:`contact "
|
||
"<brazil/contacts>` sau selectată la crearea unei comenzi de vânzare sau a "
|
||
"unei facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Fiscal position configuration"
|
||
msgstr "Configurarea poziției fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:387
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:304
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:284
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Fluxuri de lucru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides an overview of the actions that trigger `API calls "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_ for tax computation, along with "
|
||
"instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and "
|
||
"services (NFS-e) for government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această secțiune oferă o prezentare generală a acțiunilor care declanșează "
|
||
"„apeluri API <https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_ pentru calcularea "
|
||
"taxelor, împreună cu instrucțiuni despre cum să trimiteți facturile "
|
||
"electronice pentru mărfuri (NF-e) și servicii (NFS-e) pentru validarea "
|
||
"guvernamentală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions "
|
||
"that trigger these calls to manage costs effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă rugăm să rețineți că fiecare |API| apelul implică un cost. Fiți atenți la"
|
||
" acțiunile care declanșează aceste apeluri pentru a gestiona costurile în "
|
||
"mod eficient."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401
|
||
msgid "Tax calculations on quotations and sales orders"
|
||
msgstr "Calcule de taxe pe cotații și comenzi de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order "
|
||
"automatically with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Declanșează un |API| sunați pentru a calcula automat taxele pentru o cotație"
|
||
" sau o comandă de vânzare cu AvaTax în oricare dintre următoarele moduri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:406
|
||
msgid "**Quotation confirmation**"
|
||
msgstr "**Confirmare ofertă**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:407
|
||
msgid "Confirm a quotation into a sales order."
|
||
msgstr "Confirmați o ofertă într-o comandă de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:408
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:424
|
||
msgid "**Manual trigger**"
|
||
msgstr "**Declanșare manuală**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:425
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Calculează taxe folosind AvaTax`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:410
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:426
|
||
msgid "**Preview**"
|
||
msgstr "**Previzualizare**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:411
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:427
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
|
||
msgstr "Faceți clic pe butonul :guilabel:`Previzualizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412
|
||
msgid "**Email a quotation / sales order**"
|
||
msgstr "**Trimiteți o ofertă prin e-mail/comandă de vânzare**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413
|
||
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
|
||
msgstr "Trimiteți o ofertă sau o comandă de vânzare unui client prin e-mail."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:416
|
||
msgid "**Online quotation access**"
|
||
msgstr "**Acces la cotație online**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the "
|
||
"|API| call is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un client accesează oferta online (prin vizualizarea portalului), |API|"
|
||
" apelul este declanșat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:419
|
||
msgid "Tax calculations on invoices"
|
||
msgstr "Calcule fiscale pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically"
|
||
" with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Declanșează un |API| sunați pentru a calcula automat taxele pe o factură de "
|
||
"client cu AvaTax în oricare dintre următoarele moduri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429
|
||
msgid "**Online invoice access**"
|
||
msgstr "**Acces la factura online**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|"
|
||
" call is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un client accesează factura online (prin vizualizarea portalului), "
|
||
"|API| apelul este declanșat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Poziția fiscală` trebuie setată la `Cartografiere automată a "
|
||
"taxelor (Avalara Brazilia)` pentru oricare dintre aceste acțiuni de "
|
||
"calculare automată a taxelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
|
||
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Poziții fiscale (tax și cartografiere cont) "
|
||
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:441
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
|
||
msgid "Electronic documents"
|
||
msgstr "Documente electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the "
|
||
"invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once"
|
||
" that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the "
|
||
"upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process "
|
||
"e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or "
|
||
":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the"
|
||
" invoice with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a procesa o factură electronică pentru bunuri (NF-e) sau servicii "
|
||
"(NFS-e), factura trebuie să fie confirmată și taxele trebuie calculate de "
|
||
"Avalara. Odată ce pasul este făcut, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Trimite și imprimă` din colțul din stânga sus. În fereastra pop-"
|
||
"up care apare, faceți clic pe :guilabel:`Procesează factura electronică` și "
|
||
"pe oricare dintre celelalte opțiuni - :guilabel:`Descărcare` sau "
|
||
":guilabel:`E-mail`. În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Trimite și "
|
||
"imprimă` pentru a procesa factura cu guvernul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), "
|
||
"some fields need to be filled out on the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a trimite factura electronică pentru bunuri (NF-e) sau servicii "
|
||
"(NFS-e), trebuie completate câteva câmpuri pe factură:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:456
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information"
|
||
msgstr ":guilabel:`Client`, cu toate informațiile despre client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:457
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Metoda de plată: Brazilia`: cum urmează să fie plătită factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Poziția fiscală` setată ca :guilabel:`Cartografiere automată a "
|
||
"taxelor (Avalara Brazilia)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` "
|
||
"or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de document` setat ca :guilabel:`(55) Factură electronică "
|
||
"(NF-e)` sau :guilabel:`(SE) Factură electronică de servicii (NFS-e)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"There are some other optional fields that depend on the nature of the "
|
||
"transaction. These fields are not required, so no errors will appear from "
|
||
"the government if these optional fields are not populated for most cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există și alte câmpuri opționale care depind de natura tranzacției. Aceste "
|
||
"câmpuri nu sunt obligatorii, așa că nu vor apărea erori din partea "
|
||
"guvernului dacă aceste câmpuri opționale nu sunt completate în majoritatea "
|
||
"cazurilor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Modelul de marfă` determină modul în care mărfurile sunt "
|
||
"planificate să fie transportate - intern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation"
|
||
msgstr ":guilabel:`Transporter Brazil` determină cine face transportul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informații despre factură necesare procesării unei facturi electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo."
|
||
msgstr "Procesați pop-up-ul de factură electronică în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"All of the fields available on the invoice used to issue an electronic "
|
||
"invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the "
|
||
"first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated"
|
||
" as the first number to be used sequentially for subsequent invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate câmpurile disponibile pe factura utilizată pentru emiterea unei "
|
||
"facturi electronice sunt disponibile și pe comanda de vânzare, dacă este "
|
||
"necesar. La crearea primei facturi, este afișat câmpul :guilabel:`Număr "
|
||
"document`, alocat ca primul număr care va fi folosit secvenţial pentru "
|
||
"facturile ulterioare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:482
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:594
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:370
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:341
|
||
msgid "Credit notes"
|
||
msgstr "Note de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created "
|
||
"in Odoo to be sent to the government for validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă trebuie înregistrată o retur de vânzări, atunci o notă de credit poate "
|
||
"fi creată în Odoo pentru a fi trimisă guvernului pentru validare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notele de credit sunt disponibile numai pentru facturile electronice pentru "
|
||
"mărfuri (NF-e)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:491
|
||
msgid ":ref:`Issue a credit note <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`Emite o notă de credit <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:494
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:612
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "Note de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"If additional information needs to be included, or values need to be "
|
||
"corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit"
|
||
" note can be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă trebuie incluse informații suplimentare sau dacă trebuie corectate "
|
||
"valori care nu au fost furnizate cu acuratețe în factura originală, poate fi"
|
||
" emisă o notă de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notele de debit sunt disponibile numai pentru facturile electronice pentru "
|
||
"mărfuri (NF-e)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"Only the products included in the original invoice can be part of the debit "
|
||
"note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, "
|
||
"products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document"
|
||
" is only to declare the amount that you want to add to the original invoice "
|
||
"for the same or fewer products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doar produsele incluse în factura originală pot face parte din nota de "
|
||
"debit. Deși pot fi aduse modificări prețului unitar sau cantității "
|
||
"produsului, produsele **nu pot** fi adăugate la nota de debit. Scopul "
|
||
"acestui document este doar de a declara suma pe care doriți să o adăugați la"
|
||
" factura originală pentru aceleași produse sau mai puține."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:508
|
||
msgid ":ref:`Issue a debit note <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`Emite o notă de debit <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:511
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:215
|
||
msgid "Invoice cancellation"
|
||
msgstr "Anularea facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibilă anularea unei facturi electronice care a fost validată de "
|
||
"guvern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether the electronic invoice is still within the cancellation "
|
||
"deadline, which may vary according to the legislation of each state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă factura electronică este încă în termenul de anulare, care "
|
||
"poate varia în funcție de legislația fiecărui stat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:520
|
||
msgid "E-invoices for goods (NF-e)"
|
||
msgstr "Facturi electronice pentru mărfuri (NF-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request "
|
||
"Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that "
|
||
"appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via "
|
||
"email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anulați o factură electronică pentru mărfuri (NF-e) în Odoo făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Solicitare anulare` și adăugând o anulare :guilabel:`Motiv` în "
|
||
"fereastra pop-up care apare. Dacă doriți să trimiteți acest motiv de anulare"
|
||
" clientului prin e-mail, activați caseta de selectare :guilabel:`E-mail`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr "Motivul anulării facturii în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a "
|
||
"request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one "
|
||
"|IAP| credit, as an |API| call occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este o anulare electronică, ceea ce înseamnă că Odoo va trimite o "
|
||
"solicitare guvernului de a anula NF-e, iar apoi va consuma unul |IAP| "
|
||
"credit, ca |API| apare apelul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:534
|
||
msgid "E-invoices for services (NFS-e)"
|
||
msgstr "Facturi electronice pentru servicii (NFS-e)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking "
|
||
":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic "
|
||
"cancellation process, as not every city has this service available. The user"
|
||
" needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is "
|
||
"completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anulați o factură electronică pentru servicii (NFS-e) în Odoo făcând clic pe"
|
||
" :guilabel:`Solicitare anulare`. În acest caz, nu există un proces "
|
||
"electronic de anulare, deoarece nu toate orașele au acest serviciu "
|
||
"disponibil. Utilizatorul trebuie să anuleze manual acest NFS-e pe portalul "
|
||
"orașului. Odată finalizat acel pas, aceștia pot solicita anularea în Odoo, "
|
||
"care va anula factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:542
|
||
msgid "Correction letter"
|
||
msgstr "Scrisoare de corectare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for "
|
||
"goods (NF-e) that was validated by the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"O scrisoare de corectare poate fi creată și legată de o factură electronică "
|
||
"pentru mărfuri (NF-e) care a fost validată de guvern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and "
|
||
"adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send "
|
||
"this correction reason to a customer via email, activate the "
|
||
":guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru se poate face în Odoo făcând clic pe :guilabel:`Scrisoare de "
|
||
"corectare` și adăugând o corecție :guilabel:`Reason` în fereastra pop-up "
|
||
"care apare. Pentru a trimite acest motiv de corectare unui client prin "
|
||
"e-mail, activați caseta de selectare :guilabel:`E-mail`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Correction letter reason in Odoo."
|
||
msgstr "Motivul scrisorii de corectare în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"Correction letters are only available for electronic invoices for goods "
|
||
"(NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scrisorile de corectare sunt disponibile numai pentru facturile electronice "
|
||
"pentru mărfuri (NF-e)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:558
|
||
msgid "Invalidate invoice number range"
|
||
msgstr "Invalidați intervalul de numere de factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated "
|
||
"with the government if they are not currently used, **and** will not be used"
|
||
" in the future. To do so, navigate to the journal, and click the "
|
||
":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the "
|
||
":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial "
|
||
"Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and"
|
||
" enter an invalidation :guilabel:`Reason`."
|
||
msgstr ""
|
||
"O serie de secvențe care sunt atribuite jurnalelor de vânzări pot fi "
|
||
"invalidate de guvern dacă nu sunt utilizate în prezent, **și** nu vor fi "
|
||
"utilizate în viitor. Pentru a face acest lucru, navigați la jurnal și faceți"
|
||
" clic pe pictograma :menuselection:`⚙️ (roată) --> Invalidați intervalul de "
|
||
"numere (BR)`. În vrăjitorul :guilabel:`Invalidare interval de numere (BR)`, "
|
||
"adăugați :guilabel:`Numărul inițial` și :guilabel:`Numărul final` ale "
|
||
"intervalului care ar trebui anulat și introduceți un :guilabel:`Motivul de "
|
||
"invalidare` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation selection in Odoo."
|
||
msgstr "Selectarea invalidării intervalului de numere în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation wizard in Odoo."
|
||
msgstr "Expertul de invalidare a intervalului de numere în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Invalidate invoice number range documents are only available for electronic "
|
||
"invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele privind gama de numere de invalidare a facturii sunt disponibile"
|
||
" numai pentru facturile electronice pentru mărfuri (NF-e)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the "
|
||
"chatter of the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalul numerelor anulate împreună cu fișierul XML sunt înregistrate în "
|
||
"chatter-ul jurnalului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can"
|
||
" encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together "
|
||
"with the same Brazilian specific information that is recorded on the "
|
||
":ref:`customer invoices <brazil/electronic-documents>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În ceea ce privește facturile furnizorului, atunci când primiți o factură de"
|
||
" la un furnizor, puteți codifica factura în Odoo adăugând toate informațiile"
|
||
" comerciale împreună cu aceleași informații specifice braziliene care sunt "
|
||
"înregistrate pe :ref:`facturile clienților <brazil/electronic- documente>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:588
|
||
msgid "These Brazilian specific fields are:"
|
||
msgstr "Aceste câmpuri specifice braziliene sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:591
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipul de document`: utilizat de furnizorul dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:592
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numărul documentului`: numărul facturii de la furnizorul "
|
||
"dumneavoastră"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Model de marfă`: **specific NF-e** modul în care sunt planificate"
|
||
" să fie transportate mărfurile - intern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the "
|
||
"transportation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Transport Brazilia`: **NF-e specific** care face transportul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:3
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Canada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Canada localization package provides tailored features and "
|
||
"configurations for Canadian businesses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"A series of videos on the subject of Accounting are available through Odoo's"
|
||
" eLearning platform. These videos cover how to start from scratch, set up "
|
||
"configurations, complete common workflows, and provide in-depth looks at "
|
||
"some specific use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting & Invoicing "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/accounting-and-invoicing-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo SmartClass: Accounting <https://www.odoo.com/slides/smartclass-"
|
||
"accounting-121>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:24
|
||
msgid "Below are the available modules in Odoo for accounting use in Canada."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Canadian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Canada - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:40
|
||
msgid "`l10n_ca`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:41
|
||
msgid "Base accounting module for Canadian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:42
|
||
msgid ":guilabel:`Canada - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:43
|
||
msgid "`l10n_ca_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:44
|
||
msgid "Adds Canadian accounting reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Canadian Checks Layout`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:46
|
||
msgid "`l10n_ca_check_printing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the "
|
||
"three most common check formats and works natively with the linked checks "
|
||
"from `checkdepot.net <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/Odoo>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"`Check on top: Quicken / QuickBooks standard "
|
||
"<https://checkdepot.net/collections/computer-checks/odoo+top-check>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`Check on middle: Peachtree standard "
|
||
"<https://checkdepot.net/collections/computer-checks/odoo+middle-check>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Check on bottom: ADP standard <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/odoo+Bottom-Check>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts (COA) "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the Canadian "
|
||
"localization, in Odoo, has accounts grouped into seven main categories, with"
|
||
" corresponding numeric values that prefix individual journal entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"**Receivable**: the balance of money (or credit) due to the business for "
|
||
"goods or services delivered or used, but not yet paid for by customers. |AR|"
|
||
" is indicated by the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"**Payable**: the business's short-term obligations owed to its creditors or "
|
||
"suppliers, which have not yet been paid. |AP| is indicated by the journal "
|
||
"code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity**: the amount of money that would be returned to a company's "
|
||
"shareholders if all of the assets were liquidated and all of the company's "
|
||
"debt was paid off in the case of liquidation. Equity is indicated by the "
|
||
"journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets**: items listed on the balance sheet that contains economic value "
|
||
"or have the ability to generate cash flows in the future, such as a piece of"
|
||
" machinery, a financial security, or a patent. Assets are indicated by the "
|
||
"journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`1`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"**Liability**: refers to a company's financial debts or obligations that "
|
||
"arise during the course of business operations. Liabilities are indicated by"
|
||
" the journal code labeled (or beginning) with :guilabel:`2`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"**Income**: synonymous with *net income*, this is the profit a company "
|
||
"retains after paying off all relevant expenses from sales revenue earned. "
|
||
"Income is indicated by the journal code labeled (or beginning) with "
|
||
":guilabel:`4` or :guilabel:`6`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: the cost of operations that a company incurs to generate "
|
||
"revenue. Expenses are indicated by the journal code labeled (or beginning) "
|
||
"with a :guilabel:`6`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |COA| that's "
|
||
"installed with the Canadian localization package. The accounts listed below "
|
||
"are preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is "
|
||
"recommended to **not** delete these accounts; however, if changes are "
|
||
"needed, rename the accounts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:153
|
||
msgid ":guilabel:`Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`Account Name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:155
|
||
msgid ":guilabel:`Current Assets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Suspense Account`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Outstanding Receipts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Outstanding Payments`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Liquidity Transfer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Interim (Received)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Interim (Delivered)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cost of Production`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`Income`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Gain`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Difference Gain`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Discount Gain`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:168
|
||
msgid ":guilabel:`Expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Discount Loss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Foreign Exchange Loss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Cash Difference Loss`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:172
|
||
msgid ":guilabel:`Current Year Earnings`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Undistributed Profits/Losses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Receivable`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Account Receivable`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Payable`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:177
|
||
msgid ":guilabel:`Account Payable`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:181
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/cheat_sheet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Canadian tax rates and taxable items vary by province and territory. Default"
|
||
" fiscal positions are automatically created when the Odoo **Accounting** "
|
||
"application is installed. To manage or configure additional fiscal "
|
||
"positions, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Fiscal Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:139
|
||
msgid "The following fiscal positions are available by default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:141
|
||
msgid ":guilabel:`Alberta (AB)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:142
|
||
msgid ":guilabel:`British Columbia (BC)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:143
|
||
msgid ":guilabel:`Manitoba (MB)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:144
|
||
msgid ":guilabel:`New Brunswick (NB)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:145
|
||
msgid ":guilabel:`Newfoundland and Labrador (NL)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:146
|
||
msgid ":guilabel:`Nova Scotia (NS)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:147
|
||
msgid ":guilabel:`Northwest Territories (NT)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:148
|
||
msgid ":guilabel:`Nunavut (NU)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:149
|
||
msgid ":guilabel:`Ontario (ON)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:150
|
||
msgid ":guilabel:`Prince Edward Islands (PE)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:151
|
||
msgid ":guilabel:`Quebec (QC)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:152
|
||
msgid ":guilabel:`Saskatchewan (SK)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:153
|
||
msgid ":guilabel:`Yukon (YT)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`International (INTL)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The default fiscal positions for the Canada localization in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"When considering what taxes to be applied, it is the province where the "
|
||
"delivery occurs that matters. Therefore, delivery is the responsibility of "
|
||
"the vendor and is accounted for at the customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:165
|
||
msgid "A delivery is made to a customer from another province."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Set the fiscal position on the customer's record to the province of the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:167
|
||
msgid "A customer from another province comes to pick up products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:168
|
||
msgid "No fiscal position should be set on the customer's record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"An international vendor doesn't charge any tax, but taxes are charged by the"
|
||
" customs broker."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:170
|
||
msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to *International*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:171
|
||
msgid "An international vendor charges provincial tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:172
|
||
msgid "Set the fiscal position on the vendor's record to your position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:175
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"In Canada, tax rates and what is considered taxable vary by province and "
|
||
"territory. Default *Sales* and *Purchases* taxes are created automatically "
|
||
"when the Odoo **Accounting** application is installed. To manage existing or"
|
||
" configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:244
|
||
msgid "AvaTax"
|
||
msgstr "AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software "
|
||
"that integrates with Odoo for several localizations, including Canada. "
|
||
"Integrating AvaTax with Odoo provides real-time and region-specific tax "
|
||
"calculations when items are sold, purchased, and invoiced in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is available for integration with databases/companies that have "
|
||
"locations in Canada and/or the United States. Reference the "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the documentation articles below to integrate and configure an "
|
||
"AvaTax account with an Odoo database:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:258
|
||
msgid ":doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Avalara management portal <../accounting/taxes/avatax/avalara_portal>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Calculate taxes with AvaTax <../accounting/taxes/avatax/avatax_use>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:207
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele de asistență Avalara: `Despre AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=en_US>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily "
|
||
"available for the Canadian localization, under the "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Reporting` drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Balance Sheet <accounting/reporting/balance-sheet>`: a \"snapshot\" of"
|
||
" a company's financial position at a specific point in time, which contains "
|
||
"an overview of a company's assets, liabilities, and equity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to select the :menuselection:`Balance sheet (CA)` option from the "
|
||
":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
msgid "Balance sheet report selection for CA localization in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Profit & Loss <accounting/reporting/balance-sheet>`: otherwise known "
|
||
"as a *P&L statement* or *income statement*, provides a summary of a "
|
||
"company's revenues, expenses, and profits/losses over a given period of "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to select the :menuselection:`Profit and loss (CA)` option from the "
|
||
":icon:`fa-book` :guilabel:`Report` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:0
|
||
msgid "Profit and loss report selection for CA localization in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cash Flow Statement`: shows how much cash and cash equivalents a "
|
||
"company has received and spent in a given period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Executive Summary <accounting/reporting/executive-summary>`: an "
|
||
"overview report that covers the key performance indicators of a company's "
|
||
"financial position, such as revenue, profit, and debt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax Report <accounting/reporting/tax-report>`: an official form filed "
|
||
"for a tax authority that reports income, expenses, and other pertinent tax "
|
||
"information. Tax reports allow taxpayers to calculate their tax liability, "
|
||
"schedule tax payments, or request refunds for the overpayment of taxes. In "
|
||
"Odoo, the tax report can be made monthly, every two months, quarterly, every"
|
||
" 4 months, semi-annually, and annually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:330
|
||
msgid ":doc:`Accounting reporting <../accounting/reporting>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:251
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:229
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:331
|
||
msgid ":doc:`../../essentials/search`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts can be configured from :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Payment Terms`. Each payment term can be set up with a cash discount and "
|
||
"reduced tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:265
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:410
|
||
msgid "Writing checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"The Canadian localization allows users to print checks for vendor payments. "
|
||
"Be sure the *Canadian Checks Layout* (`l10n_ca_check_printing`) module for "
|
||
"the CA localization is :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:271
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"To enable check printing from Odoo, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings` and find the :guilabel:`Vendor Payments` "
|
||
"section. From here, tick the :guilabel:`Checks` checkbox to reveal several "
|
||
"fields for check configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:419
|
||
msgid "Select a :guilabel:`Check Layout` from the drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:277
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - CA`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:278
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - CA`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:279
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - CA`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:281
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Next, choose whether or not to enable the :guilabel:`Multi-Pages Check Stub`"
|
||
" checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin`, :guilabel:`Check Left "
|
||
"Margin`, or :guilabel:`Check Right Margin` if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Print Date Label` checkbox if a date label is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"Once all check configurations are complete, :guilabel:`Save` the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party "
|
||
"vendor. `Pre-printed checks from checkdepot.net "
|
||
"<https://checkdepot.net/collections/odoo-checks>`_ are recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:296
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:436
|
||
msgid ":doc:`../accounting/payments/pay_checks`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:299
|
||
msgid "Receive pre-authorized debits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"Pre-authorized debits are a method for receiving payments from customers, "
|
||
"where the customer authorizes the business to withdraw funds from their bank"
|
||
" account on a recurring basis. This functionality is commonly used for "
|
||
"subscriptions, recurring invoices, and other regular payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"In the Odoo Canadian localization, pre-authorized debits are facilitated "
|
||
"through an :doc:`integration with Stripe <../payment_providers/stripe>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:309
|
||
msgid ":doc:`Setting up payment providers <../payment_providers>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/canada.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe's pre-authorized debit payments documentation "
|
||
"<https://docs.stripe.com/payments/acss-debit>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the "
|
||
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
|
||
"workflows while using Odoo in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Urmăriți cele două înregistrări webinare de mai jos pentru o prezentare "
|
||
"generală a localizării și căutați în lista de redare tutoriale pentru a "
|
||
"descoperi fluxuri de lucru practice în timp ce utilizați Odoo în Chile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
|
||
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
|
||
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Playlist of tutorials "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization app tour "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization smart tutorial <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"features of the Chilean localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a utiliza toate"
|
||
" caracteristicile localizării chiliane."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
|
||
msgid "`l10n_cl`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in "
|
||
"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and"
|
||
" guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă caracteristicile contabile minime necesare pentru ca o companie să "
|
||
"opereze în Chile în conformitate cu reglementările și ghidurile :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38
|
||
msgid "`l10n_cl_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_rapoarte`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă rapoartele *Propuesta F29* și *Balance Tributario (8 coloane)*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Facturare electronică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41
|
||
msgid "`l10n_cl_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și primirea "
|
||
"facturilor electronice online, pe baza reglementărilor :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Chitanță electronică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45
|
||
msgid "`l10n_cl_boletas`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și primirea "
|
||
"digitală a facturilor electronice pe baza reglementărilor :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Exporturi electronice de mărfuri pentru Chile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Includes technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and customs regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include cerințe tehnice și funcționale pentru generarea de facturi "
|
||
"electronice pentru exportul de mărfuri pe baza :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` și reglementările vamale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Ghid de livrare pentru facturarea electronică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate delivery "
|
||
"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera ghiduri de "
|
||
"livrare prin intermediul serviciului web pe baza reglementărilor :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for the company "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo instalează automat pachetul corespunzător companiei în funcție de țara "
|
||
"selectată la crearea bazei de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul *Chile - Ghid de livrare pentru facturarea electronică* depinde de "
|
||
"aplicația *Inventar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All features are only available if the company already completed the `SII "
|
||
"Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" certification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate funcțiile sunt disponibile numai dacă compania a finalizat deja "
|
||
"procesul de certificare „SII Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure "
|
||
"the following company information is up-to-date and correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigați la :menuselection:`Setări --> Companii: Actualizați informații` și "
|
||
"asigurați-vă că următoarele informații despre companie sunt actualizate și "
|
||
"completate corect:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:226
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele companiei`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:227
|
||
msgid ":guilabel:`Address`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Adresa`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`State`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Stat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: introduceți numărul de identificare pentru "
|
||
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nume activități`: selectați până la patru coduri de activitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the "
|
||
"company's activity."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Descrierea activității companiei`: introduceți o scurtă descriere"
|
||
" a activității companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
|
||
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări "
|
||
"--> Localizare chiliană` și urmați instrucțiunile pentru a configura:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93
|
||
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
|
||
msgstr ":ref:`Informații fiscale <chile/fiscal-info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94
|
||
msgid ":ref:`Electronic invoice data <chile/electronic-invoice>`"
|
||
msgstr ":ref:`Date facturi electronice <chile/electronic-invoice>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95
|
||
msgid ":ref:`DTE incoming email server <chile/dte-email>`"
|
||
msgstr ":ref:`Server de e-mail de intrare DTE <chile/dte-email>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96
|
||
msgid ":ref:`Signature certificates <chile/certificate>`"
|
||
msgstr ":ref:`Certificate de semnătură <chile/certificat>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
|
||
msgid "Fiscal information"
|
||
msgstr "Informații fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați următoarele :guilabel:`Informații despre plătitor de impozite`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip de contribuabil` selectând tipul de contribuabil care se "
|
||
"aplică:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to "
|
||
"customers"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`TVA afectat (prima categorie)`: pentru facturile care percep taxe"
|
||
" clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees"
|
||
" receipt (Boleta)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Emitent de chitanță de taxe (categoria a 2-a)`: pentru furnizorii"
|
||
" care eliberează chitanță de taxe (Boleta)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts"
|
||
msgstr ":guilabel:`Consumator final`: emite doar chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110
|
||
msgid ":guilabel:`Foreigner`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Străin`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` regional office"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Biroul SII`: selectați biroul regional al companiei dvs. "
|
||
":abbr:`SII (Internal Revenue Service)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:165
|
||
msgid "Electronic invoice data"
|
||
msgstr "Datele facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
|
||
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
|
||
msgstr "Selectați mediul dvs. :guilabel:`SII Web Services`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with "
|
||
"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: pentru bazele de date de testare care utilizează "
|
||
"testul :abbr:`CAF-uri (Codul de autorizare Folio)` obținut de la :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`. În acest mod, pot fi testate fluxurile de"
|
||
" conexiune directă, fișierele fiind trimise către :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases."
|
||
msgstr ":guilabel:`SII - Production`: pentru baze de date de producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in"
|
||
" demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* "
|
||
"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in "
|
||
"demo mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - Modul Demo`: fișierele sunt create și acceptate automat în "
|
||
"modul demo, dar **nu** sunt trimise către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. Din acest motiv, erorile de respingere sau *Acceptat cu "
|
||
"obiecții* nu vor apărea în acest mod. Fiecare validare internă poate fi "
|
||
"testată în modul demo. Evitați să selectați această opțiune într-o bază de "
|
||
"date de producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
|
||
msgstr "Apoi, introduceți :guilabel:`Datele legale de facturare electronică`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
|
||
msgid "Required information for electronic invoice."
|
||
msgstr "Informații necesare pentru factura electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144
|
||
msgid "DTE incoming email server"
|
||
msgstr "Server de e-mail de intrare DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
|
||
"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and "
|
||
"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you "
|
||
"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` incoming email server."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Facturarea "
|
||
"electronică a casetei de e-mail` poate fi definită pentru a primi "
|
||
"e-mailurile de revendicare și acceptare ale clienților dumneavoastră. "
|
||
"Activarea acestei opțiuni din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare "
|
||
"--> Setări --> Localizare chiliană` este necesară dacă doriți să utilizați "
|
||
"*Email Box Electronic Invoicing* ca :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` server de e-mail."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own "
|
||
"email server. More information on how to do this can be found in this "
|
||
"documentation: :doc:`../../general/email_communication`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click "
|
||
":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți prin a face clic pe :guilabel:`Configurare e-mail de intrare DTE`, "
|
||
"apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou` pentru a adăuga un server și completați "
|
||
"următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
|
||
msgstr ":guilabel:`Nume`: dați un nume serverului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip server`: selectați tipul de server folosit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`IMAP Server`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`POP Server`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new"
|
||
" records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section "
|
||
"with this option selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Server local`: folosește un script local pentru a prelua "
|
||
"e-mailuri și pentru a crea înregistrări noi. Scriptul poate fi găsit în "
|
||
"secțiunea :guilabel:`Configuration` cu această opțiune selectată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials "
|
||
"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration"
|
||
" can be found in the :guilabel:`Login Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: necesită configurarea acreditărilor "
|
||
"tale Gmail API în setările generale. O legătură directă către configurație "
|
||
"poate fi găsită în secțiunea :guilabel:`Informații de conectare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this "
|
||
"email account will be used to receive the electronic invoices from the "
|
||
"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this "
|
||
"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL "
|
||
"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Server DTE`: activați această opțiune. Prin bifarea acestei "
|
||
"optiuni, acest cont de email va fi folosit pentru a primi facturile "
|
||
"electronice de la furnizori, si comunicatii de la :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` cu privire la facturile electronice emise. În acest "
|
||
"caz, acest e-mail ar trebui să se potrivească cu ambele e-mailuri declarate "
|
||
"pe site-ul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` în secțiunea: "
|
||
"*ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* și *Mail "
|
||
"Contacto Empresas*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178
|
||
msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):"
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Server și autentificare` (pentru serverele IMAP și POP):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nume server`: introduceți numele de gazdă sau IP-ul serverului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port."
|
||
msgstr ":guilabel:`Port`: introduceți portul serverului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using "
|
||
"the SSL/TLS protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: activați această opțiune dacă conexiunile sunt criptate"
|
||
" folosind protocolul SSL/TLS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nume de utilizator`: introduceți numele de utilizator de "
|
||
"conectare la server."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password."
|
||
msgstr ":guilabel:`Parola`: introduceți parola de conectare la server."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related"
|
||
" to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your "
|
||
"inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a intra în direct, se recomandă să arhivați sau să eliminați "
|
||
"toate e-mailurile legate de facturile furnizorilor care nu trebuie să fie "
|
||
"procesate în Odoo din căsuța dvs. de e-mail."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certificate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the "
|
||
"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure "
|
||
"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` "
|
||
"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar un certificat digital în format `.pfx` pentru a genera "
|
||
"semnătura electronică a facturii. Pentru a adăuga unul, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Configurați certificate de semnătură` în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Certificate de semnătură`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou` "
|
||
"pentru a configura certificatul:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select "
|
||
"the `.pfx` file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cheie de certificat`: faceți clic pe :guilabel:`Încărcați "
|
||
"fișierul` și selectați fișierul `.pfx`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cheie de acces pentru certificat`: introduceți fraza de acces a "
|
||
"fișierului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the "
|
||
"field might not be automatically populated. In that case, enter the "
|
||
"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numărul de serie al subiectului`: în funcție de formatul "
|
||
"certificatului, este posibil ca câmpul să nu fie completat automat. În acest"
|
||
" caz, introduceți reprezentantul legal al certificatului :abbr:`RUT (Rol "
|
||
"Único Tributario)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the "
|
||
"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all "
|
||
"billing users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Proprietar certificat`: selectați unul dacă trebuie să "
|
||
"restricționați certificatul pentru un anumit utilizator. Lăsați câmpul gol "
|
||
"pentru a-l partaja tuturor utilizatorilor de facturare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr "Configurarea certificatului digital."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:550
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "Valută multiplă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set "
|
||
"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to "
|
||
"select another :guilabel:`Service`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cursul oficial al monedei este furnizat de `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigați la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Monede: Rate valutare automate` pentru a seta un "
|
||
":guilabel:`Interval` pentru când rata este actualizată automat sau pentru a "
|
||
"selecta un alt serviciu :guilabel:` `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:311
|
||
msgid "Partner information"
|
||
msgstr "Informații despre parteneri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the "
|
||
":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a"
|
||
" new or existing contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea contactelor partenerilor este, de asemenea, necesară pentru a "
|
||
"trimite :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` facturi electronice. "
|
||
"Deschideți aplicația :menuselection:`Contacts` pentru a face acest lucru și "
|
||
"completați următoarele câmpuri într-un formular de contact nou sau existent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Număr de identificare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipul de contribuabil`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Descrierea activității`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238
|
||
msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:"
|
||
msgstr "În fila :guilabel:`Facturare electronică`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Email`: introduceți adresa de e-mail a expeditorului pentru "
|
||
"partener."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide "
|
||
"displays, if any."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Prețul ghidului de livrare`: selectați ce preț afișează ghidul de"
|
||
" livrare, dacă există."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents"
|
||
" and must be set in the contact that will be part of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Email` este email-ul folosit pentru trimiterea documentelor "
|
||
"electronice și trebuie setat în contactul care va face parte dintr-un "
|
||
"document electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-defined document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele contabile sunt clasificate după tipurile de documente definite "
|
||
"de :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Document types are created automatically upon installation of the "
|
||
"localization module, and can be managed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipurile de documente sunt create automat la instalarea modulului de "
|
||
"localizare și pot fi gestionate navigând la :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Configurare --> Tipuri de documente`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Several document types are inactive by default but can be activated by "
|
||
"toggling the :guilabel:`Active` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai multe tipuri de documente sunt inactive în mod implicit, dar pot fi "
|
||
"activate prin comutarea opțiunii :guilabel:`Active`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271
|
||
msgid "The document type on each transaction is determined by:"
|
||
msgstr "Tipul de document pentru fiecare tranzacție este determinat de:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalul aferent facturii, identificând dacă jurnalul utilizează documente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the "
|
||
"buyer or vendor's fiscal regime)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Condiția aplicată în funcție de tipul de emitent și destinatar (de exemplu, "
|
||
"regimul fiscal al cumpărătorului sau vânzătorului)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Jurnalele de vânzări* în Odoo reprezintă de obicei o unitate de afaceri sau"
|
||
" o locație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "Vânzări Santiago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "Vânzări Valparaiso."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of "
|
||
"Sale)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru magazinele de vânzare cu amănuntul este obișnuit să existe un jurnal "
|
||
"per :abbr:`POS (Punctul de vânzare)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "Casa 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "Casa 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one journal in order to handle some "
|
||
"accounting transactions that are not related to vendor bills. This "
|
||
"configuration can easily be set by using the following model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile de *cumpărare* pot fi gestionate cu un singur jurnal, dar "
|
||
"uneori companiile folosesc mai mult de un jurnal pentru a gestiona unele "
|
||
"tranzacții contabile care nu sunt legate de facturile furnizorilor. Această "
|
||
"configurație poate fi setată cu ușurință folosind următorul model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297
|
||
msgid "Tax payments to the government."
|
||
msgstr "Plata impozitelor către guvern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "Plata angajaților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301
|
||
msgid "Create a sales journal"
|
||
msgstr "Creați un jurnal de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and "
|
||
"fill in the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un jurnal de vânzări, navigați la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Apoi, faceți "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Nou` și completați următoarele informații "
|
||
"necesare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for "
|
||
"customer invoice journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Vânzare` din meniul derulant pentru "
|
||
"jurnalele de facturi ale clienților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for "
|
||
"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. "
|
||
"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous "
|
||
"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul punct de vânzare`: dacă jurnalul de vânzări va fi folosit "
|
||
"pentru documente electronice, trebuie selectată opțiunea :guilabel:`Online`."
|
||
" În caz contrar, dacă jurnalul este utilizat pentru facturi importate dintr-"
|
||
"un sistem anterior sau dacă utilizați portalul :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` *Facturación MiPyme*, puteți utiliza opțiunea "
|
||
":guilabel:`Manual`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document"
|
||
" types. This field is only applicable to purchase and sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați documente`: verificați acest câmp dacă jurnalul va "
|
||
"folosi tipuri de documente. Acest câmp este aplicabil numai jurnalelor de "
|
||
"cumpărare și vânzări care pot fi legate de diferitele seturi de tipuri de "
|
||
"documente disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări "
|
||
"create vor folosi documente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default"
|
||
" Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the "
|
||
":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is "
|
||
"required for one of the debit notes :ref:`use cases <chile/use-cases>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, din fila :guilabel:`Înregistrări judiciare`, definiți "
|
||
":guilabel:`Contul de venit implicit` și :guilabel:`Scvență de note de credit"
|
||
" dedicată` în secțiunea :guilabel:`Informații contabile`. Configurarea "
|
||
"acestor câmpuri este necesară pentru una dintre notele de debit :ref:`use "
|
||
"cases <chile/use-cases>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that "
|
||
"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is"
|
||
" a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the "
|
||
"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru fiecare tip de document care va fi emis electronic, este necesar un "
|
||
"*cod de autorizare de folio* (CAF). :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` "
|
||
"este un fișier pe care :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` îl pune "
|
||
"la dispoziție emitentului cu foliile/secvențele autorizate pentru "
|
||
"documentele de factura electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so "
|
||
"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document"
|
||
" type, and it will be applied to all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania dvs. poate solicita mai multe folii și poate obține mai multe "
|
||
":abbr:`CAF-uri (Coduri de Autorizare Folio)` legate de diferite intervale de"
|
||
" folio. Aceste :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` sunt partajate în "
|
||
"toate jurnalele, așa că aveți nevoie de un singur :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` activ pentru fiecare tip de document și va fi aplicat "
|
||
"tuturor jurnalelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the details on how "
|
||
"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă rugăm să consultați `documentația SII "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ pentru a verifica detaliile "
|
||
"despre cum să achiziționați fișierele :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Code)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test "
|
||
"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` set depending on your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CAF-urile (Folio Authorization Code)` cerute de :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` sunt diferite de la producție la testare (modul de "
|
||
"certificare). Asigurați-vă că aveți setarea corectă :abbr:`CAF (Codul de "
|
||
"autorizare Folio)`, în funcție de mediul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343
|
||
msgid "Upload CAF files"
|
||
msgstr "Încărcați fișiere CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired "
|
||
"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to "
|
||
"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin "
|
||
"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, "
|
||
"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the "
|
||
":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce fișierele :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` au fost "
|
||
"achiziționate de pe portalul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, "
|
||
"acestea trebuie să fie încărcate în baza de date navigând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate - -> Configurație: Chilean SII --> CAFs`. "
|
||
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou`, începe configurarea. În formularul "
|
||
":abbr:`CAF (Codul de autorizare Folio)`, încărcați fișierul dvs. :abbr:`CAF "
|
||
"(Codul de autorizare Folio)` făcând clic pe butonul :guilabel:`Încărcați "
|
||
"fișierul` și apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, "
|
||
"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes "
|
||
"the first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată încărcat, starea se schimbă în :guilabel:`În uz`. În acest moment, "
|
||
"când se utilizează o tranzacție pentru acest tip de document, numărul "
|
||
"facturii ia primul folio din succesiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the "
|
||
"previous system, the next valid folio has to be set when the first "
|
||
"transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipurile de documente trebuie să fie active înainte de a încărca fișierele "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`. În cazul în care unele folii au fost"
|
||
" utilizate în sistemul anterior, următorul folio valid trebuie setat la "
|
||
"crearea primei tranzacții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the data set "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus "
|
||
"în modulul de localizare. Conturile sunt mapate automat în:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367
|
||
msgid "Default Account Payable"
|
||
msgstr "Cont prestabilit de plătit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr "Cont implicit de încasat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369
|
||
msgid "Transfer Accounts"
|
||
msgstr "Conturi de transfer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "Rată conversie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and configuration. These taxes can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul "
|
||
"financiar și configurația aferente. Aceste taxe pot fi gestionate din "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384
|
||
msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates."
|
||
msgstr "**TVA**: TVA-ul obișnuit poate avea mai multe rate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385
|
||
msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks."
|
||
msgstr "**ILA**: taxa pentru băuturile alcoolice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
|
||
msgid "Electronic invoice workflow"
|
||
msgstr "Fluxul de lucru al facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes "
|
||
"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram "
|
||
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, customers, and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"În localizarea chiliană, fluxul de lucru al facturii electronice include "
|
||
"emiterea facturii clienților și primirea facturilor de la furnizor. "
|
||
"Următoarea diagramă explică modul în care informațiile sunt partajate către "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, clienți și furnizori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405
|
||
msgid "Customer invoice emission"
|
||
msgstr "Emitere facturi client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way. For Chile, one of the differences is the "
|
||
"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The "
|
||
"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce partenerii și jurnalele sunt create și configurate, facturile sunt "
|
||
"create în mod standard. Pentru Chile, una dintre diferențe este tipul de "
|
||
"document care este selectat automat în funcție de contribuabil. Tipul de "
|
||
"document poate fi modificat manual dacă este necesar pe factură, navigând la"
|
||
" :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice document type selection."
|
||
msgstr "Selectarea tipului de document factura clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item"
|
||
" with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Documentele tip 33` factura electronica trebuie sa aiba cel putin"
|
||
" un articol cu taxa, in caz contrar :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` respinge validarea documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:923
|
||
msgid "Validation and DTE status"
|
||
msgstr "Validare și stare DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once all invoice information is filled, either manually or automatically "
|
||
"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice "
|
||
"is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce toate informațiile despre factură sunt completate, fie manual, fie "
|
||
"automat atunci când sunt generate dintr-o comandă de vânzare, validați "
|
||
"factura. După afișarea facturii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created "
|
||
"automatically and recorded in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` este creat "
|
||
"automat și înregistrat în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starea :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` este setată ca :guilabel:`În așteptare` "
|
||
"pentru a fi trimisă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr "DIE XML File afisat in chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated "
|
||
"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, "
|
||
"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is "
|
||
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starea :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` este actualizată "
|
||
"automat de Odoo cu o acțiune programată care rulează în fiecare zi pe timp "
|
||
"de noapte, dacă răspunsul de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
" este necesar imediat, o puteți face și manual, urmând fluxul de lucru de "
|
||
"stare :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Transition of DTE status flow."
|
||
msgstr "Tranziția fluxului de stare DTE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can"
|
||
" be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This "
|
||
"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to "
|
||
"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for"
|
||
" Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primul pas este să trimiteți :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Aceasta "
|
||
"poate fi trimisă manual făcând clic pe butonul :guilabel:`Enviar Ahora`. "
|
||
"Acest lucru generează un :guilabel:`SII Tack number` pentru factură, care "
|
||
"este utilizat pentru a verifica detaliile trimise de :abbr:`SII (Servicio de"
|
||
" Impuestos Internos)` prin e-mail. Apoi, :guilabel:`Starea DTE` este "
|
||
"actualizată la :guilabel:`Ask for Status`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, "
|
||
"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the "
|
||
"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be "
|
||
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce răspunsul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` este primit,"
|
||
" Odoo actualizează :guilabel:`starea DTE`. Pentru a face acest lucru manual,"
|
||
" faceți clic pe butonul :guilabel:`Verify on SII`. Rezultatul poate fi fie "
|
||
":guilabel:`Acceptat`, :guilabel:`Acceptat cu obiecție` sau "
|
||
":guilabel:`Respins`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr "Identificarea tranzactiei pentru factura si actualizarea statusului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
|
||
"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** "
|
||
"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există stări intermediare în :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` "
|
||
"înainte de acceptare sau respingere. Se recomandă **NU** să faceți clic "
|
||
"continuu pe :guilabel:`Verifică în SII` pentru o procesare fără probleme."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Electronic invoice data statuses."
|
||
msgstr "Starea datelor facturilor electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can"
|
||
" take on one of these values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Răspunsul final de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` poate lua"
|
||
" una dintre aceste valori:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our "
|
||
"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Acceptat`: indică faptul că informațiile despre factură sunt "
|
||
"corecte, documentul nostru este acum valabil fiscal și este trimis automat "
|
||
"clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is "
|
||
"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now "
|
||
"fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Acceptat cu obiecții`: indică faptul că informațiile despre "
|
||
"factură sunt corecte, dar a fost identificată o problemă minoră, cu toate "
|
||
"acestea documentul este acum valabil fiscal și este trimis automat "
|
||
"clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and "
|
||
"must be corrected. Details are sent to emails you registered in the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured "
|
||
"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server"
|
||
" is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Respins`: indică faptul că informațiile despre factură sunt "
|
||
"incorecte și trebuie corectate. Detaliile sunt trimise către e-mailurile pe "
|
||
"care le-ați înregistrat în :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. "
|
||
"Dacă este configurat corect în Odoo, detaliile sunt preluate și în chatter "
|
||
"odată ce serverul de e-mail este procesat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482
|
||
msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:"
|
||
msgstr "Dacă factura este respinsă, urmați acești pași:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
|
||
msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`."
|
||
msgstr "Schimbați documentul în :guilabel:`Draft`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți corecțiile necesare pe baza mesajului primit de la :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "Postati factura din nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr "Mesaj cand o factura este respinsa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "Referinte incrucisate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the "
|
||
":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or "
|
||
"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as"
|
||
" well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically"
|
||
" by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea facturii, ca urmare a unui alt document fiscal, informațiile "
|
||
"aferente documentului inițiator trebuie înregistrate în fila "
|
||
":guilabel:`Cross-Reference`. Această filă este folosită în mod obișnuit "
|
||
"pentru notele de credit sau de debit, totuși, în unele cazuri, poate fi "
|
||
"folosită și pentru facturile clienților. În cazul notelor de credit și "
|
||
"debit, acestea sunt setate automat de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Crossed referenced document(s)."
|
||
msgstr "Document(e) cu referință încrucișată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:270
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr "Raport PDF factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce factura este acceptată și validată de către :abbr:`SII (Servicio de"
|
||
" Impuestos Internos)` și PDF-ul este tipărit, acesta include elementele "
|
||
"fiscale care indică faptul că documentul este valabil fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal elements and barcode printed in accepted invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ library. Use the "
|
||
"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă sunteți găzduit în Odoo SH sau On-Premise, ar trebui să instalați "
|
||
"manual biblioteca `pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_. "
|
||
"Utilizați următoarea comandă pentru ao instala: :command:`pip install "
|
||
"pdf417gen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:523
|
||
msgid "Commercial validation"
|
||
msgstr "Validare comercială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:525
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Starea partenerului DTE` se schimbă în :guilabel:`Trimis`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an "
|
||
"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulterior, dacă termenii comerciali și datele facturii sunt corecte, se "
|
||
"trimite o confirmare de acceptare; în caz contrar, se trimite o revendicare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:531
|
||
msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically."
|
||
msgstr "Câmpul :guilabel:`DTE Acceptance Status` este actualizat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:538
|
||
msgid "Processed for claimed invoices"
|
||
msgstr "Procesat pentru facturile revendicate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for"
|
||
" your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either "
|
||
"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-"
|
||
"notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce factura a fost acceptată de către :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)`, **nu poate fi anulată în Odoo**. În cazul în care primiți o "
|
||
"reclamație pentru clientul dvs., modalitatea corectă de a proceda este cu o "
|
||
"notă de credit pentru a anula factura sau a o corecta. Vă rugăm să "
|
||
"consultați secțiunea :ref:`chile/credit-notes` pentru mai multe detalii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Commercial status updated to claimed."
|
||
msgstr "Factură Starea comercială a fost actualizată la revendicat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:550
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:856
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "Erori comune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might "
|
||
"have and how to solve them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe motive pentru respingerea :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)`, dar acestea sunt câteva dintre erorile comune pe care le puteți"
|
||
" avea și cum să le rezolvați:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the "
|
||
"state and city."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sugestie:** asigurați-vă că adresa companiei este completată corect, "
|
||
"inclusiv statul și orașul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add "
|
||
"one on each invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sugestie:** liniile de factură ar trebui să includă o taxă TVA, asigurați-"
|
||
"vă că adăugați una pe fiecare linie de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to "
|
||
"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` to invoice electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element "
|
||
"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Eroare:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Acest "
|
||
"element nu este așteptat. Se așteaptă ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia"
|
||
" ).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` "
|
||
"are set in the customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sugestie:** Asigurați-vă că câmpurile :guilabel:`Tip document` și "
|
||
":guilabel:`TVA` sunt setate în client și în compania principală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`"
|
||
msgstr "**Eroare:** `Utilizator fără permisiune de trimitere.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed"
|
||
" the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account "
|
||
"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo "
|
||
"services, but we can give you some alternatives. If you already passed the "
|
||
"certification process, this error appears when a user different from the "
|
||
"owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sugestie:** această eroare indică faptul că, cel mai probabil, compania "
|
||
"dvs. nu a trecut `Procesul de certificare "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/trabajo_certificacion.htm>`_"
|
||
" în :abbr:`SII (Internal Revenue Service)` - Sistemul de facturare pe piață."
|
||
" Dacă acesta este cazul, vă rugăm să contactați managerul de cont sau "
|
||
"asistența pentru clienți, deoarece această certificare nu face parte din "
|
||
"serviciile Odoo, dar vă putem oferi câteva alternative. Dacă ați trecut deja"
|
||
" procesul de certificare, această eroare apare atunci când un utilizator "
|
||
"diferit de proprietarul certificatului încearcă să trimită fișiere "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónico)` către :abbr:`SII (Serviciul"
|
||
" de venituri interne) `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `CARATULA`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all "
|
||
"of them are related to the *Caratula* section of the XML:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sugestie:** există doar cinci motive pentru care această eroare ar putea "
|
||
"apărea și toate sunt legate de secțiunea *Caratula* din XML:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` al companiei este incorect sau "
|
||
"lipsește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect"
|
||
" or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul proprietarului certificatului :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` "
|
||
"este incorect sau lipsește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` (acest lucru ar trebui să fie corect în mod implicit) este "
|
||
"incorect sau lipsește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588
|
||
msgid "The resolution date is incorrect or missing."
|
||
msgstr "Data rezoluției este incorectă sau lipsește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589
|
||
msgid "The resolution number is incorrect or missing."
|
||
msgstr "Numărul de rezoluție este incorect sau lipsește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF"
|
||
" (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is "
|
||
"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section "
|
||
"<chile/caf-documentation>` for more information on the process to load the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este necesară o anulare sau o corectare a unei facturi validate, "
|
||
"trebuie generată o notă de credit. Este important de luat în considerare că "
|
||
"pentru nota de credit este necesar un fișier :abbr:`CAF (Cod de autorizare "
|
||
"folie)`, care este identificat ca :guilabel:`Tipul document` :guilabel:`61` "
|
||
"în :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Vă rugăm să consultați "
|
||
"secțiunea :ref:`CAF <chile/caf-documentation>` pentru mai multe informații "
|
||
"despre procesul de încărcare a :abbr:`CAF (Codul de autorizare Folio)` pe "
|
||
"fiecare tip de document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:608
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:664
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Cazuri de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:611
|
||
msgid "Cancel referenced document"
|
||
msgstr "Anulați documentul de referință"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the "
|
||
"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select"
|
||
" :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care trebuie să anulați sau să invalidați o factură, navigați la"
|
||
" :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` și selectați factura"
|
||
" dorită. Apoi, utilizați butonul :guilabel:`Add Credit Note` și selectați "
|
||
":guilabel:`Full Refund`, în acest caz codul de referință :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` este setat automat la :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note canceling the referenced document."
|
||
msgstr "Nota de credit care anulează documentul de referință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:623
|
||
msgid "Correct referenced document"
|
||
msgstr "Document de referință corect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"street name on the original invoice is wrong, then use the button "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select "
|
||
"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII"
|
||
" Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects "
|
||
"Referenced Document Text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este necesară o corecție a informațiilor despre factură, de exemplu, "
|
||
"numele străzii de pe factura originală este greșit, atunci utilizați butonul"
|
||
" :guilabel:`Adăugați nota de credit`, selectați :guilabel:`Rambursare "
|
||
"parțială` și selectați opțiunea :guilabel: `Numai corectarea textului`. În "
|
||
"acest caz, câmpul :guilabel:`Cod de referință SII` este setat automat la "
|
||
":guilabel:`Corectează textul documentului de referință`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note correcting referenced document text."
|
||
msgstr "Nota de credit care corectează textul documentului de referință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and "
|
||
":guilabel:`Price` `0.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează o notă de credit cu textul corectat într-o factură și "
|
||
":guilabel:`Preț` `0.00`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:641
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales "
|
||
"journal specifically for this use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că definiți :guilabel:`Contul de credit implicit` în jurnalul "
|
||
"de vânzări special pentru acest caz de utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:645
|
||
msgid "Corrects referenced document amount"
|
||
msgstr "Corectează suma documentului de referință"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add "
|
||
"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the "
|
||
":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el"
|
||
" monto del Documento de Referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este necesară o corecție a sumelor, utilizați butonul "
|
||
":guilabel:`Adăugați nota de credit` și selectați :guilabel:`Rambursare "
|
||
"parțială`. În acest caz, :guilabel:`Codul de referință SII` este setat "
|
||
"automat la :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind "
|
||
"codul de referinta SII 3."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:656
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
|
||
msgid "Debit notes"
|
||
msgstr "Note de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be "
|
||
"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"În localizarea chiliană, notele de debit, pe lângă notele de credit, pot fi "
|
||
"create folosind butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit`, cu două cazuri "
|
||
"principale de utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:667
|
||
msgid "Add debt on invoices"
|
||
msgstr "Adăugați datorii pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing"
|
||
" invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del "
|
||
"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cazul de utilizare principal pentru notele de debit este creșterea valorii "
|
||
"unei facturi existente. Pentru a face acest lucru, selectați opțiunea "
|
||
":guilabel:`3. Corrige el monto del Documento de Referencia` pentru câmpul "
|
||
":guilabel:`Cod de referință SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note correcting referenced document amount."
|
||
msgstr "Nota de debit care corectează suma documentului de referință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in "
|
||
"the :guilabel:`Cross Reference` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest caz, Odoo include automat :guilabel:`Factura sursă` în fila "
|
||
":guilabel:`Referință încrucișată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic reference to invoice in a debit note."
|
||
msgstr "Trimitere automată la factura într-o notă de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII."
|
||
msgstr "Puteți adăuga doar note de debit la o factură deja acceptată de SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
|
||
msgid "Cancel credit notes"
|
||
msgstr "Anulați notele de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, "
|
||
"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: "
|
||
"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code "
|
||
"SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Chile, notele de debit sunt folosite pentru a anula o notă de credit "
|
||
"valabilă. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Adăugați notă de debit` și selectați opțiunea :guilabel:`1: Anula"
|
||
" Documentos de referencia` pentru câmpul :guilabel:`Cod de referință SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notă de debit pentru anularea documentului de referință (nota de credit)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email "
|
||
"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a localizării chiliane, puteți configura serverul dvs. de e-mail de"
|
||
" intrare pentru a se potrivi cu cel pe care l-ați înregistrat în :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` pentru a:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primiți automat facturile furnizorului :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` și creați factura furnizorului pe baza acestor informații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706
|
||
msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "Trimiteți automat confirmarea de primire vânzătorului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707
|
||
msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptați sau revendicați documentul și trimiteți această stare vânzătorului"
|
||
" dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:710
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Receptie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` is received:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De îndată ce e-mailul furnizorului cu :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` atașat este primit:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715
|
||
msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML."
|
||
msgstr "Factura furnizorului mapează toate informațiile incluse în XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716
|
||
msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement."
|
||
msgstr "Vânzătorului i se trimite un e-mail cu confirmarea recepției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:720
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "Acceptare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:722
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to "
|
||
":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă toate informațiile comerciale sunt corecte pe factura dvs. de furnizor,"
|
||
" atunci puteți accepta documentul folosind butonul :guilabel:`Acceptați "
|
||
"documentul`. Odată ce se face acest lucru, :guilabel:`DTE Acceptance Status`"
|
||
" se schimbă în :guilabel:`Accepted` și un e-mail de acceptare este trimis "
|
||
"vânzătorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Button for accepting vendor bills."
|
||
msgstr "Buton pentru acceptarea facturilor de la furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Revendicare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the"
|
||
" :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation"
|
||
" Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care există o problemă comercială sau informațiile nu sunt "
|
||
"corecte pe factura dvs. de furnizor, puteți solicita documentul înainte de "
|
||
"a-l valida, folosind butonul :guilabel:`Revendicare`. Odată ce se face acest"
|
||
" lucru, :guilabel:`Starea de acceptare DTE` se schimbă în :guilabel:`Claim` "
|
||
"și un e-mail de respingere este trimis furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n"
|
||
"rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Butonul de revendicare din facturile vânzătorului pentru a informa vânzătorul despre tot documentul este comercial\n"
|
||
"respins."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:743
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the"
|
||
" claimed documents should be canceled as they won't be valid for your "
|
||
"accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă revendicați o factură de furnizor, starea se schimbă automat de la "
|
||
":guilabel:`Ciornă` la :guilabel:`Anulați`. Considerând acest lucru ca fiind "
|
||
"cea mai bună practică, toate documentele revendicate ar trebui să fie "
|
||
"anulate, deoarece nu vor fi valabile pentru evidențele dvs. contabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:748
|
||
msgid "Electronic purchase invoice"
|
||
msgstr "Factura electronica de achizitie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Factura de achiziție electronică* este o caracteristică inclusă în modulul "
|
||
"`l10n_cl_edi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their "
|
||
"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile "
|
||
"electronice <chile/electronic-invoice>` (de exemplu, încărcarea unui "
|
||
"certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), "
|
||
"facturile electronice de achiziție au nevoie de propriile :abbr:` CAF-uri "
|
||
"(Codul de Autorizare Folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF "
|
||
"<chile/caf-documentation>` pentru a verifica detaliile despre cum să "
|
||
"achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru facturile"
|
||
" electronice de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:758
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to "
|
||
"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your "
|
||
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile electronice de achiziție sunt utile atunci când vânzătorii nu sunt"
|
||
" obligați să accelereze o factură electronică de furnizor pentru achiziția "
|
||
"dvs. Totuși, obligațiile dvs. necesită ca un document să fie trimis la "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ca dovadă de cumpărare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must"
|
||
" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. "
|
||
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
|
||
" the following process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera o factură electronică de achiziție dintr-o factură de "
|
||
"furnizor, factura trebuie creată într-un jurnal de achiziții cu funcția "
|
||
"*Utilizați documente* activată. Este posibil să modificați un jurnal de "
|
||
"achiziții existent sau să creați unul nou în următorul proces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:769
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. "
|
||
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica jurnalul de achiziții existent sau pentru a crea un nou "
|
||
"jurnal de achiziții, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Jurnale`. Apoi, faceți clic pe butonul :guilabel:`Nou` și "
|
||
"completați următoarele informații necesare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
|
||
"vendor bill journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip`: selectați :guilabel:`Cumpărare` din meniul derulant pentru "
|
||
"jurnalele de facturi ale furnizorilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
|
||
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați documente`: bifați acest câmp pentru ca jurnalul să "
|
||
"poată genera documente electronice (în acest caz, factura electronică de "
|
||
"achiziție)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:778
|
||
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
|
||
msgstr "Generați o factură electronică de achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill "
|
||
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera acest tip de document, este necesar să creați o factură de "
|
||
"furnizor în Odoo. Pentru a face acest lucru, navigați la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Furnizori --> Facturi` și faceți clic pe "
|
||
"butonul :guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select "
|
||
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
|
||
":guilabel:`Document Type` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când toate informațiile despre factura electronică de achiziție sunt "
|
||
"completate, selectați opțiunea :guilabel:`(46) Factură electronică de "
|
||
"achiziție` în câmpul :guilabel:`Tip document`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
|
||
msgid "After the vendor bill is posted:"
|
||
msgstr "După ce factura furnizorului este publicată:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Document "
|
||
"electronic fiscal) este creat automat și adăugat la chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:790
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:934
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE SII Status` este setat ca :guilabel:`În așteptarea "
|
||
"trimiterii`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:792
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled "
|
||
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo actualizează automat *Starea DTE* în fiecare noapte folosind o acțiune "
|
||
"programată. Pentru a primi imediat un răspuns de la :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)`, faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimite acum la "
|
||
"SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:797
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid "Delivery guide"
|
||
msgstr "Ghid de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:799
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
|
||
"Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul :guilabel:`Delivery Guide`, accesați "
|
||
":menuselection:`Apps` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Chile - Ghid de livrare pentru "
|
||
"facturarea electronică`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:804
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` are o dependență de "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo va instala automat "
|
||
"dependența atunci când modulul :guilabel:`Ghid de livrare` este instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul *Ghid de livrare* include posibilitatea de a trimite :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` către :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` și ștampila în rapoartele PDF pentru livrări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation "
|
||
"<chile/caf-documentation>` to check the details on how to acquire the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile "
|
||
"electronice <chile/electronic-invoice>` (de exemplu, încărcarea unui "
|
||
"certificat de companie valid, configurarea datelor de bază etc.), ghidurile "
|
||
"de livrare au nevoie de propriile :abbr:`CAF-uri ( Cod de autorizare "
|
||
"folio)`. Consultați :ref:`documentația CAF <chile/caf-documentation>` pentru"
|
||
" a verifica detaliile despre cum să achiziționați :abbr:`CAF (Codul de "
|
||
"autorizare Folio)` pentru Ghidurile de livrare electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the "
|
||
"Delivery Guide` configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați următoarele informații importante în configurația :guilabel:`Preț"
|
||
" pentru ghidul de livrare`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:821
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from "
|
||
"the sales order and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: ghidul de livrare preia prețul produsului din "
|
||
"comanda de vânzare și îl arată pe document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul "
|
||
"produsului si il arata pe document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`No show price`: niciun preț nu este afișat în ghidul de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiteți ghidul de livrare electronic pentru a muta stocul de la un loc la "
|
||
"altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri "
|
||
"interne și în esență orice mutare a produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:831
|
||
msgid "Delivery guide from a sales process"
|
||
msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
|
||
" 60 product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un ghid de livrare **nu** trebuie să depășească o pagină sau să conțină mai "
|
||
"mult de 60 de linii de produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:836
|
||
msgid ""
|
||
"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. "
|
||
"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când o comandă de vânzare este creată și confirmată, este generată o comandă"
|
||
" de livrare. După validarea comenzii de livrare este activată opțiunea de "
|
||
"creare a unui ghid de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Create Delivery Guide button on a sales process."
|
||
msgstr "Butonul Creați ghid de livrare pe un proces de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:844
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, stating the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când faceți clic pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima dată, "
|
||
"apare un mesaj de avertizare, care indică următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
msgstr ""
|
||
"„Nu a fost găsită nicio secvență pentru ghidul de expediere. Vă rugăm să "
|
||
"setați primul număr în câmpul de număr pentru ghidul de expediere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "First Delivery Guide number warning message."
|
||
msgstr "Primul mesaj de avertizare cu numărul Ghidului de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:854
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first "
|
||
"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been "
|
||
"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest mesaj de avertizare înseamnă că utilizatorul trebuie să indice "
|
||
"următorul număr de secvență pe care Odoo trebuie să-l ia pentru a genera "
|
||
"ghidul de livrare (de exemplu, următorul număr disponibil :abbr:`CAF (Cod de"
|
||
" autorizare Folio)`) și apare doar prima dată când un ghid de livrare este "
|
||
"creat în Odoo. După ce primul document a fost generat corect, Odoo preia "
|
||
"următorul număr disponibil din fișierul :abbr:`CAF (Cod de autorizare "
|
||
"Folio)` pentru a genera următorul ghid de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:860
|
||
msgid "After the delivery guide is created:"
|
||
msgstr "După crearea ghidului de livrare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:862
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (document fiscal "
|
||
"electronic) este creat automat și adăugat la :guilabel:`chatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation."
|
||
msgstr "Note de chat despre crearea Ghidului de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Status` este actualizat automat de Odoo cu o acțiune "
|
||
"programată care rulează în fiecare noapte. Pentru a primi imediat un răspuns"
|
||
" de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, apăsați butonul "
|
||
":guilabel:`Trimite acum la SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi apoi tipărit făcând "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF."
|
||
msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:881
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* "
|
||
"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the "
|
||
":ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghidul de livrare va avea elemente fiscale care indică faptul că documentul "
|
||
"este valabil fiscal atunci când este tipărit (dacă este găzduit în *Odoo SH*"
|
||
" sau pe *On-premise* nu uitați să adăugați manual biblioteca "
|
||
":guilabel:`pdf417gen` menționată în :ref:` Secțiunea raport Factură PDF "
|
||
"<chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:887
|
||
msgid "Electronic receipt"
|
||
msgstr "Chitanță electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:889
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul :guilabel:`Chitanță electronică`, accesați "
|
||
":menuselection:`Aplicații` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți clic pe"
|
||
" :guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Chile - Chitanță electronică`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:894
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` are o dependență de "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo va instala automat "
|
||
"dependența atunci când modulul :guilabel:`Ghid de livrare` este instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:898
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile "
|
||
"electronice <chile/electronic-invoice>` (de exemplu, încărcarea unui "
|
||
"certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), "
|
||
"chitanțele electronice au nevoie de propriile :abbr:`CAF-uri ( Cod de "
|
||
"autorizare folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF "
|
||
"<chile/caf-documentation>` pentru a verifica detaliile despre cum să "
|
||
"achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru "
|
||
"chitanțele electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:904
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic "
|
||
"invoice. By default, there is a partner in the database called "
|
||
":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. "
|
||
"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be "
|
||
"created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chitantele electronice sunt utile atunci când clienții nu au nevoie de o "
|
||
"factură electronică. În mod implicit, în baza de date există un partener "
|
||
"numit :guilabel:`Consumator final anonim` cu un generic :abbr:`RUT (Rol "
|
||
"Único Tributario)` `66666666-6` și tipul de contribuabil "
|
||
":guilabel:`Consumator final`. Acest partener poate fi folosit pentru "
|
||
"chitanțe electronice sau poate fi creată o nouă înregistrare în același "
|
||
"scop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipt module."
|
||
msgstr "Modul chitanță electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"Although electronic receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific"
|
||
" partners. After the partners and journals are created and configured, the "
|
||
"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, "
|
||
"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be "
|
||
"selected in the invoice form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deși chitanțele electronice ar trebui folosite pentru consumatorii finali cu"
|
||
" un :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` generic, ele pot fi folosite și "
|
||
"pentru anumiți parteneri. După ce partenerii și jurnalele sunt creați și "
|
||
"configurați, chitanțele electronice sunt create în mod standard ca factură "
|
||
"electronică, dar tipul de document :guilabel:`(39) Chitanță electronică` "
|
||
"trebuie selectat în formularul de factură:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type 39 for Electronic Receipts."
|
||
msgstr "Document tip 39 pentru Chitanțe electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or "
|
||
"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By "
|
||
"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt "
|
||
"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to "
|
||
":guilabel:`Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când toate informațiile de primire electronică sunt completate, manual (sau "
|
||
"automat) procedați la validarea chitanței din comanda de vânzare. În mod "
|
||
"implicit, :guilabel:`Factura electronică` este selectată ca :guilabel:`Tip "
|
||
"de document`, cu toate acestea, pentru a valida chitanța corect, asigurați-"
|
||
"vă că ați editat :guilabel:`Tipul de document` și schimbați în :guilabel:` "
|
||
"Chitanța electronică`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:930
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr "După ce recipisa este postata:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:932
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (document fiscal "
|
||
"electronic) este creat automat și adăugat la :guilabel:`chatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipts STE creation status."
|
||
msgstr "Starea de creare a chitanțelor electronice STE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:940
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Status` este actualizat automat de Odoo cu o acțiune "
|
||
"programată care rulează în fiecare zi, noaptea. Pentru a primi imediat un "
|
||
"răspuns de la :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, apăsați butonul "
|
||
":guilabel:`Trimite acum la SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:944
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă rugăm să consultați :ref:`Fluxul de lucru DTE <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` pentru facturi electronice, deoarece fluxul de lucru pentru "
|
||
"primirea electronică urmează același proces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:948
|
||
msgid "Electronic export of goods"
|
||
msgstr "Export electronic de mărfuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:950
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for"
|
||
" Chile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul :guilabel:`Exporturi electronice de mărfuri`, "
|
||
"accesați :menuselection:`Apps` și căutați `Chile (l10n_cl)`. Apoi faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Instalare` pe modulul :guilabel:`Exporturi electronice de"
|
||
" mărfuri pentru Chile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:955
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency "
|
||
"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:958
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce au fost făcute toate configurațiile pentru :ref:`facturile "
|
||
"electronice <chile/electronic-invoice>` (de exemplu, încărcarea unui "
|
||
"certificat de companie valabil, configurarea datelor de bază etc.), "
|
||
"exporturile electronice de mărfuri au nevoie de propria :abbr:` CAF-uri "
|
||
"(Codul de Autorizare Folio)`. Vă rugăm să consultați :ref:`documentația CAF "
|
||
"<chile/caf-documentation>` pentru a verifica detaliile despre cum să "
|
||
"achiziționați :abbr:`CAF-urile (Codul de autorizare Folio)` pentru "
|
||
"chitanțele electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:964
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used "
|
||
"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also "
|
||
"used with customs and contain the information required by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile electronice pentru exportul de mărfuri sunt documente fiscale care"
|
||
" sunt folosite nu numai pentru :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`,"
|
||
" ci sunt folosite și la vamă și conțin informațiile solicitate de aceasta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:969
|
||
msgid "Contact configurations"
|
||
msgstr "Configurații de contact"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de contribuabil necesar pentru modulul Exporturi electronice de "
|
||
"mărfuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:976
|
||
msgid "Chilean customs"
|
||
msgstr "Obiceiuri chiliene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când creați o factură electronică de export de mărfuri, aceste "
|
||
"câmpuri noi din fila :guilabel:`Alte informații` sunt necesare pentru a "
|
||
"respecta reglementările chiliene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean customs fields."
|
||
msgstr "Câmpurile vamale chiliene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:986
|
||
msgid "PDF report"
|
||
msgstr "Raport PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:988
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed "
|
||
"for customs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce factura este acceptată și validată de către :abbr:`SII (Servicio de"
|
||
" Impuestos Internos)` și PDF-ul este tipărit, acesta include elementele "
|
||
"fiscale care indică faptul că documentul este valabil fiscal și o nouă "
|
||
"secțiune necesară pentru vamă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secțiunea de raport PDF pentru Raportul PDF privind exporturile electronice "
|
||
"de mărfuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:997
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:901
|
||
msgid "eCommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "facturare electronică de comerț electronic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul :guilabel:`Chilean eCommerce`, accesați "
|
||
":menuselection:`Apps, căutați modulul după numele său tehnic "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale` și faceți clic pe butonul :guilabel:`Activate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl eCommerce module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1006
|
||
msgid "This module enables the features and configurations to:"
|
||
msgstr "Acest modul permite funcțiile și configurațiile pentru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1008
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "Generați documente electronice din aplicația *eCommerce*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "Suport pentru câmpurile fiscale obligatorii în aplicația *eCommerce*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively let the final client decide the electronic document to be "
|
||
"generated for their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăsați efectiv clientul final să decidă documentul electronic care urmează "
|
||
"să fie generat pentru achiziția lui"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1013
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic "
|
||
"invoice <chile/electronic-invoice>` flow, the following configurations are "
|
||
"required for the eCommerce flow to be integrated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce toate configurațiile sunt realizate pentru fluxul chilian "
|
||
":ref:`electronic invoice <chile/electronic-invoice>`, sunt necesare "
|
||
"următoarele configurații pentru ca fluxul de comerț electronic să fie "
|
||
"integrat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1017
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website to generate electronic documents during the sale "
|
||
"process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. "
|
||
"Activating this feature allows electronic documents to be automatically "
|
||
"generated when an online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura site-ul dvs. web pentru a genera documente electronice în"
|
||
" timpul procesului de vânzare, accesați :menuselection:`Site web --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Facturare` și activați caracteristica "
|
||
":guilabel:`Factură automată`. Activarea acestei funcții permite generarea "
|
||
"automată a documentelor electronice atunci când este confirmată o plată "
|
||
"online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations."
|
||
msgstr "Politica facturii și configurațiile facturilor automate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1026
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* "
|
||
"feature to generate the document, a payment provider must be configured for "
|
||
"the related website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece o plată online trebuie să fie confirmată pentru ca caracteristica "
|
||
"*factură automată* să genereze documentul, trebuie configurat un furnizor de"
|
||
" plăți pentru site-ul web aferent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on "
|
||
"which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consultați documentația :doc:`../payment_providers` pentru informații despre"
|
||
" furnizorii de plăți acceptați în Odoo și despre cum să le configurați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"It is also recommended to configure your products so they are able to be "
|
||
"invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product "
|
||
"template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` "
|
||
"to :guilabel:`Ordered quantities`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este recomandat să configurați produsele dvs. astfel încât "
|
||
"acestea să poată fi facturate atunci când este confirmată o plată online. "
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Site web --> Comerț "
|
||
"electronic --> Produse` și selectați șablonul de produs al produsului dorit."
|
||
" Apoi, setați :guilabel:`Politica de facturare` la :guilabel:`Cantități "
|
||
"comandate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy configuration in Products."
|
||
msgstr "Configurarea politicii de facturare în Produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1043
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1129
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:673
|
||
msgid "Invoicing flows"
|
||
msgstr "Fluxuri de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1045
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a "
|
||
"**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clienții din Chile vor putea selecta dacă au nevoie de o **factură** sau un "
|
||
"**buletin de vot** pentru achiziția lor, cu un pas suplimentar adăugat în "
|
||
"timpul procesului de finalizare a comenzii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Option for EDI Documents for clients."
|
||
msgstr "Opțiune pentru documente EDI pentru clienți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1052
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal "
|
||
"fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity "
|
||
"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE"
|
||
" Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă clientul selectează opțiunea :guilabel:`Factură electronică`, trebuie "
|
||
"completate câmpurile fiscale, inclusiv :guilabel:`Descrierea activității`, "
|
||
":guilabel:`Numărul de identificare` și :guilabel:`E-mailul DTE` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested."
|
||
msgstr "Câmpuri fiscale obligatorii pentru a fi solicitată o factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1060
|
||
msgid ""
|
||
"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will "
|
||
"be directed to the next step, and the electronic document will be generated "
|
||
"for the *Consumidor Final Anónimo* contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă clientul selectează opțiunea :guilabel:`Chitanțe electronice`, acesta "
|
||
"va fi direcționat către pasul următor, iar documentul electronic va fi "
|
||
"generat pentru contactul *Consumidor Final Anónimo*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1063
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts"
|
||
" automatically generated for them by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clienții din alte țări decât Chile, vor avea chitanțele lor electronice "
|
||
"generate automat pentru ei de către Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need "
|
||
"to contact your company to generate an electronic export invoice (*document "
|
||
"type 110*), which can be done from the *Accounting* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o achiziție prin eCommerce necesită un export, clientul va trebui să "
|
||
"contacteze compania dumneavoastră pentru a genera o factură electronică de "
|
||
"export (*document tip 110*), care poate fi făcută din aplicația "
|
||
"*Contabilitate*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1072
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:655
|
||
msgid "Point of Sale electronic invoicing"
|
||
msgstr "Facturare electronică la punctul de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1074
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the "
|
||
":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the"
|
||
" module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the "
|
||
":guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala :guilabel:`Modulul chilian pentru punctul de vânzare`, "
|
||
"accesați aplicația :menuselection:`Apps` din tabloul de bord principal Odoo,"
|
||
" căutați modulul după numele său tehnic `l10n_cl_edi_pos` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:` butonul Activare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl POS EDI module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1082
|
||
msgid "This module enables the following features and configurations to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul permite următoarele caracteristici și configurații pentru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1084
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application"
|
||
msgstr "Generați documente electronice din aplicația *Punctul de vânzare*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085
|
||
msgid ""
|
||
"Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of "
|
||
"Sale* application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suportă câmpurile fiscale obligatorii pentru contactele create în aplicația "
|
||
"*Punctul de vânzare*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively lets the final client decide the type of electronic document to "
|
||
"be generated for their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite efectiv clientului final să decidă tipul de document electronic care"
|
||
" urmează să fie generat pentru achiziția lui"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1088
|
||
msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipăriți coduri QR sau din 5 cifre în bilete pentru a accesa facturile "
|
||
"electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1090
|
||
msgid ""
|
||
"To configure contacts with the required fiscal information, review the "
|
||
":ref:`partner information <chile/partner-information>` section, or directly "
|
||
"modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> "
|
||
"Customers --> Details`, and edit any of the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura contacte cu informațiile fiscale necesare, consultați "
|
||
"secțiunea :ref:`informații partener <chile/partner-information>` sau "
|
||
"modificați direct o persoană de contact. Navigați la :menuselection:`Punctul"
|
||
" de vânzare --> Sesiune --> Clienți --> Detalii` și editați oricare dintre "
|
||
"următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipul de identificare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip de plătitor de impozit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099
|
||
msgid ":guilabel:`Type Giro`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Email`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101
|
||
msgid ":guilabel:`RUT`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Contact with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "Contact cu informații fiscale create din POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1107
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`"
|
||
" tab of the product form, it is necessary to mark the product as "
|
||
":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in "
|
||
"the *Point of Sale* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura produsele, navigați la :menuselection:`Punctul de vânzare"
|
||
" --> Produse --> Produse` și selectați o înregistrare a produsului. În fila "
|
||
":guilabel:`Vânzări` a formularului de produs, este necesar să marcați "
|
||
"produsul ca :guilabel:`Disponibil pentru POS`, acest lucru face ca produsul "
|
||
"să fie disponibil pentru vânzare în aplicația *Punctul de vânzare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Product with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "Produs cu informații fiscale create din POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1116
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the following features are available for configuration in the "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & "
|
||
"Receipts section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțional, următoarele caracteristici sunt disponibile pentru configurare în "
|
||
":menuselection:`Punctul de vânzare --> Configurare --> Setări --> secțiunea "
|
||
"Facturi și chitanțe`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be "
|
||
"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after "
|
||
"their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați codul QR pe bilet`: această funcție permite tipărirea"
|
||
" unui cod QR pe chitanța utilizatorului, astfel încât acesta să poată "
|
||
"solicita cu ușurință o factură după cumpărare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code "
|
||
"to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice "
|
||
"through the customer portal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Generează un cod pe bilet`: această funcție permite generarea "
|
||
"unui cod din 5 cifre pe chitanță, permițând utilizatorului să solicite o "
|
||
"factură prin portalul clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets."
|
||
msgstr "Configurare pentru a genera coduri QR sau 5 cifre pe bilete."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1131
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele secțiuni acoperă fluxurile de facturare pentru aplicația "
|
||
"*Punctul de vânzare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1134
|
||
msgid "Electronic receipts: anonymous end user"
|
||
msgstr "Chitanțe electronice: utilizator final anonim"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1136
|
||
msgid ""
|
||
"When making a purchase as an anonymous user that does not request an "
|
||
"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final "
|
||
"Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"La efectuarea unei achiziții ca utilizator anonim care nu solicită o factură"
|
||
" electronică, Odoo selectează automat :guilabel:`Consumidor Final Anónimo` "
|
||
"ca contact pentru comandă și generează chitanța electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer."
|
||
msgstr "Selectarea automată a contactului unui consumator final anonim."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1145
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the "
|
||
"credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit "
|
||
"notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"documentation for detailed instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care clientul solicită o notă de credit din cauza returnării "
|
||
"achiziției sale, nota de credit trebuie făcută utilizând aplicația "
|
||
"*Contabilitate*. Consultați documentația :doc:`note de credit și rambursări "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` pentru instrucțiuni "
|
||
"detaliate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1150
|
||
msgid "Electronic receipts: specific customer"
|
||
msgstr "Chitanțe electronice: client specific"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1152
|
||
msgid ""
|
||
"When specific user makes a purchase that does not request an electronic "
|
||
"invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the "
|
||
":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the"
|
||
" required customer contact with their fiscal information for the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un anumit utilizator efectuează o achiziție care nu solicită o factură "
|
||
"electronică, Odoo selectează automat persoana de contact pentru comandă ca "
|
||
":guilabel:`Consumidor Final Anónimo` și vă permite să selectați sau să "
|
||
"creați contactul necesar cu clientul cu informațiile fiscale ale acestuia "
|
||
"pentru chitanță."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of contact for the receipt."
|
||
msgstr "Selectarea contactului pentru chitanță."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1161
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note because of a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note and return process can be managed directly from "
|
||
"the :abbr:`POS (Point of Sale)` session."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care clientul solicita o notă de credit din cauza unei returnări"
|
||
" a acestui tip de achiziție, nota de credit ai procesul de retur pot fi "
|
||
"gestionate direct din sesiunea :abbr:`POS (Punctul de Vânzare)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
|
||
msgid "Electronic invoices"
|
||
msgstr "Facturi electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1167
|
||
msgid ""
|
||
"When clients request an electronic invoice, it is possible to select or "
|
||
"create the required contact with their fiscal information. When the payment "
|
||
"is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când clienții solicită o factură electronică, este posibil să "
|
||
"selecteze sau să creeze contactul necesar cu informațiile lor fiscale. Când "
|
||
"plata este efectuată, selectați opțiunea :guilabel:`Factură` pentru a genera"
|
||
" documentul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of invoice option at payment."
|
||
msgstr "Selectarea opțiunii de facturare la plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1176
|
||
msgid ""
|
||
"For both the electronic receipts and invoices, if the product is not "
|
||
"affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of "
|
||
"document for tax-exempt sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atât pentru chitanțele electronice, cât și pentru facturi, dacă produsul nu "
|
||
"este afectat de taxe, Odoo detectează acest lucru și generează tipul corect "
|
||
"de document pentru vânzările scutite de taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1180
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "Retururi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1182
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) "
|
||
"and electronic invoices, it is possible to manage the process to return "
|
||
"products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the "
|
||
":guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru chitanțele electronice (negenerate pentru *Consumidor Final Anónimo*)"
|
||
" și facturile electronice, este posibil să gestionați procesul de returnare "
|
||
"a produselor vândute într-o comandă :abbr:`POS (Punctul de vânzare)` "
|
||
"selectând :guilabel:` Butonul de rambursare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Refund option in the POS application."
|
||
msgstr "Opțiune de rambursare în aplicația POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1190
|
||
msgid ""
|
||
"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected "
|
||
"for the refund to be based on the client's original order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comenzile pot fi căutate după starea comenzii sau prin contact și pot fi "
|
||
"selectate pentru ca rambursarea să se bazeze pe comanda inițială a "
|
||
"clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of order for the refund process."
|
||
msgstr "Selectarea comenzii pentru procesul de rambursare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1197
|
||
msgid ""
|
||
"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit "
|
||
"note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully "
|
||
"canceling the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"La validarea plății de retur, Odoo generează nota de credit necesară, făcând"
|
||
" referire la chitanța sau factura originală, anulând parțial sau total "
|
||
"documentul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1201
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutorial inteligent - Facturare electronică pentru punctul de vânzare "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1208
|
||
msgid "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
msgstr "Sold fiscal pe 8 coloane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1210
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport prezintă în detaliu conturile (cu bilanţurile lor respective), "
|
||
"clasificându-le în funcţie de provenienţa lor şi determinând nivelul "
|
||
"profitului sau pierderii pe care afacerea l-a avut în perioada evaluată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1214
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option "
|
||
":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> "
|
||
"Bilanț` și selectând în câmpul :guilabel:`Raport` opțiunea :guilabel:`Sold "
|
||
"fiscal chilian (8 coloane) (CL)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
msgstr "Locația raportului de sold fiscal pe 8 coloane."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)."
|
||
msgstr "Soldul fiscal chilian (8 coloane)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1227
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Formularul F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1229
|
||
msgid ""
|
||
"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales "
|
||
"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales "
|
||
"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, "
|
||
"improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formularul *F29* este un sistem nou pe care :abbr:`SII (Serviciul Venitului "
|
||
"Intern)` l-a activat pentru contribuabili și care înlocuiește *Cartele de "
|
||
"cumpărare și vânzări*. Acest raport este integrat de Registrul de achiziții "
|
||
"(CR) și Registrul de vânzări (RV). Scopul său este de a sprijini "
|
||
"tranzacțiile legate de TVA, îmbunătățind controlul și declararea acestuia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235
|
||
msgid ""
|
||
"The *Propuesta F29 (CL)* report in Odoo covers the basic legal requirements "
|
||
"as a first proposal for your final tax declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această înregistrare este furnizată de documentele fiscale electronice (DTE)"
|
||
" care au fost primite de :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1241
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax"
|
||
" Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta "
|
||
"F29 (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> "
|
||
"Rapoarte fiscale` și selectând opțiunea :guilabel:`Raport` "
|
||
":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report."
|
||
msgstr "Locația raportului Propuesta F29 (CL)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1248
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` "
|
||
"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să setați :abbr:`PPM (Rata de plăți lunare provizorii)` și "
|
||
":guilabel:`Factorul proporțional pentru anul fiscal` din "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "PPM implicit și factor proporțional pentru raportul Propuesta F29."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1256
|
||
msgid ""
|
||
"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau manual în rapoarte făcând clic pe pictograma :guilabel:`✏️ (creion)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Manual PPM pentru raportul Propuesta F29."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Columbia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
|
||
" features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and "
|
||
"electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetul de localizare columbian al Odoo oferă caracteristici contabile, "
|
||
"fiscale și juridice pentru bazele de date din Columbia – cum ar fi planul de"
|
||
" conturi, taxele și facturarea electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
|
||
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
|
||
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, sunt disponibile și o serie de videoclipuri pe acest subiect. "
|
||
"Aceste videoclipuri acoperă cum să porniți de la zero, să configurați "
|
||
"configurații, să finalizați fluxurile de lucru comune și oferă, de asemenea,"
|
||
" analize aprofundate asupra unor cazuri de utilizare specifice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutorial inteligent - Localizare columbiană "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării columbiene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Colombia - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_co`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
|
||
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
|
||
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
|
||
"document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"<localizations_fiscal/packages>`. Acest modul adaugă caracteristicile "
|
||
"contabile de bază pentru localizarea columbiană: plan de conturi, impozite, "
|
||
"rețineri și tip de document de identificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Columbian - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid "`l10n_co_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
|
||
"withholdings applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include rapoarte contabile pentru transmiterea certificărilor către "
|
||
"furnizori pentru reținerile aplicate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Facturare electronică pentru Columbia cu Carvajal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
|
||
msgid "`l10n_co_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
|
||
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
|
||
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest modul include caracteristicile necesare pentru integrarea cu Carvajal,"
|
||
" și generează facturile electronice și documentele suport aferente "
|
||
"facturilor de la furnizor, pe baza |DIAN| reguli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Columbian - Punct de vânzare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
|
||
msgid "`l10n_co_pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
|
||
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include chitanțe de la punctul de vânzare pentru localizarea columbiană."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
|
||
" Odoo automatically installs certain modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când `Colombia` este selectat pentru :guilabel:`Localizarea fiscală` a unei "
|
||
"companii, Odoo instalează automat anumite module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
|
||
msgid "Company configuration"
|
||
msgstr "Configurarea companiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app, and search for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația "
|
||
":menuselection:`Contacts` și căutați compania dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
|
||
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
|
||
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativ, activați :ref:`developer mode <developer-mode>` și navigați la "
|
||
":menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`. "
|
||
"Apoi, editați formularul de contact și configurați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele companiei`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
|
||
":guilabel:`ZIP` code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adresă`: Inclusiv :guilabel:`Oraș`, :guilabel:`Departament` și "
|
||
"codul :guilabel:`ZIP`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
|
||
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
|
||
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
|
||
" by a hyphen (`-`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Număr de identificare`: Selectați :guilabel:`Tipul de "
|
||
"identificare` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). Când "
|
||
":guilabel:`Tipul de identificare` este `NIT`, :guilabel:`Numărul de "
|
||
"identificare` **trebuie** să aibă *cifra de verificare* la sfârșitul ID-ului"
|
||
" prefixată de o cratimă (`-`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, configurați :guilabel:`Informații fiscale` în fila :guilabel:`Vânzări "
|
||
"și achiziții`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
|
||
"option should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: Dacă compania este *Gran Contribuyente*,"
|
||
" această opțiune ar trebui să fie selectată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regimul fiscal`: Selectați numele tributului pentru companie "
|
||
"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` sau `No Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
|
||
" and it needs to be displayed in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nume comercial`: Dacă compania folosește un anumit nume comercial"
|
||
" și trebuie afișat în factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||
msgstr "Configurarea acreditărilor Carjaval"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
|
||
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
|
||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată instalate modulele, acreditările utilizatorului **trebuie** să fie "
|
||
"configurate, pentru a se conecta la Carvajal Web Service. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Setări` și derulați la secțiunea :guilabel:`Columbian Electronic Invoicing`."
|
||
" Apoi, completați informațiile de configurare necesare furnizate de "
|
||
"Carvajal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
||
"(provided by Carvajal) to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nume de utilizator` și :guilabel:`Parolă`: Nume de utilizator și "
|
||
"parola (furnizate de Carvajal) companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||
"verification code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Registrul companiei`: Numărul NIT al companiei *fără* codul de "
|
||
"verificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Account ID`: numărul NIT al companiei urmat de `_01`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
|
||
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
||
"electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod șablon Colombia`: Selectați unul dintre cele două șabloane "
|
||
"disponibile (`CGEN03` sau `CGNE04`) pentru a fi utilizat în formatul PDF al "
|
||
"facturii electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||
"testing environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați caseta de selectare :guilabel:`Mod de testare` pentru a vă conecta "
|
||
"la mediul de testare Carvajal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
||
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce Odoo și Carvajal sunt complet configurate și gata pentru producție,"
|
||
" dezactivați caseta de selectare :guilabel:`Modul de testare` pentru a "
|
||
"utiliza baza de date de producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||
msgstr "Configurați acreditările pentru serviciul web Carvajal în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
|
||
" the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Modul de testare` trebuie **numai** folosit pe baze de date "
|
||
"duplicate, **nu** mediul de producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid "Report data configuration"
|
||
msgstr "Raportați configurația datelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
|
||
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele raportului pot fi definite pentru secțiunea fiscală și informațiile "
|
||
"bancare din PDF ca parte a informațiilor configurabile trimise în XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
|
||
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
|
||
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
|
||
"information for each report type can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și "
|
||
"derulați la secțiunea :guilabel:`Facturare electronică colombiană`, pentru a"
|
||
" găsi câmpurile :guilabel:`Configurare raport`. Aici se pot configura "
|
||
"informațiile de antet pentru fiecare tip de raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Marele contribuabil`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipul regimului`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Deținători de TVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Auto-reținere`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rezoluție aplicabilă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Activitate economică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Informații bancare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
|
||
msgid "Master data configuration"
|
||
msgstr "Configurarea datelor de bază"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
|
||
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Persoanele de contact ale partenerilor pot fi create în aplicația "
|
||
"*Contacte*. Pentru a face acest lucru, navigați la :menuselection:`Contacts`"
|
||
" și faceți clic pe butonul :guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
|
||
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, denumește persoana de contact și, folosind butoanele radio, selectează"
|
||
" tipul de contact, fie :guilabel:`Individual` sau :guilabel:`Company`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
|
||
"identification and fiscal information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați întregul :guilabel:`Adresa`, inclusiv codul :guilabel:`Oraș`, "
|
||
":guilabel:`Stat` și codul :guilabel:`ZIP`. Apoi, completați informațiile de "
|
||
"identificare și fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid "Identification information"
|
||
msgstr "Informații de identificare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
|
||
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
|
||
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
|
||
"Type` set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipurile de identificare, definite de |DIAN|, sunt disponibile pe formularul"
|
||
" de partener, ca parte a localizării columbiene. Partenerii columbieni "
|
||
"**trebuie** să aibă setat :guilabel:`Numărul de identificare` (TVA) și "
|
||
":guilabel:`Tipul de document`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
|
||
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când :guilabel:`Tipul de document` este `NIT`, :guilabel:`Numărul de "
|
||
"identificare` trebuie configurat în Odoo, inclusiv *cifra de verificare de "
|
||
"la sfârșitul ID-ului, prefixată de o cratimă (`-`) *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
|
||
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
|
||
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codurile de responsabilitate ale partenerului (secțiunea 53 din documentul "
|
||
":abbr:`RUT (Registro único tributario)`) sunt incluse ca parte a modulului "
|
||
"de facturare electronică, așa cum este cerut de |DIAN|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile obligatorii pot fi găsite în :menuselection:`Partener --> Fila "
|
||
"Vânzări și achiziții --> secțiunea Informații fiscale`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligații și responsabilități`: Selectați responsabilitatea "
|
||
"fiscală pentru companie (`O-13` Mare contribuabil, `O-15` Self-Retainer, "
|
||
"`O-23` Agent de reținere TVA, `O-47` Regim fiscal` simplu sau `R-99-PN` Nu "
|
||
"se aplică)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regimul fiscal`: Selectați numele tributului pentru companie "
|
||
"(`IVA`, `INC`, `IVA e INC` sau `No Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a gestiona produsele, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Clienți --> Produse`, apoi faceți clic pe un produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When adding general information on the product form, it is required that "
|
||
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
|
||
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când adăugați informații generale pe formularul de produs, este necesar ca "
|
||
"fie :guilabel:`Categoria UNSPSC` (fila:guilabel:`Accounting`), fie "
|
||
":guilabel:`Referință internă` (:guilabel:fila`Informații generale`) câmpul "
|
||
"este configurat. Asigurați-vă că :guilabel:`Salvați` produsul odată "
|
||
"configurat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea sau modifica taxe, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Taxe` și selectați taxa aferentă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
|
||
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
|
||
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
|
||
" taxes correctly in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă tranzacțiile de vânzare includ produse cu taxe, câmpul :guilabel:`Tip "
|
||
"de valoare` din fila :guilabel:`Opțiuni avansate` trebuie configurat pe "
|
||
"taxă. Sunt incluse și tipurile de taxe de reținere (:guilabel:`ICA`, "
|
||
":guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`). Această configurație este utilizată "
|
||
"pentru a afișa corect taxele în PDF-ul facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
|
||
msgstr "Câmpurile ICA, IVA și Fuente din fila Opțiuni avansate din Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:271
|
||
msgid "Sales journals"
|
||
msgstr "Jurnalele de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
|
||
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
|
||
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce |DIAN| a atribuit secvența și prefixul oficial pentru rezolvarea "
|
||
"facturii electronice, jurnalele de vânzări aferente documentelor de factură "
|
||
"**trebuie** să fie actualizate în Odoo. Pentru a face acest lucru, navigați "
|
||
"la :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` și selectați "
|
||
"un jurnal de vânzări existent sau creați unul nou cu butonul "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
|
||
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
|
||
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe formularul jurnalului de vânzări, introduceți :guilabel:`Numele "
|
||
"jurnalului`, :guilabel:`Tipul` și setați un :guilabel:`Cod scurt` unic în "
|
||
"fila :guilabel:`Inregistrări în jurnal`. Apoi, configurați următoarele date "
|
||
"în fila :guilabel:`Setări avansate`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Facturare electronică`: Activați :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rezoluție de facturare`: Număr de rezoluție emis de |DIAN| către "
|
||
"companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data rezoluției`: Data inițială a intrării în vigoare a "
|
||
"rezoluției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: Data de încheiere a valabilității "
|
||
"rezoluției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Interval de numerotare (minimum)`: primul număr de factură "
|
||
"autorizat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maxim)`: Ultimul număr de factură autorizat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
|
||
" in Carvajal and the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secvența și rezoluția jurnalului **trebuie** să se potrivească cu cea "
|
||
"configurată în Carvajal și |DIAN|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
|
||
msgid "Invoice sequence"
|
||
msgstr "Secvența facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
|
||
"first document is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secvența facturii și prefixul **trebuie** să fie configurate corect atunci "
|
||
"când este creat primul document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
|
||
msgstr "Odoo atribuie automat un prefix și o secvență următoarelor facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
|
||
msgid "Purchase journals"
|
||
msgstr "Cumpărați jurnale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
|
||
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
|
||
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce |DIAN| a atribuit secvența și prefixul oficial pentru *documentul "
|
||
"de asistență* legat de facturile furnizorilor, jurnalele de achiziții legate"
|
||
" de documentele justificative ale acestora trebuie să fie actualizate în "
|
||
"Odoo. Procesul este similar cu configurația :ref:`jurnalelor de vânzări <co-"
|
||
"jurnalele>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
|
||
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
|
||
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
|
||
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`planul de conturi "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` este "
|
||
"instalat implicit ca parte a modulului de localizare, conturile sunt mapate "
|
||
"automat în taxe, cont implicit de plătit și contul implicit de încasat. "
|
||
"Planul de conturi pentru Columbia se bazează pe PUC (Plan Unico de Cuentas)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
|
||
msgid "Main workflows"
|
||
msgstr "Principalele fluxuri de lucru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
|
||
"with the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai jos este o detaliere a fluxului de lucru principal pentru facturile "
|
||
"electronice cu localizarea columbiană:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
|
||
msgid "Sender creates an invoice."
|
||
msgstr "Expeditorul creează o factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
|
||
msgstr "Furnizorul de factură electronică generează fișierul XML legal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
|
||
"the electronic signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnizorul de factură electronică creează CUFE (Codul electronic al "
|
||
"facturii) cu semnătura electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
|
||
msgstr "Furnizorul de factură electronică trimite o notificare către |DIAN|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
|
||
msgid "|DIAN| validates the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| validează factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
|
||
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| acceptă sau respinge factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
|
||
msgstr "Furnizorul de facturi electronice generează factura PDF cu un cod QR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
|
||
msgstr "Furnizorul de facturi electronice trimite factura achizitorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dobânditorul trimite o chitanță de confirmare și acceptă sau respinge "
|
||
"factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
|
||
msgstr "Expeditorul descarcă un fișier :file:`.zip` cu PDF și XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
|
||
msgstr "Flux de lucru cu factură electronică pentru localizarea columbiană."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
|
||
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fluxul de lucru funcțional care are loc înainte de validarea unei facturi "
|
||
"**nu** modifică principalele modificări introduse cu factura electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
|
||
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
|
||
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
|
||
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile electronice sunt generate și trimise atât către |DIAN| și client "
|
||
"prin integrarea serviciului web Carvajal. Aceste documente pot fi create din"
|
||
" comanda dumneavoastră de vânzare sau generate manual. Pentru a crea o nouă "
|
||
"factură, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi` și "
|
||
"selectați :guilabel:`Creați`. Pe formularul de factură configurați "
|
||
"următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Client`: informații despre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
|
||
msgstr ":guilabel:`Jurnal`: Jurnal folosit pentru facturile electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
|
||
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip factură electronică`: Selectați tipul de document. În mod "
|
||
"implicit, este selectat :guilabel:`Factura de Venta`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Linii de factură`: Specificați produsele cu taxele corecte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "Validare factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
|
||
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
|
||
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
|
||
"the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"După confirmarea facturii, un fișier XML este creat și trimis automat către "
|
||
"Carvajal. Factura este apoi procesată asincron de către serviciul de "
|
||
"facturare electronică UBL 2.1 (Columbia). Fișierul este afișat și în "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
|
||
msgstr "Fișier de factură XML Carvajal în chatter Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
|
||
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
|
||
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
|
||
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
|
||
" the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul :guilabel:`Nume Factură Electronică` este acum afișat în fila "
|
||
":guilabel:`Documente EDI`, cu numele fișierului XML. În plus, câmpul "
|
||
":guilabel:`Starea facturii electronice` este afișat cu valoarea inițială "
|
||
":guilabel:`Pentru a trimite`. Pentru a procesa manual factura, faceți clic "
|
||
"pe butonul :guilabel:`Procesează acum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "Recipisa legala XML si PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
|
||
" to validate its structure and information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vânzătorul de factură electronică (Carvajal) primește fișierul XML și "
|
||
"procedează la validarea structurii și informațiilor acestuia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
|
||
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
|
||
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
|
||
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"După validarea facturii electronice, se procedează la generarea unui XML "
|
||
"legal care include o semnătură digitală și un cod unic (CUFE), o factură PDF"
|
||
" care include un cod QR și se generează și CUFE. Dacă totul este corect, "
|
||
"valoarea câmpului :guilabel:`Facturare electronică` se schimbă în "
|
||
":guilabel:`Trimis`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
|
||
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
|
||
"chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un :file:`.zip` care conține factura electronică legală (în format XML) și "
|
||
"factura în (format PDF) este descărcat și afișat în chatter-ul facturii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "Fișier ZIP afișat în chatter-ul facturii în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
|
||
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
|
||
msgstr "Starea facturii electronice se schimbă în :guilabel:`Acceptată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
|
||
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
|
||
"and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul pentru note de credit este același ca și pentru facturi. Pentru a "
|
||
"crea o notă de credit cu referire la o factură, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Adăugați notă de credit` și completați următoarele "
|
||
"informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: Selectați tipul metodei de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare parțială`: Folosiți această opțiune când este o sumă "
|
||
"parțială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare completă`: Folosiți această opțiune dacă nota de "
|
||
"credit este pentru suma totală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
|
||
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
|
||
"invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: Utilizați această"
|
||
" opțiune dacă nota de credit este validată automat și reconciliată cu "
|
||
"factura. Factura originală este duplicată ca o nouă ciornă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
|
||
" note or if it is the journal entry date."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data inversare`: Selectați dacă doriți o anumită dată pentru nota"
|
||
" de credit sau dacă este data înscrierii în jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
|
||
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: Selectați jurnalul pentru nota dvs."
|
||
" de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați același jurnal "
|
||
"ca și factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
|
||
"the refund."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data rambursării`: Dacă ați ales o anumită dată, selectați data"
|
||
" rambursării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
|
||
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Reverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
|
||
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
|
||
"Note` button, and enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul pentru notele de debit este similar cu notele de credit. Pentru a "
|
||
"crea o notă de debit cu referire la o factură, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`. Pe factură, faceți "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Adăugați notă de debit` și introduceți "
|
||
"următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:332
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Motiv`: Introduceți motivul notei de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data notei de debit`: Selectați opțiunile specifice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Selectați această opțiune dacă trebuie să "
|
||
"înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați un jurnal specific`: Selectați punctul de imprimare "
|
||
"pentru nota de debit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați "
|
||
"același jurnal ca și factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr "Când ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`Creați o notă de debit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
|
||
msgid "Support document for vendor bills"
|
||
msgstr "Document suport pentru facturile furnizorilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
|
||
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
|
||
"documents*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu datele de bază, acreditările și jurnalul de achiziții configurate pentru "
|
||
"documentele de suport legate de facturile furnizorilor, puteți începe să "
|
||
"utilizați *documente de asistență*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
|
||
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
|
||
"fill in the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele de asistență pentru facturile furnizorilor pot fi create din "
|
||
"comanda dvs. de achiziție sau manual. Accesați :menuselection:`Contabilitate"
|
||
" --> Furnizori --> Facturi` și completați următoarele date:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Vendor`: Introduceți informațiile vânzătorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data facturii`: Selectați data facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
|
||
" vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jurnal`: Selectați jurnalul pentru documentele suport legate de "
|
||
"facturile furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Linii facturate`: Specificați produsele cu taxele corecte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
|
||
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată examinat, faceți clic pe butonul :guilabel:`Confirmați`. La "
|
||
"confirmare, un fișier XML este creat și trimis automat către Carvajal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
|
||
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
|
||
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
|
||
" invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timpul validării XML, cele mai frecvente erori sunt legate de lipsa "
|
||
"datelor de bază (*Cod fiscal de contact*, *Adresă*, *Produse*, *Taxe*). În "
|
||
"astfel de cazuri, mesajele de eroare sunt afișate în chatter după "
|
||
"actualizarea stării facturii electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce datele de bază sunt corectate, este posibil să reprocesați XML-ul cu"
|
||
" noile date și să trimiteți versiunea actualizată, folosind butonul "
|
||
":guilabel:`Reîncercați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "Erori de validare XML afișate în chatter-ul facturii în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA"
|
||
msgstr "Certificat de reținere ICA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
|
||
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport este o certificare pentru furnizori pentru reținerile efectuate"
|
||
" pentru impozitul pe industrie și comerț din Columbia (ICA). Raportul poate "
|
||
"fi găsit în :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații "
|
||
"columbiene --> Certificat de reținere ICA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Certificat de reținere în raportul ICA în Contabilitate Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA"
|
||
msgstr "Certificat de reținere TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
|
||
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport emite un certificat privind suma reținută de la vânzători "
|
||
"pentru reținerea TVA. Raportul poate fi găsit în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> "
|
||
"Certificado de Retención en IVA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Raport certificat de reținere TVA în Contabilitate Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
|
||
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
msgstr "Certificat de reținere la sursă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
|
||
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest certificat se eliberează partenerilor pentru reținerea la sursă pe "
|
||
"care aceștia au efectuat-o. Raportul poate fi găsit în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Declarații columbiene --> "
|
||
"Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Raportul Certificat de reținere la sursă în Contabilitate Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
|
||
"tax authority SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu localizarea ecuadoriană puteți genera documente electronice cu XML, folio"
|
||
" fiscal, cu semnătură electronică și conexiune directă la organul fiscal "
|
||
"SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
|
||
"Liquidations and Withholds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Documentele suportate sunt Facturi, Note de Credit, Note de Debit, Lichidări"
|
||
" de Achiziții și Rețineri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
|
||
" tax to be applied to each purchase invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizarea include, de asemenea, automatizări pentru a prezice cu ușurință "
|
||
"taxa reținută la sursă care va fi aplicată fiecărei facturi de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`App Tour - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:29
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Glosar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea ecuadoriană:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
|
||
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SRI**: adică *Servicio de Rentas Internas*, organizația guvernamentală "
|
||
"care impune plata impozitelor în Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
|
||
"sending of Electronics Documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI**: înseamnă *Electronic Data Interchange*, care se referă la "
|
||
"trimiterea de documente electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"the type of taxpayer qualified for SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"**RIMPE**: înseamnă *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"tipul de contribuabil calificat pentru SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării ecuadoriene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ecuadorian - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:52
|
||
msgid "`l10n_ec`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
|
||
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
|
||
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
|
||
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetul implicit de :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adaugă caracteristici contabile pentru localizarea ecuadoriană, care "
|
||
"reprezintă configurația minimă necesară pentru ca o companie să opereze în "
|
||
"Ecuador conform ghidurilor stabilite de :abbr:`SRI (servicio de rentas "
|
||
"internas)`. Instalarea modulului încarcă automat: Planul de conturi, taxe, "
|
||
"tipuri de documente, tipuri de suport fiscal. În plus, generarea "
|
||
"formularelor 103 și 104 este automată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Contabilitatea ecuadoriană EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:60
|
||
msgid "`l10n_ec_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
|
||
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea"
|
||
" :doc:`Documente electronice "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, pe baza "
|
||
"Documentației tehnice publicate de SRI. Documentele autorizate sunt: "
|
||
"Facturi, Note de credit, Note de debit, Retineri și lichidări de "
|
||
"cumpărare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rapoarte contabile ecuadoriene`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67
|
||
msgid "`l10n_ec_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103"
|
||
" and 104."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera formularele "
|
||
"103 și 104."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:70
|
||
msgid "`l10n_ec_reports_ats`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS "
|
||
"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera fișierul XML "
|
||
"de raport ATS gata pentru a fi încărcat în *DIMM Formularios*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Site web ecuadorian`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74
|
||
msgid "`l10n_ec_website_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic"
|
||
" electronic invoices from a Website sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru a genera facturi "
|
||
"electronice automate dintr-o vânzare pe site."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Punctul de vânzare ecuadorian`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
|
||
msgid "`l10n_ec_edi_pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic"
|
||
" electronic invoices from a POS sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
|
||
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
|
||
"Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când instalați o bază de date de la zero selectând `Ecuador` ca țară, Odoo "
|
||
"instalează automat modulul de bază :guilabel:`Ecuador - Contabilitate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
|
||
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
|
||
"edit the contact to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura informațiile despre companie, accesați aplicația "
|
||
":guilabel:`Contacts` și căutați numele dat companiei dvs. sau activați "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` și accesați :menuselection:`Company "
|
||
"--> Contact ` și apoi editați contactul pentru a configura următoarele "
|
||
"informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95
|
||
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
|
||
msgstr "Verificați opțiunea :guilabel:`Company` de sus"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98
|
||
msgid ":guilabel:`Address`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Adresa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:104
|
||
msgid "Upload company logo and save"
|
||
msgstr "Încărcați sigla companiei și salvați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "Completați datele companiei pentru Ecuador în Odoo Contacts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To upload your information for electronic documents go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
|
||
":command:`Ecuadorian Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a încărca informațiile pentru documentele electronice, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și căutați "
|
||
":command:`Localizare ecuadoriană`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116
|
||
msgid "Configure the next information:"
|
||
msgstr "Configurați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele juridic al companiei`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
|
||
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
|
||
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
|
||
"checkbox unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați servere de producție`: bifați caseta de selectare dacă "
|
||
"compania dumneavoastră va face documente electronice în mediul de producție."
|
||
" Dacă doriți să utilizați mediul de testare pentru documente electronice, "
|
||
"păstrați caseta de selectare nebifată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
|
||
"qualified as RIMPE."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regime`: selectați dacă compania dumneavoastră este în General "
|
||
"Regular sau este calificată ca RIMPE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
|
||
"company has this condition."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Forțat să țină evidența contabilă`: bifați caseta de selectare "
|
||
"dacă compania dumneavoastră are această condiție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Taxe implicite pentru rețineri`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
|
||
"do electronic withholds."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Emite rețineri`: bifați caseta de selectare dacă compania dvs. va"
|
||
" face rețineri electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy goods."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reținere consumabile`: pune codul retinerii pentru când cumperi "
|
||
"marfa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
|
||
"buy services."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Servicii de reținere`: puneți codul reținerii pentru când "
|
||
"cumpărați servicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy with credit card"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reține cardul de credit`: introduceți codul reținerii pentru când"
|
||
" cumpărați cu cardul de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
|
||
"resolution number, if applicable for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reține numărul agentului`: introduceți numărul de rezoluție al "
|
||
"agentului de reținere al companiei, dacă este cazul pentru compania dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
|
||
"password, then save it."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fișier certificat electronic`: încărcați certificatul electronic "
|
||
"și parola, apoi salvați-l."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
|
||
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
|
||
"contributor number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Număr special de contribuabil fiscal`: dacă compania "
|
||
"dumneavoastră este calificată drept contribuabil special, completați acest "
|
||
"câmp cu numărul de contribuabil fiscal corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Electronic signature for Ecuador."
|
||
msgstr "Semnătură electronică pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
|
||
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
|
||
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
|
||
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configurarea reținerii la sursă în meniul de configurare, aceste rețineri"
|
||
" sugerate sunt numai pentru furnizorii autohtoni când nu sunt configurate "
|
||
"rețineri pe *Tipul de contribuabil*. În plus, configurația de reținere a "
|
||
"cardului de credit este întotdeauna utilizată atunci când este utilizată o "
|
||
"metodă de plată SRI cu card de credit sau de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149
|
||
msgid "VAT withholding"
|
||
msgstr "Reținere TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
|
||
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
|
||
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această configurație se aplică numai dacă sunteți calificat ca *Agent de "
|
||
"reținere* de către SRI, altfel omiteți acest pas. Pentru a configura "
|
||
"reținerea TVA, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> SRI ecuadorian: Tip contribuabil SRI`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
|
||
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
|
||
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să configurați procentul de reținere care se aplică pentru fiecare "
|
||
"tip de contribuabil, să specificați :guilabel:`Reținere TVA pe bunuri` și "
|
||
":guilabel:`Reținere TVA pe servicii`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
|
||
msgstr "Configurarea tipului de contribuabil pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
|
||
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care :guilabel:`Tip de contribuabil` este `RIMPE`, configurați "
|
||
"și procentul :guilabel:`Reținerea profitului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167
|
||
msgid "Printer points"
|
||
msgstr "Puncte de imprimantă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura punctele de imprimantă, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
|
||
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Punctele de imprimantă trebuie configurate pentru fiecare tip de document "
|
||
"electronic de care aveți nevoie. De exemplu: Factură client, Note de credit "
|
||
"și Note de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"For each printer point, you need to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru fiecare punct de imprimantă, trebuie să configurați următoarele "
|
||
"informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Entitate de emisie]-[Punctul "
|
||
"de emisie] [Tipul document]`, de exemplu: `001-001 Documente de vânzare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip`: se referă la tipul de jurnal, selectați `Vânzări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
|
||
" checked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați documente?`: această casetă de selectare este bifată "
|
||
"automat, lăsați-o bifată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Emission Entity`: configurați numărul unității."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`Punct de emisie`: configurați punctul imprimantei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
|
||
msgstr ":guilabel:`Adresă de emisie`: configurați adresa unității."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cont de venit implicit`: configurați contul de venit implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
|
||
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Secvență de note de credit dedicată`: bifați caseta de selectare "
|
||
"dacă *Note de credit* vor fi generate din acest punct de imprimantă - "
|
||
"jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod scurt`: Acesta este codul unic pentru secvența de "
|
||
"înregistrări contabile, introduceți un cod unic de 5 cifre, de exemplu: "
|
||
"`VT001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
|
||
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
|
||
"be unique per journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura clientului, Notele de credit și Notele de debit trebuie să utilizeze"
|
||
" același jurnal ca și :guilabel:`Punctul de emisie`, iar :guilabel:`Punctul "
|
||
"de entitate` ar trebui să fie unic pentru fiecare jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
|
||
" Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea unui punct de imprimantă pentru tipul de document electronic "
|
||
"Ecuador de Facturi pentru clienți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Setări avansate`, bifați caseta de selectare "
|
||
":guilabel:`Facturare electronică` pentru a o activa pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205
|
||
msgid "Withholding"
|
||
msgstr "Reținerea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
|
||
"where you need to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie definit un Jurnal de reținere, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Jurnale` "
|
||
"unde trebuie să configurați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Entitate de emisie]-[Punctul "
|
||
"de emisie] [Tipul document]`, de exemplu: `001-001 Reținere`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip`: se referă la tipul de jurnal, selectați `Diverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213
|
||
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`Tip de reținere`: Configurați reținerea achiziției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:218
|
||
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`Cont implicit`: configurați contul de venit implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:219
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod scurt`: Acesta este codul unic pentru secvența de "
|
||
"înregistrări contabile, introduceți un cod unic de 5 cifre, de exemplu: "
|
||
"`RT001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea reținerii la sursă pentru tipul de document electronic de "
|
||
"reținere din Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Setări avansate`, bifați caseta de selectare "
|
||
":guilabel:`Facturare electronică` pentru a activa trimiterea facturii "
|
||
"electronice pentru reținere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231
|
||
msgid "Purchase Liquidations"
|
||
msgstr "Lichidări de cumpărare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
|
||
"configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când utilizați Lichidări de achiziții, trebuie creat un anumit jurnal, "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: "
|
||
"Jurnale` și configurați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numele revistei`: în acest format `[Emission Entity]-[Emission "
|
||
"Point] [Document Tip]`, de exemplu: `001-001 Withhold`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
|
||
"liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lichidări de achiziție`: bifați caseta de selectare pentru a "
|
||
"activa lichidările de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
|
||
"Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea lichidărilor de achiziție pentru tipul de document electronic "
|
||
"de reținere din Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
|
||
" Account Payable, Default Account Receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` este "
|
||
"instalat implicit ca parte a setului de date inclus în modulul de "
|
||
"localizare, conturile sunt mapate automat în Taxes, Default Account Payable,"
|
||
" Default Account De primit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
|
||
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
|
||
"compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi pentru Ecuador se bazează pe cea mai actualizată versiune "
|
||
"a Superintendenței Societăților, care este grupată în mai multe categorii și"
|
||
" este compatibilă cu contabilitatea NIIF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
|
||
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă informațiile de bază din produsele dumneavoastră, trebuie să "
|
||
"adăugați configurația codului de reținere la sursă (taxă) care se aplică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
|
||
"\"Purchase\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Furnizori: Produse` sub fila "
|
||
"„Cumpărare”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Product for Ecuador."
|
||
msgstr "Produs pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286
|
||
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați următoarele informații atunci când creați o persoană de contact:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
|
||
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați opțiunea :guilabel:`Company` de sus dacă este un contact cu RUC, sau "
|
||
"bifați :guilabel:`Individual` dacă este un contact cu cedula sau pașaport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
|
||
"Electronic Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adresa`: :guilabel:`Strada` este un câmp obligatoriu pentru "
|
||
"confirmarea Facturii Electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
|
||
"`Cedula`, or `Passport`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Număr de identificare`: selectați un tip de identificare `RUC`, "
|
||
"`Cedula` sau `Pașaport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip de contribuabil`: selectați Tipul de contribuabil SRI al "
|
||
"persoanei de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Contacts for Ecuador."
|
||
msgstr "Contacte pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
|
||
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
|
||
"and then create a withholding from there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SRI Taxpayer Type` are în configurația căreia se va aplica TVA și"
|
||
" reținerea profitului atunci când utilizați această persoană de contact pe "
|
||
"Factura furnizorului și apoi creați o reținere la sursă de acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307
|
||
msgid "Review your taxes"
|
||
msgstr "Examinați-vă impozitele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
|
||
" configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu "
|
||
"configurația sa și conturile financiare aferente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Ecuador."
|
||
msgstr "Taxe pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316
|
||
msgid "The following options have been automatically configured:"
|
||
msgstr "Următoarele opțiuni au fost configurate automat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
|
||
"is useful when you register purchase withholdings."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Suport fiscal`: pentru a fi configurat doar în taxa IVA, aceasta "
|
||
"opțiune este utila atunci când înregistrați retineri la sursa de cumpărare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
|
||
"codes, it is important when you register the withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod ATS`: a fi configurat doar pentru codurile de reținere a "
|
||
"impozitului pe venit, este important atunci când înregistrați reținerea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
|
||
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: configurați codurile din formularul 104 dacă este un "
|
||
"impozit IVA și configurați codurile din formularul 103 dacă este un cod de "
|
||
"reținere a impozitului pe venit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nume fiscal`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
|
||
"support code] [tax support short name])`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru taxa IVA, formatați numele ca: „IVA [procent] (104, [cod formular] "
|
||
"[cod suport fiscal] [nume scurt pentru suport fiscal])`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
|
||
"withhold] [withhold name]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru codul de reținere a impozitului pe venit, formatați numele ca: „Cod "
|
||
"ATS [Procent din reținere] [nume reținut]”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
|
||
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
|
||
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
|
||
" taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată instalat modulul Ecuador, cele mai comune taxe sunt configurate "
|
||
"automat. Dacă trebuie să creați unul suplimentar, puteți face acest lucru, "
|
||
"pentru care trebuie să vă bazați pe configurația taxelor existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
|
||
msgstr "Taxe cu suport fiscal pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340
|
||
msgid "Review your Document Types"
|
||
msgstr "Examinați-vă tipurile de documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
|
||
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
|
||
"authorities, in this case by the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele tranzacții contabile precum *Facturile clienților* și *Facturile "
|
||
"furnizorilor* sunt clasificate pe tipuri de documente. Acestea sunt definite"
|
||
" de autoritățile fiscale guvernamentale, în acest caz de SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable; also the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal "
|
||
"unde este alocat. Ca parte a localizării, tipul de document include țara în "
|
||
"care este aplicabil documentul; de asemenea, datele sunt create automat "
|
||
"atunci când modulul de localizare este instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod "
|
||
"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Document types for Ecuador."
|
||
msgstr "Tipuri de documente pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your database, you can register your documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați configurat baza de date, vă puteți înregistra documentele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:362
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:289
|
||
msgid "Sales documents"
|
||
msgstr "Documente de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
|
||
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
|
||
"manually. They must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Facturile clienților` sunt documente electronice care, atunci "
|
||
"când sunt validate, sunt trimise la SRI. Aceste documente pot fi create din "
|
||
"comanda dumneavoastră de vânzare sau manual. Acestea trebuie să conțină "
|
||
"următoarele date:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:298
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Client`: introduceți informațiile despre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
|
||
"the customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jurnal`: selectați opțiunea care se potrivește cu punctul de "
|
||
"imprimantă pentru factura clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip document`: tip document în acest format `(01) Factură`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:493
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Metoda de plată (SRI)`: selectați modul în care urmează să fie "
|
||
"plătită factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Produse`: specificați produsul cu taxele corecte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice for Ecuador."
|
||
msgstr "Factură client pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:310
|
||
msgid "Customer credit note"
|
||
msgstr "Nota de credit client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
|
||
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
|
||
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
|
||
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Nota de credit client <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"este un document electronic care, la validare, este trimis la SRI. Este "
|
||
"necesar sa ai o factura validata (inregistrata) pentru a inregistra o nota "
|
||
"de credit. Pe factură există un buton numit :guilabel:`Notă de credit`, "
|
||
"faceți clic pe acest buton pentru a fi direcționat către formularul "
|
||
":guilabel:`Creează nota de credit`, apoi completați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`Metoda de credit`: selectați tipul metodei de creditare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
|
||
"number of documents and if it is a partial credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare parțială`: utilizați această opțiune când trebuie să "
|
||
"introduceți primul număr de documente și dacă este o notă de credit "
|
||
"parțială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
|
||
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
|
||
"with the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare completă`: utilizați această opțiune dacă nota de "
|
||
"credit este pentru totalul facturii și aveți nevoie ca nota de credit să fie"
|
||
" auto-validată și reconciliată cu factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
|
||
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
|
||
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare completă și nouă ciornă de factură`: utilizați această"
|
||
" opțiune dacă nota de credit este pentru totalul facturii și aveți nevoie ca"
|
||
" nota de credit să fie autovalidată și reconciliată cu factura și să creați "
|
||
"automat o nouă ciornă de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:317
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400
|
||
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data de retragere`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:401
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:321
|
||
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data inversare`: introduceți data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:402
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați jurnalul specific`: selectați punctul de imprimare "
|
||
"pentru nota dvs. de credit sau lăsați-l necompletat dacă doriți să utilizați"
|
||
" același jurnal ca și factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:405
|
||
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "Odată examinat, puteți face clic pe butonul :guilabel:`Reverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Adăugați o notă de credit pentru client pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
|
||
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
|
||
" note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se utilizează opțiunea :guilabel:`Rambursare parțială`, puteți modifica"
|
||
" valoarea notei de credit și apoi o puteți valida. Înainte de a valida nota "
|
||
"de credit, examinați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jurnal`: selectați punctul de imprimantă pentru Nota de credit "
|
||
"client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de document`: acesta este tipul de document `(04) Nota de "
|
||
"credit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:417
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Produse`: Trebuie să specifice produsul cu taxele corecte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Nota de credit pentru client pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:324
|
||
msgid "Customer debit note"
|
||
msgstr "Nota de debit client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
|
||
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
|
||
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Nota de debit client` este un document electronic care, la "
|
||
"validare, este trimis la SRI. Este necesar sa ai o factura validata "
|
||
"(inregistrata) pentru a inregistra o nota de debit. Pe factură există un "
|
||
"buton numit :guilabel:`Notă de debit`, faceți clic pe acest buton pentru a "
|
||
"fi direcționat către formularul :guilabel:`Creează nota de debit`, apoi "
|
||
"completați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Motiv`: introduceți motivul notei de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data notei de debit`: selectați opțiunile :guilabel:`specifice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Copiare linii`: selectați această opțiune dacă trebuie să "
|
||
"înregistrați o notă de debit cu aceleași linii de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată examinat, puteți face clic pe butonul :guilabel:`Creați o notă de "
|
||
"debit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Adăugați o notă de debit client pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
|
||
"validating the debit note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica suma notei de debit și apoi o puteți valida. Înainte de a "
|
||
"valida nota de debit, examinați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip de document`: acesta este tipul de document `(05) Notă de "
|
||
"debit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Notă de debit client pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457
|
||
msgid "Customer withholding"
|
||
msgstr "Reținerea clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
|
||
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
|
||
"withholding to the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reținerea clientului` este un document neelectronic pentru "
|
||
"compania dumneavoastră, acest document este emis de către client pentru a "
|
||
"aplica o reținere la sursă la vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
|
||
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
|
||
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
|
||
"withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar să aveți o factură validată (înregistrată) pentru a înregistra "
|
||
"o reținere a clientului. Pe factură există un buton numit "
|
||
":guilabel:`Adăugați reținere`, faceți clic pe acest buton pentru a fi "
|
||
"direcționat către formularul :guilabel:`Reținere la sursă client`, apoi "
|
||
"completați următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:466
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul de reținere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Linii de reținere`: selectați taxele pe care clientul le reține."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
|
||
"the same as the original document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a valida reținerea, verificați că sumele pentru fiecare impozit "
|
||
"sunt aceleași cu documentul original."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "Reținerea clienților pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477
|
||
msgid "Purchase Documents"
|
||
msgstr "Documente de achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
|
||
msgid "Vendor bill"
|
||
msgstr "Factură furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
|
||
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
|
||
"purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Factura furnizorului` este un document non-electronic pentru "
|
||
"compania dvs., acest document este emis de furnizorul dvs. atunci când "
|
||
"compania dvs. generează o achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
|
||
"contain the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile pot fi create din comanda de cumpărare sau manual, trebuie să "
|
||
"conțină următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:525
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Vânzător`: introduceți informațiile vânzătorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`Data facturii`: selectați data facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`Jurnal`: este jurnalul pentru facturile furnizorilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tip document`: acesta este tipul de document `(01) Factură`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
|
||
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchases for Ecuador."
|
||
msgstr "Achiziții pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
|
||
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
|
||
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
|
||
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
|
||
"the adjustment to go where you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea reținerii de cumpărare, verificați dacă bazele (sumele de bază) "
|
||
"sunt corecte. Dacă trebuie să editați suma taxei din :guilabel:`Factura "
|
||
"furnizorului`, faceți clic pe butonul :guilabel:`Editați`. În caz contrar, "
|
||
"din fila :guilabel:`Journal Items` faceți clic pe butonul :guilabel:`Edit` "
|
||
"și setați ajustarea pentru a merge unde doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507
|
||
msgid "Purchase liquidation"
|
||
msgstr "Lichidarea achiziției"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lichidarea achiziției` este un document electronic care, atunci "
|
||
"când este validat, este trimis către SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
|
||
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Companiile emit acest tip de document electronic atunci când cumpără, iar "
|
||
"vânzătorul nu emite o factură din unul sau mai multe dintre următoarele "
|
||
"cazuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514
|
||
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
|
||
msgstr "Serviciile au fost furnizate de nerezidenți din Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
|
||
" Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servicii furnizate de companii străine fără reședință sau stabilire în "
|
||
"Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
|
||
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
|
||
"sales receipts or customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Achiziționarea de bunuri sau servicii de la persoane fizice neînregistrate "
|
||
"la un RUC, care din cauza nivelului lor cultural sau rezistenței nu sunt în "
|
||
"măsură să emită bonuri de vânzare sau facturi pentru clienți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
|
||
"dependency relationship (full-time employee)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rambursare pentru achiziționarea de bunuri sau servicii către angajații "
|
||
"aflați într-o relație de dependență (angajat cu normă întreagă)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servicii prestate de membrii organelor colegiale pentru exercitarea funcției"
|
||
" lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"These types of electronic documents can be created from the "
|
||
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
|
||
"form view. It must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste tipuri de documente electronice pot fi create din :guilabel:`Comandă "
|
||
"de cumpărare` sau manual din vizualizarea formularului :guilabel:`Facturi "
|
||
"furnizorilor`. Acesta trebuie să conțină următoarele date:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation` with the correct printer point."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jurnal`: selectați jurnalul pentru :guilabel:`Lichidarea "
|
||
"achiziției` cu punctul corect de imprimantă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
|
||
"Liquidation`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de document`: acesta este tipul de document `(03) "
|
||
"Lichidarea achiziției`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
|
||
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
|
||
"for the next documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numărul documentului`: introduceți numărul documentului "
|
||
"(secvența), va trebui să faceți acest lucru o singură dată, apoi secvența va"
|
||
" fi atribuită automat pentru următoarele documente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați revizuit informațiile, puteți valida :guilabel:`Lichidarea "
|
||
"achiziției`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
|
||
msgstr "Lichidarea achiziției pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541
|
||
msgid "Purchase withholding"
|
||
msgstr "Reținerea la sursă la achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reținerea la sursă la cumpărare` este un document electronic "
|
||
"care, atunci când este validat, este trimis către SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
|
||
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
|
||
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar să aveți o factură în stare validată pentru a înregistra o "
|
||
":guilabel:`Reținere la sursă la cumpărare`. Pe factură, există un buton "
|
||
"numit :guilabel:`Adăugați reținere`, faceți clic pe acest buton pentru a fi "
|
||
"direcționat către formularul :guilabel:`Reținere`, apoi completați "
|
||
"următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
|
||
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
|
||
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
|
||
"the correct taxes and tax support."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reține linii`: Taxele apar automat în funcție de configurația "
|
||
"produselor și a vânzătorilor, ar trebui să verificați dacă taxele și "
|
||
"suportul fiscal sunt corecte și, dacă nu sunt corecte, puteți edita și "
|
||
"selecta taxele corecte și suport fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the "
|
||
":guilabel:`Withholding`."
|
||
msgstr "Odată ce revizuiți informațiile, puteți valida :guilabel:`Reținerea`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "Reținere de achiziție pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
|
||
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
|
||
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
|
||
":guilabel:`Tax Support` there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți modifica suportul fiscal pentru unul care nu a fost inclus în "
|
||
"configurația taxelor utilizate pe :guilabel:`Factura vânzătorului`. Pentru a"
|
||
" face acest lucru, accesați taxa aplicată pe :guilabel:`Factura "
|
||
"vânzătorului` și schimbați :guilabel:`Tax Support` acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
|
||
" whether two or more withholdings percentages apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"O taxă reținută la sursă poate fi împărțită în două sau mai multe rânduri, "
|
||
"aceasta va depinde dacă se aplică două sau mai multe procente de reținere la"
|
||
" sursă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
|
||
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
|
||
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
|
||
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul sugerează o reținere de TVA de 30% cu suport fiscal 01, puteți "
|
||
"adăuga reținerea TVA de 70% într-o nouă linie cu același suport fiscal, "
|
||
"sistemul vă va permite atâta timp cât totalul bazelor se potrivește cu "
|
||
"totalul de la :guilabel:`Factura vânzătorului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577
|
||
msgid "The :ref:`ATS Report module <ecuador/ats>` enables the following:"
|
||
msgstr "Modulul :ref:`ATS Report <ecuador/ats>` permite următoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:579
|
||
msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration."
|
||
msgstr "Alegeți Metoda de plată SRI în configurația fiecărei metode de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Customers can manually input their identification type and identification "
|
||
"number during the eCommerce checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clienții își pot introduce manual tipul de identificare și numărul de "
|
||
"identificare în timpul procesului de achiziție pentru comerțul electronic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of "
|
||
"the checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați automat o factură electronică validă pentru Ecuador la sfârșitul "
|
||
"procesului de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an invoice after the checkout process, navigate to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the "
|
||
":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera o factură după procesul de plată, navigați la "
|
||
":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări` și activați opțiunea "
|
||
":guilabel:`Factură automată` aflată în secțiunea :guilabel:`Facturare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice "
|
||
"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera o factură după procesul de plată, navigați la "
|
||
":menuselection:`Site web --> Configurare --> Setări` și activați opțiunea "
|
||
":guilabel:`Factură automată` aflată în secțiunea :guilabel:`Facturare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of "
|
||
"priority in the :guilabel:`Journal` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalul de vânzări utilizat pentru facturare este primul din secvența de "
|
||
"prioritate din meniul :guilabel:`Jurnal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
|
||
msgid "Payment providers"
|
||
msgstr "Furnizorii de plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce "
|
||
"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` "
|
||
"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each "
|
||
"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to "
|
||
"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa furnizorii de plăți care ar trebui utilizați pentru a "
|
||
"captura plățile de comerț electronic, navigați la :menuselection:`Site web "
|
||
"--> Configurare --> Furnizori de plată` și apoi faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Vedeți alți furnizori` de sub :guilabel :`Activare Plăți` titlu. "
|
||
"De aici, fiecare furnizor de plăți poate fi configurat selectând o "
|
||
"înregistrare a furnizorului. Consultați documentația :doc:`furnizorul de "
|
||
"plăți <../payment_providers>` pentru mai multe informații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
|
||
msgid "Payment methods"
|
||
msgstr "Metode de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"To activate one or more payment methods for a payment provider, click "
|
||
":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` "
|
||
"tab of each provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa una sau mai multe metode de plată pentru un furnizor de "
|
||
"plăți, faceți clic pe :guilabel:`→ Activați metodele de plată` în fila "
|
||
":guilabel:`Configurare` a fiecărui furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the "
|
||
":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you"
|
||
" create and save the payment method for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configurarea metodei de plată, este **obligatoriu** să setați "
|
||
":guilabel:`Metoda de plată SRI` pentru fiecare metodă. Acest câmp apare după"
|
||
" ce creați și salvați metoda de plată pentru prima dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly"
|
||
" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** "
|
||
"to access its configuration menu and the field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugarea :guilabel:`Metodei de plată SRI` este necesară pentru a genera "
|
||
"corect factura electronică dintr-o vânzare de eCommerce. Selectați o "
|
||
"**metodă de plată** pentru a accesa meniul de configurare și câmpul "
|
||
"acesteia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:627
|
||
msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`"
|
||
msgstr ":doc:`Furnizor de plăți <../payment_providers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "l10n_ec SRI Payment Method."
|
||
msgstr "l10n_ec Metoda de plată SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:634
|
||
msgid "eCommerce workflow"
|
||
msgstr "flux de lucru pentru comerțul electronic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676
|
||
msgid "Identification type and number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"The client who is making a purchase will have the option to indicate their "
|
||
"identification type and number during the checkout process. This information"
|
||
" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout"
|
||
" is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clientul care efectuează o achiziție va avea opțiunea de a-și indica tipul "
|
||
"și numărul de identificare în timpul procesului de plată. Aceste informații "
|
||
"sunt necesare pentru a genera corect factura electronică după finalizarea "
|
||
"plății."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Website checkout form."
|
||
msgstr "Formular de plată pe site."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:647
|
||
msgid ""
|
||
"Verification is done to ensure the :guilabel:`Identification Number` field "
|
||
"is completed and has the correct number of digits. For RUC identification, "
|
||
"13 digits are required. For Cédula, 9 digits are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, "
|
||
"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"După finalizarea procesului de checkout, se generează o factură confirmată, "
|
||
"pregătită pentru a fi trimisă manual sau asincron către SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the *Ecuadorian module for Point of Sale* (`l10n_ec_edi_pos`) is "
|
||
":ref:`installed <l10n_ec/module-installation>` to enable the following "
|
||
"features and configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:660
|
||
msgid "Choose the SRI payment method in each payment method configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:661
|
||
msgid ""
|
||
"Manually input the customer's identification type and identification number "
|
||
"when creating a new contact on *POS*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:666
|
||
msgid "Payment method configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"To :doc:`create a payment method for a point of sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods>`, go to :menuselection:`Point of"
|
||
" Sale --> Configuration --> Payment Methods`. Then, set the :guilabel:`SRI "
|
||
"Payment Method` in the payment method form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"The POS cashier can :ref:`create a new contact for a customer "
|
||
"<pos/customers>` who requests an invoice from an open POS session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"The *Ecuadorian Module for Point of Sale* adds two new fields to the contact"
|
||
" creation form: :guilabel:`Identification Type` and :guilabel:`Tax ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"As the identification number length differs depending on the identification "
|
||
"type, Odoo automatically checks the :guilabel:`Tax ID` field upon saving the"
|
||
" contact form. To manually ensure the length is correct, know that the "
|
||
":guilabel:`RUC` and :guilabel:`Citizenship` types require 13 and 10 digits, "
|
||
"respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691
|
||
msgid "Electronic invoice: anonymous end consumer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"When clients do not request an electronic invoice for their purchase, Odoo "
|
||
"automatically sets the customer as :guilabel:`Consumidor Final` and "
|
||
"generates an electronic invoice anyway."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note should be made using the client's real contact "
|
||
"information. Credit notes cannot be created to *Consumidor Final* and can be"
|
||
" managed :ref:`directly from the POS session <pos/refund>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:702
|
||
msgid "Electronic invoice: specific customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer requests an invoice for their purchase, it is possible to "
|
||
"select or create a contact with their fiscal information. This ensures the "
|
||
"invoice is generated with accurate customer details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note and return process can be managed :ref:`directly "
|
||
"from the POS session <pos/refund>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo "
|
||
"supports two of the main financial reports used by companies: **reports "
|
||
"103** and **104**."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Ecuador, există rapoarte fiscale pe care compania le prezintă SRI. Odoo "
|
||
"acceptă două dintre principalele rapoarte financiare utilizate de companii: "
|
||
"**rapoartele 103** și **104**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"To get these reports, go to the **Accounting** app and select "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
|
||
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a obține aceste rapoarte, accesați aplicația **Contabilitate** și "
|
||
"selectați :menuselection:`Raportare --> Rapoarte Declarații --> Raport "
|
||
"fiscal` și apoi filtrați după `Raport fiscal 103` sau `Raport fiscal 104`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:721
|
||
msgid "Report 103"
|
||
msgstr "Raportul 103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
|
||
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport conține informații despre reținerile de impozit pe venit într-o"
|
||
" anumită perioadă, acestea putând fi raportate lunar sau semestrial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:726
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to "
|
||
"report it to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți vedea informațiile necesare raportării, care includ sumele de bază și"
|
||
" de impozit, dar include și codul fiscal în paranteză pentru a o raporta la "
|
||
"SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 103 form for Ecuador."
|
||
msgstr "Formularul de raportare 103 pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:734
|
||
msgid "Report 104"
|
||
msgstr "Raportul 104"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
|
||
"period, this can be monthly or semi-annually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport conține informații despre impozitul pe TVA și reținerea TVA "
|
||
"pentru o anumită perioadă, aceasta putând fi lunar sau semestrial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:739
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it "
|
||
"to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți vedea informațiile necesare raportării, care includ sumele de bază și"
|
||
" de impozit, dar include și codul fiscal în paranteză pentru a o raporta la "
|
||
"SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 104 form for Ecuador."
|
||
msgstr "Formularul de raportare 104 pentru Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:749
|
||
msgid "ATS report"
|
||
msgstr "Raport ATS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
|
||
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` modulul *ATS Report* "
|
||
"(`l10n_ec_reports_ats`) pentru a permite descărcarea raportului ATS în "
|
||
"format XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of "
|
||
"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul ecuadorian *ATS Report* depinde de instalarea anterioară a "
|
||
"aplicației *Accounting* și a *modulului ecuadorian EDI*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"To issue electronic documents, ensure your company is configured as "
|
||
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a emite documente electronice, asigurați-vă că compania dvs. este "
|
||
"configurată așa cum este explicat în secțiunea :ref:`factura electronică "
|
||
"<l10n_ec/configure-your-company>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document "
|
||
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
|
||
" credit notes, and debit notes) will be included."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, va fi inclus fiecare "
|
||
"document generat în Odoo (facturi, facturi de la furnizori, rețineri de "
|
||
"vânzări și achiziții, note de credit și note de debit)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization"
|
||
" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do "
|
||
"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the "
|
||
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
|
||
":guilabel:`Authorization Number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"La generarea unei facturi de furnizor, este necesar să se înregistreze "
|
||
"numărul de autorizare din factura pe care vânzătorul a generat-o pentru "
|
||
"achiziție. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate"
|
||
" --> Furnizori --> Facturi` și selectați factura. Apoi, introduceți numărul "
|
||
"din factura furnizorului în câmpul :guilabel:`Număr de autorizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:776
|
||
msgid "Credit and debit notes"
|
||
msgstr "Note de credit și de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:778
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a credit note or debit note manually or through importation,"
|
||
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
|
||
"modified by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"La generarea unei note de credit sau de debit manual sau prin import, este "
|
||
"necesar să legați această notă la factura de vânzare care este modificată de"
|
||
" aceasta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:782
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to add all required information to the documents before downloading"
|
||
" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add "
|
||
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să adăugați toate informațiile necesare în documente înainte de a "
|
||
"descărca fișierul :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`. De "
|
||
"exemplu, adăugați *Numărul de autorizare* și *Metoda de plată SRI* pe "
|
||
"documente, atunci când este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:787
|
||
msgid "XML generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:789
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time "
|
||
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
|
||
"report, then click :guilabel:`ATS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera raportul :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Rapoarte --> Raport fiscal` și "
|
||
"alegeți o perioadă de timp pentru :abbr:`ATS (Anexo Transaccional "
|
||
"Simplificado) dorit )`, apoi faceți clic pe :guilabel:`ATS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:793
|
||
msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul XML descărcat este gata pentru a fi încărcat în *DIMM Formularios*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Descărcare raport ATS pentru Ecuador în Contabilitatea Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, "
|
||
"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has "
|
||
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"La descărcarea raportului :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, "
|
||
"Odoo generează un pop-up de avertizare care avertizează utilizatorul dacă un"
|
||
" document(e) are date lipsă sau incorecte. Cu toate acestea, utilizatorul "
|
||
"poate încă descărca fișierul XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egipt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Instalare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Egyptian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării egiptene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Egipt - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
|
||
msgid "``l10n_eg``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Implicit :ref:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"<localizations_fiscal/packages>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Integrarea facturii electronice egiptene`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
|
||
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Autoritatea fiscală egipteană (ETA) integrare e-invoicing "
|
||
"<egipt/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
|
||
msgid "Egyptian e-invoicing"
|
||
msgstr "Facturarea electronică egipteană"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo respectă cerințele de facturare electronică **Autoritatea Fiscală "
|
||
"Egipteană (ETA)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea electronică egipteană este disponibilă din Odoo 15.0. Dacă este "
|
||
"necesar, :doc:`upgrade </administration/upgrade>` baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
|
||
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
|
||
msgstr "Înregistrați Odoo pe portalul dvs. ETA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
|
||
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
|
||
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să vă înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul ETA pentru a obține"
|
||
" acreditările API. Aveți nevoie de aceste coduri pentru a :ref:`configurați "
|
||
"aplicația Odoo Accounting <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
|
||
" Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați profilul companiei dvs. pe portalul ETA făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Vedeți profilul contribuabilului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Făcând clic pe „Vedeți profilul contribuabilului” pe un portal de facturare "
|
||
"ETA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
|
||
" and leave the other fields empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați secțiunea :guilabel:`Reprezentanți` și apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Înregistrați ERP`. Completați :guilabel:`Numele ERP` (de exemplu,"
|
||
" ``Odoo``) și lăsați celelalte câmpuri goale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completarea formularului de înregistrare a unui sistem ERP pe portalul ETA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată înregistrat cu succes, site-ul web afișează acreditările dvs. API:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "ID Client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
|
||
msgid "Client Secret 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
|
||
msgid "Client Secret 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"ETA ar trebui să vă ofere un nume de utilizator și o parolă pentru a accesa "
|
||
"portalul lor online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
|
||
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Solicitați ETA să vă ofere și accesul la portalul înainte de producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
|
||
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||
msgstr "Aceste coduri sunt confidențiale și trebuie păstrate în siguranță."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38
|
||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||
msgstr "Configurare pe Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
|
||
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
|
||
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
|
||
"if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă conecta baza de date Odoo la contul dvs. de portal ETA, accesați"
|
||
" :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Setări de "
|
||
"facturare electronică ETA` și setați :guilabel:`ID client ETA` și :guilabel "
|
||
":`ETA Secret` pe care l-ați preluat când :ref:`ați înregistrat Odoo pe "
|
||
"portalul dvs. ETA <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Setați un prag de "
|
||
"facturare dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea acreditărilor ETA de facturare electronică în Contabilitate "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
|
||
" on the production ETA portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Testează pe portalul tău de pre-producție** înainte de a începe să emiți "
|
||
"facturi reale pe portalul ETA de producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
|
||
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Acreditările** pentru mediile de pre-producție și de producție sunt "
|
||
"diferite. Asigurați-vă că le actualizați pe Odoo atunci când vă mutați "
|
||
"dintr-un mediu în altul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
|
||
"address, country, and Tax ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu ați făcut încă, completați detaliile companiei dvs. cu adresa "
|
||
"completă a companiei, țara și codul fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
|
||
msgid "ETA codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
|
||
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
|
||
"code your business attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea electronică funcționează cu un set de coduri furnizate de ETA. "
|
||
"Puteți utiliza `documentația ETA "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ pentru a vă codifica "
|
||
"atributele companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` are correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cele mai multe dintre aceste coduri sunt gestionate automat de Odoo, cu "
|
||
"condiția ca :ref:`sucursalele dvs. <egypt/e-invoicing-branches>`, "
|
||
":ref:`clienții <egypt/e-invoicing-customers>` și :ref:` produsele "
|
||
"<egypt/e-invoicing-products>` sunt configurate corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
|
||
msgid "Company Information:"
|
||
msgstr "Informațiile Companiei:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
|
||
msgid "Company Tax ID"
|
||
msgstr "Codul fiscal al companiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Branch ID"
|
||
msgstr "ID-ul sucursalei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
|
||
msgstr "Dacă aveți o singură ramură, utilizați ``0`` ca cod de ramură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
|
||
msgid "Activity type Code"
|
||
msgstr "Tip activitate Cod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
|
||
msgid "Other Information:"
|
||
msgstr "Altă informație:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Product Codes"
|
||
msgstr "Coduri de produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
|
||
"**EGS** codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsele companiei dvs. ar trebui să fie codificate și corelate cu codurile"
|
||
" lor **GS1** sau **EGS**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Tax Codes"
|
||
msgstr "Codurile fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
|
||
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
|
||
"company's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Majoritatea codurilor de taxe sunt deja configurate pe Odoo în câmpul "
|
||
":guilabel:`Cod ETA (Egipt)`. Vă sfătuim să vă asigurați că aceste coduri se "
|
||
"potrivesc cu taxele companiei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Ramuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
|
||
" its ETA settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați un contact și un jurnal pentru fiecare ramură a companiei dvs. și "
|
||
"configurați setările ETA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Jurnale`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Name the journal according to your company's branch and set the "
|
||
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
|
||
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
|
||
"ETA settings` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denumiți jurnalul în funcție de filiala companiei dvs. și setați "
|
||
":guilabel:`Type` ca :guilabel:`Vânzări`. Apoi, deschideți fila "
|
||
":menuselection:`Setări avansate` și completați secțiunea :guilabel:`Setări "
|
||
"ETA egiptene`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
|
||
msgstr ""
|
||
"În câmpul :guilabel:`Sucursală`, selectați persoana de contact a sucursalei "
|
||
"sau creați-o."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
|
||
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
|
||
msgstr "Setați :guilabel:`Codul de activitate ETA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați :guilabel:`ETA Branch ID` (folosiți ``0`` dacă aveți doar o ramură)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea jurnalului de vânzări al sucursalei unei companii egiptene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
|
||
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
|
||
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contactul selectat în câmpul :guilabel:`Sucursală` trebuie setat ca "
|
||
":guilabel:`Companie` (**nu** ca :guilabel:`Persoană fizică`), iar "
|
||
":guilabel:`Adresă` și :guilabel Câmpurile :`ID fiscal` trebuie completate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Clienți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
|
||
"e-invoices are valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că formularele de contact ale clienților dvs. sunt completate "
|
||
"corect, astfel încât facturile dvs. electronice să fie valide:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
|
||
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"tip de contact: :guilabel:`Persoană fizică`: sau :guilabel:`Companie`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Country`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Țara`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
|
||
"for individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cod fiscal`: Cod fiscal sau Registrul companiei pentru companii. "
|
||
"Carte de identitate națională pentru persoane fizice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your customers' contact forms by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți edita formularele de contact ale clienților dvs. accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
|
||
"valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că produsele dvs. sunt configurate corect, astfel încât "
|
||
"facturile dvs. electronice să fie valide:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de produs`: produse, consumabile sau servicii stocabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
|
||
" :doc:`Units of Measure "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
|
||
msgstr ":guilabel:`Cod de bare`: cod de bare **GS1** sau **EGS**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
|
||
"the barcode doesn't match your ETA item code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Codul articolului ETA` (în fila :menuselection:`Contabilitate`): "
|
||
"dacă codul de bare nu se potrivește cu codul articolului ETA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți edita produsele accesând :menuselection:`Contabilitate --> Clienți "
|
||
"--> Produse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
|
||
msgid "USB authentication"
|
||
msgstr "Autentificare USB"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
|
||
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare persoană care trebuie să semneze electronic facturile are nevoie de "
|
||
"o cheie USB specifică pentru a autentifica și trimite facturile către "
|
||
"portalul ETA printr-un ERP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți contacta :abbr:`ETA (Autoritatea Fiscală Egipteană)` sau `Egypt Trust"
|
||
" <https://www.egypttrust.com/>`_ pentru a obține aceste chei USB."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
|
||
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
|
||
msgstr "Instalați Odoo ca proxy local pe computer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
|
||
"database hosted online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un server local Odoo funcționează ca o punte între computerul dvs. și baza "
|
||
"de date Odoo găzduită online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Odoo Community installer from the page "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descărcați programul de instalare Odoo Community de pe pagina "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download și începeți instalarea pe computer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
|
||
msgid "Select :guilabel:`Odoo IoT` as the type of install."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Selection of \"Odoo IoT\" during the installation of Odoo Community."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
|
||
"Odoo apps on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această instalare a Odoo funcționează doar ca server și nu instalează nicio "
|
||
"aplicație Odoo pe computer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
|
||
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
|
||
" for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce instalarea este finalizată, programul de instalare afișează "
|
||
"**tokenul de acces** pentru proxy-ul local Odoo. Copiați jetonul și "
|
||
"salvați-l într-un loc sigur pentru o utilizare ulterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
|
||
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||
msgid "Configure the USB key"
|
||
msgstr "Configurați cheia USB"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
|
||
"with your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce serverul proxy local este instalat pe computer, îl puteți conecta "
|
||
"cu baza de date Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurații --> Thumb Drive` și "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Creați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
|
||
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
|
||
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți un nume :guilabel:`Company`, :guilabel:`ETA USB Pin` oferit de "
|
||
"furnizorul de chei USB și :guilabel:`Access Token` furnizat la sfârșitul "
|
||
"instalării proxy-ului local :ref:` <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, apoi "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Obțineți certificat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea unei noi drive-uri pentru facturarea electronică a unei companii "
|
||
"egiptene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Franța"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"You must :doc:`install <../../general/apps_modules>` the **France - Adding "
|
||
"Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)** (`l10n_fr_invoice_addr`)"
|
||
" module to comply with the `local legislation "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:13
|
||
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
msgstr "FEC - Fișier înregistrări contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
|
||
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
|
||
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un fișier de audit FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` conține toate"
|
||
" datele contabile și înregistrările înregistrate în toate jurnalele "
|
||
"contabile pentru un exercițiu financiar. Înregistrările din dosar trebuie "
|
||
"aranjate în ordine cronologică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
|
||
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începând cu 1 ianuarie 2014, fiecare companie franceză este obligată să "
|
||
"producă și să transmită acest dosar la cererea autorităților fiscale în "
|
||
"scopuri de audit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:23
|
||
msgid "FEC Import"
|
||
msgstr "Import FEC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
|
||
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
|
||
"enables the import of existing FEC files from older software."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a facilita integrarea noilor utilizatori, pachetul de localizare "
|
||
"fiscală <fiscal_localizations/packages>` francez Odoo Enterprise include "
|
||
"funcția **FEC Import** (numele modulului: ``l10n_fr_fec_import``), care "
|
||
"permite importul de fișierele FEC existente din software-ul mai vechi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa această caracteristică, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Import "
|
||
"contabil`, activați **Import FEC** și *Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"upload your FEC file, and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Import "
|
||
"FEC`, încărcați fișierul dvs. FEC și faceți clic pe *Import*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importarea fișierelor FEC din un an diferit nu necesită nicio acțiune sau "
|
||
"calcul anume."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
|
||
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
|
||
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care mai multe fișiere conțin orice „Rapoarte à Nouveaux” (RAN) "
|
||
"cu soldul de început al anului, ar putea fi necesar să anulați acele intrări"
|
||
" în interfața cu utilizatorul. Odoo face acele intrări (RAN) inutile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:43
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Formate de fișiere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele FEC pot fi doar în format CSV, deoarece formatul XML nu este "
|
||
"acceptat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
|
||
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
|
||
"and each following line representing one accounting entry, in no "
|
||
"predetermined order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul FEC CSV are un format de text simplu reprezentând un tabel de date,"
|
||
" prima linie fiind un antet și definind lista de câmpuri pentru fiecare "
|
||
"intrare, iar fiecare rând următoare reprezentând o înregistrare contabilă, "
|
||
"într-o ordine predeterminată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul nostru se așteaptă ca fișierele să îndeplinească următoarele "
|
||
"specificații tehnice:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:55
|
||
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
|
||
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
|
||
"groups are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:58
|
||
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "Fields description and use"
|
||
msgstr "Descrierea și utilizarea câmpurilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Numele domeniului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "JournalCode"
|
||
msgstr "Cod Jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr "Cod Jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "Alphanumeric"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "02"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "JournalLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "Journal Label"
|
||
msgstr "Etichetă Jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "`journal.name`"
|
||
msgstr "`nume.jurnal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "03"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "EcritureNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numerotare specifică fiecărui jurnal numărul de secvență al înregistrării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "`move.name`"
|
||
msgstr "`mută.nume`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
msgid "04"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
msgid "EcritureDate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
msgid "Accounting entry Date"
|
||
msgstr "Data intrării contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "`move.date`"
|
||
msgstr "`mutare.data`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Date (yyyyMMdd)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid "05"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "CompteNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Numar de Cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid "`account.code`"
|
||
msgstr "`cod.cont`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "CompteLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "Account Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "`account.name`"
|
||
msgstr "`cont.nume`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "07"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "CompAuxNum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
|
||
msgstr "Numărul de cont secundar (acceptă nul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:80
|
||
msgid "`partner.ref`"
|
||
msgstr "`partener.ref`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "08"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "CompAuxLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
|
||
msgstr "Etichetă de cont secundar (acceptă nul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:83
|
||
msgid "`partner.name`"
|
||
msgstr "`nume.partener`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "09"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "PieceRef"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "Document Reference"
|
||
msgstr "Referință document"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "PieceDate"
|
||
msgstr "Data piesei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "Document Date"
|
||
msgstr "Data documentului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "EcritureLib"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "Account entry Label"
|
||
msgstr "Etichetă de intrare în cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid "`move_line.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "Suma debitată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "`move_line.debit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Real"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
|
||
msgstr "Suma creditului (numele câmpului „Crédit” nu este permis)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:95
|
||
msgid "`move_line.credit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "EcritureLet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
|
||
msgstr "Referință încrucișată a intrărilor contabile (acceptă nul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "DateLet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
|
||
msgstr "Data intrării în contabilitate (acceptă nul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "nefolosit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "ValidDate"
|
||
msgstr "Data valida"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Accounting entry validation date"
|
||
msgstr "Data validării înregistrării contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "Montantdevise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "Currency amount (accepts null)"
|
||
msgstr "Suma valutară (acceptă nul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:106
|
||
msgid "`move_line.amount_currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "Idevise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "Currency identifier (accepts null)"
|
||
msgstr "Identificator de monedă (acceptă nul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:109
|
||
msgid "`currency.name`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste două câmpuri pot fi găsite în locul celorlalte în propoziția de mai "
|
||
"sus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "Montant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Sumă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:116
|
||
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Sens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Caracter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
|
||
msgid "Implementation details"
|
||
msgstr "Detalii de implementare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
|
||
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele entități contabile sunt importate din fișierele FEC: **Conturi, "
|
||
"Jurnale, Parteneri** și **Mutări**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
|
||
"separator that are used in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul nostru determină codificarea, caracterul de terminare a liniei și "
|
||
"separatorul care sunt utilizate în fișier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
|
||
"fields corresponding to the header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se efectuează apoi o verificare pentru a vedea dacă fiecare linie are "
|
||
"numărul corect de câmpuri corespunzător antetului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
|
||
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă verificarea trece, atunci fișierul este citit în întregime, păstrat în "
|
||
"memorie și scanat. Entitățile contabile sunt importate câte un tip, în "
|
||
"următoarea ordine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:139
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
|
||
"by the field `CompteNum`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare înregistrare contabilă este legată de un cont, care ar trebui să fie"
|
||
" determinat de câmpul `CompteNum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
|
||
msgid "Code matching"
|
||
msgstr "Potrivirea codului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care un cod de cont similar este deja prezent în sistem, cel "
|
||
"existent este utilizat în loc de a crea unul nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
|
||
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
|
||
"localization, the default number of relevant digits is 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conturile din Odoo au, în general, un număr de cifre care sunt implicite "
|
||
"pentru localizarea fiscală. Deoarece modulul FEC este legat de localizarea "
|
||
"franceză, numărul implicit de cifre relevante este 6."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
|
||
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
|
||
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta înseamnă că codurile de cont cu zerourile finale sunt tăiate la "
|
||
"dreapta și că compararea dintre codurile de cont din fișierul FEC și cele "
|
||
"existente deja în Odoo se realizează doar pe primele șase cifre ale "
|
||
"codurilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
|
||
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
|
||
" one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codul de cont `65800000` din fișier este corelat cu un cont `658000` "
|
||
"existent în Odoo, iar acel cont este utilizat în loc să creeze unul nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:162
|
||
msgid "Reconcilable flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
|
||
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
|
||
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cont este marcat din punct de vedere tehnic ca *reconciliabil* dacă "
|
||
"primul rând în care apare are câmpul `EcritureLet` completat, deoarece acest"
|
||
" indicator înseamnă că înregistrarea contabilă va fi reconciliată cu alta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
|
||
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
|
||
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
|
||
"the import of the move lines requires it."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care în rândul cumva acest câmp nu este completat, dar "
|
||
"înregistrarea trebuie încă reconciliată cu o plată care nu a fost încă "
|
||
"înregistrată, aceasta oricum nu este o problemă; contul este marcat ca "
|
||
"reconciliabil de îndată ce importul liniilor de mutare necesită acest lucru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175
|
||
msgid "Account type and Templates matching"
|
||
msgstr "Potrivirea tipului de cont și a șabloanelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
|
||
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
|
||
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
|
||
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Întrucât **tipul** de cont nu este specificat în formatul FEC, conturile "
|
||
"**noi** sunt create cu tipul implicit *Active curente* și apoi, la sfârșitul"
|
||
" procesului de import, sunt comparate cu șabloane de Plan de conturi "
|
||
"instalate. De asemenea, steagul *reconcilie* este calculat și în acest fel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
|
||
"then 3, then 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potrivirea se face cu cifrele din stânga, începând cu utilizarea tuturor "
|
||
"cifrelor, apoi 3, apoi 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Cod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
msgid "Full comparison"
|
||
msgstr "Comparație completă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
msgid "3-digits comparison"
|
||
msgstr "comparație cu 3 cifre"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:187
|
||
msgid "2-digits comparison"
|
||
msgstr "comparație cu 2 cifre"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Șablon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
msgid "`400000`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
msgid "`400`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "`40`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "`40100000`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid "`401`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193
|
||
msgid "**Result**"
|
||
msgstr "**Rezultat**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:193
|
||
msgid "Match **found**"
|
||
msgstr "Potrivire găsită**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
|
||
"per the account template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de cont este apoi marcat ca *plătibil* și *reconciliabil* conform "
|
||
"șablonului de cont."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
|
||
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele sunt, de asemenea, verificate față de cele existente deja în Odoo "
|
||
"pentru a evita duplicarea, și în cazul importurilor multiple de fișiere FEC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care un cod de jurnal similar este deja prezent în sistem, cel "
|
||
"existent este utilizat în loc de a crea unul nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
|
||
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
|
||
msgstr "Noile jurnale au numele prefixat de șirul ``FEC-``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
|
||
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
|
||
"wishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele sunt *nu* arhivate, utilizatorul are dreptul să le gestioneze după"
|
||
" cum dorește."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
|
||
msgid "Journal type determination"
|
||
msgstr "Determinarea tipului de jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
|
||
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, tipul jurnalului nu este specificat în format (ca în conturi) "
|
||
"și, prin urmare, este creat la început cu tipul implicit „general”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
|
||
"regarding related moves and accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul procesului de import, tipul este determinat conform acestor "
|
||
"reguli privind mișcările și conturile aferente:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
|
||
"impacting a liquidity account."
|
||
msgstr ""
|
||
"`bank`: Mișcările din aceste jurnale au întotdeauna o linie (debit sau "
|
||
"credit) care afectează un cont de lichiditate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
|
||
"condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"`cash` / `bank` pot fi schimbate, astfel încât `bank` este setat peste tot "
|
||
"atunci când această condiție este îndeplinită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
|
||
"accounts and credit lines on tax income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"`vânzare`: Mișcările din aceste jurnale au în cea mai mare parte linii de "
|
||
"debit pe conturile de creanță și linii de credit pe conturile de venituri "
|
||
"fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementele din jurnalul de rambursare a vânzărilor sunt inversate de "
|
||
"debit/credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
|
||
"accounts and debit lines on expense accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"„cumpărare”: Mișcările din aceste jurnale au în mare parte linii de credit "
|
||
"pe conturile de plătit și linii de debit pe conturile de cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elementele din jurnalul de rambursare a achizițiilor sunt inversate de "
|
||
"debit/credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "`general`: for everything else."
|
||
msgstr "`general`: pentru orice altceva."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:236
|
||
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru identificarea tipului de jurnal sunt necesare cel puțin trei mișcări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
|
||
" to be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un prag de 70% din mutări trebuie sa corespunda unui criteriu pentru ca un "
|
||
"tip de jurnal sa fie determinat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Să presupunem că analizăm mișcările care au în comun un anumit „jurnal_id”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Mișcări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Număr"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:243
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procentaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:245
|
||
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
|
||
msgstr ""
|
||
"care au o linie de cont de vânzare și nicio linie de cont de cumpărare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
|
||
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
|
||
msgstr ""
|
||
"care au o linie de cont de cumpărare și nicio linie de cont de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:247
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid "that have a liquidity account line"
|
||
msgstr "care au o linie de cont de lichiditate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid "**75%**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
|
||
msgid "**Total**"
|
||
msgstr "**Total**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:251
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
|
||
"exceeds the threshold (70%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalul `tip` ar fi `bancă`, deoarece procentul de mișcări ale băncii (75%)"
|
||
" depășește pragul (70%)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:258
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Parteneri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:260
|
||
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
|
||
msgstr "Fiecare partener își păstrează „Referința” din câmpul „CompAuxNum”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
|
||
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste câmpuri pot fi căutate, în conformitate cu fostele importuri FEC din "
|
||
"partea expertului contabil în scopuri fiscale/audit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
|
||
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
|
||
"assistance from the system that groups them by similar entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii pot fuziona partenerii cu aplicația de curățare a datelor, unde"
|
||
" furnizorii și clienții sau intrările de parteneri similare pot fi fuzionate"
|
||
" de către utilizator, cu asistență din partea sistemului care îi grupează "
|
||
"după intrări similare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
|
||
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrările sunt imediat postate și reconciliate după trimitere, folosind "
|
||
"câmpul `EcritureLet` pentru a face potrivirea între intrările în sine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
|
||
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul `EcritureNum` reprezintă numele mișcărilor. Am observat că uneori "
|
||
"este posibil să nu fie completat. În acest caz, se utilizează câmpul "
|
||
"„PieceRef”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:283
|
||
msgid "Rounding issues"
|
||
msgstr "Probleme de rotunjire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
|
||
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
|
||
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există o toleranță de rotunjire cu o precizie legată de monedă pentru debit "
|
||
"și credit (adică 0,01 pentru EUR). Sub această toleranță, la mutare este "
|
||
"adăugată o nouă linie, denumită *Import diferența de rotunjire*, care "
|
||
"vizează conturile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:289
|
||
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
|
||
msgstr ""
|
||
"`658000` Cheltuieli diverse de administrare curentă, pentru debite adăugate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
|
||
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"`758000` Diverse produse de management de zi cu zi, pentru credite "
|
||
"suplimentare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:293
|
||
msgid "Missing move name"
|
||
msgstr "Numele mișcării lipsește"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
|
||
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
|
||
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
|
||
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
|
||
" creation of balanced moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care `EcritureNum` nu este completat, se poate întâmpla, de "
|
||
"asemenea, că câmpul `PieceRef` nu este, de asemenea, potrivit pentru a "
|
||
"determina numele mutării (poate fi folosit ca referință de linie de mutare "
|
||
"contabilă), fără a lăsa nicio modalitate de a găsi efectiv ce linii sunt să "
|
||
"fie grupate într-o singură mișcare și împiedicând efectiv crearea de mișcări"
|
||
" echilibrate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
|
||
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
|
||
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
|
||
"and date creates a new move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se face o ultimă încercare, grupând toate rândurile din același jurnal și "
|
||
"dată (`JournalLib`, `EcritureDate`). Dacă această grupare generează mișcări "
|
||
"echilibrate (sumă (credit) - sumă (debit) = 0), atunci fiecare combinație "
|
||
"diferită de jurnal și dată creează o nouă mutare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
|
||
" move lines that are supposedly unbalanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care această încercare eșuează, utilizatorului i se solicită un "
|
||
"mesaj de eroare cu toate liniile de mutare care se presupune că sunt "
|
||
"dezechilibrate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
|
||
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
|
||
"or *receivable*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o linie are informațiile despre partener specificate, informațiile sunt"
|
||
" copiate în mișcarea contabilă în sine dacă Jurnalul vizat este de tipul "
|
||
"*plătibil* sau *de primire*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:317
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
|
||
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați instalat pachetul de localizare fiscală franceză "
|
||
":ref:`<fiscal_localizations/packages>`, ar trebui să puteți descărca FEC. "
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Raportare --> Franța --> FEC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
|
||
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
|
||
"sure it is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu vedeți submeniul **FEC**, accesați :menuselection:`Apps`, eliminați "
|
||
"filtrul *Apps*, apoi căutați modulul numit **France-FEC** și asigurați-vă că"
|
||
" este instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Technical Specification (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Specificație tehnică oficială (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte contabile franceze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați instalat Contabilitatea franceză, veți avea acces la unele rapoarte"
|
||
" contabile specifice Franței:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "Bilant contabil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:342
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "Adeverință de venit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "Planul fiscal din Franța"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:346
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr "Obțineți certificarea antifraudă TVA cu Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"De la 1 ianuarie 2018, o nouă legislație antifraudă intră în vigoare în "
|
||
"Franța și DOM-TOM. Această nouă legislație prevede anumite criterii privind "
|
||
"inalterabilitatea, securitatea, stocarea și arhivarea datelor de vânzare. "
|
||
"Aceste cerințe legale sunt implementate în Odoo, versiunea 9 ulterioară, "
|
||
"printr-un modul și un certificat de conformitate pentru descărcare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
|
||
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
|
||
msgstr "Compania mea este obligată să utilizeze software antifraudă?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania dumneavoastră este obligată să utilizeze un software de casă "
|
||
"antifraudă precum Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) dacă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:360
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr "Sunteți impozabil (nu scutit de TVA) în Franța sau în orice DOM-TOM,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:361
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "Unii dintre clienții tăi sunt persoane fizice (B2C)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această regulă se aplică pentru orice dimensiune a companiei. Auto-"
|
||
"antreprenorii sunt scutiți de TVA și, prin urmare, nu sunt afectați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:367
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Obțineți certificarea cu Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:369
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "A fi conform cu Odoo este foarte ușor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
|
||
"service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania dumneavoastră este solicitată de către administrația fiscală să "
|
||
"elibereze un certificat de conformitate care să ateste că software-ul "
|
||
"dumneavoastră respectă legislația antifraudă. Acest certificat este acordat "
|
||
"de Odoo SA utilizatorilor Odoo Enterprise `aici "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. Dacă utilizați "
|
||
"Comunitatea Odoo, ar trebui să :doc:`faceți upgrade la Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` sau să contactați "
|
||
"furnizorul dvs. de servicii Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:378
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr ""
|
||
"În caz de neconformitate, compania dumneavoastră riscă o amendă de 7.500 €."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:380
|
||
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
|
||
msgstr "Pentru a obține certificarea, trebuie doar să urmați următorii pași:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați **Punctul de vânzare Odoo**, :ref:`instalați "
|
||
"<general/install>` modulul **Franța - Certificare antifraudă TVA pentru "
|
||
"punctul de vânzare (CGI 286 I-3 bis)**, mergând la "
|
||
":menuselection:`Aplicații`, eliminând filtrul *Aplicații*, apoi căutând "
|
||
"*l10n_fr_pos_cert* și instalând modulul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că o țară este setată în compania dvs., altfel intrările dvs. "
|
||
"nu vor fi criptate pentru verificarea inalterabilității. Pentru a edita "
|
||
"datele companiei dvs., accesați :menuselection:`Settings --> Users & "
|
||
"Companies --> Companies`. Selectați o țară din listă; Nu creați o țară nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descarcă certificatul de conformitate obligatoriu eliberat de Odoo SA `aici "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul în orice sistem creat înainte de 18 decembrie 2017,"
|
||
" ar trebui să actualizați lista de module. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"activați :ref:`developer mode <developer-mode>`. Apoi accesați meniul "
|
||
"*Aplicații* și apăsați pe *Actualizați lista modulelor* în meniul de sus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care rulați Odoo on-premise, trebuie să vă actualizați "
|
||
"instalarea și să reporniți serverul în prealabil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați instalat versiunea inițială a modulului antifraudă (înainte de 18 "
|
||
"decembrie 2017), trebuie să o actualizați. Numele modulului era *Franța - "
|
||
"Contabilitate - Certificat CGI 286 I-3 bis*. După o actualizare a listei de "
|
||
"module, căutați modulul actualizat în *Aplicații*, selectați-l și faceți "
|
||
"clic pe *Upgrade*. În cele din urmă, asigurați-vă că următorul modul "
|
||
"*l10n_fr_sale_closing* este instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:409
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "Caracteristici antifraudă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "Modulul antifraudă introduce următoarele caracteristici:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Inalterabilitate**: dezactivarea tuturor modalităților de anulare sau "
|
||
"modificare a datelor cheie ale comenzilor POS, facturilor și înregistrărilor"
|
||
" de jurnal;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Securitate**: algoritm de înlănțuire pentru a verifica inalterabilitatea;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Depozitare**: închideri automate ale vânzărilor cu calcularea atât a "
|
||
"totalului perioadei, cât și a totalului cumulat (zilnic, lunar, anual)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:420
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate modalitățile posibile de anulare și modificare a datelor cheie ale "
|
||
"comenzilor POS plătite, facturilor confirmate și înregistrărilor de jurnal "
|
||
"sunt dezactivate, dacă compania este situată în Franța sau în orice DOM-TOM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă conduceți un mediu cu mai multe companii, doar documentele acestor "
|
||
"companii sunt afectate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:431
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Securitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
|
||
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a asigura inalterabilitatea, fiecare comandă sau intrare în jurnal "
|
||
"este criptată la validare. Acest număr (sau hash) este calculat din datele "
|
||
"cheie ale documentului, precum și din hash-ul documentelor precedente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul introduce o interfață pentru a testa inalterabilitatea datelor. Dacă"
|
||
" orice informație este modificată pe un document după validarea acestuia, "
|
||
"testul va eșua. Algoritmul recalculează toate hashurile și le compară cu "
|
||
"cele inițiale. În caz de defecțiune, sistemul indică primul document corupt "
|
||
"înregistrat în sistem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii cu drepturi de acces *Manager* pot lansa verificarea de "
|
||
"inalterabilitate. Pentru comenzile POS, accesați :menuselection:`Punctul de "
|
||
"vânzare --> Raportare --> Extrase franceze`. Pentru facturi sau intrări de "
|
||
"jurnal, accesați :menuselection:`Facturare/Contabilitate --> Raportare --> "
|
||
"Extrase franceze`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:451
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stocare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul procesează, de asemenea, închiderile automate ale vânzărilor "
|
||
"zilnic, lunar și anual. Astfel de închideri calculează în mod distinct "
|
||
"totalul vânzărilor din perioada, precum și totalurile generale cumulate de "
|
||
"la prima intrare de vânzări înregistrată în sistem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Închiderile pot fi găsite în meniul *French Statements* din aplicațiile "
|
||
"Punct de vânzare, Facturare și Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Închiderile calculează totalurile pentru intrările de jurnal ale jurnalelor "
|
||
"de vânzări (Tipul jurnal = Vânzări)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mediile cu mai multe companii, astfel de închideri sunt efectuate de "
|
||
"companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comenzile POS sunt postate ca intrări de jurnal la închiderea sesiunii POS. "
|
||
"Închiderea unei sesiuni POS se poate face oricând. Pentru a determina "
|
||
"utilizatorii să o facă zilnic, modulul împiedică reluarea unei sesiuni "
|
||
"deschise cu mai mult de 24 de ore în urmă. O astfel de sesiune trebuie "
|
||
"închisă înainte de a vinde din nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Totalul unei perioade este calculat din toate înregistrările de jurnal "
|
||
"postate după închiderea anterioară de același tip, indiferent de data de "
|
||
"înregistrare a acestora. Dacă înregistrați o nouă tranzacție de vânzare "
|
||
"pentru o perioadă deja închisă, aceasta va fi numărată chiar în următoarea "
|
||
"închidere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În scopuri de testare și audit, astfel de închideri pot fi generate manual "
|
||
"în :ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
|
||
"Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi accesați :menuselection:`Setări --> Tehnic --> Automatizare --> Acțiuni"
|
||
" programate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Responsabilități"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu dezinstalați modulul! Dacă faceți acest lucru, hashurile vor fi resetate "
|
||
"și niciuna dintre datele dvs. anterioare nu va mai fi garantată ca fiind "
|
||
"inalterabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii rămân responsabili pentru instanța lor Odoo și trebuie să o "
|
||
"folosească cu diligența. Nu este permisă modificarea codului sursă care "
|
||
"garantează inalterabilitatea datelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo își exonerează toată responsabilitatea în cazul modificărilor în "
|
||
"funcțiile modulului cauzate de aplicații terțe necertificate de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:499
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "Mai multe informații"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about this legislation in the following "
|
||
"official documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai multe informații despre această legislație puteți găsi în următoarele "
|
||
"documente oficiale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Germania"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Planul de conturi german"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi SKR03 și SKR04 sunt ambele acceptate în Odoo. Îl poți "
|
||
"alege pe cel dorit mergând în :menuselection:`Contabilitate -->Configurare` "
|
||
"apoi alege pachetul dorit în secțiunea Localizare Fiscala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atenție, puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat "
|
||
"nicio înregistrare contabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă bază de date Odoo Online, SKR03 este instalat implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte contabile germane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Iată lista rapoartelor specifice Germaniei disponibile pe Odoo Enterprise:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "Raport fiscal (decontare anticipată de TVA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "TVA partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Exportați din Odoo în Datev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să exportați înregistrările contabile din Odoo în Datev. Pentru"
|
||
" a putea folosi această caracteristică, localizarea contabilă germană "
|
||
"trebuie să fie instalată în baza de date Odoo Enterprise. Apoi puteți accesa"
|
||
" :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte contabilă generală` "
|
||
"apoi faceți clic pe butonul **Export Datev (csv)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr "Punct de vânzare în Germania: Sistem de securitate tehnică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kassensicherungsverordnung** (Legea privind protecția împotriva "
|
||
"manipulării înregistrărilor digitale) impune ca sistemele electronice de "
|
||
"păstrare a înregistrărilor - inclusiv sistemele :doc:`punctul de vânzare "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` - trebuie să fie echipate cu un "
|
||
"**Sistem de securitate tehnică** (numit și **TSS** sau **TSE**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo oferă un serviciu care este compatibil cu ajutorul `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, o *soluție bazată pe cloud*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece această soluție este bazată pe cloud, este necesară o conexiune la "
|
||
"internet funcțională."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Singurele cote de TVA permise sunt date de fiskaly. Puteți verifica aceste "
|
||
"tarife consultând: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă baza de date a fost creată înainte de iunie 2021, :ref:`actualizați "
|
||
"<general/upgrade>` aplicația dvs. **Punctul de vânzare** (`point_of_sale`) "
|
||
"și modulul **Restaurant** (`pos_restaurant`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` modulele **Germania - Certificare pentru "
|
||
"punctul de vânzare** (`l10n_de_pos_cert`) și **Germania - Certificare pentru"
|
||
" punctul de vânzare de tip restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aceste module nu sunt listate, :ref:`actualizați lista de aplicații "
|
||
"<general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actualizarea punctului de vânzare Odoo din tabloul de bord al aplicațiilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr "Înregistrați-vă compania la autoritatea financiară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă înregistra compania, mergeți la :menuselection:`Setări --> "
|
||
"Setări generale --> Companii --> Actualizare informații`, completați "
|
||
"următoarele câmpuri și *Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr "**Numele companiei**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr "**adresă** validă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr "**TVA**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): acest număr este atribuit de către biroul fiscal "
|
||
"fiecărei persoane fizice sau juridice impozabile. (de ex., „2893081508152”)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): acest număr este utilizat ca"
|
||
" număr de identificare permanent pentru persoanele active din punct de "
|
||
"vedere economic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți apoi să vă **înregistrați compania prin fiskaly** deschizând fila "
|
||
"*fiskaly* și făcând clic pe butonul *fiskaly Registration*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr "Buton pentru a înregistra o companie prin fiskaly în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu vedeți butonul *Fiskaly Registration*, asigurați-vă că ați *salvat* "
|
||
"detaliile companiei și că nu vă mai aflați în *modul de editare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr "Odată ce înregistrarea a fost finalizată, apar câmpuri noi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly organization ID** se referă la ID-ul companiei dvs. din partea "
|
||
"fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly API key** și **secret** sunt acreditările pe care sistemul le "
|
||
"folosește pentru a accesa serviciile oferite de fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr "tastele fiskaly așa cum sunt afișate pe Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să solicitați noi acreditări dacă există vreo problemă cu cele "
|
||
"actuale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr "Creați și conectați un sistem de securitate tehnică la PoS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr "Creați opțiunea TSS dintr-un punct de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă folosi punctul de vânzare din Germania, trebuie mai întâi să "
|
||
"creați un :abbr:`TSS (Sistem de securitate tehnică)` pentru acesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Punctul de vânzare --> "
|
||
"Configurare --> Punctul de vânzare`, deschideți punctul de vânzare pe care "
|
||
"doriți să îl editați, apoi bifați caseta de lângă **Creați TSS** și *Salvați"
|
||
" *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplu de ID TSS și ID de client de la fiskaly în Punctul de vânzare Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce crearea TSS are succes, puteți găsi **TSS ID** și **Client ID** în "
|
||
"secțiunea *fiskaly API*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**TSS ID** se referă la ID-ul TSS-ului dvs. de lângă fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**Client ID** se referă la PoS-ul dvs., dar de partea lui fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr "Meniu pentru a exporta DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ori de câte ori închideți o sesiune PoS, detaliile comenzilor sunt trimise "
|
||
"către serviciul :abbr:`DSFinV-K (Interfață digitală a administrației "
|
||
"financiare pentru sisteme de case de marcat)` al fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul unui audit, puteți exporta datele trimise către DSFinV-K accesând "
|
||
":menuselection:`Punctul de vânzare --> Comenzi --> DSFinV-k exports`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr "Aceste câmpuri sunt obligatorii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**Nume**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Data de începere** (exportați date cu date mai mari sau egale cu data de "
|
||
"începere dată)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Data de încheiere** (exportați date cu date mai mici sau egale cu data de "
|
||
"încheiere dată)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăsați câmpul **Punctul de vânzare** necompletat dacă doriți să exportați "
|
||
"datele tuturor punctelor dvs. de vânzare. Specificați un punct de vânzare "
|
||
"dacă doriți să exportați numai aceste date specifice PoS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea unui export DSFinV-K declanșează exportul de partea lui fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr "În așteptarea exportului DSFinV-K pe Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"După cum puteți vedea, **Statul** este *În așteptare*. Aceasta înseamnă că "
|
||
"exportul a fost declanșat cu succes și este în curs de procesare. Trebuie să"
|
||
" faceți clic pe *Refresh State* pentru a verifica dacă este gata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardele germane de contabilitate fiscală: ghidul Odoo pentru "
|
||
"conformitatea cu GoBD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for *Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff*. In short, it is a **guideline for the proper management and "
|
||
"storage of books, records, and documents in electronic form, as well as for "
|
||
"data access**, that is relevant for the German tax authority, tax "
|
||
"declaration, and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste principii au fost scrise și publicate de Ministerul Federal de "
|
||
"Finanțe (BMF) în noiembrie 2014. Din ianuarie 2015, **au devenit norma** și "
|
||
"înlocuiesc practicile acceptate anterior legate de contabilitatea "
|
||
"computerizată. Mai multe modificări au fost efectuate de BMF în 2019 și "
|
||
"ianuarie 2020 pentru a preciza o parte din conținut și ca urmare a "
|
||
"dezvoltării soluțiilor digitale (cloud hosting, companii fără hârtie etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:186
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr "Odoo vă oferă **mijloacele pentru a fi conform cu GoBD**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce trebuie să știți despre GoBD atunci când vă bazați pe software-ul de "
|
||
"contabilitate?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text <https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-"
|
||
"und-gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_. It is a bit "
|
||
"long but quite readable for non-experts. But in short, here is what to "
|
||
"expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD este obligatoriu pentru companiile care trebuie să prezinte conturi, "
|
||
"care includ IMM-uri, liber profesioniști și antreprenori, autorităților "
|
||
"financiare**. Ca atare, **contribuabilul însuși este singurul responsabil** "
|
||
"pentru păstrarea completă și exhaustivă a datelor relevante din punct de "
|
||
"vedere fiscal (date financiare și conexe menționate mai sus)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr ""
|
||
"În afară de cerințele software, utilizatorul este obligat să asigure sisteme"
|
||
" de control intern (*conform sec. 146 din Codul fiscal*):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:204
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr "Controlul drepturilor de acces;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr "Segregarea sarcinilor, Separarea funcțională;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Controale de intrare (notificări de eroare, verificări de plauzibilitate);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr "Verificări de reconciliere la introducerea datelor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr "Controale de prelucrare;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Măsuri pentru prevenirea manipulării intenționate sau neintenționate a "
|
||
"software-ului, datelor sau documentelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorul trebuie să distribuie sarcinile din cadrul organizației sale "
|
||
"către pozițiile relevante (*control*) și să verifice dacă sarcinile sunt "
|
||
"îndeplinite corect și complet (*supraveghere*). Rezultatul acestor controale"
|
||
" trebuie înregistrat (*documentație*), iar în cazul în care se constată "
|
||
"erori în timpul acestor controale, trebuie luate măsuri adecvate pentru "
|
||
"corectarea situației (*prevenire*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:217
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr "Dar securitatea datelor?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Plătitorul de impozite trebuie să asigure sistemul împotriva oricărei "
|
||
"pierderi de date din cauza ștergerii, eliminării sau furtului oricăror "
|
||
"date**. În cazul în care înregistrările nu sunt suficient de securizate, "
|
||
"evidența contabilă va fi considerată neconformă cu orientările GoBD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce rezervările au fost în sfârșit publicate, acestea nu mai pot fi "
|
||
"modificate sau șterse prin intermediul aplicației."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă Odoo este utilizat în cloud, backup-urile regulate fac parte din "
|
||
"serviciul Odoo Online. În plus, backup-urile obișnuite pot fi descărcate și "
|
||
"copiate de rezervă pe sisteme externe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Acord privind nivelul de servicii "
|
||
"<https://www.odooo.com/cloud-sla>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă serverul este operat local, este responsabilitatea utilizatorului să "
|
||
"creeze infrastructura de rezervă necesară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"În unele cazuri, datele trebuie păstrate timp de zece ani sau mai mult, așa "
|
||
"că aveți întotdeauna copii de siguranță salvate. Este și mai important dacă "
|
||
"decideți să schimbați furnizorul de software."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:240
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr "Responsabilitatea editorului de software"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Având în vedere că GoBD se aplică numai între contribuabil și autoritatea "
|
||
"financiară, **editorul de software nu poate fi în niciun caz făcut "
|
||
"responsabil pentru documentarea corectă și conformă a datelor tranzacționale"
|
||
" financiare ale utilizatorilor lor**. Acesta poate oferi doar instrumentele "
|
||
"necesare pentru ca utilizatorul să respecte ghidurile legate de software "
|
||
"descrise în GoBD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:248
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr "Cum vă poate ajuta Odoo să atingeți conformitatea?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cuvintele cheie, când vine vorba de GoBD, sunt: **trasabil, verificabil, "
|
||
"adevărat, clar și continuu**. Pe scurt, trebuie să aveți o arhivare care să "
|
||
"garanteze auditul, iar Odoo vă oferă mijloacele pentru a atinge toate aceste"
|
||
" obiective:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr "**Trasabilitate și verificabilitate**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare înregistrare din Odoo este ștampilată cu creatorul documentului, "
|
||
"data creării, data modificării și cine l-a modificat. În plus, câmpurile "
|
||
"relevante sunt urmărite, astfel încât se poate vedea ce valoare a fost "
|
||
"schimbată de către cine în chatter-ul obiectului relevant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr "**Completitudine**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate datele financiare trebuie să fie înregistrate în sistem și nu pot "
|
||
"exista lacune. Odoo se asigură că nu există niciun decalaj în numerotarea "
|
||
"tranzacțiilor financiare. Este responsabilitatea utilizatorului să codifice "
|
||
"toate datele financiare din sistem. Deoarece majoritatea datelor financiare "
|
||
"din Odoo sunt generate automat, rămâne responsabilitatea utilizatorului să "
|
||
"codifice complet toate facturile de la furnizori și operațiunile diverse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr "**Precizie**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo asigură, cu configurația corectă, că sunt utilizate conturile corecte. "
|
||
"În plus, mecanismele de control dintre comenzile de cumpărare și comenzile "
|
||
"de vânzare și facturile respective reflectă realitatea afacerii. Este "
|
||
"responsabilitatea utilizatorului să scaneze și să atașeze factura de "
|
||
"furnizor pe hârtie la înregistrarea respectivă în Odoo. *Odoo Document vă "
|
||
"ajută să automatizați această sarcină*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr "**Rezervare și evidență în timp util**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece majoritatea datelor financiare din Odoo sunt generate de obiectele "
|
||
"tranzacționale (de exemplu, factura este înregistrată la confirmare), Odoo "
|
||
"asigură păstrarea în timp util a înregistrărilor. Este responsabilitatea "
|
||
"utilizatorului să codifice toate facturile primite de la furnizori în timp "
|
||
"util, precum și operațiunile diverse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr "**Ordin**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele financiare stocate în Odoo sunt ordonate în funcție de definiție și "
|
||
"pot fi reordonate în funcție de majoritatea câmpurilor prezente în model. O "
|
||
"anumită comandă nu este impusă de GoBD, dar sistemul trebuie să se asigure "
|
||
"că o anumită tranzacție financiară poate fi găsită rapid de către un expert "
|
||
"terț. Odoo asigură acest lucru ieșit din cutie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr "**Inalterabilitate**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu localizarea germană Odoo, Odoo este configurat în standard astfel încât "
|
||
"clauza de inalterabilitate să poată fi respectată fără nicio personalizare "
|
||
"suplimentară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:285
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr "Ai nevoie de un GoBD-Export?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul controlului fiscal, autoritatea fiscală poate solicita trei "
|
||
"niveluri de acces la sistemul contabil (Z1, Z2, Z3). Aceste niveluri variază"
|
||
" de la accesul direct la interfață până la predarea datelor financiare pe un"
|
||
" dispozitiv de stocare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul predării datelor financiare pe un dispozitiv de stocare, formatul "
|
||
"**nu** este impus de GoBD. Poate fi, de exemplu, în format XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP, AS/400 sau altfel. Odoo acceptă exportul CSV și XLS de date "
|
||
"financiare imediate. GoBD **recomandă** exportul într-un anumit format GoBD "
|
||
"bazat pe XML (a se vedea „Ergänzende Informationen zur "
|
||
"Datenntträgerüberlassung” §3), dar nu este obligatoriu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:298
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr "Care este rolul și semnificația certificării de conformitate?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD afirmă în mod clar că, din cauza naturii unui software de contabilitate"
|
||
" de ultimă generație, a posibilităților de configurare a acestora, a naturii"
|
||
" în schimbare și a diferitelor forme de utilizare, **nu poate fi acordată "
|
||
"nicio certificare obligatorie din punct de vedere juridic** și nici "
|
||
"software-ul nu poate fi făcut răspunzător. fata de o autoritate publica. "
|
||
"Certificatele de la terți pot avea într-adevăr **o valoare informativă** "
|
||
"pentru ca clienții să ia decizii de cumpărare de software, dar nu sunt în "
|
||
"niciun caz obligatorii din punct de vedere juridic sau de altă valoare "
|
||
"juridică (A. 12, § 181)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un certificat GoBD nu precizează nimic mai mult decât că, dacă utilizați "
|
||
"software-ul conform instrucțiunilor sale, software-ul nu vă va abține să "
|
||
"respectați GoBD. Aceste certificări sunt foarte costisitoare în termeni și "
|
||
"costuri, iar valoarea lor este foarte relativă. Astfel, ne concentrăm "
|
||
"eforturile pe asigurarea conformității GoBD, mai degrabă decât să plătim "
|
||
"pentru un instrument de marketing care, totuși, nu oferă clienților noștri "
|
||
"nicio siguranță juridică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://ao.bundesfinanzministerium.de/ao/2021/Anhaenge/BMF-Schreiben-und-"
|
||
"gleichlautende-Laendererlasse/Anhang-64/anhang-64.html>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"180. Atestările pozitive privind corectitudinea evidenței contabile - și, "
|
||
"prin urmare, asupra corectitudinii sistemelor informatice de contabilitate -"
|
||
" nu sunt emise nici în contextul unui control fiscal în domeniu, nici în "
|
||
"contextul unor informații obligatorii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"181. „Certificatele” sau „atestările” de la terți pot servi drept criteriu "
|
||
"de decizie pentru companie la selectarea unui produs software, dar se "
|
||
"dezvoltă din nr. 179 nu este obligatoriu pentru organele fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:329
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr "Ce se întâmplă dacă nu sunteți conform?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul unei încălcări, vă puteți aștepta la o amendă, dar și la o hotărâre"
|
||
" judecătorească prin care se solicită implementarea unor măsuri specifice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hong Kong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get the latest "
|
||
"features of the Hong Kong localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține cele "
|
||
"mai recente caracteristici ale localizării din Hong Kong:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hong Kong - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18
|
||
msgid "`l10n_hk`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The base module to manage chart of accounting and localization for Hong "
|
||
"Kong."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul de bază pentru gestionarea diagramei de contabilitate și localizare "
|
||
"pentru Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21
|
||
msgid "`l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Enables :ref:`payroll <hong_kong/payroll>` specific localization features "
|
||
"for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - "
|
||
"Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activează funcțiile de localizare specifice :ref:`payroll "
|
||
"<hong_kong/payroll>` pentru aplicația Odoo *Payroll*. Acest modul instalează"
|
||
" și :guilabel:`Hong Kong - Salarizare cu contabilitate` și "
|
||
":guilabel:`Documente - salarizare Hong Kong`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Hong Kong - Salarizare cu contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26
|
||
msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27
|
||
msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalează legătura dintre statul de plată din Hong Kong și contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Documente - Statul de plată din Hong Kong`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29
|
||
msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30
|
||
msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrează formularele ir56 ale angajaților în aplicația Odoo *Documente*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33
|
||
msgid "FPS QR codes on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that "
|
||
"allows customers to make instant domestic payments to individuals and "
|
||
"merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` este o platformă de servicii de plată "
|
||
"care permite clienților să efectueze plăți interne instantanee către "
|
||
"persoane fizice și comercianți în dolari Hong Kong sau Renminbi prin "
|
||
"intermediul serviciilor bancare online și mobile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12
|
||
msgid "Activate QR codes"
|
||
msgstr "Activați codurile QR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under "
|
||
"the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Setări`. În secțiunea :guilabel:`Plăți ale clienților`, bifați caseta de "
|
||
"selectare de lângă caracteristica :guilabel:`Coduri QR`. Apoi, faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47
|
||
msgid "FPS bank account configuration"
|
||
msgstr "Configurarea contului bancar FPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts "
|
||
"section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation."
|
||
" Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy "
|
||
"Value` field, depending on the type chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația Contacte --> Configurare --> secțiunea "
|
||
"Conturi bancare --> Conturi bancare`. Apoi selectați contul bancar pentru "
|
||
"activarea FPS. Continuați să setați :guilabel:`Tipul proxy` și completați "
|
||
"câmpul :guilabel:`Valoare proxy`, în funcție de tipul ales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să includeți numărul facturii în codul QR, bifând caseta de "
|
||
"selectare :guilabel:`Include Reference`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "FPS bank account configuration."
|
||
msgstr "Configurarea contului bancar FPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to `Hong Kong` on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:27
|
||
msgid "The account holder's city is mandatory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You could also include the invoice number in the QR code by checking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți include numărul facturii în codul QR bifând caseta de "
|
||
"selectare :guilabel:`Include Reference`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:35
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:38
|
||
msgid "Bank journal configuration"
|
||
msgstr "Configurarea jurnalului bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Jurnale` și deschideți jurnalul bancar. Apoi, completați câmpurile "
|
||
":guilabel:`Numărul contului` și :guilabel:`Bancă`, aflate în fila "
|
||
":guilabel:`Înregistrări jurnal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration."
|
||
msgstr "Configurația jurnalului contului bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:81
|
||
msgid "Issue invoices with FPS QR codes"
|
||
msgstr "Emite facturi cu coduri QR FPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-"
|
||
"code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă factură, deschideți fila :guilabel:`Alte informații` și "
|
||
"setați opțiunea :guilabel:`Cod QR de plată` la :guilabel:`Codul QR prezentat"
|
||
" de comerciant EMV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option."
|
||
msgstr "Selectați opțiunea de cod QR prezentat de comerciant EMV."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this "
|
||
"field to generate the FPS QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este configurată, deoarece Odoo "
|
||
"utilizează acest câmp pentru a genera codul QR FPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is "
|
||
"installed before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că modulul :guilabel:`Hong Kong - Payroll` "
|
||
"(`l10n_hk_hr_payroll`) este instalat înainte de a continua."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:103
|
||
msgid "Create employees"
|
||
msgstr "Creați angajați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați aplicația :menuselection:`Angajați` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Nou`. Apoi, configurați următoarele câmpuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:108
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab"
|
||
msgstr "Sub fila :guilabel:`Informații despre muncă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option "
|
||
"**must** be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Ore de lucru`: :guilabel:`HK Standard 40 ore/săptămână` opțiunea "
|
||
"**trebuie** selectată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab"
|
||
msgstr "Sub fila :guilabel:`Informații private`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`Nume, Prenume, Nume în chineză`: numele angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`Adresa privată`: adresa angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numărul contului bancar`: numărul contului bancar al angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance "
|
||
"is applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Închiriere curentă`: evidențele de închiriere ale angajatului "
|
||
"(dacă se aplică indemnizația de închiriere)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, "
|
||
":guilabel:`EMAL`, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Autopay Reference`: numărul de referință pentru plata automată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`Număr de identificare`: HKID al angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121
|
||
msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee."
|
||
msgstr ":guilabel:`Gender`: genul angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as "
|
||
":guilabel:`Trusted` before further processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru :guilabel:`Numărul contului bancar`, acest cont trebuie setat ca "
|
||
":guilabel:`De încredere` înainte de procesarea ulterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank "
|
||
"Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`"
|
||
" by clicking on the toggle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a realiza acest lucru, faceți clic pe butonul săgeată dreapta de "
|
||
"lângă câmpul :guilabel:`Numărul contului bancar`. Setați :guilabel:`Trimite "
|
||
"bani` la :guilabel:`Încredere` făcând clic pe comutator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`"
|
||
" button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and "
|
||
"save the rental record. Upon saving the record, the rental contract "
|
||
":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set "
|
||
"to :guilabel:`Running`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a completa :guilabel:`Închirierea curentă`, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Istoric`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Nou`. Completați "
|
||
"detaliile relevante și salvați înregistrarea de închiriere. La salvarea "
|
||
"înregistrării, contractul de închiriere :guilabel:`state` va fi vizibil (în "
|
||
"colțul din dreapta sus) și poate fi setat la :guilabel:`Running`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:136
|
||
msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:"
|
||
msgstr "Sub fila :guilabel:`Setări HR`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only "
|
||
"Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% "
|
||
"VC`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Opțiune de contribuție voluntară`: selectați fie :guilabel:`Numai"
|
||
" contribuția obligatorie`, :guilabel:`Cu %VC fix`, sau :guilabel:`Cap 5% "
|
||
"VC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:140
|
||
msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable."
|
||
msgstr ":guilabel:`MPF Manulife Account`: numărul de cont, dacă este cazul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:145
|
||
msgid "Manage contracts"
|
||
msgstr "Gestionați contractele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` "
|
||
"smart button on the employee record, or navigate to "
|
||
":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce noul angajat a fost creat, faceți clic pe butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Contracts` din fișa angajatului sau navigați la "
|
||
":menuselection:`Aplicația Angajați --> Angajați --> Contracte`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an "
|
||
"employee can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Doar **un** contract poate fi activ simultan pentru fiecare angajat, dar "
|
||
"unui angajat i se pot atribui contracte consecutive pe durata angajării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154
|
||
msgid "The following are critical for setting up a contract:"
|
||
msgstr "Următoarele sunt esențiale pentru încheierea unui contract:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong "
|
||
"Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de structură salarială`: setat ca :guilabel:`CAP57: Angajat"
|
||
" din Hong Kong`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:157
|
||
msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Data de începere a contractului`: data de începere a angajării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` "
|
||
"(from employee record)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Program de lucru`: setat ca :guilabel:`HK Standard 40 "
|
||
"ore/săptămână` (din evidența angajaților)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, "
|
||
":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how "
|
||
"the work entries are accounted for in the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sursa de intrare de lucru`: selectați fie :guilabel:`Program de "
|
||
"lucru`, :guilabel:`Prezențe` sau :guilabel:`Planificare`. Acest câmp "
|
||
"determină modul în care sunt contabilizate înregistrările de muncă în fișa "
|
||
"de salariu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically "
|
||
"based on the employee's working schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Program de lucru`: intrările de lucru sunt generate automat pe "
|
||
"baza programului de lucru al angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-"
|
||
"in/out period logged in the *Attendances*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Prezențe`: intrările de lucru sunt generate pe baza perioadei de "
|
||
"check-in/out înregistrate în *Prezențe*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Planificare`: intrările de lucru sunt generate numai din ture de "
|
||
"planificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:169
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab"
|
||
msgstr "Sub fila :guilabel:`Informații despre salariu`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-"
|
||
"time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid "
|
||
"hourly."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de salariu`: selectați :guilabel:`Salariu fix` pentru "
|
||
"angajații cu normă întreagă sau cu fracțiune de normă sau :guilabel:`Salariu"
|
||
" orar` pentru angajații care sunt plătiți pe oră."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance."
|
||
msgstr ":guilabel:`Schedule Pay`: frecvența emiterii fișelor de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the"
|
||
" :guilabel:`Wage Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariu`: :guilabel:`Lunar` sau :guilabel:`Ora``, în funcție de "
|
||
":guilabel:`Tipul de salariu`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide "
|
||
"additional internet allowance on top of the current salary package."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Abonament la Internet`: acesta este un câmp **opțional** pentru a"
|
||
" oferi alocație suplimentară de internet în plus față de pachetul salarial "
|
||
"actual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:180
|
||
msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr "Foile de pontaj **nu** afectează intrările de lucru în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once all information has been setup, set the contract status to "
|
||
":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-"
|
||
"right of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce toate informațiile au fost configurate, setați starea contractului "
|
||
"la :guilabel:`Running` făcând clic pe butonul :guilabel:`Running` din colțul"
|
||
" din dreapta sus al paginii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong employment contract."
|
||
msgstr "Contract de muncă Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:192
|
||
msgid "Generate payslips"
|
||
msgstr "Generați salarii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be "
|
||
"generated in the *Payroll* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce angajații și contractele lor sunt configurate, borderourile de "
|
||
"salariu pot fi generate în aplicația *Payroll*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo oferă **patru** structuri salariale diferite conform regulamentului "
|
||
"CAP57:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee "
|
||
"salary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Salariul lunar al angajaților`: pentru a procesa salariul "
|
||
"lunar al angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon "
|
||
"contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Plată în loc de notificare`: pentru a procesa plata finală"
|
||
" la rezilierea contractului utilizând :abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more "
|
||
"than five years of service upon contract termination."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Plată pentru servicii îndelungate`: se aplică angajaților "
|
||
"cu mai mult de cinci ani de serviciu la rezilierea contractului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than"
|
||
" two years of service upon contract termination."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Plata indemnizației de muncă`: se aplică angajaților cu "
|
||
"mai mult de doi ani de muncă la rezilierea contractului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be "
|
||
"adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> "
|
||
"Rules`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a rula fișele de plată, conturile utilizate în regula de "
|
||
"salarizare pot fi ajustate navigând la :menuselection:`Aplicația Salarizare "
|
||
"--> Configurare --> Reguli`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Salary Rules."
|
||
msgstr "Regulile salariale din Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch "
|
||
"<hong_kong/batch_payslips>` or :ref:`individual "
|
||
"<hong_kong/individual_payslips>` payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:220
|
||
msgid "Batch payslips"
|
||
msgstr "Fișe de plată lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"This method of payslip generation is used for recurring payments, since "
|
||
"multiple employee payslips can be managed at once. Go to "
|
||
":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această metodă de generare a fișelor de salariu este utilizată pentru plăți "
|
||
"recurente, deoarece mai multe fișe de salariu pot fi gestionate simultan. "
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Fișe de plată --> "
|
||
"Loturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517
|
||
msgid "Click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` "
|
||
"(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Generează fișe de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The "
|
||
"department filter allows the batch to only apply to a specific group of "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți ce :guilabel:`Structură salarială` să utilizați pentru acest lot. "
|
||
"Filtrul de departament permite lotului să se aplice doar unui anumit grup de"
|
||
" angajați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Generează`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:232
|
||
msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically."
|
||
msgstr "Un buton inteligent :guilabel:`File de plată` este creat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry"
|
||
" found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A "
|
||
":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you "
|
||
"sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Creați o intrare nefinalizată` pentru a "
|
||
"genera o intrare nefinalizată în jurnal, care se găsește în fila "
|
||
":guilabel:`Alte informații` a fiecărei fișe de salariu. Apare o fereastră "
|
||
"pop-up :guilabel:`Confirmare` care vă întreabă :guilabel:`Sunteți sigur că "
|
||
"doriți să continuați?`. Faceți clic pe :guilabel:`Ok` pentru a crea "
|
||
"intrările de jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:241
|
||
msgid "Individual payslips"
|
||
msgstr "Fișe de salariu individuale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:243
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Fișe de plată --> Toate"
|
||
" fișele de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring "
|
||
"payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, "
|
||
":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance "
|
||
"Payment`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această metodă de generare a fișelor de salariu este utilizată în mod "
|
||
"obișnuit pentru a gestiona plăți nerecurente (de exemplu, :guilabel:`CAP57: "
|
||
"Plată în loc de notificare`, :guilabel:`CAP57: Plată pentru servicii "
|
||
"îndelungate` sau :guilabel:`CAP57: Plată pentru indemnizație`) ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is "
|
||
"filled out automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați un :guilabel:`Angajat`. Când este selectat, :guilabel:`Contract` "
|
||
"este completat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:252
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`."
|
||
msgstr "Adăugați o plată :guilabel:`Perioada`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees "
|
||
"Monthly Pay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați un salariu :guilabel:`Structură` (de ex. :guilabel:`CAP57: "
|
||
"Salariul lunar al angajaților`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked "
|
||
"days/hours and time off leaves that are applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila :guilabel:`Zile lucrate și intrări` calculează automat zilele/orele "
|
||
"lucrate și concediile care sunt aplicabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Additional payslip items can be added at this time (e.g. "
|
||
":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other "
|
||
"Inputs` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest moment, pot fi adăugate elemente suplimentare din borderoul de "
|
||
"salariu (de ex. :guilabel:`Comisions`, :guilabel:`Deduceri`) în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Alte intrări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. "
|
||
"This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul :guilabel:`Compute Sheet` pentru a genera liniile de "
|
||
"plată. Acest buton actualizează fila :guilabel:`Calcul salarial`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to "
|
||
"refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă înregistrarea de lucru pentru un angajat a fost modificată, faceți clic"
|
||
" pe pictograma :icon:`fa-cog` :guilabel:`(rotată)`, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Recalculați întreaga foaie` pentru a reîmprospăta "
|
||
":guilabel:`Zilele lucrate din fișa de salariu fila & Intrări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the "
|
||
"computation, based on the salary rules configured for each structure type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila :guilabel:`Calcul salarial` arată defalcarea detaliată a calculului, pe"
|
||
" baza regulilor de salarizare configurate pentru fiecare tip de structură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental"
|
||
" record."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Indemnizație de chirie`: sumă derivată din fișa de închiriere "
|
||
"activă a angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent "
|
||
"allowance deduction)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariu de bază`: valoarea salariului de bază oferit (după "
|
||
"deducerea indemnizației de chirie)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, "
|
||
"*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`713 Brut`: sumă netă de plătit ținând cont de *Comision*, "
|
||
"*Alocație Internet*, *Rambursări*, *Back-pay*, *Deducere* etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration"
|
||
" of additional allowances, deductions, and end-of-year payment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`MPF Brut`: sumă netă de plătit de la 713 brut după luarea în "
|
||
"considerare a indemnizațiilor suplimentare, deducerilor și plății de sfârșit"
|
||
" de an."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Contribuția obligatorie a angajatului`: Contribuția MPF a "
|
||
"angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Contribuția obligatorie a angajatorului`: Contribuția MPF a "
|
||
"angajatorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of "
|
||
"MPF deductions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Brut`: suma netă de plătit din MPF brut după luarea în "
|
||
"considerare a deducerilor MPF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariu net`: suma finală de plătit care trebuie plătită "
|
||
"angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"There are no MPF contributions for the first month. Both employee and "
|
||
"employer contribution starts on second month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu există contribuții MPF pentru prima lună. Contribuția atât a angajatului,"
|
||
" cât și a angajatorului începe din a doua lună."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Salary computation."
|
||
msgstr "Calculul salariului din Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` tab, there are additional manual input types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Alte intrări` din fila :guilabel:`Zile lucrate și "
|
||
"intrări`, există tipuri suplimentare de introducere manuală:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Back Pay`: plata suplimentară a salariului poate fi inclusă în "
|
||
"această categorie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be "
|
||
"manually entered here."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Comision`: comisionul câștigat în perioada poate fi introdus "
|
||
"manual aici."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Deducere globală`: o deducere forfetară din întreaga fișă de "
|
||
"salariu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire "
|
||
"payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rambursare globală`: o rambursare forfetară pentru întreaga fișă "
|
||
"de salariu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of "
|
||
"business-related referral."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Taxă de recomandare`: bonusul suplimentar oferit pentru orice "
|
||
"formă de recomandare legată de afaceri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily "
|
||
"Wage)` value used for leaves computation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariu zilnic de mutare`: pentru a înlocui valoarea :abbr:`ADW "
|
||
"(Salariu mediu zilnic)` utilizată pentru calcularea concediilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded "
|
||
"from the current payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Omiteți alocația pentru chirie`: dacă este stabilită, alocația de"
|
||
" închiriere este exclusă din fișa de salariu curentă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly "
|
||
"salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips "
|
||
"generated in December)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariu mediu lunar personalizat`: pentru a depăși salariul mediu"
|
||
" lunar utilizat pentru plata de sfârșit de an (regula este aplicabilă numai "
|
||
"fișelor de salariu generate în decembrie)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to "
|
||
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, "
|
||
"the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under "
|
||
"the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Perioada locului de preaviz (luni)`: se aplică numai structurii "
|
||
"salariale :guilabel:`CAP57: Plată în loc de preaviz`. În mod implicit, plata"
|
||
" finală este setată la 1 lună. Utilizați câmpul :guilabel:`Număr` din "
|
||
"secțiunea :guilabel:`Alte intrări` pentru a seta o durată diferită a "
|
||
"perioadei de notificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by"
|
||
" :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce fișele de plată sunt gata, faceți clic pe :guilabel:`Compute "
|
||
"Sheet`, urmat de :guilabel:`Create Draft entry` pentru a genera o schiță de "
|
||
"intrare de jurnal găsită în fila :guilabel:`Other Info` din fișa de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the"
|
||
" employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce înregistrările schițelor de jurnal au fost postate, compania poate "
|
||
"plăti acum angajații. Utilizatorul poate alege între **două** metode de "
|
||
"plată diferite*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> "
|
||
"All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor"
|
||
" bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and "
|
||
"payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank"
|
||
" statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din fișa de plată a angajatului (:menuselection:`Aplicația de salarizare -->"
|
||
" Fișe de plată --> Toate fișele de plată`), odată ce intrarea în jurnal a "
|
||
"fișei de plată a fost postată, faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați "
|
||
"plata`. Procesul este același cu :doc:`plata facturilor furnizorului "
|
||
"<../accounting/payments>`. Selectați jurnalul bancar și metoda de plată "
|
||
"dorite, apoi reconciliați ulterior plata cu extrasul bancar corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), "
|
||
"once all draft journal entries from the batch are confirmed, click "
|
||
":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then "
|
||
":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, "
|
||
"and reconcile accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru plăți în lot (:menuselection:`Aplicația de salarizare --> Fișe de "
|
||
"plată --> Loturi`), odată ce toate înregistrările de jurnal nefinalizate din"
|
||
" lot sunt confirmate, faceți clic pe :guilabel:`Marcați ca plătit` pentru a "
|
||
"posta înregistrarea în jurnalul de plăți. Apoi :doc:`creați o plată "
|
||
"<../accounting/payments>` în aplicația *Accounting* și reconciliați în "
|
||
"consecință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:326
|
||
msgid "Attendances and hourly wage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contract for an employee paid hourly using the "
|
||
"*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll "
|
||
"app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract "
|
||
"<hong_kong/manage_contracts>`. It is important to remember to set the "
|
||
":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and "
|
||
":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura contractul pentru un angajat plătit pe oră folosind "
|
||
"aplicația *Prezențe* pentru urmărirea orelor, navigați la "
|
||
":menuselection:`Aplicația Salarizare --> Contracte --> Contracte`. Creați un"
|
||
" nou :ref:`contract <hong_kong/manage_contracts>`. Este important să "
|
||
"rețineți să setați :guilabel:`Sursa de intrare în muncă` ca "
|
||
":guilabel:`Prezențe` și :guilabel:`Tipul de salariu` ca :guilabel:`Salariu "
|
||
"orar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334
|
||
msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra orele înregistrate de angajat folosind aplicația "
|
||
"*Prezențe*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:336
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`."
|
||
msgstr "Accesați :menuselection:`Aplicația de prezență`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be "
|
||
"logged automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Angajatul poate face check-in/out, prin modul chioșc și ora va fi "
|
||
"înregistrată automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries "
|
||
"generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work "
|
||
"Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :menuselection:`Aplicația de salarizare`, examinați intrările de lucru de"
|
||
" prezență generate din :menuselection:`aplicația de salarizare --> Intrări "
|
||
"de muncă --> Intrări de muncă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Next, generate the :ref:`payslips <hong_kong/running_payslips>` and process "
|
||
"the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, generați :ref:`fișele de plată <hong_kong/running_payslips>` și "
|
||
"procesați plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Attendance Work Entry."
|
||
msgstr "Intrare la muncă de prezență în Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Attendance Payslip."
|
||
msgstr "Fișa de plată de participare la Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:351
|
||
msgid "Time Off with Payroll"
|
||
msgstr "Timp liber cu salarizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"The work entry types and time off types are fully integrated between the "
|
||
"*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and "
|
||
"work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically "
|
||
"along with the *Hong Kong - Payroll* module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipurile de intrare în muncă și tipurile de concediu sunt complet integrate "
|
||
"între aplicațiile *Time Off* și *Payroll*. Există mai multe tipuri implicite"
|
||
" de concediu și tipuri de intrare în muncă specifice Hong Kong-ului, care "
|
||
"sunt instalate automat împreună cu modulul *Hong Kong - Salarizare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` "
|
||
"and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Configurare --> Tipuri "
|
||
"de intrare în muncă` și faceți clic pe :guilabel:`Nou`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry "
|
||
"type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două casete de selectare care trebuie luate în considerare la "
|
||
"configurarea tipului de intrare de lucru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utilizați 713`: Includeți acest tip de concediu ca parte a "
|
||
"calculului 713."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:362
|
||
msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salariul necomplet`: 80% din :abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Work Entry Type."
|
||
msgstr "Tip de intrare în muncă în Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Creating and configuring work entry types <payroll/work-entries>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Crearea și configurarea tipurilor de intrări de lucru <payroll/work-"
|
||
"entry>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:372
|
||
msgid "Understanding 713 Ordinance"
|
||
msgstr "Înțelegerea Ordonanței 713"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which "
|
||
"relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair "
|
||
"compensation for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul *Hong Kong - Salarizare* este în conformitate cu Ordonanța 713 care "
|
||
"se referă la calculul :abbr:`ADW (Salariu mediu zilnic)` pentru a asigura o "
|
||
"compensație echitabilă pentru angajați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:377
|
||
msgid "The ADW computation is as follows:"
|
||
msgstr "Calculul ADW este după cum urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382
|
||
msgid "Hong Kong ADW Formula."
|
||
msgstr "Formula ADW din Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period,"
|
||
" minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month "
|
||
"period minus the days of non-full pay."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)` este egal cu salariul total într-o "
|
||
"perioadă de 12 luni, minus salariul de neplată completă, împărțit la numărul"
|
||
" total de zile dintr-o perioadă de 12 luni minus zilele de plată necompletă "
|
||
"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory "
|
||
"Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, "
|
||
"manually allocate the leaves, via the *Time Off* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru conformitatea cu 418, nu există o alocare automată a dreptului de "
|
||
"*Sărbători legale* angajaților. De îndată ce 418 cerințe sunt îndeplinite, "
|
||
"alocați manual frunzele, prin aplicația *Time Off*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to "
|
||
"validate the outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a genera fișele de plată, asigurați-vă că stările sunt "
|
||
":guilabel:`Terminat` pentru a valida rezultatul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Perioadă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Zile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Salariu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Comision"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401
|
||
msgid "ADW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402
|
||
msgid "Leave Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Ianuarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412
|
||
msgid "$20200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408
|
||
msgid "$651.61 ($20200/31)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Februarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413
|
||
msgid "$5000"
|
||
msgstr "5000 lei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414
|
||
msgid "$25200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415
|
||
msgid "$769.49 ($45400/59)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417
|
||
msgid "Mar (One Day Annual Leave)"
|
||
msgstr "Martie (concediu anual de o zi)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421
|
||
msgid "$20324.33"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422
|
||
msgid "$730.27 ($65724.33/90)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423
|
||
msgid "$769.49"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424
|
||
msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)"
|
||
msgstr "Aprilie (O zi 80% concediu medical)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:426
|
||
msgid "$20117.56"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430
|
||
msgid "$584.22 ($730.27*0.8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:433
|
||
msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:"
|
||
msgstr "Iată un exemplu care demonstrează logica 713:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW "
|
||
"(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the "
|
||
"trailing 12-months."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ianuarie**: generați o fișă de salariu cu un salariu lunar de 20200 USD. "
|
||
":abbr:`ADW (Salariul mediu zilnic)` este întotdeauna calculat pe baza "
|
||
"cumulativă a ultimelor 12 luni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`"
|
||
" for the :guilabel:`Commission`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Februarie**: Generați o fișă de plată similară, dar adăugați un "
|
||
":guilabel:`Alt tip de intrare` pentru :guilabel:`Comision`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary "
|
||
"compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily "
|
||
"Wage)` thus far."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
|
||
msgid "Hong Kong March 713."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-"
|
||
"full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
|
||
msgid "Hong Kong April 713."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, "
|
||
"and not be visible to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea lui :abbr:`ADW (Salariu mediu zilnic)` este calculată în backend și"
|
||
" nu este vizibilă pentru utilizator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"`HK 713 Ordinance "
|
||
"<https://www.labour.gov.hk/eng/public/wcp/ConciseGuide/Appendix1.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"`HK 418 Ordinance <https://www.workstem.com/hk/en/blog/418-regulations/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:462
|
||
msgid "Generate reports"
|
||
msgstr "Generați rapoarte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating the below reports, setup the following in "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a genera rapoartele de mai jos, configurați următoarele în "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Payroll`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:467
|
||
msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:"
|
||
msgstr "Configurați următoarele în secțiunea :guilabel:`Contabilitate`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469
|
||
msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox."
|
||
msgstr "Bifați caseta de selectare :guilabel:`Payroll HSBC Autopay`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471
|
||
msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:472
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use."
|
||
msgstr "Selectați :guilabel:`Contul bancar` de utilizat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474
|
||
msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:"
|
||
msgstr "Configurați următoarele în secțiunea :guilabel:`HK Localization`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele angajatorului apare pe rapoarte`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:477
|
||
msgid ":guilabel:`Employer's File Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numărul dosarului angajatorului`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:478
|
||
msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Payroll Settings."
|
||
msgstr "Setări de salarizare din Hong Kong."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:485
|
||
msgid "IRD report"
|
||
msgstr "Raport IRD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487
|
||
msgid "There are a total of **four** IRD reports available:"
|
||
msgstr "Există un total de **patru** rapoarte IRD disponibile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`IR56B`: returnarea salariilor și a pensiilor a angajatorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:490
|
||
msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment."
|
||
msgstr ":guilabel:`IR56E`: notificare de începere a angajării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in "
|
||
"HK)."
|
||
msgstr ":guilabel:`IR56F`: notificare de încetare a muncii (rămânând în HK)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from "
|
||
"HK permanently)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`IR56G`: notificare de încetare a muncii (plecare definitivă din "
|
||
"HK)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the "
|
||
":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Raportare` și selectați"
|
||
" una dintre opțiunile :guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:498
|
||
msgid "Fill in the relevant information for the IRD report."
|
||
msgstr "Completați informațiile relevante pentru raportul IRD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart "
|
||
"button appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Populate` și apare butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Angajați eligibili`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and "
|
||
"changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starea :guilabel:`Declarațiile angajaților` este :guilabel:`Ciornă` și a "
|
||
"fost schimbată în starea :guilabel:`PDF generat` odată ce programul rulează."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:502
|
||
msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded."
|
||
msgstr "Odată ce PDF-ul este generat, formularul IRD poate fi descărcat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong IR56B report."
|
||
msgstr "Raportul Hong Kong IR56B."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually "
|
||
"triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acțiunea programată numită *Salarizare: Generați fișiere PDF* poate fi "
|
||
"declanșată manual. Este setat în mod implicit să ruleze lunar generarea PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:513
|
||
msgid "Manulife MPF sheet"
|
||
msgstr "Foaie Manulife MPF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de salarizare --> Raportare --> Fișă MPF "
|
||
"Manulife`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and "
|
||
":guilabel:`Sequence No.`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Anul`, :guilabel:`Lună` și :guilabel:`Nr. secvență`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:519
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Creați XLSX`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul *Manulife MPF XLSX* este apoi generat și disponibil pentru "
|
||
"descărcare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Manulife Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there "
|
||
"will soon be an eMPF platform setup by the local government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu va dezvolta rapoarte suplimentare pentru alți administratori MPF, "
|
||
"deoarece va exista în curând o platformă eMPF configurată de către guvernul "
|
||
"local."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531
|
||
msgid "`eMPF <https://www.mpfa.org.hk/en/empf/overview>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:534
|
||
msgid "HSBC autopay report"
|
||
msgstr "Raport de plată automată HSBC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on "
|
||
":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă este selectat *HSBC Autopay* ca metodă de plată în lot, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Create HSBC Autopay Report` și completați câmpurile obligatorii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB "
|
||
"portal for processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta creează un format de fișier :file:`.apc` care poate fi încărcat pe "
|
||
"portalul HSCB pentru procesare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Indian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării indiene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`India - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
|
||
msgid "`l10n_in`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`India Facturare electronică`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
|
||
msgid "`l10n_in_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`Integrare indiană e-invoicing <india/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
|
||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
|
||
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
|
||
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
|
||
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indian - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
|
||
msgid "`l10n_in_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
|
||
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`India - Raport de achiziție (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
|
||
msgid "`l10n_in_purchase`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
|
||
msgid "Indian GST Purchase report"
|
||
msgstr "Raportul privind achizițiile GST din India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`India - Raport de vânzare (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
|
||
msgid "`l10n_in_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
|
||
msgid "Indian GST Sale report"
|
||
msgstr "Raport de vânzare GST din India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`India - Raport stoc (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
|
||
msgid "`l10n_in_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
|
||
msgid "Indian GST Stock report"
|
||
msgstr "Raportul stocurilor GST din India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian localization modules"
|
||
msgstr "Module de localizare indiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
|
||
msgid "e-Invoice system"
|
||
msgstr "sistemul de factură electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo respectă cerințele **sistemului de factură electronică privind taxa pe "
|
||
"bunuri și servicii (GST) din India**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
|
||
msgid "NIC e-Invoice registration"
|
||
msgstr "Înregistrarea facturii electronice NIC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
|
||
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
|
||
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să vă înregistrați pe portalul de factura electronică :abbr:`NIC "
|
||
"(Centrul Național de Informatică)` pentru a obține **acreditările API**. "
|
||
"Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo "
|
||
"Accounting <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la `Portalul NIC e-Invoice <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ "
|
||
"făcând clic pe :guilabel:`Login` și introducând :guilabel:`Numele de "
|
||
"utilizator` și :guilabel:`Parola` ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă sunteți deja înregistrat pe portalul NIC, puteți utiliza aceleași date "
|
||
"de conectare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||
msgstr "Înregistrați sistemul Odoo ERP pe portalul web de factură electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||
"Credentials --> Create API User`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare API --> "
|
||
"Acreditări utilizator --> Creare utilizator API`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
|
||
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
|
||
":guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"După aceea, ar trebui să primiți un cod :abbr:`OTP (o singură parolă)` pe "
|
||
"numărul dvs. de telefon mobil înregistrat. Introdu codul OTP și dă clic pe "
|
||
":guilabel:`Verifică OTP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Prin GSP` pentru interfața API, setați :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` ca GSP și introduceți un :guilabel:`Nume de utilizator` și"
|
||
" :guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. După ce ați terminat, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimite`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||
msgstr "Trimiteți numele de utilizator și parola specifice API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:133
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Configurare în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
|
||
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa serviciul de factură electronică în Odoo, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturare "
|
||
"electronică indiană` și introduceți anterior :guilabel:`Nume de utilizator` "
|
||
"și :guilabel:`Parola` setat pentru API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||
msgstr "Configurați serviciul de factură electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
|
||
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
|
||
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a trimite automat facturi electronice către portalul NIC e-Invoice, "
|
||
"trebuie mai întâi să vă configurați jurnalul *vânzări* accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschizând "
|
||
"jurnalul *vânzări* și în fila :guilabel:`Setări avansate`, sub "
|
||
":guilabel:`Schimb electronic de date`, activați :guilabel:`Factură "
|
||
"electronică (IN)` și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:187
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Flux de lucru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
|
||
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
|
||
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce o factură este validată, în partea de sus este afișat un mesaj de "
|
||
"confirmare. După ceva timp, Odoo încarcă automat fișierul semnat JSON al "
|
||
"facturilor validate pe portalul NIC e-Invoice. Dacă doriți să procesați "
|
||
"factura imediat, faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
|
||
msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturării electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||
msgstr "Puteți găsi fișierul semnat JSON în fișierele atașate din chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
|
||
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți verifica starea :abbr:`EDI (schimb electronic de date)` a "
|
||
"documentului în fila :guilabel:`Document EDI` sau în câmpul "
|
||
":guilabel:`Facturare electronică` al facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
|
||
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
|
||
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
|
||
"valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce o factură este validată și transmisă, raportul PDF al facturii "
|
||
"poate fi tipărit. Raportul include :abbr:`IRN (Numărul de referință al "
|
||
"facturii)`, :guilabel:`Ack. Nu` (număr de confirmare) și :guilabel:`Ack. "
|
||
"Data` (data confirmării) și codul QR. Acestea atestă că factura este un "
|
||
"document fiscal valabil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "IRN and QR code"
|
||
msgstr "IRN și cod QR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
|
||
msgid "e-Invoice cancellation"
|
||
msgstr "anularea facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
|
||
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
|
||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să anulați o factură electronică, accesați fila :guilabel:`Alte "
|
||
"informații` a facturii și completați câmpurile :guilabel:`Motivul anulării` "
|
||
"și :guilabel:`Anulați observațiile`. Apoi, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Solicitați anularea EDI`. Starea câmpului :guilabel:`Facturare "
|
||
"electronică` se schimbă în :guilabel:`Pentru a anula`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>`, cât"
|
||
" și :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "anulați motivul și observațiile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să renunțați la anulare înainte de procesarea facturii, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
|
||
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce solicitați anularea facturii electronice, Odoo trimite automat "
|
||
"fișierul semnat JSON către portalul NIC e-Invoice. Puteți da clic pe "
|
||
":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
|
||
msgid "GST e-Invoice verification"
|
||
msgstr "Verificarea facturii electronice GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
|
||
"the GST e-Invoice system website itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"După trimiterea unei facturi electronice, puteți verifica dacă factura este "
|
||
"semnată chiar de pe site-ul web al sistemului GST e-Invoice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
|
||
"chatter of the related invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descărcați fișierul JSON din fișierele atașate. Se găsește în chatter-ul "
|
||
"facturii aferente;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți `Portalul NIC e-Invoice <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ și "
|
||
"accesați :menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
|
||
msgid "Select the JSON file and submit it;"
|
||
msgstr "Selectați fișierul JSON și trimiteți-l;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||
msgstr "selectați fișierul JSON pentru verificarea facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
|
||
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr "Dacă fișierul este semnat, este afișat un mesaj de confirmare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "verified e-invoice"
|
||
msgstr "factură electronică verificată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
|
||
msgid "E-Way bill"
|
||
msgstr "Factura E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo respectă cerințele **Taxa indiană pe bunuri și servicii (GST) E-waybill"
|
||
" sIstem**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
|
||
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
|
||
msgstr "Înregistrare API pe factura NIC E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
|
||
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
|
||
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
|
||
"configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să vă înregistrați pe portalul de facturare E-Way :abbr:`NIC "
|
||
"(Centrul Național de Informatică)` pentru a vă crea **acreditările API**. "
|
||
"Aveți nevoie de aceste acreditări pentru a :ref:`configurați aplicația Odoo "
|
||
"Accounting <india/e-waybill-configuration>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la `Portalul de facturare NIC E-Way "
|
||
"<https://ewaybillgst.gov.in/>`_ făcând clic pe :guilabel:`Login` și "
|
||
"introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
|
||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din tabloul de bord, accesați :menuselection:`Înregistrare --> Pentru GSP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
|
||
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`. După ce ați primit codul pe numărul "
|
||
"dvs. de telefon mobil înregistrat, introduceți-l și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
|
||
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
|
||
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă :guilabel:`Tera Software Limited` este deja pe lista GSP/ERP"
|
||
" înregistrată. Dacă da, utilizați numele de utilizator și parola utilizate "
|
||
"pentru a vă conecta la portalul NIC. În caz contrar, urmați pașii următori;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
|
||
msgstr "Lista de facturi E-Way a GSP/ERP înregistrat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||
" API, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Adăugați/Nou`, selectați :guilabel:`Tera Software "
|
||
"Limited` ca Nume GSP, creați un :guilabel:`Nume de utilizator` și o "
|
||
":guilabel:`Parolă` pentru API-ul dvs. și faceți clic pe :guilabel:` Adaugă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||
msgstr "Trimiteți detaliile de înregistrare GSP API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
|
||
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura serviciul de facturare E-Way, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Indian "
|
||
"Electronic WayBill --> Configurare factură E-Way` și introduceți "
|
||
":guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parolă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill setup odoo"
|
||
msgstr "Configurare factura electronică odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
|
||
msgid "Send an E-Way bill"
|
||
msgstr "Trimiteți o factură E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"To send an E-Way bill, confirm the customer invoice/vendor bill and click "
|
||
":guilabel:`Send E-Way bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||
msgstr "Butonul Trimiteți factura electronică pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice/bill has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way "
|
||
"bill`, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
|
||
msgstr "Mesaj indian de confirmare a facturii e-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
|
||
"invoice/bill immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
|
||
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
|
||
" date**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți imprima raportul PDF al facturii după ce ați trimis factura E-Way. "
|
||
"Raportul include **numărul facturii E-Way** și **data de valabilitate a "
|
||
"facturii E-Way**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
|
||
msgstr "Numărul și data confirmării facturii e-way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:281
|
||
msgid "E-Way bill cancellation"
|
||
msgstr "Anularea facturii E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
|
||
" the related invoice/bill and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
|
||
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
|
||
"Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
|
||
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedând astfel, se anulează atât :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` "
|
||
"(dacă este cazul), cât și :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "Anulați motivul și observațiile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să anulați anularea înainte de procesarea facturii, faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
|
||
"Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce solicitați anularea facturii E-Way, Odoo trimite automat fișierul "
|
||
"semnat JSON pe portalul guvernului. Puteți face clic pe "
|
||
":guilabel:`Procesează acum` dacă doriți să procesați factura imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:304
|
||
msgid "Indian GST Return filing"
|
||
msgstr "Depunerea declarației GST din India"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:309
|
||
msgid "Enable API access"
|
||
msgstr "Activați accesul API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a depune returnări GST în Odoo, trebuie mai întâi să activați accesul"
|
||
" API pe portalul GST."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
|
||
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
|
||
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la `portalul GST <https://services.gst.gov.in/services/login>`_"
|
||
" introducând :guilabel:`Numele de utilizator` și :guilabel:`Parola` și "
|
||
"accesați :guilabel:`My Profil` în **meniul profilului**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click On the My Profile from profile"
|
||
msgstr "Faceți clic pe Profilul meu din profil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
|
||
"API access;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Gestionați accesul la API` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Da` pentru a activa accesul la API;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click Yes"
|
||
msgstr "Faceți clic pe Da"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
|
||
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procedând astfel, se activează un meniu drop-down :guilabel:`Duration`. "
|
||
"Selectați :guilabel:`Durata` preferinței dvs. și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Confirmați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:331
|
||
msgid "Indian GST Service In Odoo"
|
||
msgstr "Serviciu indian GST în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
|
||
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați activat :ref:`Accesul API <india/gstr_api>` pe portalul GST, "
|
||
"puteți configura :guilabel:`Serviciul Indian GST` în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
|
||
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
|
||
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> "
|
||
"Serviciu GST indian` și introduceți :guilabel:`Nume de utilizator GST`. "
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Trimite OTP`, introduceți codul și, în final, "
|
||
":guilabel:`Validați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă rugăm să introduceți numele de utilizator al portalului dvs. GST ca nume "
|
||
"de utilizator"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:346
|
||
msgid "File-in GST Return"
|
||
msgstr "Introduceți returnarea GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
|
||
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
|
||
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
|
||
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când :guilabel:`Serviciul GST indian` este configurat, puteți depune "
|
||
"declarația dvs. GST. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare "
|
||
"--> India --> Perioade de returnare GST` și creați o nouă **Perioadă de "
|
||
"returnare GST** dacă nu există. Introducerea fișierului GST Return se face "
|
||
"în **trei pași** în Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Periodicitatea declarației fiscale** poate fi :doc:`configurată "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` în funcție de nevoile utilizatorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:360
|
||
msgid "Send GSTR-1"
|
||
msgstr "Trimiteți GSTR-1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
|
||
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorul poate verifica raportul :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` "
|
||
"înainte de a-l încărca pe **portalul GST** făcând clic pe :guilabel:`Raport "
|
||
"GSTR-1`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"The user can also get details to be submitted in **GSTR-1** in **Spreadsheet"
|
||
" view** by clicking on :guilabel:`Generate`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 generate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Spreadsheet View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
|
||
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
|
||
"changes to :guilabel:`Sending`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă raportul **GSTR-1** este corect, faceți clic pe :guilabel:`Push to "
|
||
"GSTN` pentru a-l trimite către **portalul GST**. Starea raportului "
|
||
":guilabel:`GSTR-1` se schimbă în :guilabel:`Trimitere`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 în starea trimiterii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
|
||
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
|
||
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
|
||
":guilabel:`GST Portal`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"După câteva secunde, starea raportului **GSTR-1** se schimbă în "
|
||
":guilabel:`Se așteaptă starea`. Înseamnă că raportul **GSTR-1** a fost "
|
||
"trimis către :guilabel:`Portalul GST` și este verificat pe "
|
||
":guilabel:`Portalul GST`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 în starea de așteptare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
|
||
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
|
||
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
|
||
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Încă o dată, după câteva secunde, starea se schimbă fie în "
|
||
":guilabel:`Trimis`, fie în :guilabel:`Eroare în factură`. Starea "
|
||
":guilabel:`Eroare în factură` indică faptul că unele dintre facturi nu sunt "
|
||
"completate corect pentru a fi validate de **portalul GST**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
|
||
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă starea **GSTR-1** este :guilabel:`Trimis`, înseamnă că raportul dvs. "
|
||
"**GSTR-1** este gata pentru a fi depus pe **portalul GST**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Sent"
|
||
msgstr "GSTR-1 Trimis"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
|
||
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
|
||
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
|
||
"again on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă starea **GSTR-1** este :guilabel:`Eroare în factură`, facturile pot fi "
|
||
"verificate pentru erori în :guilabel:`Notă de jurnal`. Odată ce problemele "
|
||
"au fost rezolvate, utilizatorul poate face clic pe :guilabel:`Push to GSTN` "
|
||
"pentru a trimite din nou fișierul pe **portalul GST**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
|
||
msgstr "Eroare GSTR-1 în factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
|
||
msgstr "Eroare GSTR-1 în jurnalul facturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
|
||
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
|
||
"**Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`March as Filed` după depunerea raportului "
|
||
"**GSTR-1** pe **portalul GST**. Starea raportului se schimbă în "
|
||
":guilabel:`Filed` în **Odoo**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 în starea de înregistrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:416
|
||
msgid "Receive GSTR-2B"
|
||
msgstr "Primiți GSTR-2B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
|
||
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii pot prelua **Raportul GSTR-2B** de pe **portalul GST**. Aceasta"
|
||
" reconciliază automat raportul **GSTR-2B** cu facturile dvs. Odoo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
|
||
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
|
||
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
|
||
" from the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Preluare rezumatul GSTR-2B` pentru a prelua "
|
||
"rezumatul **GSTR-2B**. După câteva secunde, starea raportului se schimbă în "
|
||
":guilabel:`În așteptarea recepției`. Aceasta înseamnă că Odoo încearcă să "
|
||
"primească raportul **GSTR-2B** de la **portalul GST**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
|
||
msgstr "GSTR-2B în așteptarea recepției"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
|
||
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
|
||
"report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Încă o dată, după câteva secunde, starea **GSTR-2B** se schimbă în "
|
||
":guilabel:`În curs de procesare`. Înseamnă că Odoo reconciliază raportul "
|
||
"**GSTR-2B** cu facturile tale Odoo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
|
||
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, starea raportului **GSTR-2B** se schimbă fie în "
|
||
":guilabel:`Potrivit`, fie în :guilabel:`Potrivit parțial`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:437
|
||
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
|
||
msgstr "Dacă starea este :guilabel:`Potrivit`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B potrivit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
|
||
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`re-match`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă starea este :guilabel:`Potrivit parțial`, puteți face modificări în "
|
||
"facturi făcând clic pe :guilabel:`Vedeți facturile reconciliate`. După ce "
|
||
"ați terminat, faceți clic pe :guilabel:`re-match`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B Parțial potrivit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
|
||
msgstr "Facturi reconciliate GSTR-2B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:454
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:499
|
||
msgid "GSTR-3 report"
|
||
msgstr "Raportul GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
|
||
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
|
||
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` este un rezumat lunar al "
|
||
"**vânzărilor** și **achizițiilor**. Această returnare este generată automat "
|
||
"prin extragerea informațiilor din **GSTR-1** și **GSTR-2**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
|
||
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
|
||
" Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii pot compara raportul **GSTR-3** cu raportul **GSTR-3** "
|
||
"disponibil pe **portalul GST** pentru a verifica dacă se potrivesc făcând "
|
||
"clic pe :guilabel:`Raport GSTR-3`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
|
||
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
|
||
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce raportul **GSTR-3** a fost verificat de către utilizator și suma "
|
||
"taxei de pe **portalul GST** a fost plătită. Odată plătit, raportul poate fi"
|
||
" **închis** făcând clic pe :guilabel:`Închidere intrare`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
|
||
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
|
||
"Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"În :guilabel:`Închidere intrare`, adăugați suma taxei plătită pe **portalul "
|
||
"GST** folosind challan și faceți clic pe :guilabel:`POST` pentru a posta "
|
||
":guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Post Entry"
|
||
msgstr "GSTR-3 Post intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată postat, starea raportului **GSTR-3** se schimbă în :guilabel:`Filed`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Filed"
|
||
msgstr "GSTR-3 Depus"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:482
|
||
msgid "Tax reports"
|
||
msgstr "Rapoarte fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:487
|
||
msgid "GSTR-1 report"
|
||
msgstr "GSTR-1 raport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
|
||
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
|
||
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
|
||
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul :guilabel:`GSTR-1` este împărțit în secțiuni. Afișează "
|
||
":guilabel:`Suma de bază`, :abbr:`CGST (Taxa centrală pe bunuri și "
|
||
"servicii)`, :abbr:`SGST (Taxa pe bunuri și servicii de stat)`, :abbr:`IGST "
|
||
"(Taxa integrată pe bunuri și servicii) )` și :guilabel:`CESS` pentru fiecare"
|
||
" secțiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Report"
|
||
msgstr "GSTR-1 Raport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:501
|
||
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
|
||
msgstr "Raportul :guilabel:`GSTR-3` conține diferite secțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:503
|
||
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalii privind aprovizionarea internă și externă care fac obiectul unei "
|
||
"**taxări inverse**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:504
|
||
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:505
|
||
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:506
|
||
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detalii despre livrările interstatale efectuate către persoane "
|
||
"**neînregistrate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonezia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Modulul E-Faktur** este instalat implicit cu modulul de localizare "
|
||
"indonezian. Permite generarea unui fișier CSV pentru o factură fiscală sau "
|
||
"pentru un lot de facturi fiscale de încărcat în aplicația **Oficiul Fiscal "
|
||
"e-Faktur**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr "**Compania dvs**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste informații sunt utilizate în linia FAPR în formatul fișierului de "
|
||
"efect. Trebuie să setați un număr de TVA pentru partenerul asociat al "
|
||
"companiei dvs. Odoo. Dacă nu, nu va fi posibil să creați un e-Faktur dintr-o"
|
||
" factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr "**Clienții tăi**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să setați caseta de selectare *ID PKP* pentru a genera e-fakturs "
|
||
"pentru un client. Puteți utiliza câmpul TVA de pe contactul clientului "
|
||
"pentru a seta NPWP-ul necesar pentru generarea fișierului e-Faktur. Dacă "
|
||
"clientul dvs. nu are un NPWP, trebuie doar să introduceți NIK în același "
|
||
"câmp TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr "Generați numărul de serie al facturii fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> e-Faktur`. Pentru a "
|
||
"putea exporta facturile clienților ca e-Faktur pentru guvernul indonezian, "
|
||
"trebuie să puneți aici intervalele de numere care vi s-au atribuit de către "
|
||
"guvern. Când validați o factură, un număr va fi atribuit pe baza acestor "
|
||
"intervale. Ulterior, puteți filtra facturile încă de exportat în lista de "
|
||
"facturi și faceți clic pe *Acțiune*, apoi pe *Descărcați e-Faktur*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce primiți noi numere de serie de la Departamentul de venituri din "
|
||
"Indonezia, puteți crea un set de grupuri de numere de serie pentru facturi "
|
||
"fiscale prin această vizualizare de listă. Trebuie doar să specificați "
|
||
"valorile minime și maxime ale fiecărui grup de numere de serie, iar Odoo va "
|
||
"formata automat numărul într-un număr de 13 cifre, așa cum este solicitat de"
|
||
" Departamentul de venituri fiscale din Indonezia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există un contor pentru a vă informa câte numere neutilizate au rămas în "
|
||
"acel grup."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați e-faktur csv pentru o singură factură sau pentru un lot de facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o factură din :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`."
|
||
" Dacă țara clientului facturat este Indonezia și clientul este setat ca *ID "
|
||
"PKP*, Odoo vă va permite să creați un e-Faktur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați un Kode Transaksi pentru e-Faktur. Există constrângeri legate de Kode"
|
||
" transaksi și tipul de TVA aplicat liniilor de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo va alege automat următorul număr de serie disponibil din tabelul de "
|
||
"numere e-Faktur (consultați secțiunea :ref:`de mai sus "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) și va genera numărul e-faktur ca o"
|
||
" concatenare a Kode Transaksi și a numărului de serie. Puteți vedea acest "
|
||
"lucru din vizualizarea formularului de factură din pagina *Informații "
|
||
"suplimentare* în caseta *Taxa electronică*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce factura este publicată, puteți genera și descărca e-Faktur din "
|
||
"meniul *Acțiune* *Descărcați e-faktur*. Caseta de selectare *CSV creat* va "
|
||
"fi setată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți selecta mai multe facturi în vizualizarea listă și puteți genera un "
|
||
"lot e-Faktur .csv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele coduri sunt disponibile la generarea unui e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyera -07 Asiinnya Penyerahan "
|
||
"yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan "
|
||
"yang PPN-nya Dibebaskan (Imor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva (Pasal"
|
||
" 16D UU PPN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corectați o factură care a fost postată și descărcată: caracteristica "
|
||
"Înlocuire factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anulați factura originală greșită în Odoo. De exemplu, vom schimba Kode "
|
||
"Transakski de la 01 la 03 pentru INV/2020/0001."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o nouă factură și setați factura anulată în câmpul *Înlocuiește "
|
||
"factura*. În acest câmp, putem selecta doar facturi în stare *Anulare* de la"
|
||
" același client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe măsură ce validați, Odoo va folosi automat același număr de serie "
|
||
"e-Faktur ca și factura anulată și înlocuită, înlocuind a treia cifră a "
|
||
"numărului de serie original cu *1* (așa cum se solicită pentru a încărca o "
|
||
"factură de înlocuire în aplicația e-Faktur)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
"Corectați o factură care a fost postată, dar care nu a fost încă descărcată:"
|
||
" Resetați e-Faktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr "Resetați factura la redactare și anulați-o."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul *Resetați e-Faktur* din vizualizarea formularului de "
|
||
"factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de serie va fi nealocat și vom putea reseta factura la redactare, o "
|
||
"vom edita și reatribuim un nou număr de serie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Italian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării italiene:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Italia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "`l10n_it`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "Italia - Facturare electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
|
||
msgid "`l10n_it_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
|
||
msgid "E-invoice implementation"
|
||
msgstr "Implementarea facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
|
||
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
|
||
msgstr "Italia - facturare electronică (reținere la sursă)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
|
||
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "E-invoice withholding"
|
||
msgstr "Reținerea facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Italia - Rapoarte contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
|
||
msgid "`l10n_it_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
|
||
msgid "Country-specific reports"
|
||
msgstr "Rapoarte specifice țării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr "Italia - stoc DDT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
|
||
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
|
||
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
msgstr "Documente de transport - Document de transport (DDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
|
||
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea informațiilor companiei vă asigură că baza dvs. de "
|
||
"contabilitate este configurată corect. Pentru a adăuga informații, accesați "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings`, iar în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Companies`, faceți clic pe :guilabel:`Update info`. De aici, "
|
||
"completați câmpurile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Adresa`: adresa firmei;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`TVA`: TVA-ul firmei;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: codul fiscal al societății;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sistem fiscal`: sistemul fiscal sub care se încadrează firma;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Company information to be provided"
|
||
msgstr "Informații despre companie care trebuie furnizate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr "Configurarea taxelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
|
||
" such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and "
|
||
"handle other billing use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Multe dintre funcțiile de facturare electronică sunt implementate folosind "
|
||
"sistemul fiscal Odoo. Ca atare, taxele trebuie configurate corespunzător "
|
||
"pentru a genera corect facturile și a gestiona alte cazuri de utilizare a "
|
||
"facturării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for "
|
||
"various purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizarea **italiană** conține **exemple** predefinite de taxe pentru "
|
||
"diverse scopuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62
|
||
msgid "Tax exemption"
|
||
msgstr "Scutire de impozit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by "
|
||
"Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind"
|
||
" (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated"
|
||
" on an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizarea taxelor de vânzare care se ridică la **zero la sută** (0%) este "
|
||
"cerută de autoritățile italiene să țină evidența exactă a :guilabel:`Tipul "
|
||
"de scutire de taxe (Natura)` și :guilabel:`Referința legii` care justifică "
|
||
"scutirea operată pe o linie de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label "
|
||
"`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxa de export în UE poate fi folosită ca referință (`0% EU`, eticheta "
|
||
"facturii `00eu`). Acesta poate fi găsit în :menuselection:`Contabilitate -->"
|
||
" Configurare --> Taxe`. Exporturile sunt scutite de TVA și, prin urmare, "
|
||
"necesită :guilabel:`Exonerare` și :guilabel:`Referință de lege` completată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Tax Exemption Settings"
|
||
msgstr "Setări de scutire de taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law "
|
||
"Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get "
|
||
"the latest information on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există multe coduri :guilabel:`Tex Exemption Kind (Natura)` și "
|
||
":guilabel:`Law Reference`. Asigurați-vă că verificați cea mai recentă "
|
||
"versiune disponibilă pentru a obține cele mai recente informații despre:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"`Italian authorities documentation "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Documentația autorităților italiene "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Official guide on Tax exemption "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/documents/20143/451259/Guida_compilazione-"
|
||
"FE-Esterometro-V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de-f1ee-cea77b7f5203>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ghid oficial privind scutirea de taxe "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/documents/20143/451259/Guida_compilazione-"
|
||
"FE-Esterometro-V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de -cea77b7f5203>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use a different kind of exoneration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar "
|
||
"tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and "
|
||
":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă trebuie să utilizați un alt tip de exonerare, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`, selectați o taxă "
|
||
"similară, apoi faceți clic pe pictograma roată și selectați "
|
||
":guilabel:`Duplicate`. În fila :guilabel:`Opțiuni avansate`, adăugați "
|
||
":guilabel:`Exonerare` și :guilabel:`Referință de lege`. Pentru a confirma, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
|
||
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Redenumiți** taxele dvs. în câmpul :guilabel:`Nume` în funcție de "
|
||
":guilabel:`Exonerare` pentru a le diferenția cu ușurință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96
|
||
msgid "Reverse charge"
|
||
msgstr "Taxare inversă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to "
|
||
"pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT "
|
||
"*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are "
|
||
"different types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mecanismul de **taxare inversă** este o regulă TVA care transferă obligația "
|
||
"de a plăti TVA de la furnizor la client. Clienții plătesc în schimb TVA-ul "
|
||
"*eși* către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Există diferite tipuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Taxare inversă internă` (pentru vânzări interne)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of "
|
||
"products and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Responsabilitatea TVA este transferată către cumpărător pentru anumite "
|
||
"categorii de produse și servicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Taxare inversă externă` (pentru vânzări intra-UE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"VAT is due in the country of the delivery or in the country where the "
|
||
"service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the"
|
||
" EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility"
|
||
" to the buyer."
|
||
msgstr ""
|
||
"TVA se datorează în țara de livrare sau în țara în care se efectuează "
|
||
"serviciul. Atunci când cumpărătorul este el însuși o afacere italiană, "
|
||
"atunci UE oferă un mecanism care permite vânzătorului să-și transfere "
|
||
"responsabilitatea către cumpărător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE"
|
||
" (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-"
|
||
"charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be "
|
||
"assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most "
|
||
"commonly used configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile clientului cu **taxare inversă** nu arată nicio sumă de TVA, dar "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` solicită vânzătorului să specifice "
|
||
"motivul :guilabel:`Exonerarea de taxe` și :guilabel:`Referința legii` care "
|
||
"permit mecanismul de încărcare inversă. Odoo oferă un set de taxe speciale "
|
||
"de 0% care pot fi alocate fiecărei linii de factură cu taxare inversă, "
|
||
"reprezentând configurațiile cele mai frecvent utilizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in "
|
||
"the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Companiile italiene supuse taxării inverse trebuie să trimită informațiile "
|
||
"din factura primită către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE "
|
||
"(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele XML cu TVA auto-raportate trebuie emise și trimise către "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` pentru facturile taxate invers."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be "
|
||
"added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are "
|
||
"available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated,"
|
||
" among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal "
|
||
"position, these are automatically activated in the tax list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o factură de furnizor, taxele **taxare inversă** sunt "
|
||
"disponibile pentru a fi adăugate în câmpul :guilabel:`Taxes`. Puteti "
|
||
"verifica ce taxe sunt disponibile accesand :menuselection:`Contabilitate -->"
|
||
" Configurare --> Taxe`, puteti vedea ca taxele de 10% Bunuri si 22% Servicii"
|
||
" sunt activate, printre altele. Datorită configurației automate a poziției "
|
||
"fiscale italiene, acestea sunt activate automat în lista de taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137
|
||
msgid "Tax grids"
|
||
msgstr "Grilele fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The Italian localization has a specific :ref:`tax grid <tax-returns/tax-"
|
||
"grids>` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are "
|
||
"identifiable by the :ref:`VJ <italy/grids>` tag, and can be found by going "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizarea italiană are o secțiune specifică :ref:`tax grid <tax-"
|
||
"returns/tax-grids>` pentru taxele **taxare inversă**. Aceste grile fiscale "
|
||
"sunt identificabile prin eticheta :ref:`VJ <italy/grids>` și pot fi găsite "
|
||
"accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de audit: "
|
||
"Raport fiscal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration"
|
||
msgstr "Grila de taxare inversă din secțiunea VJ a Declarației de impunere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149
|
||
msgid "E-invoicing"
|
||
msgstr "Facturare electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in "
|
||
"Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and "
|
||
"from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data "
|
||
"Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the "
|
||
"system before being delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` este sistemul de :doc:`facturare "
|
||
"electronică <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` folosit "
|
||
"în Italia. Permite trimiterea și primirea de facturi electronice către și de"
|
||
" la clienți. Documentele trebuie să fie într-un format XML :abbr:`EDI "
|
||
"(Electronic Data Interchange)` numit **FatturaPA** și validate oficial de "
|
||
"sistem înainte de a fi livrate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be "
|
||
"sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's"
|
||
" :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a putea primi facturi și notificări, serviciul :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` trebuie să fie notificat că fișierele utilizatorului trebuie"
|
||
" trimise către Odoo și procesate în numele acestuia. Pentru a face acest "
|
||
"lucru, trebuie să configurați :guilabel:`Codul de destinație` al Odoo pe "
|
||
"portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Italian authorities portal "
|
||
"<https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale>`_ and authenticate;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați `Portalul autorităților italiene "
|
||
"<https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale>`_ și autentificați-vă;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
msgstr "Accesați secțiunea :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic address;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați utilizatorul ca Parte Legală pentru numărul de TVA la care doriți să "
|
||
"configurați adresa electronică;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and "
|
||
"confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :menuselection:`Servicii disponibile --> Facturare electronică --> "
|
||
"Înregistrarea adresei electronice la care să primiți toate facturile "
|
||
"electronice`, introduceți :guilabel:`Codul de destinație` `K95IV18` de la "
|
||
"Odoo și confirmați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171
|
||
msgid "EDI Mode and authorization"
|
||
msgstr "Mod EDI și autorizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
|
||
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Electronic Document Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece fișierele sunt transmise prin serverul Odoo înainte de a fi trimise"
|
||
" către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` sau primite de baza de date, "
|
||
"trebuie să autorizați Odoo să vă proceseze fișierele din baza de date. "
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Facturare documente electronice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178
|
||
msgid "There are three modes available:"
|
||
msgstr "Există trei moduri disponibile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Demo`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Demo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
|
||
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
|
||
"files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest mod simulează un mediu în care facturile sunt trimise guvernului. În "
|
||
"acest mod, facturile trebuie descărcate *manual* ca fișiere XML și încărcate"
|
||
" pe site-ul :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
|
||
"available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change "
|
||
"directs all companies on the database to use this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest mod trimite facturile către un serviciu care nu este de producție "
|
||
"(adică, de testare) pus la dispoziție de :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)`. Salvarea acestei modificări direcționează toate companiile din "
|
||
"baza de date să utilizeze această configurație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Official`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Official`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a production mode that sends your invoices directly to the "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este un mod de producție care trimite facturile dvs. direct către "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
|
||
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
|
||
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce este selectat un mod, trebuie să acceptați **termenii și "
|
||
"condițiile** bifând :guilabel:`Permiteți Odoo să proceseze facturile`, apoi "
|
||
":guilabel:`Salvați`. Acum vă puteți înregistra tranzacțiile în Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
|
||
"**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not "
|
||
"possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We "
|
||
"recommend creating a **separate database** for testing purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea fie a :guilabel:`Test (experimental)`, fie a :guilabel:`Oficial` "
|
||
"este **ireversibilă**. De exemplu, odată în modul :guilabel:`Oficial`, nu "
|
||
"este posibil să selectați :guilabel:`Test (experimental)` sau "
|
||
":guilabel:`Demo`. Vă recomandăm să creați o **bază de date separată** numai "
|
||
"în scopuri de testare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
|
||
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given"
|
||
" by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - "
|
||
"`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your "
|
||
"customers will not be recognized as valid by the test service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când sunteți în modul :guilabel:`Test (Experimental)`, toate facturile "
|
||
"trimise *trebuie* să aibă un partener care folosește unul dintre următoarele"
|
||
" :guilabel:`Cod de destinație` false date de :abbr:`AdE (Agenzia Delle "
|
||
"Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Orice producție reală "
|
||
":guilabel:`Codice Destinario` a clienților dumneavoastră nu va fi "
|
||
"recunoscută ca fiind valabilă de către serviciul de testare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Electronic document invoicing settings"
|
||
msgstr "Setări pentru facturarea documentelor electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Proces"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for "
|
||
"Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax "
|
||
"documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depunerea facturilor către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` pentru "
|
||
"Italia este un proces electronic utilizat pentru transmiterea obligatorie a "
|
||
"documentelor fiscale în format XML între companii și :abbr:`AdE (Agenzia "
|
||
"delle Entrate)` către reduce erorile și verifică corectitudinea "
|
||
"operațiunilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` "
|
||
"field. The XML file is attached to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți verifica starea actuală a unei facturi prin câmpul :guilabel:`SdI "
|
||
"State`. Fișierul XML este atașat facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI system architecture"
|
||
msgstr "Arhitectura sistemului EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
|
||
msgid "XML Documents creation"
|
||
msgstr "Crearea documentelor XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the "
|
||
"`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once"
|
||
" the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on "
|
||
":guilabel:`Send and Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo generează fișierele XML necesare ca atașamente la facturi în formatul "
|
||
"`FatturaPA` cerut de :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Odată ce facturile"
|
||
" necesare sunt selectate, accesați :guilabel:`Acțiune` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimiteți și imprimați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Send and Print menu"
|
||
msgstr "Meniul Trimitere și imprimare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be "
|
||
"taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se deschide fereastra pop-up, există o selecție de acțiuni care pot fi "
|
||
"întreprinse. :guilabel:`Generează fișierul XML` generează atașamentele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Send and Print dialog"
|
||
msgstr "Dialog Trimitere și imprimare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice."
|
||
msgstr "Fișierul XML, precum și PDF-ul o dată pot fi găsite atașate facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI Attachments"
|
||
msgstr "Atașamente EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249
|
||
msgid "Submission to SDI"
|
||
msgstr "Depunerea la SDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` "
|
||
"dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers "
|
||
"all requests and then forwards them via a WebServices channel to the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the "
|
||
"invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the "
|
||
"invoice's view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea :guilabel:`Trimite la Agenția Fiscală` din caseta de dialog "
|
||
":guilabel:`Trimite și imprimă` trimite atașamentul la :guilabel:`Serverul "
|
||
"proxy`, care adună toate solicitările și apoi le transmite printr-un canal "
|
||
"WebServices către : abr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Verificați starea "
|
||
"de trimitere a facturii prin intermediul butonului :guilabel:`Verifică "
|
||
"trimiterea` din partea de sus a vizualizării facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257
|
||
msgid "Processing by SDI"
|
||
msgstr "Prelucrare de către SDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies"
|
||
" for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI "
|
||
"Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a"
|
||
" :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the "
|
||
":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, "
|
||
"ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices "
|
||
"sent throughout Italy."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` primește documentul și verifică "
|
||
"eventualele erori. În această etapă, factura se află în starea "
|
||
":guilabel:`SdI Processing`, așa cum se arată pe factură. Facturii i se "
|
||
"atribuie, de asemenea, un număr :guilabel:`FatturaPA Tranzacție` care este "
|
||
"afișat în fila :guilabel:`Facturare electronică`. Verificările pot dura un "
|
||
"timp variabil, variind de la câteva secunde până la o zi, în funcție de "
|
||
"coada facturilor trimise în toată Italia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Check Sending button and Sdi Processing state"
|
||
msgstr "Verificați butonul Trimitere și starea procesării Sdi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269
|
||
msgid "Acceptance"
|
||
msgstr "Acceptare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by "
|
||
"the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving "
|
||
"in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly "
|
||
"requested on the Agency's portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă documentul este valabil, acesta este înregistrat și considerat valabil "
|
||
"din punct de vedere fiscal de către :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, "
|
||
"care va proceda cu arhivarea în :guilabel:`Depozitare de substituție "
|
||
"(Conservazione Sostitutiva)` dacă este solicitat în mod explicit pe site-ul "
|
||
"Agenției. portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
|
||
"requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply"
|
||
" free and certified storage to meet the specifications requested by law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu oferă cerințele `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_. Alți "
|
||
"furnizori și :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` furnizează depozitare "
|
||
"gratuită și certificată pentru a îndeplini specificațiile cerute de lege."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` "
|
||
"attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, "
|
||
"whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices "
|
||
"channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if "
|
||
"unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is "
|
||
":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codul de destinație` "
|
||
"încearcă să trimită factura către client la adresa furnizată, indiferent "
|
||
"dacă este o adresă de e-mail `PEC` sau un :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)` :guilabel:`Codul de destinație` pentru canalele lor "
|
||
"WebServices ERP. Se fac maximum 6 încercări la fiecare 12 ore, așa că, chiar"
|
||
" dacă nu reușește, acest proces poate dura până la trei zile. Starea "
|
||
"facturii este :guilabel:`Acceptată de SDI, Redirecționare către partener`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288
|
||
msgid "Possible Rejection"
|
||
msgstr "Posibila respingere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the "
|
||
"compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the "
|
||
":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s "
|
||
"observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the "
|
||
"issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the"
|
||
" invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is "
|
||
"ready, it can be resent."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` poate găsi inexactități în compilație,"
|
||
" posibil chiar și formale. În acest caz, factura este în starea "
|
||
":guilabel:`SDI Rejected`. Observațiile :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`"
|
||
" sunt inserate în partea de sus a filei Factură. Pentru a rezolva problema, "
|
||
"este suficient să ștergeți atașamentele facturii, să returnați factura la "
|
||
":guilabel:`Draft` și să remediați erorile. Odată ce factura este gata, "
|
||
"aceasta poate fi retrimise."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be "
|
||
"deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both "
|
||
"always contain the same data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a regenera XML-ul, atât atașamentul XML, cât și raportul PDF trebuie "
|
||
"șterse, astfel încât acestea să fie apoi regenerate împreună. Acest lucru "
|
||
"asigură că ambele conțin întotdeauna aceleași date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI Rejected State"
|
||
msgstr "Stat respins EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
|
||
msgid "Forwarding Completed"
|
||
msgstr "Redirecționare finalizată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send "
|
||
"a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is "
|
||
":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura a fost livrată clientului; cu toate acestea, puteți trimite o copie "
|
||
"clientului în format PDF prin e-mail sau poștă. Starea sa este "
|
||
":guilabel:`Acceptat de SDI, livrat partenerului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, "
|
||
"they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` "
|
||
"portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or"
|
||
" by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner "
|
||
"Delivery Failed` state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` nu poate contacta clientul dvs., "
|
||
"este posibil să nu fie înregistrat pe portalul :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)`. În acest caz, asigurați-vă că trimiteți factura în format PDF "
|
||
"prin e-mail sau prin poștă. Factura este apoi în starea :guilabel:`Acceptată"
|
||
" de SDI, Livrare partener eșuată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
|
||
msgid "Tax Integration"
|
||
msgstr "Integrare fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency "
|
||
"might request that you send some tax information integration back to the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that "
|
||
"was tax exempt becomes taxable for any reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când primiți o factură de furnizor, fie de la :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, de pe hârtie sau dintr-un fișier XML importat, Agenția "
|
||
"Fiscală poate solicita să trimiteți unele informații fiscale de integrare "
|
||
"înapoi către :abbr:`SdI. (Sistema de Interscambio)`. Se întâmplă atunci când"
|
||
" o tranzacție care a fost scutită de taxe devine impozabilă din orice motiv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
|
||
msgid "Here is a non-exhaustive list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":ref:`italy/reverse-charge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax "
|
||
"information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"În calitate de cumpărător, trebuie să plătiți taxe pe ceea ce cumpărați și "
|
||
"să integrați informațiile fiscale. :guilabel:`Taxare inversă`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":ref:`italy/split-payment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay "
|
||
"taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the "
|
||
":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct "
|
||
":guilabel:`Split Payment` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"În calitate de cumpărător de afaceri :abbr:`PA (Administrația Publică)`, "
|
||
"trebuie să plătiți taxe și să integrați informațiile fiscale. Asigurați-vă "
|
||
"că înlocuiți :guilabel:`0% Taxe de vânzare` de pe factura de furnizor pe "
|
||
"care ați primit-o cu taxele corecte :guilabel:``Plată divizată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Self Consumption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Autoconsum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for"
|
||
" personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally "
|
||
"deducted as a business cost for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când, în calitate de proprietar de afaceri, utilizați în schimb un activ pe "
|
||
"care l-ați cumpărat pentru afaceri din motive personale, trebuie să plătiți "
|
||
"acele taxe pe care le-ați dedus inițial ca cost de afaceri pentru acesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a "
|
||
"type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-"
|
||
"types` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate detecta că factura dvs. de furnizor poate fi interpretată ca un "
|
||
"document de tip care necesită integrare fiscală, așa cum este detaliat în "
|
||
"secțiunea :ref:`italy/document-types`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill "
|
||
"you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia"
|
||
" delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill"
|
||
" form to send them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că înlocuiți :guilabel:`0% Taxe de vânzare` de pe factura de "
|
||
"furnizor pe care ați primit-o cu cele pe care ar trebui să le plătiți către "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Apoi apare un buton în partea de sus a "
|
||
"formularului de factură pentru un singur furnizor pentru a le trimite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of"
|
||
" the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the "
|
||
"bill, and sent as for invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când faceți clic pe butonul :guilabel:`Trimiteți integrarea fiscală`, este "
|
||
"generat un fișier XML cu :guilabel:`Tipul documentului` corespunzător, "
|
||
"atașat facturii și trimis ca pentru facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid "EDI Send Tax Integration button"
|
||
msgstr "Butonul EDI Send Tax Integration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Tipuri de documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send "
|
||
"customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic "
|
||
"Data Interchange)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` solicită companiilor să trimită "
|
||
"facturile clienților și alte documente prin :abbr:`EDI (Electronic Data "
|
||
"Interchange)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify "
|
||
"different business use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele coduri :guilabel:`Tip de document` identifică toate din punct de"
|
||
" vedere tehnic diferite cazuri de utilizare în afaceri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361
|
||
msgid "TD01 - Invoices"
|
||
msgstr "TD01 - Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the standard **domestic** scenario for all invoices "
|
||
"exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice "
|
||
"that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a"
|
||
" regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta reprezintă scenariul standard **intern** pentru toate facturile "
|
||
"schimbate prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Orice factură care nu "
|
||
"se încadrează într-unul dintre cazurile speciale specifice este clasificată "
|
||
"ca factură obișnuită, identificată prin :guilabel:`Tipul de document` "
|
||
"`TD01`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
|
||
msgid "TD02 - Down payments"
|
||
msgstr "TD02 - Avansuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
|
||
":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of "
|
||
"the invoice, a regular vendor bill is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile cu **plată în avans** sunt importate/exportate cu un cod "
|
||
":guilabel:`Tip document` `TDO2` diferit de facturile obișnuite. La importul "
|
||
"facturii, se creează o factură obișnuită a furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exportă tranzacțiile ca „TD02” dacă sunt îndeplinite următoarele "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497
|
||
msgid "It is an invoice;"
|
||
msgstr "Este o factură;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376
|
||
msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate liniile de factură sunt legate de liniile de comenzi de vânzări de "
|
||
"plată în avans."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379
|
||
msgid "TD04 - Credit notes"
|
||
msgstr "TD04 - Note de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** "
|
||
"clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or"
|
||
" canceling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling,"
|
||
" incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` "
|
||
"`TD04`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este scenariul standard pentru toate **note de credit** emise către clienți "
|
||
"**internă**, atunci când trebuie să recunoaștem în mod oficial că vânzătorul"
|
||
" reduce sau anulează o factură emisă anterior, de exemplu, în caz de "
|
||
"suprafacturare, articole incorecte , sau plată în exces. La fel ca "
|
||
"facturile, acestea trebuie trimise către :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, :guilabel:`Tipul documentului` `TD04`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
|
||
msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing"
|
||
msgstr "TD07, TD08, TD09 - Facturare simplificată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes "
|
||
"(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT "
|
||
"included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with "
|
||
"fewer information requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile simplificate (`TD07`), notele de credit (`TD08`) și notele de "
|
||
"debit (`TD09`) pot fi utilizate pentru a certifica tranzacții interne sub "
|
||
"400 EUR (TVA inclus). Statutul său este același cu cel al unei facturi "
|
||
"obișnuite, dar cu mai puține cerințe de informații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
|
||
msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ca o factură simplificată să fie stabilită, aceasta trebuie să "
|
||
"includă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
|
||
"**no gaps**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:Referința „Factura clientului”: secvență de numerotare **unicată**"
|
||
" cu **fără lacune**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Data facturii`: **data** emiterii facturii;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
|
||
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
|
||
"(section)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Informații despre companie`: acreditările complete ale "
|
||
"**vânzătorului** (număr TVA/TIN, nume, adresă completă) sub "
|
||
":menuselection:`Setări generale --> Companii (secțiunea)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`TVA`: numărul de TVA/TIN al **cumpărătorului** (pe formularul de "
|
||
"partener);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400
|
||
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`Total`: totalul **suma** (TVA inclus) a facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
|
||
"simplified if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exportă facturile "
|
||
"simplificate dacă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404
|
||
msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||
msgstr "Este o tranzacție internă (adică, partenerul este din Italia);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or "
|
||
":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)"
|
||
" are provided;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt furnizate **câmpurile obligatorii** ale companiei dvs. "
|
||
"(:guilabel:`Număr TVA` sau :guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Regimul "
|
||
"fiscal` și **adresa** completă);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or "
|
||
"the ZipCode);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa partenerului nu este complet specificată (adică îi lipsește orașul "
|
||
"sau codul poștal);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408
|
||
msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea totală a TVA-ului inclus este **mai puțin** decât **400 EUR**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
|
||
"the Gazzetta Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
|
||
"advise you to check the current official value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pragul de 400 EUR a fost definit în `decretul din 10 mai 2019 în Gazzetta "
|
||
"Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. Vă "
|
||
"sfătuim să verificați valoarea oficială curentă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
|
||
msgid "TD16 - Internal Reverse Charge"
|
||
msgstr "TD16 - Încărcare inversă internă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following "
|
||
"conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile interne de taxare inversă (a se vedea :ref:`italy/tax-"
|
||
"exemption` și :ref:`italia/reverse-charge`) sunt exportate ca `TD16` dacă "
|
||
"sunt îndeplinite următoarele condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526
|
||
msgid "It is a vendor bill;"
|
||
msgstr "Este o factură de vânzător;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these "
|
||
":ref:`tax grids <italy/grids>`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`,"
|
||
" `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are cel puțin **o taxă** pe liniile de factură care vizează una dintre "
|
||
"următoarele :ref:`grile de taxe <italy/grids>`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`,"
|
||
" `VJ13 `, `VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
|
||
msgid "TD17 - Buying services from abroad"
|
||
msgstr "TD17 - Cumpărarea de servicii din străinătate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign "
|
||
"*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not "
|
||
"taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când cumpără **servicii** din țări **UE** și **non-UE**, *vânzătorul*"
|
||
" străin facturează un serviciu cu un preț **exclus TVA**, deoarece acesta nu"
|
||
" este impozabil în Italia. TVA-ul este plătit de *cumpărător* în "
|
||
"Italia.Atunci când cumpără **servicii** din țări **UE** și **non-UE**, "
|
||
"*vânzătorul* străin facturează un serviciu cu un preț **exclus TVA**, "
|
||
"deoarece acesta nu este impozabil în Italia. TVA-ul este plătit de "
|
||
"*cumpărător* în Italia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
"În UE: *cumpărătorul* integrează factura primită cu **informațiile TVA** "
|
||
"datorate în Italia (adică, **integrarea taxei pe factura furnizorului**);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non-UE: *cumpărătorul* își trimite o factură (adică, **autofacturare**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exportă o tranzacție ca „TD17” dacă sunt îndeplinite următoarele "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are cel puțin **o taxă** pe liniile de factură care vizează grila de taxe "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
|
||
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Servicii` ca **produse**, fie o "
|
||
"taxă cu :guilabel:`Servicii` ca **domeniu fiscal**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445
|
||
msgid "TD18 - Buying goods from EU"
|
||
msgstr "TD18 - Cumpărarea de bunuri din UE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
|
||
"an integration of the existing invoice is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile emise în UE urmează un **format standard**, prin urmare este "
|
||
"necesară doar o integrare a facturii existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exportă o tranzacție ca „TD18” dacă sunt îndeplinite următoarele "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453
|
||
msgid "The **partner** is from an **EU** country;"
|
||
msgstr "**partenerul** este dintr-o țară **UE**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ9 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are cel puțin o taxă pe liniile de factură care vizează grila de taxe "
|
||
":ref:`VJ9 <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
|
||
"tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Consumabil` ca **produse**, fie o"
|
||
" taxă cu :guilabel:`Bunuri` ca **sfera fiscală**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459
|
||
msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit"
|
||
msgstr "TD19 - Cumpararea de bunuri din depozit de TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
|
||
" **Italy** in a **VAT deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cumpărați **bunuri** de la un furnizor **străin**, dar **bunurile** sunt "
|
||
"deja în **Italia** într-un **depozit de TVA**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din UE: *cumpărătorul* integrează factura primită cu **informațiile TVA** "
|
||
"datorate în Italia (adică, **integrarea taxei pe factura furnizorului**);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
|
||
"billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non-UE: *cumpărătorul* trimite o factură către *șiși* (adică, "
|
||
"**autofacturare**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exportă o tranzacție ca „TD19” dacă sunt îndeplinite următoarele "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are cel puțin o taxă pe liniile de factură care vizează grila de taxe "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax "
|
||
"with :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate liniile de factură fie au :guilabel:`Consumabile` ca produse, fie o "
|
||
"taxă cu :guilabel:`Bunuri` ca **sfera fiscală**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476
|
||
msgid "TD24 - Deferred invoices"
|
||
msgstr "TD24 - Facturi amânate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
|
||
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
|
||
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
|
||
"following the delivery covered by the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura amânată** este o factură care este **emisă la un moment ulterior**"
|
||
" decât vânzarea de bunuri sau prestarea de servicii. O **factură amânată** "
|
||
"trebuie să fie emisă cel târziu în **a 15-a zi** a lunii următoare livrării "
|
||
"vizate de document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
|
||
"goods or services carried out in the month. The business is allowed to "
|
||
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
|
||
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
|
||
"**wholesalers** having recurrent clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"De obicei, este o **factură sumară** care conține o listă de vânzări "
|
||
"multiple de bunuri sau servicii efectuate în cursul lunii. Companiei i se "
|
||
"permite să **grupeze** vânzările într-o **o singură factură**, emisă în "
|
||
"general la **sfârșitul lunii** în scopuri contabile. Facturile amânate sunt "
|
||
"implicite pentru **angrosistii** care au clienți recurenți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
|
||
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
|
||
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
|
||
"information for better tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă mărfurile sunt transportate de un **transportator**, fiecare livrare "
|
||
"are asociat un **Documento di Transporto (DDT)** sau un **Document de "
|
||
"transport**. Factura amânată **trebuie** să indice detaliile tuturor "
|
||
"informațiilor **DDT-uri** pentru o urmărire mai bună."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Document"
|
||
" Type` `TD24` is used in the e-invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea electronică a facturilor amânate necesită `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`modulul <italy/modules>`. În acest caz, un :guilabel:`Tip de document`"
|
||
" `TD24` este utilizat în factura electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exportă tranzacțiile ca „TD24” dacă sunt îndeplinite următoarele "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date "
|
||
"than the issue date of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este asociat cu livrările ale căror **DDT-uri** au o dată **diferită** decât"
|
||
" data emiterii facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502
|
||
msgid "TD28 - San Marino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
|
||
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use "
|
||
"the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, "
|
||
"`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by "
|
||
"Odoo. However, the user is requested by the **State** to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"San Marino și Italia au acorduri speciale privind operațiunile de facturare "
|
||
"electronică. Ca atare, **facturile** urmează regulile obișnuite de **taxare "
|
||
"inversă**. Puteți utiliza :guilabel:`Tipul de document` corespunzător, în "
|
||
"funcție de tipul facturii: `TD01`, `TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Cerințele"
|
||
" suplimentare nu sunt aplicate de Odoo. Cu toate acestea, utilizatorului i "
|
||
"se solicită de către **Stat** să:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512
|
||
msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;"
|
||
msgstr "Selectați o taxă cu :guilabel:`Tex Exemption Kind` setat la `N3.3`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination"
|
||
" Code` `2R4GTO8`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the "
|
||
"correct business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura este apoi direcționată de către un birou dedicat din San Marino "
|
||
"către afacerea corectă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Facturi furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
|
||
"**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by "
|
||
"indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special "
|
||
"value `TD28`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se primește o **factură pe hârtie** de la San Marino, orice companie "
|
||
"italiană **trebuie** să trimită acea factură la :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)`, indicând :guilabel:`Tipul de document al facturii electronice. ` "
|
||
"câmp cu valoarea specială `TD28`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exportă o tranzacție ca „TD28” dacă sunt îndeplinite următoarele "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids "
|
||
":ref:`VJ <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are cel puțin o taxa pe liniile de factura care vizează grilele de taxe "
|
||
":ref:`VJ <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528
|
||
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
|
||
msgstr "**Țara** partenerului este **San Marino**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531
|
||
msgid "Public Administration Businesses (B2G)"
|
||
msgstr "Afaceri din administrația publică (B2G)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control "
|
||
"than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. "
|
||
"The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the"
|
||
" :ref:`regular one <italy/e-invoicing-process>`, as :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:Afacerile `PA (Administrația Publică)` sunt supuse unui control mai "
|
||
"mare decât întreprinderile private, deoarece gestionează bani publici "
|
||
"proveniți de la contribuabili. Procesul :abbr:`EDI (Electronic Data "
|
||
"Interchange)` adaugă câțiva pași la :ref:`unul obișnuit <italy/e-invoicing-"
|
||
"process>`, așa cum :abbr:`PA (Administrația Publică)` pot ** accept** sau "
|
||
"**refuză** facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long "
|
||
":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco "
|
||
"Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this "
|
||
"case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Afacerile :abbr:`PA (Administrația Publică)` au un :guilabel:`Cod de "
|
||
"destinație` din 6 cifre, numit și :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, "
|
||
"adică **obligatoriu**, **PEC ** adresa nu poate fi folosită în acest caz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along "
|
||
"with their Destination Code "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lista completă a întreprinderilor care aparțin Administrației Publice "
|
||
"împreună cu codul lor de destinație "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548
|
||
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
|
||
"electronic invoices issued to public administrations must contain:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a asigura trasabilitatea efectivă a plăților de către administrațiile"
|
||
" publice, facturile electronice emise către administrațiile publice trebuie "
|
||
"să conțină:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
|
||
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, cu excepția cazurilor de excludere"
|
||
" de la obligațiile de trasabilitate prevăzute de legea nr. 136 din 13 august"
|
||
" 2010;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
|
||
"public works."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, în cazul facturilor aferente "
|
||
"lucrărilor publice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can "
|
||
"*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă fișierul XML necesită acest lucru, :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` "
|
||
"poate *numai* efectua plățile facturilor electronice atunci când fișierul "
|
||
"XML conține un :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` și :abbr:` CUP "
|
||
"(Codice Unico di Progetto)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, "
|
||
"`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or "
|
||
"`DatiFattureCollegate` XML tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and "
|
||
":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be"
|
||
" found on the government `website <http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acestea corespund elementelor denumite :guilabel:`CodiceCUP` și "
|
||
":guilabel:`CodiceCIG` din fișierul XML al facturii electronice, al cărui "
|
||
"tabel poate fi găsit pe site-ul guvernamental <http://www.fatturapa.gov.it/>"
|
||
" `_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573
|
||
msgid "Split Payment"
|
||
msgstr "Plată în rate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mecanismul :guilabel:`Split Payment` se comportă la fel ca "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business "
|
||
"- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA "
|
||
"(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency "
|
||
"themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the "
|
||
"right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când o companie italiană facturează o afacere :abbr:`PA (Administrația "
|
||
"Publică)` - de exemplu, servicii de curățare pentru o clădire publică - "
|
||
"afacerea :abbr:``PA (Administrația Publică)` auto-raportează TVA-ul la "
|
||
"Agenția Fiscală. , iar vânzătorul trebuie doar să selecteze taxa "
|
||
"corespunzătoare cu :guilabel:`Scutirea de taxe` potrivită pentru liniile de "
|
||
"factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is "
|
||
"available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poziția fiscală specifică :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` este "
|
||
"disponibilă pentru a trata partenerii aparținând :abbr:`PA (Administrația "
|
||
"Publică)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592
|
||
msgid "Digital qualified signature"
|
||
msgstr "Semnătură digitală calificată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, "
|
||
"a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the"
|
||
" :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using"
|
||
" a certificate that is either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru facturile și facturile destinate :abbr:`PA (Administrația Publică)`, "
|
||
"este necesară o **Semnătură calificată digitală** pentru toate fișierele "
|
||
"trimise prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Fișierul XML trebuie să "
|
||
"fie certificat folosind un certificat care este:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598
|
||
msgid "a **smart card**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599
|
||
msgid "a **USB token**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600
|
||
msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long "
|
||
":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic"
|
||
" Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the "
|
||
":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in "
|
||
"XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's "
|
||
"external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`"
|
||
" portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **nu poate** să semneze digital documentele pentru tine. Când este "
|
||
"detectat un :guilabel:`Codice Destinatario` format din 6 cifre, atunci "
|
||
"procesul :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` se oprește, iar factura "
|
||
"este setată în starea :guilabel:`Necesită semnătura utilizatorului`. Puteți "
|
||
"descărca documentul în XML, îl puteți semna cu programul extern al oricărui "
|
||
"furnizor :guilabel:`Digital Qualified Signature` și îl puteți trimite prin "
|
||
"portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610
|
||
msgid "Acceptance or Refusal"
|
||
msgstr "Acceptare sau refuz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by "
|
||
"Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`"
|
||
" portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct "
|
||
":guilabel:`SdI State` on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece Odoo nu se ocupă de trimiterea facturilor semnate către companiile "
|
||
":abbr:`PA (Administrația Publică)`, aceste stări nu pot fi declanșate direct"
|
||
" de Odoo. Când încărcați factura pe portalul :abbr:`AdE (Agenzia Delle "
|
||
"Entrate)`, Odoo primește notificări despre aceasta, punând pe factură "
|
||
":guilabel:`SdI State` corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days "
|
||
"to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the "
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still"
|
||
" considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send "
|
||
"it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"După primirea facturii prin :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, afacerea "
|
||
":abbr:`PA (Administrația Publică)` are 15 zile pentru a accepta factura. "
|
||
"Dacă se întâmplă, atunci procesul se termină aici. Dacă firma :abbr:`PA "
|
||
"(Administrația Publică)` refuză factura, aceasta este considerată în "
|
||
"continuare valabilă odată ce aceasta este acceptată de către :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)`. Apoi trebuie să emiteți o notă de credit pentru "
|
||
"a compensa și să o trimiteți către :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625
|
||
msgid "Expired Terms"
|
||
msgstr "Termeni expirați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 "
|
||
"days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business "
|
||
"directly, sending them both the invoice and the received deadline "
|
||
"notification by email. You can make an arrangement with them and manually "
|
||
"set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă firma :abbr:`PA (Administrația Publică)` nu răspunde în termen de 15 "
|
||
"zile, trebuie să contactați direct compania :abbr:`PA (Administrația "
|
||
"Publică)`, trimițându-le atât factura, cât și notificarea de termen primită "
|
||
"de către e-mail. Puteți face un aranjament cu ei și puteți seta manual "
|
||
":guilabel:`SdI State` corect pe factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 🇰🇪 **Kenyan** :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the features of the Kenyan "
|
||
"localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:14
|
||
msgid "eTIMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The `Kenya Revenue Authority (KRA) <https://www.kra.go.ke/>`_ has "
|
||
"implemented the `electronic Tax Invoice Management System (eTIMS) "
|
||
"<https://www.kra.go.ke/online-services/etims>`_ for tax collection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To submit documents through eTIMS, you must use an :abbr:`OSCU (Online Sales"
|
||
" Control Unit)` that integrates with the existing **Trader Invoicing System "
|
||
"(TIS)**, such as the one provided by Odoo. The OSCU is used to validate, "
|
||
"encrypt, sign, transmit, and store tax invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to :ref:`install <general/install>` the **Kenya eTIMS EDI** "
|
||
"modules to use the OSCU device fully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:31
|
||
msgid "OSCU device initialization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The OSCU must be initialized before use. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings`, click :guilabel:`Update "
|
||
"Info` in the :guilabel:`Companies` section, and enter your :guilabel:`Tax "
|
||
"ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
||
msgid "To initialize the OSCU:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`eTIMS Server Mode` to :guilabel:`Test` for the "
|
||
"initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Serial Number` of the device and tick the two check "
|
||
"boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:43
|
||
msgid "Click :guilabel:`Initialize OSCU`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:46
|
||
msgid "Three server modes are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Demo`: Designed for demo purposes; it uses mock data and does not"
|
||
" require an initialized OSCU;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Test`: Used to test the connection to eTIMS;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Production`: Used for live databases that are ready to send data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If your device has **already been initialized** (through another ERP, for "
|
||
"example), enable the :doc:`../../general/developer_mode`. Then, in the "
|
||
":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, enter the ID of the unit in the"
|
||
" :guilabel:`Unit ID` field and the key obtained through a previous "
|
||
"initialization in the :guilabel:`CMC Key` field. Click :guilabel:`Save` when"
|
||
" done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **OSCU module** has been :ref:`initialized <kenya/initialization>`,"
|
||
" an OSCU serial number is generated for each company on that database with "
|
||
"its **country** set to :guilabel:`Kenya`. The serial number is generated "
|
||
"based on the VAT number of the company (regardless of its validity). It is a"
|
||
" unique and sequential serial number starting with the prefix `ODOO` "
|
||
"followed by the company's **VAT number** and a sequence of numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:66
|
||
msgid "Registering on eTIMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxpayers *must* sign up and create an account on the `KRA portal "
|
||
"<https://etims.kra.go.ke/basic/login/indexLogin>`_. If you do not have an "
|
||
"account yet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Sign up, enter your **PIN**, and verify that all information is correct, "
|
||
"including your phone number, email address, and postal address. Correct any "
|
||
"errors on the `iTax page <https://itax.kra.go.ke/KRA-Portal/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"An :abbr:`OTP (One-time Password)` is sent to the phone number provided. "
|
||
"Unblock promotional messages if you do not receive it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Upload the **business owner ID** *or* **director's ID** (as listed on iTax),"
|
||
" along with the filled-out and signed **commitment form** ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On the **eTIMS dashboard**, click :guilabel:`Service request` at the top of "
|
||
"the page. Select :guilabel:`OSCU` as the **eTIMS type**, enter `Odoo KE LTD`"
|
||
" as the third-party integrator, and enter your company's OSCU serial number "
|
||
"retrieved earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Service request approvals are usually quick. If there's a delay, contact the"
|
||
" eTIMS operation or KRA office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
|
||
msgid "Commitment form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:88
|
||
msgid "Part 1: Fill in the taxpayer's information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:89
|
||
msgid "Part 2: Fill in the business owner's *or* director's information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
|
||
msgid "Part 3: Fill in your unique serial number found in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Part 4: Tick **OSCU**, enter Odoo KE LTD PIN `PO52112956W`, and enter the "
|
||
"Odoo version you're using (17.0 or onwards)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
|
||
msgid "Part 5: Check the mandatory boxes, enter a date, and sign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:96
|
||
msgid "eTIMS codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Common standard codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API "
|
||
"servers every two days. To fetch them manually, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:329
|
||
msgid "Enable the :doc:`../../general/developer_mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA standard codes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch "
|
||
"the codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Codes` to "
|
||
"view the complete list of fetched OSCU codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "List of fetched OSCU codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:115
|
||
msgid "UNSPSC codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA needs UNSPSC codes for a product to be **registered**. UNSPSC codes "
|
||
"are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every day. To "
|
||
"fetch them manually, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch UNSPSC codes from eTIMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the **product form**, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click the"
|
||
" :guilabel:`UNSPSC Category` field to view the complete list of fetched "
|
||
"UNSPSC codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:129
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Notices are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API servers every "
|
||
"day. To fetch them **manually**, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Fetch KRA notices from eTIMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Click the action in the list, then click :guilabel:`Run Manually` to fetch "
|
||
"the notices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> KE OSCU Notices` to "
|
||
"view the complete list of fetched notices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:148
|
||
msgid ":doc:`../../general/companies`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"If you have :ref:`multiple companies <accounting/multi-company>`, you can "
|
||
"centralize and manage them all on a single Odoo database. The KRA identifies"
|
||
" and differentiates the **main** company from its **subsidiaries** by using "
|
||
"IDs. Furthermore, subsidiaries are classified as **branches** of the main "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the company's ID, open the **Settings** app, click "
|
||
":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, and search for"
|
||
" the :guilabel:`eTIMS Branch Code` field. The **main company** has a branch "
|
||
"ID equal to `00` in a multi-company environment. Companies that are *not* "
|
||
"the main company have a branch ID other than `00` and are assigned an ID by "
|
||
"the KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"To add a branch, go to the :guilabel:`Branches` tab in the **company "
|
||
"settings** and click :guilabel:`Add a line`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To fetch the **branch ID** from the KRA for your non-main companies, ensure "
|
||
"the main company has a Kenyan :guilabel:`Tax ID` and the OSCU device has "
|
||
"been :ref:`initialized <kenya/initialization>`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Branches` tab and click :guilabel:`Populate from KRA`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:168
|
||
msgid "The KRA considers each **place of supply** as a separate branch (ID)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The **OSCU** device must be :ref:`initialized independently "
|
||
"<kenya/initialization>` for each branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:173
|
||
msgid "Contact branch ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"To attribute a branch ID to a contact, access the contact form, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, and enter the branch code in the "
|
||
":guilabel:`eTIMS Branch Code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:179
|
||
msgid "By default, contacts' branch IDs are set to `OO`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:182
|
||
msgid "KRA sequences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:185
|
||
msgid "Odoo invoice sequences and KRA sequences are **different**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, invoice sequences depend on the **main company**. Main companies "
|
||
"can see the invoices of branches, but branches **cannot** see the main "
|
||
"company's invoices or those of other branches."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA needs **independent** sequences per branch. Therefore, Odoo manages "
|
||
"sequences individually per branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a main company with two branches, the invoice sequence would be "
|
||
"the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:202
|
||
msgid "Creating an invoice on **branch 1**: INV/2024/00001;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:197
|
||
msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00002;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:198
|
||
msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00003."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"This is how Odoo manages sequences to be compliant with the KRA regulations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:203
|
||
msgid "Creating an invoice on **branch 2**: INV/2024/00001;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:204
|
||
msgid "Creating an invoice on the **main company**: INV/2024/00001."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:207
|
||
msgid "Insurance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"For **health service providers**, you can send insurance information about "
|
||
"the main and branch companies and update it in eTIMS. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll to the "
|
||
":guilabel:`Kenya eTIMS Integration` section, and fill in the "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Name`, and :guilabel:`Rate` fields. Click "
|
||
":guilabel:`Send Insurance Details` when done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:218
|
||
msgid "Product registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA requires **products to be registered** first before conducting "
|
||
"business operations (such as stock movements, :abbr:`BOM (Bill of "
|
||
"Materials)`, customer invoices, etc.). For a product to be registered, the "
|
||
"following fields must be defined on the product form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:224
|
||
msgid "In the :guilabel:`General Information` tab: :guilabel:`Cost`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:225
|
||
msgid "In the :guilabel:`Accounting` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:227
|
||
msgid ":guilabel:`Packaging Unit`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:228
|
||
msgid ":guilabel:`Packaging Quantity`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:229
|
||
msgid ":guilabel:`Origin Country`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:230
|
||
msgid ":guilabel:`eTIMS Product Type`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`Insurance Applicable`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:232
|
||
msgid ":ref:`UNSPSC Category <etims/unspsc>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"If the elements above are defined, the product is automatically registered "
|
||
"while sending the operation to the KRA. If not, you will be alerted by a "
|
||
"yellow banner at the top of the screen inviting you to check the missing "
|
||
"elements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Product registration template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:242
|
||
msgid "Stock movements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"All **stock movements** must be sent to the KRA. They do not require an "
|
||
"invoice if they are internal operations or stock adjustments; therefore, "
|
||
"Odoo automatically sends them if at least one of the following conditions "
|
||
"are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:248
|
||
msgid "No contact is set for the move;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:249
|
||
msgid "The contact is your main company or a branch of the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"If the stock moves are **external operations** (e.g., to contacts that are "
|
||
"not part of the main company or its branches), the stock moves are "
|
||
"automatically sent *after* the invoice is sent to eTIMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:256
|
||
msgid "The stock move must be confirmed before sending the invoice to eTIMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The product(s) must be :ref:`registered <kenya/product-registration>` for "
|
||
"the stock move to be sent to eTIMS. If the product has not been registered "
|
||
"yet, a yellow banner will prompt the products' registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically fetches new vendor bills from eTIMS every day. You need "
|
||
"to confirm the fetched vendor bills and send the confirmation to the KRA. To"
|
||
" confirm a vendor bill, it must be linked to one or several confirmed "
|
||
"purchase order line(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of purchases (not customs imports), the steps to link purchase "
|
||
"order lines with bills are the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`. The vendor bill is "
|
||
"fetched from the KRA servers. The JSON file is available in the chatter of "
|
||
"the vendor bill if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:276
|
||
msgid "Odoo looks at the :guilabel:`Tax ID` (PIN) of the vendor (partner);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:278
|
||
msgid "If it is unknown, a new contact (partner) is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"If it is known and the branch ID is the same, Odoo uses the known contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"In the fetched bill from the KRA, select the :guilabel:`Product`. Each "
|
||
"vendor bill *must* contain a product to be confirmed and sent to eTIMS later"
|
||
" on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo checks existing purchase order lines matching the product(s) entered at"
|
||
" the previous step and the partner (if any). Click the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Order Line` field, and select the correct related purchase order line(s) "
|
||
"matching the product(s). The quantities on the bill *must* be the same as "
|
||
"the received quantities indicated on the purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"If no existing purchase order line matches the lines of the fetched bill, "
|
||
"click :guilabel:`Create Purchase Order` and create a purchase order based on"
|
||
" the unmatched line(s). :guilabel:`Validate` the resulting stock move and "
|
||
":guilabel:`Confirm` the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:292
|
||
msgid "Set a method in the :guilabel:`eTIMS Payment Method` field.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Once all steps are completed, click :guilabel:`Send to eTIMS` to send the "
|
||
"vendor bill. When the vendor bill has been confirmed on eTIMS, the **KRA "
|
||
"invoice number** can be found in the :guilabel:`eTIMS Details` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Bill registration steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:301
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:304
|
||
msgid "The KRA does *not* accept sales if the product is not in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:306
|
||
msgid "This is the **advised sales flow** in Odoo when selling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:308
|
||
msgid "Create a **sales order**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:309
|
||
msgid ":guilabel:`Validate` the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:310
|
||
msgid ":guilabel:`Confirm` the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send and print`, and then enable :guilabel:`Send to eTIMS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:312
|
||
msgid "Click :guilabel:`Send & print` to send the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been sent and signed by the KRA, the following "
|
||
"information can be found on it:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:317
|
||
msgid "**KRA invoice number**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"Mandatory KRA invoice fields, such as **SCU information**, **date**, **SCU "
|
||
"ID**, **receipt number**, **item count**, **internal date**, and **receipt "
|
||
"signature**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:320
|
||
msgid "The **KRA tax table**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:321
|
||
msgid "A unique **KRA QR code** for the signed invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:324
|
||
msgid "Imports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Customs import codes are **automatically** fetched from the KRA eTIMS API "
|
||
"servers every day. To fetch them manually, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation: Scheduled "
|
||
"Actions` and search for :guilabel:`KE eTIMS: Receive Customs Imports from "
|
||
"the OSCU`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports` to view "
|
||
"the imported codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"The following steps are required to send and have **customs imports** signed"
|
||
" by the KRA:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Customs Imports`; The "
|
||
"customs import is fetched automatically from the KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Match the imported item with an existing registered product in the "
|
||
":guilabel:`Product` field (or create a product if no related product "
|
||
"exists)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:342
|
||
msgid "Set a vendor in the :guilabel:`Partner` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the partner, match the imported item with its related purchase "
|
||
"order (see :ref:`purchase steps <kenya/purchases>`). The stock must be "
|
||
"correctly adjusted when the customs import is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"If no related purchase order exists, create one and :guilabel:`Confirm` it. "
|
||
"Then, confirm the delivery by clicking :guilabel:`Receive Products`, then "
|
||
":guilabel:`Validate` on the purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Match and Approve` or :guilabel:`Match and Reject`, "
|
||
"depending on the situation of the goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"The JSON file received from the KRA is attached to the chatter of the "
|
||
"customs import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:358
|
||
msgid "BOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA requires all BOMs to be sent to them. To send BOMs to eTIMS, the "
|
||
"product and its components *must* be :ref:`registered <kenya/product-"
|
||
"registration>`. To access a product's BOM, click on the product and then "
|
||
"click the :guilabel:`Bill of Materials` smart button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :ref:`KRA's required fields <kenya/product-registration>` are "
|
||
"filled in the :guilabel:`KRA eTIMS details` section of the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab in the product form, and click :guilabel:`Send to"
|
||
" eTIMS`. The successful sending of the BOM is confirmed in the chatter, "
|
||
"where you can also find the sent information in an attached JSON file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"The KRA does not accept credit notes with quantities or prices higher than "
|
||
"the initial invoice. When creating a credit note, a KRA reason must be "
|
||
"indicated: In the credit note form, go to the :guilabel:`eTIMS Details` tab,"
|
||
" select the :guilabel:`eTIMS Credit Note Reason`, and then select the "
|
||
"invoice number in the :guilabel:`Reversal of` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Luxembourgish localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării luxemburgheze:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
|
||
msgid "`l10n_lu`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid "`l10n_lu_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Raport anual de TVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cele trei module pentru Pachetul de localizare fiscală luxemburgheză pe Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
|
||
"all three modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Rapoarte contabile` instalează "
|
||
"toate cele trei module simultan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr "Planul de conturi standard - PCN 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
|
||
"2020)**, effective since January 2020."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`pachetul de localizare fiscală <fiscal_localizations/packages>` de la "
|
||
"Odoo pentru Luxemburg include actualul **plan de conturi standard (PCN "
|
||
"2020)**, în vigoare din ianuarie 2020."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr "declarație fiscală eCDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Declarațiile fiscale din Luxemburg necesită un fișier XML specific pentru a "
|
||
"încărca pe eCDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a-l descărca, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport --> "
|
||
"Rapoarte de audit --> Raport fiscal` și faceți clic pe :guilabel:`Export "
|
||
"declarație eCDF`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Platformă de colectare electronică a datelor financiare (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr "Raport fiscal anual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți genera un fișier XML pentru a depune electronic raportul fiscal anual"
|
||
" la biroul fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raport"
|
||
" --> Luxemburg --> Raport anual fiscal`, faceți clic pe :guilabel:`Creați`, "
|
||
"apoi definiți perioada anuală în câmpul :guilabel:`Anul` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Declarația anuală simplificată** este generată automat. Puteți adăuga "
|
||
"manual valori în toate câmpurile pentru a obține o **declarație anuală "
|
||
"completă**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea Odoo (localizare Luxemburg) generează o declarație fiscală "
|
||
"anuală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă ajuta să îl completați, puteți utiliza informațiile furnizate în"
|
||
" :guilabel:`Raportul fiscal`. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raport --> Rapoarte de audit --> Raport "
|
||
"fiscal`, apoi faceți clic pe meniul derulant :guilabel:`Raport fiscal` și "
|
||
"selectați tipul de raport pe care doriți să îl afișați ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr "Meniu derulant pentru a selecta tipul de raport fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, faceți clic pe :guilabel:`Export XML` pentru a descărca "
|
||
"fișierul XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această funcție necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - Raport "
|
||
"anual de TVA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** este un dosar standardizat și "
|
||
"structurat care facilitează schimbul de informații între sistemul de "
|
||
"contabilitate al contribuabililor și fisc. Este versiunea luxemburgheză a "
|
||
"SAF-T (Fișier standard de audit pentru taxe) recomandat de OCDE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate genera un fișier XML care conține tot conținutul unei perioade "
|
||
"contabile conform regulilor impuse de autoritățile fiscale luxemburgheze "
|
||
"asupra fișierelor de audit digital."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
" to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această caracteristică necesită instalarea modulului :guilabel:`Luxemburg - "
|
||
"Rapoarte contabile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr "Exportați fișierul FAIA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte de audit "
|
||
"--> Carte mare`, apoi faceți clic pe :guilabel:`FAIA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:3
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malaezia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Malaysian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:27
|
||
msgid "`l10n_my`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the default :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:30
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:31
|
||
msgid "`l10n_my_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:32
|
||
msgid "This module includes the accounting reports for Malaysia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - UBL PINT`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:34
|
||
msgid "`l10n_my_ubl_pint`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required to export invoices in PINT "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Malaysia - E-invoicing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_my_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with MyInvois "
|
||
"under IRBM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app, "
|
||
"search for your company, and select it. Then configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
|
||
":guilabel:`Zip Code`, and :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:56
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`: Tax identification number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`SST`: Malaysian Sales and Service Tax Number, if applicable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`TTx`: Malaysian Tourism Tax Number, if applicable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:64
|
||
msgid "E-invoicing integration with MyInvois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The MyInvois Portal is a platform provided by the :abbr:`IRBM (Inland "
|
||
"Revenue Board of Malaysia)` that facilitates the implementation of "
|
||
"e-invoices for Malaysian taxpayers. Odoo supports integration with MyInvois "
|
||
"to submit the invoices generated in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Malaysia - E-invoicing module` must be installed to submit "
|
||
"invoices to MyInvois."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:76
|
||
msgid "Set-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:81
|
||
msgid "MyInvois registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To send electronic invoices to MyInvois, you first need to register and log "
|
||
"in to the MyInvois portal to grant Odoo the **right to invoice** as an "
|
||
"intermediary for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time you log into the MyInvois portal, click "
|
||
":guilabel:`User Manual` on MyTax_ to learn more about the registration "
|
||
"process. Both the **pre-production** (:dfn:`testing environment to try the "
|
||
"functions before using the actual (production) environment`) and "
|
||
"**production** (:dfn:`actual environment to submit e-invoices with accurate "
|
||
"information`) environments are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Log into MyTax_. Choose the :guilabel:`ID Type` and the corresponding "
|
||
":guilabel:`identification number` used to register for the digital "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, click the :icon:`fa-angle-down` :guilabel:`(angle-down)`"
|
||
" icon in the top-right corner and select :guilabel:`View Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Representatives` section, click :guilabel:`Add "
|
||
"Intermediary` in the top-right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0
|
||
msgid "MyInvois add intermediary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:103
|
||
msgid "Add `ODOO S.A.` as an intermediary using the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`TIN`: `C57800417080`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:106
|
||
msgid ":guilabel:`BRN`: `BE0477472701`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:107
|
||
msgid ":guilabel:`Name`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`Production`: `ODOO S.A.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:110
|
||
msgid ":guilabel:`Pre-production`: `OXXX_XXXXO S.A.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Grant the following permissions by clicking the :icon:`fa-toggle-on` "
|
||
":guilabel:`(toggle-on)` icon:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Representation From`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Document - Submit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:117
|
||
msgid ":guilabel:`Document - Cancel`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Document - Request Rejection`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:121
|
||
msgid "Access can be revoked in the future if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo, as an intermediary, does not store invoices sent on behalf of the "
|
||
"client on the proxy server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Save`. The status for `ODOO S.A.` is then "
|
||
":guilabel:`Active`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:0
|
||
msgid "MyInvois status active"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Malaysian Electronic Invoicing` section, choose the relevant "
|
||
":guilabel:`MyInvois mode` based on the environment you used to register on "
|
||
"MyInvois."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to allow Odoo to process e-invoices by checking the box, then "
|
||
"click :guilabel:`Register`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To change the TIN reference, click :guilabel:`Unregister`, change the "
|
||
"company's information and make sure the number registered on MyInvois "
|
||
"matches, then :guilabel:`Register` again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:77
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Settings app, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update Info`. Then, in the :guilabel:`E-invoicing` section, fill "
|
||
"in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification`: The :guilabel:`ID Type` and associated "
|
||
":guilabel:`Identification number` used to register for the digital "
|
||
"certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Ind. Classification`: The 5-digit numeric code that represents "
|
||
"the nature and activity of the business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:166
|
||
msgid "Access the contact's form and fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:171
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification`: the :guilabel:`ID Type` and the corresponding "
|
||
":guilabel:`Identification number` of the contact registered on MyTax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"All products to be included in e-invoices require a Malaysian classification"
|
||
" code. To add it, access the :guilabel:`Product` form and in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab, fill in the :guilabel:`Malaysian "
|
||
"classification code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:192
|
||
msgid "Send invoices to MyInvois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices can be sent to MyInvois once they have been confirmed. To do so, "
|
||
"follow the :ref:`invoice sending <accounting/invoice/sending>` steps, and in"
|
||
" the :guilabel:`Send` window, enable the :guilabel:`Send to MyInvois` option"
|
||
" and click :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:201
|
||
msgid "MyInvois status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MyInvois` tab of the invoice, the :guilabel:`MyInvois "
|
||
"State` is updated to :guilabel:`Valid` when the submission to MyInvois is "
|
||
"successful. The :guilabel:`Submission UID`, :guilabel:`MyInvois` and "
|
||
":guilabel:`Validation Time` are also updated. The same information is "
|
||
"available on MyInvois."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If no information is received from the MyInvois portal, the "
|
||
":guilabel:`MyInvois State` is :guilabel:`In Progress`. In this case, Odoo "
|
||
"automatically checks and updates the status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/malaysia.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Sent invoices can be canceled within 72 hours from :guilabel:`Validation "
|
||
"time`. In this case, open the invoice and click :guilabel:`Request Cancel`. "
|
||
"In the :guilabel:`Cancel document` window, include the cancellation "
|
||
":guilabel:`Reason`, then click :guilabel:`Update Invoice`. The "
|
||
":guilabel:`MyInvois State` is updated to :guilabel:`cancelled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mexic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
|
||
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
|
||
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
|
||
"look at several specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este disponibil și un videoclip despre localizarea mexicană. Acest videoclip"
|
||
" acoperă cum să implementați această localizare de la zero, inclusiv cum să "
|
||
"configurați configurațiile, cum să finalizați fluxurile de lucru comune și "
|
||
"oferă, de asemenea, o privire aprofundată asupra mai multor cazuri de "
|
||
"utilizare specifice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`Video webinar of a complete demo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
|
||
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
|
||
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
|
||
"creation of delivery guides)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulele de localizare Odoo Mexican permit semnarea facturilor electronice, "
|
||
"conform specificațiilor |SAT| pentru `versiunea 4.0 a CFDI "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"o cerință legală, de la 1 ianuarie 2022. Aceste module adaugă și "
|
||
"contabilitate relevantă rapoarte (cum ar fi: |DIOT|, permite comerțul "
|
||
"exterior și crearea de ghiduri de livrare)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a semna electronic orice document în Odoo, asigurați-vă că aplicația "
|
||
"*Sign* este instalată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:551
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Cerințe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
|
||
"Mexican localization modules in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar să îndepliniți următoarele cerințe înainte de a configura "
|
||
"modulele de localizare mexicană în Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
|
||
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
|
||
msgstr "Fiți înregistrat în |SAT|, cu un |RFC| valid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deține un `Certificat de Sigiliu Digital <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
|
||
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
|
||
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
|
||
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți un PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
|
||
"Certification Provider). În prezent, Odoo lucrează cu următoarele "
|
||
"|PAC|\\-uri: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum "
|
||
"(fostă Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ și `SW Sapien - Web mai "
|
||
"inteligent <https://sw.com.mx/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți cunoștințe și experiență cu facturare, vânzări și contabilitate în "
|
||
"Odoo. Această documentație **numai** conține informațiile necesare pentru a "
|
||
"utiliza Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr "Instalarea modulelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
|
||
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării mexicane. Modulele :doc:`Accounting "
|
||
"<../accounting>` și *Contacts* trebuie să fie instalate pentru această "
|
||
"configurație:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mexic - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
||
msgid "`l10n_mx`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
|
||
"most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account "
|
||
"grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetul implicit :doc:`localizare fiscală <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adaugă caracteristici contabile pentru localizarea mexicană, cum ar fi: cele"
|
||
" mai comune taxe și planul de conturi – bazat pe `codul de grupare a "
|
||
"conturilor SAT <https:/ "
|
||
"/www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
|
||
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
|
||
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Include toate cerințele tehnice și funcționale pentru generarea și validarea"
|
||
" :doc:`Documente electronice "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — pe baza "
|
||
"documentației tehnice publicate de |SAT|. Acest lucru vă permite să "
|
||
"trimiteți facturi (cu sau fără adaosuri) și completări de plată către "
|
||
"guvern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
||
"CFDI 4.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar să se creeze documente XML cu specificațiile corecte ale CFDI "
|
||
"4.0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rapoarte de localizare Odoo Mexican`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
||
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
||
"Balance, and |DIOT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaptează rapoartele pentru Contabilitatea electronică din Mexic: Planul de "
|
||
"conturi, Balanța de verificare și |DIOT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mexic - Rapoarte de localizare pentru închidere`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
||
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Necesar pentru a crea intrarea de închidere (cunoscută și sub denumirea de "
|
||
"mutarea *a 13-a lună*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite exportul fișierelor XML ale intrărilor de jurnal pentru un audit "
|
||
"obligatoriu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
|
||
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
msgstr "Complementează modulul `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
|
||
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
|
||
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
||
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când instalați o bază de date de la zero și selectați :guilabel:`Mexic` ca "
|
||
"țară, Odoo instalează automat următoarele module: :guilabel:`Mexic - "
|
||
"Contabilitate`, :guilabel:`EDI pentru Mexic` și :guilabel:`EDI v4 .0 pentru "
|
||
"Mexic`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
||
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele module sunt opționale. Este recomandat să le instalați *doar* "
|
||
"dacă întrunesc o cerință specifică. Asigurați-vă că sunt necesare pentru "
|
||
"afacere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI pentru Mexic (funcții avansate)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
|
||
"selling products to foreign countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adaugă complementul de comerț exterior la facturi: o cerință legală pentru "
|
||
"vânzarea produselor în țări străine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
||
msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_extended` pentru CFDI 4.0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mexic - Ghid electronic de livrare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
|
||
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă permite să creați o *Carta Porte*: O conosament care dovedește guvernului"
|
||
" că trimiteți mărfuri între A și B cu un document electronic semnat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ghid de livrare electronică pentru Mexic CFDI 4.0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
||
msgstr "Adaptează modulul `l10n_mx_edi_stock` pentru CFDI 4.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Localizare Odoo Mexic pentru stoc/aterizare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permite gestionarea numerelor vamale aferente costurilor debarcate în "
|
||
"documente electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
|
||
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
|
||
":guilabel:`Update Info` under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
"După instalarea modulelor corecte, următorul pas este să verificați dacă "
|
||
"compania dumneavoastră este configurată cu datele corecte. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> "
|
||
"Companii` și selectați :guilabel:`Actualizare informații` sub numele "
|
||
"companiei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți :guilabel:`Adresa` completă în formularul rezultat, inclusiv: "
|
||
":guilabel:`codul `ZIP`, :guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| "
|
||
"(:guilabel:număr „TVA”)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
|
||
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
|
||
"without the legal entity abbreviation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conform cerințelor CFDI 4.0, numele principalului contact al companiei "
|
||
"**trebuie** să coincidă cu numele dvs. comercial înregistrat în |SAT|, fără "
|
||
"abrevierea persoanei juridice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cerințe principale de contact ale companiei pentru o facturare corectă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
|
||
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
|
||
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
|
||
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din punct de vedere legal, o companie mexicană **trebuie** să folosească "
|
||
"moneda locală (MXN). Prin urmare, Odoo nu oferă funcții pentru a gestiona o "
|
||
"configurație alternativă. Dacă doriți să gestionați o altă monedă, lăsați "
|
||
"MXN să fie moneda implicită și utilizați în schimb o :doc:`pricelist "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
|
||
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați :menuselection:`Setări --> Contabilitate --> Facturare "
|
||
"electronică (MX) --> Regim fiscal`, apoi selectați regimul care se aplică "
|
||
"companiei dvs. din lista derulantă și faceți clic pe :guilabel:` Salvează`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "Configurarea regimului fiscal în setările Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
|
||
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
|
||
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să testați localizarea mexicană, compania poate fi configurată "
|
||
"cu o adresă reală în Mexic (inclusiv toate câmpurile) și adăugați "
|
||
"`EKU9003173C9` ca :guilabel:`VAT` și `ESCUELA KEMPER URGATE` ca :guilabel: "
|
||
"„Numele companiei”. Pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, utilizați "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
|
||
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o persoană de contact care poate fi facturată, accesați "
|
||
":menuselection:`Contacts --> Create`. Apoi, introduceți numele contactului, "
|
||
"complet :guilabel:`Adresă`, inclusiv: :guilabel:`codul `ZIP`, "
|
||
":guilabel:`Stat`, :guilabel:`Țara` și |RFC| (:guilabel:număr de TVA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
|
||
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fel ca în cazul propriei companii, toate persoanele de contact trebuie să"
|
||
" aibă numele lor corect înregistrat în |SAT|. Acest lucru este valabil și "
|
||
"pentru :guilabel:`Regimul fiscal`, care trebuie adăugat în fila "
|
||
":guilabel:`MX EDI`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
|
||
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele configurații suplimentare pentru tipul de factor și obiectele fiscale "
|
||
"trebuie adăugate la taxele de vânzare pentru a semna corect facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:190
|
||
msgid "Factor type"
|
||
msgstr "Tipul de factor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
|
||
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
|
||
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpul *Tipul factor* este preîncărcat în taxele implicite. Dacă sunt create"
|
||
" taxe noi, trebuie să vă asigurați că configurați acest câmp. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Taxe`, apoi activați câmpul :guilabel:`Tip de factor` din fila "
|
||
":guilabel:`Opțiuni avansate` pentru toate înregistrările, cu :guilabel :`Tip"
|
||
" de taxă` setat ca :guilabel:`Vânzări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
|
||
msgstr "Tip factor Configurație tip taxă pe vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mexicul gestionează două tipuri diferite de TVA 0% pentru a se adapta la "
|
||
"două scenarii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:203
|
||
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
|
||
msgstr "*0% TVA* setați :guilabel:`Factor Type` ca :guilabel:`Tasa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid "Tax object"
|
||
msgstr "Obiect fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
|
||
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
|
||
"different possible values that are added in the XML file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"O cerință a CFDI 4.0 este că fișierul XML rezultat trebuie (sau nu are "
|
||
"nevoie) să defalce taxele operațiunii. Există trei valori posibile diferite "
|
||
"care sunt adăugate în fișierul XML:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
|
||
" line doesn't contain any taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`01`: Nu este supus taxei - această valoare este adăugată automat dacă linia"
|
||
" dvs. de factură nu conține taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
|
||
" that contains taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`02`: Sub rezerva taxei - aceasta este configurația implicită a oricărei "
|
||
"linii de factură care conține taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
|
||
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"`03`: supus taxei și nu obligat să se defalcă - această valoare poate fi "
|
||
"declanșată la cerere pentru anumiți clienți pentru a înlocui valoarea 02."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
|
||
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
|
||
"Breakdown` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza valoarea `03`, navigați la :menuselection:`Contacts --> "
|
||
"factura clientului dvs. --> fila MX EDI` și activați caseta de selectare "
|
||
":guilabel:`Fără defalcare fiscală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea Fără defalcare fiscală din fila MX EDI a facturii clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
|
||
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
|
||
"for your business before making any modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea :guilabel:`No Tax Breakdown` se aplică **numai** unor regimuri "
|
||
"fiscale și/sau taxe specifice. Consultați-vă mai întâi contabilul pentru a "
|
||
"vedea dacă este necesar pentru afacerea dvs. înainte de a face orice "
|
||
"modificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:231
|
||
msgid "Other tax configurations"
|
||
msgstr "Alte configurații fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
|
||
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
|
||
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
|
||
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"La înregistrarea unei plăți, Odoo va efectua mișcarea taxelor din *Contul de"
|
||
" tranziție pe bază de numerar* în contul stabilit în fila "
|
||
":guilabel:`Definiție`. Pentru o astfel de mișcare, se va utiliza un cont de "
|
||
"bază fiscală: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) în"
|
||
" înregistrarea de jurnal la reclasificarea impozitelor. **Nu ștergeți acest "
|
||
"cont**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
|
||
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă creați o nouă taxă în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->"
|
||
" Taxe`, trebuie să adăugați :guilabel:`Grele de taxe` corecte pentru aceasta"
|
||
" (`IVA`, `ISR` sau `IEPS`) . Odoo **numai** acceptă aceste trei grupuri de "
|
||
"taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Tax accounts available for Odoo."
|
||
msgstr "Conturi fiscale disponibile pentru Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
|
||
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
|
||
" Category` field, select the category that represents the product. The "
|
||
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura produse, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Clienți --> Produse`, apoi selectați un produs de configurat sau "
|
||
":guilabel:`Creați` unul nou. În fila :guilabel:`Accounting` și în câmpul "
|
||
":guilabel:`UNSPSC Product Category`, selectați categoria care reprezintă "
|
||
"produsul. Procesul se poate face manual sau prin :doc:`un import în bloc "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
|
||
"prevent validation errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate produsele trebuie să aibă un |SAT| cod asociat acestora pentru a "
|
||
"preveni erorile de validare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:261
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr "Acreditările PAC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
|
||
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
|
||
"start creating invoices from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați procesat cheia privată (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certificata> `_ cu |SAT|, **trebuie** să vă "
|
||
"înregistrați direct cu :ref:`PAC <mx-requirements>` la alegere înainte de a "
|
||
"începe să creați facturi de la Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
|
||
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
|
||
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce v-ați creat contul la oricare dintre acești furnizori, accesați "
|
||
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. Sub "
|
||
"secțiunea :guilabel:`MX PAC`, introduceți numele |PAC| cu acreditările dvs. "
|
||
"(:guilabel:`nume utilizator PAC` și :guilabel:`parola PAC`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
|
||
msgstr "Configurarea acreditărilor PAC din setările de contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
|
||
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
|
||
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
|
||
"username or password for a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu aveți acreditări, dar doriți să testați facturarea electronică, "
|
||
"puteți activa caseta de selectare :guilabel:`MX PAC test mediu` și selectați"
|
||
" :guilabel:`Solucion Factible` ca |PAC|. Nu trebuie să adăugați un nume de "
|
||
"utilizator sau o parolă pentru un mediu de testare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:281
|
||
msgid ".cer and .key certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"The `digital certificates of the company "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
|
||
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
|
||
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
|
||
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
|
||
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Certificatele digitale ale companiei "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"trebuie încărcate în secțiunea :guilabel:`Certificate MX`. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, navigați la :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
|
||
"Electronic Invoicing (MX)`. În secțiunea :guilabel:`Certificate MX`, "
|
||
"selectați :guilabel:`Adăugați o linie` și se va deschide o fereastră. Faceți"
|
||
" clic pe :guilabel:`Creați` și, de acolo, încărcați :guilabel:`Certificatul`"
|
||
" digital (fișierul:fișier:`.cer`), :guilabel:`Cheia de certificat` "
|
||
"(fișier:fișier:`.key`) , și :guilabel:`Parola dvs. de certificat`. Pentru a "
|
||
"finaliza, faceți clic pe :guilabel:`Salvați și închideți`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Certificate and key upload inputs."
|
||
msgstr "Intrări pentru încărcare certificat și cheie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
|
||
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă încă nu aveți unul dintre |PAC|\\-urile contractate și doriți să "
|
||
"testați facturarea electronică, puteți utiliza următorul |SAT| certificate "
|
||
"de testare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:299
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:301
|
||
msgid "**Password**: ``12345678a``"
|
||
msgstr "**Parola**: ``12345678a``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
|
||
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul de facturare în Odoo se bazează pe `Anexa 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ "
|
||
"versiunea 4.0 de facturare electronică a |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
|
||
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a începe facturarea de la Odoo, trebuie creată o factură client "
|
||
"folosind :doc:`fluxul de facturare standard "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
|
||
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
|
||
" can be added, for example.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"În timp ce documentul este în modul ciornă, îi pot fi aduse modificări (de "
|
||
"exemplu, poate fi adăugată :guilabel:`Modul de plată corect` sau "
|
||
":guilabel:`Utilizare` pe care clientul o poate solicita.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
|
||
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
|
||
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce :guilabel:`Confirmați` factura clientului, apare un mesaj albastru "
|
||
"care spune: :guilabel:`Factura va fi procesată asincron de următorul "
|
||
"serviciu de facturare electronică: CFDI (4.0)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
|
||
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
|
||
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
|
||
"document, and the XML file is attached in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apăsarea butonului :guilabel:`Procesează acum` trimite documentul către "
|
||
"guvern pentru a putea fi semnat. După primirea documentului semnat înapoi de"
|
||
" la guvern, câmpul :guilabel:`Fiscal Folio` apare pe document, iar fișierul "
|
||
"XML este atașat în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
|
||
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă faceți clic pe :guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`starea SAT`"
|
||
" de pe factură, puteți confirma dacă fișierul XML este valid în |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
|
||
":guilabel:`Not Found`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă vă aflați într-un mediu de testare, veți primi întotdeauna mesajul "
|
||
":guilabel:`Nu a fost găsit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
|
||
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a trimite factura semnată clientului dvs. prin poștă, puteți trimite "
|
||
"atât fișierele XML, cât și fișierele PDF împreună, direct din Odoo, făcând "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Trimite și imprimă`. De asemenea, puteți descărca"
|
||
" fișierul PDF pe computer, făcând clic pe butonul :guilabel:`Print` și "
|
||
"selectând opțiunea de imprimare dorită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
|
||
"document type \"E\" (Egreso)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timp ce o factură este un document de tip „I” (Ingreso), o notă de credit"
|
||
" este un document de tip „E” (Egreso)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
|
||
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
|
||
"through the fiscal folio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Singura completare la :doc:`fluxul standard pentru note de credit "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` este că, ca o cerință a "
|
||
"|SAT|, trebuie să existe o relație între o notă de credit și o factură. prin"
|
||
" folio fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
|
||
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din cauza acestei cerințe, câmpul :guilabel:`CFDI Origin` adaugă această "
|
||
"relație cu un `01|`, urmat de folio fiscal al facturii originale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example CFDI Origin number."
|
||
msgstr "Exemplu de număr de origine CFDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ca câmpul :guilabel:`CFDI Origin` să fie adăugat automat, utilizați "
|
||
"butonul :guilabel:`Add Credit Note` din factură, în loc să îl creați manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:360
|
||
msgid "Payment complements"
|
||
msgstr "Complementări de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr "Politica de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
|
||
"field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
|
||
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diferența constă în *Data scadentă* sau *Termeni de plată* ale facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PUE| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
|
||
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
|
||
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
|
||
"current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
|
||
msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PUE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele :guilabel:`Termeni de plată` sunt deja instalate implicit și pot fi "
|
||
"gestionate din :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Termeni de "
|
||
"plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
|
||
"after the first day of the following month. This also applies if your "
|
||
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura |PPD| facturi, navigați la :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Clienți --> Facturi` și selectați o factură cu :guilabel:`Data scadență`"
|
||
" după prima zi a lunii următoare. Acest lucru se aplică și dacă "
|
||
":guilabel:`Termenul de plată` este scadent în luna următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
|
||
msgstr "Exemplu de factură cu cerințele PPD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
|
||
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece |PPD| politica implică faptul că o factură nu va fi plătită în "
|
||
"acest moment, :guilabel:`Modul de plată corect` pentru |PPD| facturi este "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (De definit)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr "Fluxul de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
|
||
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
|
||
"(Pago)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În ambele cazuri, procesul de plată în Odoo :doc:`este același "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, principala diferență fiind plățile "
|
||
"legate de |PPD| facturile declanșează crearea unui document de tip „P” "
|
||
"(Pago)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
|
||
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
|
||
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
|
||
"validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o plată este legată de un |PUE| factura, aceasta poate fi înregistrată "
|
||
"la expert și poate fi asociată cu factura corespunzătoare. Pentru a face "
|
||
"acest lucru, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> "
|
||
"Facturi` și selectați o factură. Apoi, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Înregistrați plata`. Starea facturii se schimbă în :guilabel:`În "
|
||
"plată`, deoarece plata este validată efectiv atunci când este reconciliată "
|
||
"bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
|
||
"creating an :doc:`electronic document "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
|
||
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
|
||
"|SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deși acest proces este același pentru facturile PPD, adăugarea creării unui "
|
||
":doc:`document electronic "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` înseamnă că sunt "
|
||
"necesare anumite cerințe suplimentare pentru a trimite corect documentul "
|
||
"către |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
|
||
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
|
||
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dintr-o factură, trebuie să confirmați :guilabel:`Modul de plată` specific "
|
||
"în care ați primit plata. Din acest motiv, câmpul :guilabel:`Payment Way` "
|
||
"**nu poate fi setat ca `99 - Por Definir (To Define)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă intenționați să adăugați un număr de cont bancar în fila "
|
||
":guilabel:`Contabilitate` a cardului de contact al unui client, acesta "
|
||
"trebuie să aibă un număr de cont valid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
|
||
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
|
||
"transfers, 16 for credit or debit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurațiile exacte sunt în `Anexo 20 al SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. De "
|
||
"obicei, :guilabel:`Contul bancar` trebuie să aibă 10 sau 18 cifre pentru "
|
||
"transferuri, 16 pentru cardurile de credit sau de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
|
||
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
|
||
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o plată este legată de o factură semnată cu :guilabel:`Politica de "
|
||
"plată` `PPD`, Odoo generează automat complementul de plată corespunzător, "
|
||
"odată ce faceți clic pe :guilabel:`Procesează acum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
|
||
msgstr ""
|
||
"CFDI (4.0) Serviciul de facturare electronică procesează plata acum mesaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"O plată în MXN **nu poate fi utilizată** pentru a plăti mai multe facturi în"
|
||
" USD. În schimb, plata ar trebui să fie separată în plăți multiple, "
|
||
"utilizând butonul :guilabel:`Înregistrare plată` de pe facturile "
|
||
"corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:445
|
||
msgid "Invoice cancellations"
|
||
msgstr "Anulări facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
|
||
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
|
||
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
|
||
"requirements for this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibilă anularea documentelor EDI trimise către |SAT|. Conform "
|
||
"`Reformei Fiscale 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
|
||
"esquema-de-cancelacion>`_, de la 1 ianuarie 2022, există două cerințe pentru"
|
||
" aceasta:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
|
||
"reason*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu toate solicitările de anulare, **trebuie** să specificați un *motiv de "
|
||
"anulare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
|
||
"**must** be asked to accept the cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce au trecut 24 de ore de la crearea facturii, clientului **trebuie** i"
|
||
" se cere să accepte anularea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
|
||
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
|
||
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există patru motive diferite de anulare. În Odoo, puteți anula facturile cu "
|
||
"motivele *01 Facturi trimise cu erori cu o relație* și *02 Facturi trimise "
|
||
"cu erori fără o relație*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
|
||
" cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarele secțiuni detaliază procesul de anulare a facturilor pentru "
|
||
"fiecare motiv de anulare în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
|
||
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
|
||
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
|
||
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
|
||
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are anumite limitări la anularea facturilor în |SAT|: Motivele 03 și 04"
|
||
" (*Operațiunea nu a avut loc* și, respectiv, *Tranzacții nominative legate "
|
||
"de o factură globală*) nu sunt suportate în prezent de Odoo. Pentru aceasta,"
|
||
" trebuie să anulați factura direct în |SAT| și să apăsați "
|
||
":guilabel:`Reîncercați` în câmpul :guilabel:`SAT Status`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:468
|
||
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
|
||
msgstr "01 - facturi trimise cu erori cu o relatie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
|
||
" the original one, due to an error in any field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest motiv de anulare trebuie utilizat atunci când o nouă factură trebuie "
|
||
"să o înlocuiască pe cea originală, din cauza unei erori în orice câmp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
|
||
"the new document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți prin a naviga la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> "
|
||
"Facturi` și selectați vechea factură. Copiați :guilabel:`Foliul fiscal` de "
|
||
"pe vechea factură. Apoi, navigați la noua factură, iar în câmpul "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin`, adăugați valoarea `04|` și lipiți :guilabel:`Fiscal"
|
||
" Folio` al vechii facturi după valoare. În cele din urmă, semnați noul "
|
||
"document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
|
||
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
|
||
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
|
||
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, navigați înapoi la vechea factură și observați că câmpul "
|
||
":guilabel:`Substituted By` este acum disponibil. Faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Solicitați anularea EDI` de pe vechea factură, apoi faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Procesează acum` în secțiunea albastră care apare. Starea "
|
||
"facturii se schimbă în :guilabel:`Anulată`, iar o confirmare este "
|
||
"înregistrată în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
|
||
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, factura ar trebui anulată în |SAT| de asemenea. Puteți confirma că "
|
||
"acest lucru a fost făcut corect, apăsând :guilabel:`Reîncercați` în |SAT| "
|
||
"câmp de stare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
|
||
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
|
||
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care documentul a fost anulat la mai mult de 24 de ore de la "
|
||
"crearea sa, poate fi necesar să cereți clientului să accepte anularea în "
|
||
"„Buzón Tributario” direct de pe site-ul `SAT <https://www.sat.gob.mx/home "
|
||
">`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
|
||
"relation to the method 04 reason for cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"`04|` este doar un cod care ajută Odoo să efectueze acest proces. Nu are "
|
||
"nicio legătură cu metoda 04 motivul anulării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
|
||
msgstr "Factură veche cu Origine CFDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factură cu câmpul Substituit By care face referire la factura CFDI Origin."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:501
|
||
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
|
||
msgstr "02 - facturi trimise cu erori fără relație"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
|
||
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest motiv de anulare trebuie folosit atunci când o factură a fost trimisă "
|
||
"cu o eroare în orice câmp și nu trebuie înlocuită cu alta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
|
||
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
|
||
":guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest caz, navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> "
|
||
"Facturi` și selectați vechea factură. De aici, singura cerință este să "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Solicitați anularea EDI`, apoi faceți clic"
|
||
" pe butonul :guilabel:`Procesează acum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
|
||
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
|
||
"cancellation reason is 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece câmpul :guilabel:`Substituted By` nu apare când se utilizează acest"
|
||
" motiv de anulare, |SAT| ar trebui să detecteze automat că motivul anulării "
|
||
"este 02."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514
|
||
msgid "Payment cancellations"
|
||
msgstr "Anulări plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
|
||
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
|
||
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
|
||
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
|
||
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
|
||
"confirm the current |SAT| status."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este posibil să anulați *Complementele de plată*. Pentru "
|
||
"aceasta, mergeți la plată, prin :menuselection:`Contabilitate --> Clienți "
|
||
"--> Plăți`, și selectați :guilabel:`Solicitare anulare EDI`. Ca și în cazul "
|
||
"facturilor, va apărea un buton albastru. Faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Procesează acum`, iar documentul va fi trimis către |SAT|. După "
|
||
"câteva secunde, puteți face clic pe :guilabel:`Reîncercați` pentru a "
|
||
"confirma |SAT| actual stare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:522
|
||
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
|
||
msgstr "În cele din urmă, starea plății este mutată în :guilabel:`Anulată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
|
||
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
|
||
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fel ca și facturile, atunci când creați un nou *Complement de plată*, "
|
||
"puteți adăuga relația documentului original, adăugând un `04|` plus folio "
|
||
"fiscal în câmpul :guilabel:`CFDI Origin`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:529
|
||
msgid "Invoicing special use cases"
|
||
msgstr "Facturarea cazurilor speciale de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:532
|
||
msgid "CFDI to public"
|
||
msgstr "CFDI către public"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
|
||
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă clientul căruia îi vindeți bunuri sau servicii nu necesită o factură, "
|
||
"trebuie creat un *CFDI către Public*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:537
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
|
||
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
|
||
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
|
||
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
|
||
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
|
||
"example: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați numele :guilabel:`Customer` `PUBLICO EN GENERAL`, va fi "
|
||
"declanșată o eroare. Aceasta este o schimbare principală în CFDI 4.0 care "
|
||
"necesită ca facturile cu acel nume specific să aibă nevoie de câmpuri "
|
||
"suplimentare, pe care Odoo nu le acceptă în prezent. Așadar, pentru ca un "
|
||
"*CFDI to Public* să fie creat, trebuie să adăugați clientului dvs. orice "
|
||
"nume care este **nu** `PUBLICO EN GENERAL`. (De exemplu: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
|
||
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
|
||
" fiscales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă aceasta, este necesar să se adauge codul :guilabel:`ZIP` al "
|
||
"companiei dumneavoastră, genericul |RFC| este setat ca `XAXX010101000`, iar "
|
||
":guilabel:`Regimul fiscal` al clientului dvs. trebuie setat ca: `Sin "
|
||
"obligaciones fiscales`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
|
||
msgstr "Configurarea câmpului CFDI către client public."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
|
||
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
|
||
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
|
||
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moneda principală din Mexic este MXN. Deși acest lucru este obligatoriu "
|
||
"pentru toate companiile mexicane, este posibil să trimiteți și să primiți "
|
||
"facturi (și plăți) în diferite valute. Pentru a activa utilizarea "
|
||
":doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, navigați la"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies` și setați "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` ca :guilabel:`Serviciul` din secțiunea "
|
||
":guilabel:`Rate valutare automate`. Apoi, setați câmpul :guilabel:`Interval`"
|
||
" la frecvența la care doriți să actualizați cursurile de schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
|
||
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel, fișierul XML al documentului va avea cursul de schimb corect, și "
|
||
"suma totală, atât în valută, cât și în MXN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
|
||
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este foarte recomandat să folosiți :doc:`un cont bancar pentru fiecare "
|
||
"monedă <../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
|
||
" USD, EUR, GBP, and JPY."
|
||
msgstr ""
|
||
"Singurele valute care își actualizează automat cursul de schimb zilnic sunt:"
|
||
" USD, EUR, GBP și JPY."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "Configurare multi-valută în setările de contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573
|
||
msgid "Down payments"
|
||
msgstr "Plăți anticipate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
|
||
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
|
||
"it is required to properly link invoices to each other with the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
|
||
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pot exista cazuri în care primiți o plată în avans de la un client care "
|
||
"trebuie aplicată ulterior unei facturi. Pentru a face acest lucru în Odoo, "
|
||
"este necesar să legați corect facturile între ele cu câmpul :guilabel:`CFDI "
|
||
"Origin`. Pentru a face acest lucru, este necesar să aveți instalată "
|
||
"aplicația :doc:`Sales <../../sales>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Documentația oficială pentru înregistrarea plăților în avans în Mexic "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
|
||
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
|
||
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
|
||
"`84111506 Servicios de facturación`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, navigați la aplicația :menuselection:`Vânzări` pentru a crea un "
|
||
"produs `Anticipo` și configurați-l. :guilabel:`Tipul de produs` trebuie să "
|
||
"fie :guilabel:`Serviciul`, iar utilizarea :guilabel:`Categoria UNSPSC` "
|
||
"trebuie să fie: `84111506 Servicios de facturación`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
|
||
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, accesați :menuselection:`Vânzări --> Setări --> Facturare --> Avans` "
|
||
"și adăugați produsul *Anticipo* ca implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
|
||
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
|
||
":guilabel:`Register the Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o comandă de vânzare cu suma totală și creați un avans (fie utilizând"
|
||
" un procent, fie o sumă fixă). Apoi, semnați documentul și "
|
||
":guilabel:`Înregistrați plata`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
|
||
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
|
||
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
|
||
"payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când vine momentul ca clientul să primească factura finală, creați-o din nou"
|
||
" din aceeași comandă de vânzare. În vrăjitorul :guilabel:`Creați facturi`, "
|
||
"selectați :guilabel:`Factură obișnuită` și debifați :guilabel:`Deduceți "
|
||
"avans`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
|
||
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
|
||
"`07|` before the value. Then, sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, copiați :guilabel:`Fiscal Folio` din prima factură și inserați-l în "
|
||
":guilabel:`CDFI Origin` a celei de-a doua facturi, adăugând prefixul `07|` "
|
||
"înainte de valoare. Apoi, semnați documentul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
|
||
"sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"După aceasta, creați o notă de credit pentru prima factură. Copiați "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` din a doua factură și lipiți-l în :guilabel:`CFDI "
|
||
"Origin` al notei de credit, adăugând prefixul `07|`. Apoi, semnați "
|
||
"documentul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
|
||
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
|
||
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
|
||
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin aceasta, toate documentele electronice sunt legate între ele. Ultimul "
|
||
"pas este plata integrală a noii facturi. În partea de jos a noii facturi, "
|
||
"puteți găsi nota de credit în :guilabel:`Credite restante` - adăugați-o ca "
|
||
"plată. În cele din urmă, înregistrați suma rămasă cu vrăjitorul "
|
||
":guilabel:`Înregistrați plata`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:612
|
||
msgid "External trade"
|
||
msgstr "Schimb extern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
|
||
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
|
||
"according to `SAT regulations "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
|
||
" such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Comerțul exterior este o completare a unei facturi obișnuite care adaugă "
|
||
"anumite valori atât în format XML, cât și în PDF, la facturile cu un "
|
||
"client străin conform reglementărilor SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior"
|
||
" .htm>`_, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
|
||
msgstr "Adresa specifică a destinatarului și a expeditorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619
|
||
msgid ""
|
||
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugarea unei :guilabel:`Fracție tarifară` care identifică tipul de produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
|
||
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Incoterm` (Termeni comerciali internaționali) corect, printre "
|
||
"altele (*certificat de origine* și *unități speciale de măsură*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
|
||
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta permite identificarea corectă a exportatorilor și importatorilor, pe"
|
||
" lângă extinderea descrierii mărfurilor vândute."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
|
||
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
|
||
"external trade is currently on version 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"De la 1 ianuarie 2018, comerțul exterior este o cerință pentru "
|
||
"contribuabilii, care efectuează operațiuni de export de tip A1. În timp ce "
|
||
"CFDI actual este 4.0, tranzacția externă este în prezent pe versiunea 1.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:629
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
|
||
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza această caracteristică, modulele "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` și :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` "
|
||
"trebuie să fie instalate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
|
||
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de instalare, asigurați-vă că afacerea dvs. trebuie să folosească "
|
||
"această funcție. Consultați-vă mai întâi contabilul, dacă este necesar, "
|
||
"înainte de a instala orice module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
|
||
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
|
||
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
|
||
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
|
||
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
|
||
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura persoana de contact din companie pentru comerțul extern, "
|
||
"navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și "
|
||
"selectați :guilabel:`Companie`. În timp ce cerințele CFDI 4.0 vă cer să "
|
||
"adăugați un cod :guilabel:`ZIP` valid în contactul dvs., complementul de "
|
||
"comerț extern adaugă cerința ca :guilabel:`Orașul` și :guilabel:`Stat` să "
|
||
"fie, de asemenea, valide. Toate cele trei câmpuri trebuie să coincidă cu "
|
||
"`Official SAT Catalog <sat-catalog_>`_, sau veți primi o eroare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
|
||
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Stat` în *contact* al companiei, nu "
|
||
"în compania în sine. Puteți găsi persoana de contact a companiei dvs. în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
|
||
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
|
||
"data in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile :guilabel:`Localitate` și :guilabel:`Cod colonie` sunt opționale "
|
||
"și pot fi adăugate în companie direct în :menuselection:`Setări --> Setări "
|
||
"generale --> Companii`. Aceste două câmpuri trebuie să coincidă cu datele "
|
||
"din |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Optional external trade company fields."
|
||
msgstr "Domenii opționale ale companiei de comerț extern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:660
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
|
||
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
|
||
"completed to avoid errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura datele de contact pentru un client străin care primește, "
|
||
"navigați la :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Clienți` și "
|
||
"selectați persoana de contact a clientului străin. Contactul trebuie să aibă"
|
||
" următoarele câmpuri completate pentru a evita erori:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
|
||
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Întreaga companie :guilabel:`Adresă`, inclusiv un cod :guilabel:`ZIP` valid "
|
||
"și :guilabel:`Țara` străină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
|
||
"example: Colombia `123456789-1`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatul :guilabel:`TVA` străin (număr de identificare fiscală, de exemplu: "
|
||
"Columbia `123456789-1`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
|
||
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
|
||
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`MX EDI`, trebuie să vă adresați dacă clientul primește "
|
||
"bunuri pentru o perioadă de timp temporar (:guilabel:`Temporary`) sau "
|
||
"permanent (:guilabel:`Definitive`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
|
||
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
|
||
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
|
||
"fields that are required for external trade contact configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă noul contact a fost creat prin duplicarea unui alt contact existent din"
|
||
" Mexic, asigurați-vă că ștergeți orice informație reportată din câmpul "
|
||
":guilabel:`Regim fiscal`. În plus, nu activați opțiunea :guilabel:`Fără "
|
||
"defalcare fiscală`. Selectarea acestei opțiuni ascunde câmpurile obligatorii"
|
||
" care sunt necesare pentru configurarea contactelor comerciale externe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade customer fields."
|
||
msgstr "Câmpuri obligatorii pentru clienți de comerț extern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
|
||
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fișierele XML și PDF rezultate, :guilabel:`TVA` este înlocuit automat cu "
|
||
"TVA-ul generic pentru tranzacțiile din străinătate: `XEXX010101000`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"All products involved with external trade have four fields that are "
|
||
"required, two of them exclusive to external trade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate produsele implicate în comerțul exterior au patru domenii care sunt "
|
||
"obligatorii, două dintre ele exclusive comerțului exterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Referința internă` a produsului se află în fila "
|
||
":guilabel:`Informații generale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:691
|
||
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Greutatea` a produsului trebuie să fie mai mare de `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
|
||
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Corecta <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_ "
|
||
":guilabel:`Fracție tarifară` a produsului în fila :guilabel:`Contabilitate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:694
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
|
||
msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` corespunde :guilabel:`Fracția tarifară`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade product fields."
|
||
msgstr "Câmpuri obligatorii de produse de comerț extern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
|
||
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
|
||
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
|
||
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
|
||
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a crea o factură, este important să țineți cont de faptul că "
|
||
"facturile de comerț extern necesită convertirea sumelor produsului "
|
||
"dumneavoastră în USD. Prin urmare, :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **trebuie** să fie activat și "
|
||
"*USD* **trebuie** să fie activat în secțiunea :guilabel:`Monede`. "
|
||
":guilabel:`Serviciul` corect de rulat este :guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
|
||
"Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, cu cursul de schimb corect configurat în :menuselection:`Contabilitate"
|
||
" --> Setări --> Moneda`, singurele câmpuri rămase sunt :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"și opționalul :guilabel:`Sursa certificatului` din :guilabel : fila „Alte "
|
||
"informații”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "External trade Other Info tab of a product."
|
||
msgstr "Comerț extern Fila Alte informații a unui produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
|
||
"click the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, semnați factura cu același proces ca o factură obișnuită "
|
||
"și faceți clic pe butonul :guilabel:`Procesează acum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
|
||
"and destination of goods being carried."
|
||
msgstr ""
|
||
"O `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ este o conosament: un document care precizează tipul, cantitatea "
|
||
"și destinația mărfurilor care sunt purtat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
|
||
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
|
||
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
|
||
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"La 1 decembrie 2021, versiunea 2.0 a acestui CFDI a fost implementată pentru"
|
||
" toți furnizorii de transport, intermediarii și proprietarii de bunuri. Odoo"
|
||
" este capabil să genereze un document de tip „T” (Traslado), care, spre "
|
||
"deosebire de alte documente, este creat într-o comandă de livrare în loc de "
|
||
"o factură sau o plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
|
||
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate crea fișiere XML și PDF cu (sau fără) transport la sol și poate "
|
||
"procesa materiale care sunt tratate ca *Pericole periculoase*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza această caracteristică, modulele "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` și :guilabel:`l10n_mx_edi_stock trebuie să fie"
|
||
" instalate_40."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
|
||
"apps installed, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă aceasta, este necesar să aveți instalate aplicațiile "
|
||
":doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>` și :doc:`Sales "
|
||
"<../../sales/sales>`, ca bine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
|
||
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
|
||
" before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu acceptă documentul de tip Carta Porte tip „I” (Ingreso), transport "
|
||
"aerian sau maritim. Consultați-vă mai întâi contabilul dacă această "
|
||
"caracteristică este necesară înainte de a face orice modificări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751
|
||
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
|
||
msgstr "Odoo gestionează două tipuri diferite de CFDI:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
|
||
" than 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fără autostrăzi federale**: este utilizat când *Distanța până la "
|
||
"destinație* este `sub 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
|
||
" KM."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Transport federal**: este utilizat atunci când *Distanța până la "
|
||
"destinație* depășește 30 KM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
|
||
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
|
||
" external configuration is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"În afară de cerințele standard de facturare obișnuită ( |RFC| al clientului,"
|
||
" codul UNSPSC etc.), dacă utilizați *Fără autostrăzi federale*, nu este "
|
||
"necesară nicio configurație externă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
|
||
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
|
||
"the XML and PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru *Federal Transport*, mai multe configurații trebuie adăugate la "
|
||
"contacte, la setările vehiculului și la produse. Aceste configurații sunt "
|
||
"adăugate fișierelor XML și PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:764
|
||
msgid "Contacts and vehicles"
|
||
msgstr "Contacte și vehicule"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
|
||
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
|
||
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
|
||
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fel ca și caracteristica de comerț extern, :guilabel:`Adresa` atât în "
|
||
"companie, cât și în clientul final trebuie să fie completă. Codul "
|
||
":guilabel:`ZIP`, :guilabel:`City` și :guilabel:`State` trebuie să coincidă "
|
||
"cu `Catalogul SAT oficial pentru Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771
|
||
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
|
||
msgstr "Câmpul, :guilabel:`Localitate`, este opțional pentru ambele adrese."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide contact configuration."
|
||
msgstr "Configurarea contactului ghidului de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"The origin address used for the delivery guide is set in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
|
||
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
|
||
"change it according to your correct warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresa de origine utilizată pentru ghidul de livrare este setată în "
|
||
":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Gestionare depozite --> "
|
||
"Depozite`. Deși aceasta este setată ca adresă a companiei în mod implicit, o"
|
||
" puteți modifica în funcție de adresa corectă a depozitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
|
||
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
|
||
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"O altă adăugare la această caracteristică este meniul :guilabel:`Setări "
|
||
"vehicul` găsit în :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic`. Acest "
|
||
"meniu vă permite să adăugați toate informațiile legate de vehiculul utilizat"
|
||
" pentru comanda de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:785
|
||
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate câmpurile sunt obligatorii pentru a crea un ghid de livrare corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
|
||
"must contain between 5 to 7 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile, :guilabel:`Vehicle Plate Number` și :guilabel:`Number Plate`, "
|
||
"trebuie să conțină între 5 și 7 caractere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
|
||
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
|
||
"and :guilabel:`Operator Licence`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Intermediari`, trebuie să adăugați operatorul "
|
||
"vehiculului. Singurele câmpuri obligatorii pentru acest contact sunt "
|
||
":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Operator Licence`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
|
||
msgstr "Ghid de livrare configurația vehiculului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
|
||
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
|
||
"products involved in delivery guides:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Similar cu facturarea obișnuită, toate produsele trebuie să aibă o "
|
||
":guilabel:`categoria UNSPSC`. În plus, există două configurații suplimentare"
|
||
" pentru produsele implicate în ghidurile de livrare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:803
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
|
||
" stock movements to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tipul de produs` trebuie setat ca :guilabel:`Produs stocabil` "
|
||
"pentru ca mișcările de stoc să fie create."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:805
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
|
||
"more than `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Inventar`, câmpul :guilabel:`Greutate` trebuie să aibă "
|
||
"mai mult de `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
|
||
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
|
||
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
|
||
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea unui ghid de livrare al unui produs cu valoarea `0` va declanșa o "
|
||
"eroare. Deoarece :guilabel:`Greutatea` a fost deja stocată în comanda de "
|
||
"livrare, este necesar să returnați produsele și să creați din nou comanda de"
|
||
" livrare (și ghidul de livrare) cu sumele corecte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide product configuration."
|
||
msgstr "Ghid de livrare de configurare a produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:816
|
||
msgid "Sales and inventory flow"
|
||
msgstr "Fluxul de vânzări și stocuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
|
||
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un ghid de livrare, mai întâi, trebuie să creați și să "
|
||
"confirmați o comandă de vânzare din :menuselection:`Sales --> Sales Order`. "
|
||
"Acest lucru generează un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Faceți clic "
|
||
"pe el și :guilabel:`Validați` transferul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
|
||
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
|
||
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce starea este setată la :guilabel:`Terminat`, puteți edita transferul "
|
||
"și puteți selecta :guilabel:`Tipul de transport` (fie :guilabel:`Fără "
|
||
"autostrăzi federale` sau :guilabel:`Transport federal`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
|
||
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
|
||
"resulting XML can be found in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Fără autostrăzi federale`, "
|
||
"puteți salva transferul, apoi faceți clic pe :guilabel:`Generează ghid de "
|
||
"livrare`. XML-ul rezultat poate fi găsit în chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
|
||
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
|
||
"be sent to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"În afară de :guilabel:`UNSPSC` din toate produsele, ghidurile de livrare "
|
||
"care utilizează :guilabel:`Fără autostrăzi federale` nu necesită nicio "
|
||
"configurație specială pentru a fi trimise guvernului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:833
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
|
||
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
|
||
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
|
||
"used for this delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ghidul de livrare are tipul :guilabel:`Transport federal`, apare fila "
|
||
":guilabel:`MX EDI`. Acolo, introduceți o valoare în :guilabel:`Distanța până"
|
||
" la destinație (KM)` mai mare decât `0` și selectați :guilabel:`Configurarea"
|
||
" vehiculului` folosită pentru această livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
|
||
msgstr "Ghid de livrare Configurarea filei MX EDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841
|
||
msgid "Dangerous hazards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
|
||
"`official SAT catalog "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
|
||
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anumite valori din :guilabel:`Categoria UNSPSC` sunt considerate în "
|
||
"`catalogul oficial SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" drept *pericole periculoase*. Aceste categorii necesită considerații "
|
||
"suplimentare atunci când se creează un ghid de livrare cu "
|
||
":guilabel:`Transport federal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
|
||
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
|
||
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
|
||
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
|
||
"from the |SAT| catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, selectați produsul dvs. din :menuselection:`Inventar --> Produse "
|
||
"--> Produse`. Apoi, în fila :guilabel:`Contabilitate`, câmpurile "
|
||
":guilabel:`Cod de desemnare a materialelor periculoase (MX)` și "
|
||
":guilabel:`Ambalaje periculoase (MX)` trebuie completate cu codul corect din"
|
||
" |SAT| catalog."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
|
||
msgstr "Ghid de livrare materiale periculoase produs câmpuri obligatorii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
|
||
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
|
||
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
|
||
"regular process to create a delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"În :menuselection:`Inventar --> Setări --> Mexic --> Configurare vehicul`, "
|
||
"trebuie să fie înregistrate și datele de la :guilabel:`Asigurătorul de "
|
||
"mediu` și :guilabel:`Politica de asigurare de mediu`. După aceasta, "
|
||
"continuați cu procesul obișnuit pentru a crea un ghid de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
|
||
msgstr "Câmpurile obligatorii ale asigurătorului de mediu Ghid de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863
|
||
msgid "Customs numbers"
|
||
msgstr "Numere vamale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
|
||
msgid ""
|
||
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
|
||
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
|
||
"paid for, including the import/export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"O *declarație vamală* (Pedimento Aduanero) este un document fiscal care "
|
||
"atestă că au fost plătite toate contribuțiile către entitatea fiscală "
|
||
"(|SAT|), inclusiv importul/exportul de mărfuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869
|
||
msgid ""
|
||
"According to the `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
|
||
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
|
||
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
|
||
"lines of products involved with the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conform `Anexei 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ din "
|
||
"CFDI 4.0, în documentele în care mărfurile facturate provin dintr-o "
|
||
"operațiune de import direct, câmpul , :guilabel:`Numărul vamal`, trebuie "
|
||
"adăugat la toate liniile de produse implicate în operațiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
|
||
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
|
||
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
|
||
"<../../sales/sales>` apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, trebuie instalat modulul "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_landing`, pe lângă :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase <../../ "
|
||
"inventory_and_mrp/purchase>` și :doc:`Vânzări <../../sales/sales>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:878
|
||
msgid ""
|
||
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
|
||
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
|
||
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
|
||
"needed before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu confundați această caracteristică cu comerțul exterior. Numerele vamale "
|
||
"sunt direct legate de importul de mărfuri, în timp ce complementul "
|
||
"comerțului exterior este legat de export. Consultați-vă mai întâi contabilul"
|
||
" dacă această caracteristică este necesară înainte de a face orice "
|
||
"modificări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
|
||
"uses :doc:`landed costs "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/landed_costs>`."
|
||
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
|
||
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
|
||
"a :guilabel:`Default Split Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți prin a crea un produs de tip *serviciu* numit „Pedimento”. În fila "
|
||
":guilabel:`Cumpărare`, activați :guilabel:`Este un cost aterizat` și "
|
||
"selectați o :guilabel:`Metodă de împărțire implicită`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:893
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
|
||
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
|
||
"Category` has the following configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, configurați *produsele stocabile* care dețin numerele vamale. Pentru a"
|
||
" face acest lucru, creați produsele stocabile și asigurați-vă că "
|
||
":guilabel:`Categoria de produse` are următoarea configurație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Metoda de stabilire a costurilor`: fie :guilabel:`FIFO`, fie "
|
||
":guilabel:`AVCO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:897
|
||
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Evaluare inventar`: :guilabel:`Automat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:898
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cont de evaluare a stocurilor`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Jurnal de stoc`: :guilabel:`Evaluarea stocurilor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cont de intrare stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Cont de ieșire stoc`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable products general configuration."
|
||
msgstr "Configurație generală a produselor stocabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable product category configuration."
|
||
msgstr "Configurație stocabilă pentru categorii de produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:910
|
||
msgid "Purchase and sales flow"
|
||
msgstr "Fluxul de achiziții și vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:912
|
||
msgid ""
|
||
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce vă configurați produsul, urmați standardul :doc:`fluxul de achiziție"
|
||
" <../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:915
|
||
msgid ""
|
||
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
|
||
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
|
||
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
|
||
":guilabel:`Validate` the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o comandă de achiziție din :menuselection:`Cumpărare --> Comenzi --> "
|
||
"Comandă de achiziție`. Apoi, confirmați comanda pentru a afișa un buton "
|
||
"inteligent :guilabel:`Chitanță`. Faceți clic pe butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Chitanță` pentru a :guilabel:`Validare` chitanța."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
|
||
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
|
||
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` și "
|
||
"creați o nouă înregistrare. Adăugați transferul pe care tocmai l-ați creat "
|
||
"și ambele: produsul `Pedimento` și :guilabel:`Număr vamal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
|
||
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
|
||
"customs number assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțional, puteți adăuga o sumă de cost. După aceasta, validați costul "
|
||
"debarcat. Odată :guilabel:`Postate`, toate produsele legate de acea chitanță"
|
||
" au numărul vamal alocat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
|
||
"associating the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adăuga numărul *Pedimentos* **o singură dată**, așa că aveți grijă "
|
||
"când asociați numărul corect cu transferul (transferurile)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
|
||
msgstr "Numărul vamal pe o înregistrare a inventarului costurilor debarcate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:932
|
||
msgid ""
|
||
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, creați o comandă de vânzare și confirmați-o. Acest lucru ar trebui să "
|
||
"declanșeze un buton inteligent :guilabel:`Livrare`. Validați-l."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
|
||
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
|
||
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
|
||
"earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, creați o factură din comanda de vânzare și confirmați-o. "
|
||
"Linia de factură aferentă produsului dvs. are un număr vamal. Acest număr ar"
|
||
" trebui să se potrivească cu numărul vamal adăugat în înregistrarea *Costuri"
|
||
" debarcate* pe care ați creat-o mai devreme."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
|
||
msgstr "Numărul vamal pe produsul comenzii de vânzare confirmate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943
|
||
msgid "Electronic accounting"
|
||
msgstr "Contabilitate electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:945
|
||
msgid ""
|
||
"For Mexico, `Electronic Accounting "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
|
||
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
|
||
"monthly basis, through the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru Mexic, `Contabilitatea electronică "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ se referă la obligația de a ține evidența contabilă și "
|
||
"înregistrările prin mijloace electronice și de a introduce informatii "
|
||
"contabile lunar, prin |SAT| site-ul web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid "It consists of three main XML files:"
|
||
msgstr "Este format din trei fișiere XML principale:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952
|
||
msgid ""
|
||
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista actualizată a planului de conturi pe care îl utilizați în prezent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:953
|
||
msgid ""
|
||
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
|
||
"Balance Month 13*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un sold de verificare lunar, plus un raport de înregistrare de închidere, "
|
||
"cunoscut și sub numele de: *Balanța de verificare luna 13*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
|
||
" in your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fie opțional, fie pentru un audit obligatoriu, un export al înregistrărilor "
|
||
"jurnalului în registrul dvs. general."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
|
||
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele XML rezultate respectă cerințele `Anexo Técnico de Contabilidad "
|
||
"Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:960
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
|
||
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
|
||
":file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă aceasta, puteți genera `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->` _: Un raport al "
|
||
"intrărilor de jurnal ale furnizorului care implică taxe IVA care pot fi "
|
||
"exportate într-un fișier :file:`.txt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
|
||
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza aceste rapoarte, modulele :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` și "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_reports`, trebuie să fie instalate, de asemenea, "
|
||
"contul :doc::` <../accounting/get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:971
|
||
msgid ""
|
||
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
|
||
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
|
||
" before sending any documents to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracteristicile și obligațiile specifice ale rapoartelor pe care le "
|
||
"transmiteți se pot modifica în funcție de regimul dumneavoastră fiscal. "
|
||
"Contactați-vă întotdeauna contabilul înainte de a trimite orice document "
|
||
"către guvern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`planul de conturi <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` din "
|
||
"Mexic urmează un model specific bazat pe `Código agrupador de cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx' lui |SAT| "
|
||
"/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984
|
||
msgid ""
|
||
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
|
||
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea orice cont, atâta timp cât respectă grupul de codificare al lui "
|
||
"|SAT|: modelul este `NNN.YY.ZZ` sau `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:988
|
||
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
|
||
msgstr "Câteva exemple sunt `102.01.99` sau `401.01.001`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990
|
||
msgid ""
|
||
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
|
||
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
|
||
"appears in the *COA* report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se creează un cont nou în :menuselection:`Contabilitate --> Configurare"
|
||
" --> Plan de conturi`, cu |SAT| model de grup de codificare, codul de "
|
||
"grupare corect apare în :guilabel:`Tags`, iar contul dvs. apare în raportul "
|
||
"*COA*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:994
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
|
||
"are added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați creat toate conturile, asigurați-vă că sunt adăugate corecte "
|
||
":guilabel:`Tags`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
|
||
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu puteți utiliza niciun model care încheie o secțiune cu 0 (cum ar fi "
|
||
"„100.01.01”, „301.00.003” sau „604.77.00”). Acest lucru declanșează erori în"
|
||
" raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set up, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Trial Balance`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`)"
|
||
" next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`COA SAT (XML)`. "
|
||
"This generates an XML file with your accounts, which you can upload directly"
|
||
" to the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1008
|
||
msgid ""
|
||
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
|
||
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
|
||
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Balanța de verificare raportează soldul inițial, creditul și soldul total al"
|
||
" conturilor dvs., cu condiția să adăugați :ref:`grupul de codificare corect "
|
||
"al acestora <l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this report in an XML format, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Trial Balance`. Select the month you want to download in "
|
||
"the calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) "
|
||
"next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial balance report."
|
||
msgstr "Raportul balanței de verificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020
|
||
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
|
||
msgstr "Odoo nu generează *Balanza de Comprobación Complementaria*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023
|
||
msgid "Month 13 trial balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"The *Month 13* report is a closing balance sheet that shows any adjustments "
|
||
"or movements made in the accounting to close the year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1028
|
||
msgid "To generate it, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal Entries` and "
|
||
"create a new entry for all the amounts to be changed, balancing the debit "
|
||
"and/or credit of each one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1032
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, enable the :guilabel:`Month 13 Closing` "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, click the"
|
||
" calendar, and select :guilabel:`Month 13`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next to the "
|
||
":guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`SAT (XML)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 report."
|
||
msgstr "Raportul Balanței de verificare luna 13."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1044
|
||
msgid ""
|
||
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
|
||
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
|
||
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
|
||
"audits and/or tax refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin lege, toate tranzacțiile din Mexic trebuie înregistrate digital. "
|
||
"Deoarece Odoo creează automat toate înregistrările de jurnal de bază ale "
|
||
"facturării și plăților dvs., vă puteți exporta înregistrările de jurnal "
|
||
"pentru a vă conforma auditurilor și/sau rambursărilor de taxe ale |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049
|
||
msgid ""
|
||
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți filtra după perioadă sau după jurnal, în funcție de nevoile dvs. "
|
||
"actuale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051
|
||
msgid ""
|
||
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"General Ledger`, click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) "
|
||
"next to the :guilabel:`PDF` button, and select :guilabel:`XML (Polizas)`. In"
|
||
" the :guilabel:`XML Polizas Export Options` window, choose between four "
|
||
"different :guilabel:`Export` types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1056
|
||
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Control fiscal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
|
||
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Certificare de audit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058
|
||
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Retur de marfă`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059
|
||
msgid ":guilabel:`Compensation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Compensație`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Tax audit` or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
|
||
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
|
||
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
|
||
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1067
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
|
||
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
|
||
"Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să vedeți acest raport fără a-l trimite, utilizați "
|
||
"`ABC6987654/99` pentru :guilabel:`Numărul comenzii` și `AB123451234512` "
|
||
"pentru :guilabel:`Numărul procesului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1071
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr "Raportul DIOT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
|
||
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
|
||
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
|
||
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
|
||
"provided to the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Declarația "
|
||
"informativă de operațiuni cu terți*) este o obligație suplimentară cu |SAT|,"
|
||
" în care starea actuală a plăților creditabile și necreditabile, a reținerii"
|
||
" și a rambursărilor de TVA de la dvs. facturile furnizorilor, sunt furnizate"
|
||
" către |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
|
||
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
|
||
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
|
||
"avoiding direct capture of this data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spre deosebire de alte rapoarte, |DIOT| este încărcat într-un software "
|
||
"furnizat de |SAT| care conține formularul A-29. În Odoo, puteți descărca "
|
||
"înregistrările tranzacțiilor dvs. ca fișier :file:`.txt` care poate fi "
|
||
"încărcat în formular, evitând capturarea directă a acestor date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
|
||
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul de tranzacții conține suma totală a plăților dvs. înregistrate în "
|
||
"facturile furnizorilor, defalcate în tipurile corespunzătoare de TVA. "
|
||
":guilabel:`TVA` și :guilabel:`Țara` sunt obligatorii pentru toți vânzătorii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Tax Reports`. Select the month you want to download in the "
|
||
"calendar, then click the :icon:`fa-caret-down` (:guilabel:`down arrow`) next"
|
||
" to the :guilabel:`PDF` button to select :guilabel:`Report: DIOT (MX)` and "
|
||
"download the :file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
|
||
msgstr "O factură de furnizor care este în plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1095
|
||
msgid ""
|
||
"You need to fill the :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` field in the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
|
||
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
|
||
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT information on a vendor contact."
|
||
msgstr "Informații DIOT despre un contact cu furnizorul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Olanda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr "Export XAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu localizarea contabilă olandeză instalată, veți putea exporta toate "
|
||
"înregistrările contabile în format XAF. Pentru aceasta, trebuie să intri în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Carte mare`, definiți "
|
||
"înregistrările pe care doriți să le exportați folosind filtrele (perioadă, "
|
||
"jurnale, ...) și apoi faceți clic pe butonul butonul **EXPORT (XAF)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte contabile olandeze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă instalați localizarea contabilă olandeză, veți avea acces la unele "
|
||
"rapoarte care sunt specifice Țărilor de Jos, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr "Raport fiscal (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr "Raport Intrastat (ICP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"current features of the Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
|
||
msgid "`l10n_pe`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Adds accounting features for the Peruvian localization, which represent the "
|
||
"minimal configuration required for a company to operate in Peru and under "
|
||
"the SUNAT regulations and guidelines. The main elements included in this "
|
||
"module are the chart of accounts, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - E-invoicing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31
|
||
msgid "`l10n_pe_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the SUNAT regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:35
|
||
msgid "`l10n_pe_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:36
|
||
msgid "Includes the following financial reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:38
|
||
msgid "1st set of main financial reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:40
|
||
msgid "Registro de Ventas e Ingresos (RVIE) - 14.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:41
|
||
msgid "Registro de Compras Electrónico (RCE) - 8.4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Registro de Compras Electrónico - Información de Operaciones con Sujetos no "
|
||
"Domiciliados (RCE) - 8.5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45
|
||
msgid "2nd set of financial reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:47
|
||
msgid "PLE 5.1 General Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48
|
||
msgid "PLE 5.3 Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:49
|
||
msgid "PLE 6.1 General Ledger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:51
|
||
msgid "3rd set of financial reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:53
|
||
msgid "PLE 1.1 Libro de Caja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54
|
||
msgid "PLE 1.2 Libro de Bancos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56
|
||
msgid ":guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery Note`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:57
|
||
msgid "`l10n_pe_edi_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the delivery guide (Guía de Remisión), which is needed as proof that "
|
||
"you are sending goods between A and B. It is only when a delivery order is "
|
||
"validated that the delivery guide can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:61
|
||
msgid ":guilabel:`Peru - Stock Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:62
|
||
msgid "`l10n_pe_reports_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the :ref:`PLE reports <peru/reports-ple>` for permanent inventory "
|
||
"record in physical units and permanent valued inventory records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Peruvian eCommerce`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66
|
||
msgid "`l10n_pe_website_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the identification type in eCommerce checkout forms and the ability "
|
||
"to generate electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
|
||
msgid ":guilabel:`Peruvian - Point of Sale with PE Doc`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
|
||
msgid "`l10n_pe_pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Enables contact fiscal information to be editable from a PoS Session to "
|
||
"generate electronic invoices and refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The *Peruvian - Electronic Delivery Guide* module depends on the *Inventory*"
|
||
" application to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:81
|
||
msgid "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Peru (videos for workflows and "
|
||
"configurations) <https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-"
|
||
"peru-133>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr "Instalați modulele de localizare peruviană"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați *Aplicații* și căutați Peru, apoi faceți clic pe Instalare în "
|
||
"modulul Peru EDI. Acest modul are o dependență de *Peru - Contabilitate*. În"
|
||
" cazul în care acesta din urmă nu este instalat, Odoo îl instalează automat "
|
||
"în EDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr "Filtrul „Modul” este setat pe „Peru”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când instalați o bază de date de la zero selectând Peru ca țară, Odoo "
|
||
"instalează automat modulul de bază: Peru - Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă informațiile de bază din Companie, trebuie să setăm Peru ca țară, "
|
||
"acest lucru este esențial pentru ca Factura Electronică să funcționeze "
|
||
"corect. Câmpul **Cod tip adresă** reprezintă codul de stabilire atribuit de "
|
||
"SUNAT atunci când companiile își înregistrează RUC (Înregistrare unică a "
|
||
"contribuitorului):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care codul tipului de adresă este necunoscut, îl puteți seta ca "
|
||
"valoare implicită: 0000. Rețineți că dacă este introdusă o valoare "
|
||
"incorectă, validarea facturii electronice poate avea erori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr "NIF-ul trebuie setat conform formatului RUC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:121
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "Planul de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi este instalat implicit ca parte a setului de date inclus "
|
||
"în modulul de localizare, conturile sunt mapate automat în:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr "Cont implicit de furnizori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi pentru Peru se bazează pe cea mai actualizată versiune a "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, care este grupată în mai "
|
||
"multe categorii și este compatibilă cu contabilitatea NIIF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "Setări contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce modulele sunt instalate și informațiile de bază ale companiei "
|
||
"dumneavoastră sunt setate, trebuie să configurați elementele necesare pentru"
|
||
" Factura electronică. Pentru aceasta, accesați :menuselection:`Contabilitate"
|
||
" --> Setări --> Localizare peruviană`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr "Noțiuni de bază"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr "Iată câțiva termeni care sunt esențiali pentru localizarea peruană:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI**: Schimb electronic de date, care se referă la Factura electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr "**SUNAT**: este organizația care aplică vamă și impozite în Peru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr "**CDR**: Certificat de primire (Constancia de Recepción)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Acreditări SOL**: Sunat Operaciones en Línea. Utilizatorul și parola sunt "
|
||
"furnizate de SUNAT și oferă acces la sistemele de operațiuni online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr "Furnizor de semnături"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a cerințelor pentru factura electronică în Peru, compania "
|
||
"dumneavoastră trebuie să selecteze un Furnizor de semnături care se va ocupa"
|
||
" de procesul de semnare a documentelor și va gestiona răspunsul de validare "
|
||
"SUNAT. Odoo oferă trei opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:227
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consultați secțiunile de mai jos pentru a verifica detaliile și "
|
||
"considerațiile pentru fiecare opțiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este opțiunea implicită și sugerată, având în vedere că certificatul"
|
||
" digital este inclus ca parte a serviciului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "IAP option as signature providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr "Ce este IAP-ul?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acesta este un serviciu de semnătură oferit direct de Odoo, serviciul se "
|
||
"ocupă de următorul proces:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oferă Certificatul de factură electronică, astfel încât nu trebuie să "
|
||
"achiziționați unul singur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:184
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr "Trimiteți documentul la OSE, în acest caz, Digiflow."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:185
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr "Primiți validarea OSE și CDR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "Cum funcționează?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serviciul necesită Credite pentru a vă procesa documentele electronice. Odoo"
|
||
" oferă 1000 de credite gratuit în baze de date noi. După ce aceste credite "
|
||
"sunt consumate, trebuie să cumpărați un pachet de credite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Credite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:195
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr "10,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:201
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr "20,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr "440"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:206
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creditele sunt consumate pentru fiecare document care este trimis la OSE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți o eroare de validare și documentul trebuie trimis încă o dată, se"
|
||
" va percepe un credit suplimentar. Prin urmare, este esențial să verificați "
|
||
"că toate informațiile sunt corecte înainte de a trimite documentul la OSE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr "Ce ai nevoie sa faci?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, odată ce contractul dvs. de întreprindere este activat și începeți "
|
||
"să lucrați în Productie, trebuie să cumpărați credite odată ce primele 1000 "
|
||
"sunt consumate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece Digiflow este OSE utilizat în IAP, trebuie să îl afiliați ca OSE "
|
||
"oficial pentru compania dvs. pe site-ul SUNAT. Acesta este un proces simplu."
|
||
" Pentru mai multe informații, consultați „Ghidul de afiliere OSE "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrați Digiflow ca PSE autorizat, vă rugăm să consultați „Ghidul de "
|
||
"afiliere PSE "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Această opțiune poate fi folosită ca alternativă, în loc să utilizați "
|
||
"serviciile IAP, puteți trimite validarea documentului direct către Digiflow."
|
||
" În acest caz, trebuie să luați în considerare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cumpărați-vă propriul certificat digital: pentru mai multe detalii despre "
|
||
"lista oficială de furnizori și despre procesul de achiziție al acestuia, vă "
|
||
"rugăm să consultați „SUNAT Digital Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Semnează un acord de servicii direct cu `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:236
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Digiflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care compania dumneavoastră dorește să semneze direct cu SUNAT, "
|
||
"este posibil să selectați această opțiune în configurația dumneavoastră. În "
|
||
"acest caz, trebuie să luați în considerare: - Obțineți procesul de "
|
||
"Certificare SUNAT acceptat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr "Furnizați-vă acreditările SOL."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când utilizați conexiunea directă cu SUNAT, utilizatorul SOL trebuie să fie "
|
||
"setat cu RUT al companiei + ID utilizator. Exemplu: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:259
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr "Mediul de testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo oferă un mediu de testare care poate fi activat înainte ca compania "
|
||
"dumneavoastră să intre în producție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când utilizați mediul de testare și semnătura IAP, nu trebuie să cumpărați "
|
||
"credite de testare pentru tranzacțiile dvs., deoarece toate sunt validate "
|
||
"implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, bazele de date sunt setate să funcționeze în producție, "
|
||
"asigurați-vă că activați modul de testare dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care nu utilizați Odoo IAP, pentru a genera semnătura "
|
||
"electronică a facturii este necesar un certificat digital cu extensia "
|
||
"``.pfx``. Treceți la această secțiune și încărcați fișierul și parola."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "EDI Certificate wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the SUNAT. Odoo "
|
||
"can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "SUNAT displayed in Multicurrency Service option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Consultați următoarea secțiune din documentația noastră pentru mai multe "
|
||
"informații despre :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr "Configurați datele principale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul "
|
||
"financiar aferent și configurația facturii electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "List of default taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:307
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr "Configurare EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a configurației taxelor, sunt necesare trei câmpuri noi pentru "
|
||
"factura electronică, taxele create implicit au aceste date incluse, dar în "
|
||
"cazul în care creați taxe noi asigurați-vă că completați câmpurile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:317
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Poziții fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două poziții fiscale principale incluse în mod implicit atunci când "
|
||
"instalați localizarea peruană."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Setați această poziție fiscală asupra "
|
||
"clienților pentru tranzacțiile de export."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Peru local**: setați această poziție fiscală pentru clienții locali."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"În unele țări din America Latină, inclusiv Peru, unele tranzacții contabile,"
|
||
" cum ar fi facturile și facturile de la furnizori, sunt clasificate pe "
|
||
"tipuri de documente, definite de autoritățile fiscale guvernamentale, în "
|
||
"acest caz de SUNAT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pentru fiecare jurnal "
|
||
"unde este alocat. Ca parte a localizării, Tipul de document include țara în "
|
||
"care este aplicabil documentul; datele sunt create automat atunci când "
|
||
"modulul de localizare este instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile necesare pentru tipurile de document sunt incluse în mod "
|
||
"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în "
|
||
"această vizualizare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Document Type list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
"În prezent documentele suportate pe facturile clienților sunt: Factura, "
|
||
"Boleta, Nota de Debit și Nota de Credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea jurnalelor de vânzări, pe lângă câmpurile standard din jurnale, "
|
||
"trebuie completate următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr "Folosiți documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul utilizează Tipuri de "
|
||
"documente. Este aplicabil numai jurnalelor de achiziții și vânzări, care "
|
||
"sunt cele care pot fi legate de diferitele tipuri de documente disponibile "
|
||
"în Peru. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create folosesc "
|
||
"documente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "Schimb Electronic de Date"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Journal EDI field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, valoarea Factur-X (FR) este întotdeauna afișată, asigurați-"
|
||
"vă că o puteți debifa manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "Identificare tip și TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a localizării peruviane, tipurile de identificare definite de SUNAT"
|
||
" sunt acum disponibile pe formularul de Partener, aceste informații sunt "
|
||
"esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor fie la compania expeditoare, cât "
|
||
"și la client, asigurați-vă că completați aceste informații în evidențele "
|
||
"dumneavoastră."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Partner identification type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus față de informațiile de bază din produsele dumneavoastră, pentru "
|
||
"localizarea în Peru, Codul UNSPSC de pe produs este o valoare necesară "
|
||
"pentru a fi configurat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "UNSPC Code on products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:397
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Factură Client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr "Elemente EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
|
||
"required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați configurat datele de bază, facturile pot fi create din comanda "
|
||
"dvs. de vânzare sau manual. În plus față de informațiile de bază despre "
|
||
"factură descrise în :doc:`pagina noastră despre procesul de facturare "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, există câteva câmpuri "
|
||
"obligatorii ca parte a Peru EDI:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tipul documentului**: Valoarea implicită este „Factura Electronica”, dar "
|
||
"puteți modifica manual tipul documentului dacă este necesar și selectați "
|
||
"Boleta, de exemplu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tipul operațiunii**: Această valoare este necesară pentru Factura "
|
||
"electronică și indică tipul tranzacției, valoarea implicită este „Vânzare "
|
||
"internă”, dar o altă valoare poate fi selectată manual atunci când este "
|
||
"necesar, de exemplu Export de mărfuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Motiv de afectare EDI**: În rândurile de factură, suplimentar la Taxă "
|
||
"există un câmp „Motiv de afectare EDI” care determină sfera taxei pe baza "
|
||
"listei SUNAT care este afișată. Toate taxele încărcate implicit sunt "
|
||
"asociate cu un motiv de afecțiune EDI implicit, dacă este necesar, puteți "
|
||
"selecta manual altul la crearea facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați verificat că toate informațiile din factura dvs. sunt corecte, "
|
||
"puteți trece la validarea acesteia. Această acțiune înregistrează mutarea "
|
||
"contului și declanșează fluxul de lucru Factură electronică pentru a o "
|
||
"trimite către OSE și SUNAT. În partea de sus a facturii este afișat "
|
||
"următorul mesaj:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asincron înseamnă că documentul nu este trimis automat după ce factura a "
|
||
"fost înregistrată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:443
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr "Starea facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this "
|
||
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
|
||
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
"**To be Sent**: indică documentul gata pentru a fi trimis la OSE, acest "
|
||
"lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care rulează la "
|
||
"fiecare oră, fie utilizatorul îl poate trimite imediat făcând clic pe "
|
||
"butonul „Trimis acum”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Send EDI manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Trimis**: indică că documentul a fost trimis la OSE și a fost validat cu "
|
||
"succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un mesaj este "
|
||
"înregistrat în chatter care indică validarea corectă a Guvernului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care există o eroare de validare, starea Facturii Electronice "
|
||
"rămâne în „De trimis”, astfel încât să se poată face corecturile și factura "
|
||
"poate fi trimisă din nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se consumă câte un credit de fiecare dată când trimiteți un document spre "
|
||
"validare, în acest sens dacă pe o factură se detectează o eroare și o mai "
|
||
"trimiteți o dată se consumă în total două credite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:468
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr "Erori Comune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există mai multe motive în spatele unei respingeri de la OSE sau SUNAT, "
|
||
"atunci când se întâmplă acest lucru, Odoo trimite un mesaj în partea de sus "
|
||
"a facturii indicând detaliile erorii și, în cele mai frecvente cazuri, un "
|
||
"indiciu pentru a remedia problema."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr "Dacă se primește o eroare de validare, aveți două opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care eroarea este legată de datele de bază ale partenerului, "
|
||
"clientului sau taxelor, puteți pur și simplu să aplicați modificarea pe "
|
||
"înregistrare (exemplu tip de identificare a clientului) și odată ce ați "
|
||
"terminat să faceți clic pe butonul Reîncercați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă eroarea este legată de unele date înregistrate direct pe factură (Tipul"
|
||
" operațiunii, date lipsă pe liniile de factură), soluția corectă este "
|
||
"resetarea facturii la Ciornă, aplicarea modificărilor, iar apoi trimiterea "
|
||
"din nou a facturii către SUNAT pt. altă validare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mai multe detalii, consultați `Erori comune în SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr "Raport PDF Factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce factura este acceptată și validată de către SUNAT, se poate tipări "
|
||
"raportul PDF al facturii. Raportul include un cod QR, indicând că factura "
|
||
"este un document fiscal valabil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice PDF report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:499
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "Credite IAP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP oferă 1000 de credite gratuit, după ce aceste credite "
|
||
"sunt consumate în baza de date de producție, compania dumneavoastră trebuie "
|
||
"să cumpere noi credite pentru a vă procesa tranzacțiile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați epuizat creditele, în partea de sus a facturii este afișată o "
|
||
"etichetă roșie care indică faptul că sunt necesare credite suplimentare, le "
|
||
"puteți cumpăra cu ușurință accesând linkul furnizat în mesaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Buying credits in the IAP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
"În serviciul IAP sunt incluse pachete cu prețuri diferite în funcție de "
|
||
"numărul de credite. Lista de prețuri din IAP este întotdeauna afișată în "
|
||
"EUR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr "Cazuri speciale de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr "Proces de anulare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele scenarii necesită anularea unei facturi, de exemplu, atunci când o "
|
||
"factură a fost creată din greșeală. În cazul în care factura a fost deja "
|
||
"trimisă și validată de către SUNAT, modalitatea corectă de a proceda este "
|
||
"făcând clic pe butonul Solicitare Anulare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Request invoice cancellation button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:527
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr "Pentru a anula o factură, vă rugăm să furnizați un motiv de anulare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pentru a anula**: Indică cererea de anulare este gata pentru a fi trimisă "
|
||
"la OSE, acest lucru poate fi făcut fie automat de Odoo cu un *cron* care "
|
||
"rulează la fiecare oră, fie utilizatorul o poate trimite imediat făcând clic"
|
||
" pe butonul \"Trimite acum\". Odată ce este trimis, se creează un bilet de "
|
||
"anulare, ca urmare următorul mesaj și fișierul CDR sunt conectate în "
|
||
"chatter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Anulat**: indică că cererea de anulare a fost trimisă la OSE și a fost "
|
||
"validată cu succes. Ca parte a validării, un fișier ZIP este descărcat și un"
|
||
" mesaj este înregistrat în chatter care indică validarea corectă a "
|
||
"Guvernului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice after cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr "Se consumă un credit la fiecare cerere de anulare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:551
|
||
msgid "Export invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când creați facturile de export, luați în considerare următoarele "
|
||
"considerații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr "Tipul de identificare al clientului dvs. trebuie să fie ID străin."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie unul de export."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr "Taxele incluse în liniile de factură ar trebui să fie taxe EXP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Exportation invoices main data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:563
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr "Plăți în avans"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr "Creați factura de plată în avans și aplicați plata aferentă acesteia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr "Creați factura finală fără a lua în considerare plata în avans."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o notă de credit pentru factura finală cu suma plății în avans."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr "Reconciliază nota de credit cu factura finală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soldul rămas pe factura finală trebuie plătit printr-o tranzacție de plată "
|
||
"obișnuită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:572
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr "Facturi de detragere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când creați facturi care fac obiectul detractărilor, luați în "
|
||
"considerare următoarele considerații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate produsele incluse în factură trebuie să aibă aceste câmpuri "
|
||
"configurate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr "Tipul de operațiune din factura dvs. trebuie să fie ``1001``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr "Cod de detractare pe facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Note de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:589
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este necesară o corecție sau rambursare a unei facturi validate, "
|
||
"trebuie generată o notă de credit, pentru aceasta trebuie doar să faceți "
|
||
"clic pe butonul „Adăugați notă de credit”, o parte a localizării peruviane, "
|
||
"trebuie să dovediți un motiv de credit selectând una dintre opțiuni. În "
|
||
"listă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați prima notă de credit, selectați Metoda de credit: rambursare "
|
||
"parțială, aceasta vă permite să definiți secvența notei de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:600
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr "În mod implicit, nota de credit este setată în tipul de document:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Credit Note document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a finaliza fluxul de lucru, urmați instrucțiunile de pe :doc:`pagina "
|
||
"noastră despre Note de credit "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:609
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fluxul de lucru EDI pentru Notele de Credit funcționează în același mod ca "
|
||
"și facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a localizării peruviene, pe lângă crearea de note de credit dintr-"
|
||
"un document existent, puteți crea și note de debit. Pentru aceasta trebuie "
|
||
"doar să utilizați butonul „Adăugați o notă de debit”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:617
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr "În mod implicit, nota de debit este setată în tipul de document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:622
|
||
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
|
||
msgstr "Ghid de livrare electronică 2.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
|
||
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
|
||
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
|
||
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) este un document electronic generat de "
|
||
"expeditor pentru a sprijini transportul sau transferul de mărfuri dintr-un "
|
||
"loc în altul, cum ar fi un depozit sau o unitate. În Odoo, sunt necesari mai"
|
||
" mulți pași de configurare înainte de a putea utiliza cu succes această "
|
||
"funcție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
|
||
msgid ""
|
||
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
|
||
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
|
||
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
|
||
"simplificado or RUS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizarea documentului electronic *guía de remisión electrónica* este "
|
||
"obligatorie și cerută de |SUNAT| pentru contribuabilii care trebuie să își "
|
||
"transfere produsele, cu excepția celor sub *Regimul unic simplificat* "
|
||
"(régimen único simplificado sau RUS)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
|
||
msgid "Delivery guide types"
|
||
msgstr "Tipuri de ghid de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Expeditor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
|
||
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
|
||
"transferred between premises of the same company and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de ghid de livrare *Expeditor* este emis atunci când se realizează o "
|
||
"vânzare, se prestează un serviciu (inclusiv procesare), mărfurile sunt "
|
||
"atribuite pentru utilizare sau mărfurile sunt transferate între sediile "
|
||
"aceleiași companii și altele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:643
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
|
||
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest ghid de livrare este emis de proprietarul mărfurilor (adică, "
|
||
"expeditorul) la începutul expedierii. Ghidul de livrare a expeditorului este"
|
||
" acceptat în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:647
|
||
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:650
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Transportator"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:652
|
||
msgid ""
|
||
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
|
||
"driver (or carrier) performs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de ghid de livrare *Carrier* justifică serviciul de transport pe care "
|
||
"șoferul (sau transportatorul) îl efectuează."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
|
||
"shipper when the shipment goes through public transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest ghid de livrare este emis de transportator și trebuie eliberat "
|
||
"fiecărui expeditor atunci când transportul trece prin transportul public."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
|
||
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
|
||
msgstr "Ghidul de livrare a operatorului **nu** este acceptat în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:662
|
||
msgid ""
|
||
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
|
||
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
|
||
msgid "Transportation types"
|
||
msgstr "Tipuri de transport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:669
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Personal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:671
|
||
msgid ""
|
||
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
|
||
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
|
||
" be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea de tip de transport *Privat* este utilizată atunci când "
|
||
"proprietarul transferă mărfuri folosind propriile vehicule. În acest caz, "
|
||
"trebuie emis un ghid de livrare al expeditorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:675
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Public"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
|
||
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
|
||
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea de tip de transport *Public* este utilizată atunci când un "
|
||
"transportator extern mută mărfurile. În acest caz, trebuie emise două "
|
||
"ghiduri de livrare: ghidul de livrare al expeditorului și ghidul de livrare "
|
||
"al transportatorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
|
||
msgid "Direct submission to SUNAT"
|
||
msgstr "Depunere directă la SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
|
||
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
|
||
"Digiflow, or |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea |GRE| ghidul de livrare în Odoo **trebuie** să fie trimis direct la "
|
||
"|SUNAT|, indiferent de furnizorul de documente electronice: IAP, Digiflow, "
|
||
"sau |SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:688
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:463
|
||
msgid "Required information"
|
||
msgstr "Informația necesară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:690
|
||
msgid ""
|
||
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
|
||
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
|
||
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
|
||
"retrieve from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Versiunea 2.0 a ghidului de livrare electronică necesită informații "
|
||
"suplimentare despre configurația generală, vehicule, contacte și produse. În"
|
||
" configurația generală, este necesar să adăugați noi acreditări pe care le "
|
||
"puteți prelua din |SUNAT| portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:695
|
||
msgid "Cancellations"
|
||
msgstr "Anulări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
|
||
"long as the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Atât** expeditorul, cât și transportatorul pot anula scrisoarea de "
|
||
"transport electronică atâta timp cât sunt îndeplinite următoarele condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700
|
||
msgid "The shipment has not been initiated."
|
||
msgstr "Expedierea nu a fost inițiată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:701
|
||
msgid ""
|
||
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
|
||
"reaching the final destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă expedierea a fost inițiată, receptorul **trebuie** schimbat înainte de "
|
||
"a ajunge la destinația finală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
|
||
"de baja\" for cancellations."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| nu mai folosește termenul „Anula”, dar acum folosește termenul „Dar "
|
||
"de baja” pentru anulări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:709
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
|
||
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| nu acceptă un mediu de testare. Aceasta înseamnă că toate ghidurile "
|
||
"de livrare care au fost generate din greșeală **vor** vor fi trimise către "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
|
||
" to delete it from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă, din greșeală, scrisoarea de parcurs a fost creată în acest mediu, este"
|
||
" necesară ștergerea acesteia din |SUNAT| portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Expeditorul electronic |GRE| este în prezent singurul tip de document de "
|
||
"parcurs acceptat în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:722
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghidul de livrare depinde de aplicația Odoo *Inventory*, de modulele "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` și :guilabel:`l10n_pe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un al doilea utilizator **trebuie** să fie adăugat pentru crearea "
|
||
"documentelor electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:726
|
||
msgid ""
|
||
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing <peru-"
|
||
"accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru-master_data>`, "
|
||
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
|
||
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
|
||
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE%20%281%29.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:735
|
||
msgid ""
|
||
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
|
||
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"În |SUNAT| portal, este important să aveți drepturile de acces corecte "
|
||
"activate, deoarece acestea pot diferi de setarea utilizatorului pentru "
|
||
"facturarea electronică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:738
|
||
msgid ""
|
||
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
|
||
"settings from :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`, and"
|
||
" scroll down to the :guilabel:`Peru Delivery Guide` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:742
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Sunat Delivery Guide API` fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Guide Client ID`: the unique API *client ID* generated in the "
|
||
"|SUNAT| portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Guide Client Secret`: the unique API *client secret* generated in"
|
||
" the |SUNAT| portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746
|
||
msgid ":guilabel:`Guide SOL User`: the RUC Number + SOL username"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747
|
||
msgid ":guilabel:`Guide SOL Password`: the SOL user password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
|
||
msgstr "Exemplu pentru configurarea secțiunii SUNAT Delivery Guide API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
|
||
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este necesar să urmați formatul `RUC + UsuarioSol` (de ex., "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) pentru câmpul :guilabel:`Guide SOL User`, în funcție "
|
||
"de utilizatorul selectat la generarea |GRE| Acreditările API în |SUNAT| "
|
||
"portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:758
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operator"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
|
||
"through *private* transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Operatorul* este șoferul vehiculului în cazurile în care ghidul de livrare "
|
||
"este prin transport *privat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:763
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou operator, navigați la :menuselection:`Contacts --> "
|
||
"Create` și completați informațiile de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
|
||
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
|
||
"the contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, selectați :guilabel:`Individual` ca :guilabel:`Tipul companiei`. "
|
||
"Apoi, adăugați :guilabel:`Licența de operator` în fila :guilabel:`Contabil` "
|
||
"din formularul de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:769
|
||
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru adresa clientului, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:771
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:792
|
||
msgid ":guilabel:`District`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:772
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:793
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:773
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:794
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Număr de identificare fiscală`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "Configurații de operator de tip individual în formularul de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Carrier* este folosit atunci când ghidul de livrare este prin transport "
|
||
"*public*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un transportator nou, navigați la :menuselection:`Contacts -->"
|
||
" Create` și completați informațiile de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
|
||
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
|
||
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, selectați :guilabel:`Companie` ca :guilabel:`Tipul companiei`. "
|
||
"Apoi, adăugați :guilabel:`Numărul de înregistrare MTC`, :guilabel:`Entitatea"
|
||
" emitentă a autorizației` și :guilabel:`Numărul de autorizare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:790
|
||
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru adresa companiei, asigurați-vă că următoarele câmpuri sunt complete:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "Configurații operator tip companie în formularul de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "Vehicule"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
|
||
"information needed for the vehicle:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura vehiculele disponibile, navigați la "
|
||
":menuselection:`Inventar --> Configurare --> Vehicule` și completați "
|
||
"formularul de vehicul cu informațiile necesare vehiculului:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:805
|
||
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numele vehiculului`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
|
||
msgid ":guilabel:`License Plate`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Placă de înmatriculare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:807
|
||
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:808
|
||
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Entitate care emite autorizații speciale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
|
||
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Numărul de autorizare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810
|
||
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Operator implicit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811
|
||
msgid ":guilabel:`Company`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Companie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
|
||
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este important să bifați caseta de selectare :guilabel:`Este M1 sau L?` dacă"
|
||
" vehiculul are mai puțin de patru roți sau mai puțin de opt locuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vehicul nu este selectat ca tip M1 sau L, cu câmpuri suplimentare afișate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:823
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Products` and open the product to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura produsele disponibile, navigați la "
|
||
":menuselection:`Inventar --> Produse` și deschideți produsul care urmează să"
|
||
" fie configurat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
|
||
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
|
||
" be completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că informațiile aplicabile din formularul de produs sunt "
|
||
"complet configurate. Câmpul :guilabel:`Partida Arancelaria` (Articol "
|
||
"tarifar) trebuie completat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830
|
||
msgid "Generating a GRE"
|
||
msgstr "Generarea unui GRE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
|
||
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
|
||
"form for the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce livrarea din inventar este creată în timpul fluxului de lucru de "
|
||
"vânzări, asigurați-vă că completați |GRE| câmpurile din secțiunea din "
|
||
"dreapta sus a formularului de transfer pentru câmpurile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:835
|
||
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipul de transport`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:836
|
||
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Motivul transferului`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
|
||
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Data de începere a plecării`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:839
|
||
msgid ""
|
||
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
|
||
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este necesar să completați câmpurile :guilabel:`Vehicul` și "
|
||
":guilabel:`Operator` din fila :guilabel:`Guia de Remision PE`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:842
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
|
||
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transferul de livrare trebuie să fie marcat ca *Efectuat* pentru ca butonul "
|
||
":guilabel:`Generar Guia de Remision` să apară în meniul din stânga al "
|
||
"formularului de transfer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Butonul Generator Guia de Remision pe un formular de transfer în etapa "
|
||
"Terminat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
|
||
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
|
||
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce formularul de transfer este corect validat de |SUNAT|, fișierul XML"
|
||
" generat devine disponibil în chatter. Acum puteți imprima bonul de livrare "
|
||
"care arată detaliile transferului și codul QR validat de |SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
|
||
msgstr "Detaliile transferului și codul QR pe bonul de livrare generat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
|
||
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
|
||
msgstr "„Prefix diferit pentru produse (T001 în unele, T002 în altele)”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860
|
||
msgid ""
|
||
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
|
||
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
|
||
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
|
||
"no traceability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Momentan, Odoo nu acceptă automatizarea prefixelor pentru produse. Acest "
|
||
"lucru se poate face manual pentru fiecare produs produs. Acest lucru se "
|
||
"poate face și pentru produsele care nu pot fi depozitate. Cu toate acestea, "
|
||
"rețineți că nu va exista trasabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
|
||
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - Datele nu sunt conforme cu formatul stabilit "
|
||
"„Câmpul „Greutate” lipsește din produs`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
|
||
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
|
||
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
|
||
"result in the same error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această eroare apare atunci când greutatea produsului este setată la „0,00”."
|
||
" Pentru a remedia acest lucru, trebuie să anulați scrisoarea de transport și"
|
||
" să o recreați. Asigurați-vă că fixați greutatea produsului înainte de a "
|
||
"crea noua scrisoare de transport, altfel va avea ca rezultat aceeași eroare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:869
|
||
msgid ""
|
||
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
|
||
"Delivery Guide`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`JSONDecodeError: Se așteaptă valoare: linia 1 coloana 1 (caracter 0) la "
|
||
"crearea unui ghid de livrare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:871
|
||
msgid ""
|
||
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
|
||
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
|
||
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această eroare este de obicei generată din cauza problemelor utilizatorilor "
|
||
"SOL. Verificați conexiunea utilizatorului cu |SUNAT|; utilizatorul SOL "
|
||
"trebuie stabilit cu firma RUT + ID utilizator. De exemplu "
|
||
"`2012188549JOHNSMITH`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
|
||
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Numărul documentului aferent transferului de marfa nu respecta formatul "
|
||
"stabilit: eroare: document aferent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
|
||
"to invoices and receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile *Tipul documentului asociat* și *Numărul documentului asociat* se "
|
||
"aplică numai facturilor și chitanțelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:879
|
||
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
|
||
msgstr "`400 Eroare client: Solicitare greșită pentru URL`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:881
|
||
msgid ""
|
||
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
|
||
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această eroare nu poate fi rezolvată din Odoo; se recomandă să contactați "
|
||
"|SUNAT| și verifică utilizatorul. Poate fi necesar să creați un utilizator "
|
||
"nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:884
|
||
msgid ""
|
||
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
|
||
msgstr ""
|
||
"„A fost găsit conținut nevalid începând cu elementul "
|
||
"„cac:BuyerCustomerParty””"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:886
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
|
||
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
|
||
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
|
||
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
|
||
"or blank customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această eroare apare atunci când motivul transferului este setat ca *altul*."
|
||
" Vă rugăm să selectați o altă opțiune. În conformitate cu documentația "
|
||
"oficială a ghidului de bordeiaj al |SUNAT|, motivele transferului *03 "
|
||
"(vânzare cu expediere către terți)* sau *12 (altele)* nu funcționează în "
|
||
"Odoo, deoarece nu ar trebui să aveți un gol sau client gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:890
|
||
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
|
||
msgstr "`Întrebare client: consumul de credite IAP la utilizarea GRE 2.0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:892
|
||
msgid ""
|
||
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
|
||
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru clienții live care folosesc IAP nu se consuma credit (teoretic) "
|
||
"deoarece nu trece prin OSE, adică aceste documente sunt trimise direct către"
|
||
" |SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:894
|
||
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
|
||
msgstr "„Erori cu formatul de acreditări GRE 2.0 (eroare de urmărire)”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
|
||
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
|
||
" on your database, please verify your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"În prezent, Odoo afișează o eroare cu o urmărire în loc de un mesaj că "
|
||
"acreditările nu sunt configurate corect în baza de date. Dacă acest lucru se"
|
||
" întâmplă în baza de date, vă rugăm să vă verificați acreditările."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:903
|
||
msgid ""
|
||
"First, :ref:`install <general/install>` the **Peruvian eCommerce** "
|
||
"(`l10n_pe_website_sale`) module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:905
|
||
msgid ""
|
||
"The **Peruvian eCommerce** module enables the features and configurations "
|
||
"to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:907
|
||
msgid "allow clients to create online accounts for **eCommerce** purposes;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:908
|
||
msgid "support required fiscal fields in the **eCommerce** application;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:909
|
||
msgid "receive payments for sales orders online;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:910
|
||
msgid "generate electronic documents from the **eCommerce** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"The **Peruvian eCommerce** module is dependent on the previous installation "
|
||
"of the **Invoicing** or **Accounting** app, as well as the **Website** app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:921
|
||
msgid ""
|
||
"After configuring the Peruvian :ref:`electronic invoicing <peru-accounting-"
|
||
"settings>` flow, complete the following configurations for the **eCommerce**"
|
||
" flow:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:924
|
||
msgid ":ref:`Client account registration <checkout-sign>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:925
|
||
msgid ":ref:`Automatic invoice <handling/legal>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../websites/ecommerce/products`: Set the :guilabel:`Invoicing "
|
||
"Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define the desired "
|
||
":guilabel:`Customer taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:928
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:929
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping`: For each"
|
||
" shipping method, set the :guilabel:`Provider` field to :guilabel:`Fixed "
|
||
"Price`. Then, set a :guilabel:`Fixed Price` amount greater than `0.00` (not "
|
||
"zero), as the shipping method price is added to the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:934
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" supported in Odoo that covers several countries, currencies, and payment "
|
||
"methods in Latin America."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:936
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define a :guilabel:`Sales Price` on the :guilabel:`Delivery "
|
||
"Product` of the shipping method to prevent errors when validating the "
|
||
"invoice with |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:938
|
||
msgid ""
|
||
"To offer free delivery, manually remove the :guilabel:`Delivery Product`, or"
|
||
" at least use `$0.01` (one cent) for the invoice to be validated with SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:942
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Set up the Mercado Pago payment provider. "
|
||
"<../payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:947
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :ref:`configurations <peru-ecommerce-configuration>` are all set, "
|
||
"fiscal input fields will be available during the checkout process for "
|
||
"signed-in customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:950
|
||
msgid ""
|
||
"When customers enter their fiscal data at checkout and complete a successful"
|
||
" purchase, the invoice is generated with the corresponding |EDI| elements. "
|
||
"The document type (Boleta/Factura) is selected based on their tax ID "
|
||
"(RUC/DNI). The invoice must then :ref:`be sent to the OSE and the SUNAT "
|
||
"<peru-electronic-invoice-status>`. By default, all published invoices are "
|
||
"sent once a day through a scheduled action, but you can also send each "
|
||
"invoice manually if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:956
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is validated with |SUNAT|, customers can download the .zip "
|
||
"file with the CDR, XML, and PDF files directly from the customer portal by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Download` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:965
|
||
msgid "Permanent inventory reports: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:967
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can produce two permanent inventory reports as `.txt` files for "
|
||
"Peruvian accounting: |PLE| 12.1 and |PLE| 13.1. All inventory transactions "
|
||
"made need to be reported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:970
|
||
msgid ""
|
||
"|PLE| 12.1 **only tracks inventory in physical units**, focusing on the "
|
||
"inflow and outflow of goods for effective management and planning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:973
|
||
msgid ""
|
||
"|PLE| 13.1 tracks **both physical quantities and monetary values of "
|
||
"inventory**, providing a comprehensive view for tax and management purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:976
|
||
msgid ""
|
||
"Both reports must be maintained semi-annually (January-June and July-"
|
||
"December), with monthly transaction details reported within these periods. "
|
||
"The submission deadlines are October 1st for the first semester and April "
|
||
"1st for the second semester, in accordance with the *Resolución de "
|
||
"Superintendencia N° 169-2015*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:984
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating the |PLE| 12.1 or |PLE| 13.1 reports, make sure the "
|
||
":guilabel:`Peru - Stock Reports` (`l10n_pe_reports_stock`) module is "
|
||
"installed, then update the fields for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:987
|
||
msgid ":ref:`Products <peru/reports-ple-products>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:988
|
||
msgid ":ref:`Warehouses <peru/reports-ple-warehouses>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:989
|
||
msgid ":ref:`Inventory transfers <peru/reports-ple-transfers>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:996
|
||
msgid ""
|
||
"Several configurations related to the product or product category are "
|
||
"necessary for |PLE| reporting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:998
|
||
msgid ""
|
||
"**Type of existence**: For all products needing |PLE| reporting, go to the "
|
||
"product record's :guilabel:`Accounting` tab and select the :guilabel:`Type "
|
||
"of Existence` according to |SUNAT|'s table 5 for inventory reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1002
|
||
msgid ""
|
||
"**Automatic inventory valuation**: For storable goods (:dfn:`products with "
|
||
"tracked inventory`), use :doc:`automatic inventory valuation "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`."
|
||
" Once automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be"
|
||
" enabled for a product's :ref:`product category "
|
||
"<inventory/warehouses_storage/valuation-on-product-category>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1008
|
||
msgid ""
|
||
"**Costing method:** Storable goods must use a :doc:`costing method "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
" **other** than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated"
|
||
" from stock moves are used to populate the |PLE| reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1016
|
||
msgid "Warehouses"
|
||
msgstr "Depozite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1018
|
||
msgid ""
|
||
"When :doc:`setting up a warehouse "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`,"
|
||
" the :guilabel:`Annex Establishment Code` field must be filled. This code "
|
||
"acts as a unique ID for each warehouse and should only be a numeric "
|
||
"combination, containing between 4 to 7 digits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1026
|
||
msgid "Inventory transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1028
|
||
msgid ""
|
||
"Transferring inventory is a key process captured in the |PLE| 12.1 and |PLE|"
|
||
" 13.1 reports. :doc:`Inventory transfers "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations>` "
|
||
"include both incoming and outgoing shipments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1032
|
||
msgid ""
|
||
"When validating an inventory transfer (either on a warehouse receipt or "
|
||
"delivery order), select the :guilabel:`Type of Operation (PE)` performed "
|
||
"according to |SUNAT|'s table 12 for permanent inventory reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1037
|
||
msgid "Generate a .txt file for permanent inventory Kardex reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1039
|
||
msgid ""
|
||
"|PLE| 12.1 and 13.1 come as two separate books. The books need to be "
|
||
"downloaded in `.txt` file format from Odoo, and then they should be "
|
||
"submitted to the |SUNAT| |PLE| software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1042
|
||
msgid ""
|
||
"On the :ref:`Inventory Valuation Report "
|
||
"<inventory/management/reporting/valuation-report>`, click the :guilabel:`PLE"
|
||
" Reports` button. Then, select the :guilabel:`Period` and choose a report to"
|
||
" export: either the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo "
|
||
"generates a `.txt` file for the chosen report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Export Buttons selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1051
|
||
msgid ""
|
||
"Only a download of the report in `.txt` format is available. There is no "
|
||
"preview or visualization available within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipine"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` to get all the "
|
||
"default accounting features of the Philippine localization, such as a chart "
|
||
"of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template "
|
||
"to get started with using Philippine accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` :guilabel:`🇵🇭 Filipine` :ref:`pachetul de"
|
||
" localizare fiscală <fiscal_localizations/packages>` pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile de contabilitate implicite ale localizării filipineze, cum "
|
||
"ar fi o diagramă cu conturi, taxe și raportul BIR 2307. Acestea oferă un "
|
||
"șablon de bază pentru a începe să utilizați contabilitatea filipineză."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, "
|
||
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea unei noi baze de date și selectarea `Filipinelor` ca țară, se "
|
||
"instalează automat modulul de localizare fiscală **Filipine - "
|
||
"Contabilitate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**"
|
||
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă modulul este instalat într-o companie existentă, **planul de conturi** "
|
||
"și **taxele** *nu* vor fi înlocuite dacă există deja înregistrări "
|
||
"înregistrate în jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be "
|
||
"manually created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul BIR 2307 este instalat, dar poate fi necesar ca impozitele reținute"
|
||
" la sursă să fie create manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28
|
||
msgid "Chart of accounts and taxes"
|
||
msgstr "Planul de conturi și impozite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
|
||
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Este instalată un plan de conturi implicit de configurare minimă, iar "
|
||
"următoarele tipuri de taxe sunt instalate și legate la contul relevant:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT 12%"
|
||
msgstr "TVA pentru vânzări și achiziții 12%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT Exempt"
|
||
msgstr "Vânzări și achiziții scutite de TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated"
|
||
msgstr "TVA pentru vânzări și achiziții cu cota zero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29
|
||
msgid "Purchase Withholding"
|
||
msgstr "Reținerea la sursă la achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there "
|
||
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
|
||
":guilabel:`Philippines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru impozitele reținute la sursă (:menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Taxes`), există un câmp suplimentar :guilabel:`Filippines ATC` sub fila "
|
||
":guilabel:`Filippines`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
|
||
msgstr "Câmpul pentru codul ATC din Filipine setat pe taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created "
|
||
"manually, its ATC code must be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Codurile ATC ale taxelor sunt utilizate pentru raportul BIR 2307. Dacă o "
|
||
"taxă este creată manual, trebuie adăugat codul său ATC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is "
|
||
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
|
||
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când o companie sau o persoană de contact (care nu aparține unei companii) "
|
||
"se află în Filipine, completați câmpul :guilabel:`Tax ID` cu `Numărul de "
|
||
"identificare fiscală (TIN)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"For individuals not belonging to a company, identify them by using the "
|
||
"following additional fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru persoanele fizice care nu aparțin unei companii, identificați-le "
|
||
"folosind următoarele câmpuri suplimentare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`First Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Prenumele`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Middle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nume de mijloc`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Last Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Nume`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields."
|
||
msgstr "Contact de tip individual cu câmpurile Prenume, Mijloc și Nume."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should "
|
||
"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the "
|
||
"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atât pentru :guilabel:`Company`, cât și pentru :guilabel:`Individual`, TIN-"
|
||
"ul trebuie să urmeze formatul `NNN-NNN-NNN-NNNNN`. Codul sucursalei ar "
|
||
"trebui să urmeze ultimele cifre ale TIN-ului, altfel poate fi lăsat ca "
|
||
"`00000`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62
|
||
msgid "BIR 2307 report"
|
||
msgstr "Raport BIR 2307"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax "
|
||
"Withheld at Source <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
|
||
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
|
||
"payments with the applicable withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele raportului **BIR 2307**, cunoscute și sub numele de „Certificat de "
|
||
"Reținere la Sursă a Impozitului Creditabil "
|
||
"<https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-forms/certificates.html>`_, pot fi "
|
||
"generate pentru comenzile de cumpărare și plățile vânzătorilor cu impozitele"
|
||
" reținute la sursă aplicabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the "
|
||
"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera un raport BIR 2307, selectați una sau mai multe facturi de "
|
||
"furnizor din vizualizarea listă și faceți clic pe :menuselection:`Acțiune "
|
||
"--> Descărcați BIR 2307 XLS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturi de mai mulți furnizori selectate cu acțiunea „Descărcați BIR 2307 "
|
||
"XLS”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75
|
||
msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceeași acțiune poate fi efectuată pe o factură de furnizor din vizualizarea"
|
||
" formularului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up appears to review the selection, then click on "
|
||
":guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apare o fereastră pop-up pentru a examina selecția, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Generare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file."
|
||
msgstr "Meniu pop-up pentru a genera fișierul BIR 2307 XLS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines"
|
||
" with the applicable withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta generează fișierul „Form_2307.xls” care listează toate liniile de "
|
||
"facturi ale furnizorului cu taxa reținută la sursă aplicabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment "
|
||
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul de mai sus poate fi folosit și pentru un furnizor *unic* "
|
||
":doc:`plată <../accounting/payments>` dacă este legat de una sau mai multe "
|
||
":doc:`facturi de furnizor <../accounting/payments>` cu impozitele reținute "
|
||
"la sursă aplicate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
|
||
"records for those vendor bill lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu se aplică nicio reținere la sursă, atunci fișierul XLS nu va genera "
|
||
"înregistrări pentru acele linii de facturi ale furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
|
||
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
|
||
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
|
||
"that contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când grupează plăți pentru mai multe facturi, Odoo împarte plățile în "
|
||
"funcție de contact. Dintr-o plată, făcând clic pe :menuselection:`Acțiune "
|
||
"--> Descărcați BIR 2307 XLS` generează un raport care include doar facturile"
|
||
" furnizorilor aferente acelei persoane de contact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
|
||
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
|
||
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu poate genera direct raportul PDF BIR 2307 sau fișierele DAT. "
|
||
"Fișierul :file:`Form_2307.xls` generat poate fi exportat într-un instrument "
|
||
"*extern* pentru a-l converti în format BIR DAT sau PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "SLSP Report"
|
||
msgstr "Raportul SLSP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and "
|
||
"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be "
|
||
"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List "
|
||
"of Sales and Purchases`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **SLSP**, cunoscut și sub numele de *Lista rezumată a vânzărilor și"
|
||
" achizițiilor*, poate fi vizualizat și exportat (în format XLSX). Raportul "
|
||
"poate fi vizualizat din :menuselection:`Raportare --> Rapoarte parteneri -->"
|
||
" Lista rezumată a vânzărilor și achizițiilor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The report is split into two sections, which can be accessed from their "
|
||
"respective buttons at the top:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul este împărțit în două secțiuni, care pot fi accesate din butoanele "
|
||
"respective din partea de sus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Vânzări` pentru raportul :abbr:`SLS (Lista rezumată a "
|
||
"vânzărilor)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate facturile clienților cu taxele de vânzare asociate aplicate sunt "
|
||
"afișate în acest raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Achiziții` pentru :abbr:`SLP (Lista rezumată a achizițiilor)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate facturile de furnizor cu taxele de achiziție asociate aplicate sunt "
|
||
"afișate în acest raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"By default, both reports exclude journal entries containing partners without"
|
||
" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide "
|
||
"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include "
|
||
"these, among others:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, ambele rapoarte exclud înregistrările de jurnal care conțin"
|
||
" parteneri fără un număr TIN setat și pe cei cu taxe de import setate. "
|
||
"Pentru a le vizualiza sau ascunde, butonul :guilabel:`Opțiuni:` oferă filtre"
|
||
" suplimentare pentru a le include, printre altele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123
|
||
msgid "`Including Partners Without TIN`"
|
||
msgstr "`Inclusiv partenerii fără TIN`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124
|
||
msgid "`Including Importations`"
|
||
msgstr "„Inclusiv importurile”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and"
|
||
" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using "
|
||
"an *external* tool to convert to the DAT format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu poate genera direct fișierele DAT. Butoanele :guilabel:`Export SLSP`"
|
||
" și :guilabel:`XLSX` exportă un fișier XLSX, care poate fi procesat folosind"
|
||
" un instrument *extern* pentru a converti în format DAT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132
|
||
msgid "2550Q Tax report"
|
||
msgstr "2550Q Raport fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"The tax report report is accessible by navigating to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> "
|
||
"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added "
|
||
"Tax Return)* Jan. 2023 version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul de raport fiscal este accesibil navigând la "
|
||
":menuselection:`Raportare --> Rapoarte de extras --> Raport fiscal --> "
|
||
"2550Q(PH)`. Formularul se bazează pe cea mai recentă versiune *2550Q "
|
||
"(Declarație trimestrială de taxă pe valoarea adăugată)* din ianuarie 2023."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "2550Q Tax Report"
|
||
msgstr "Raport fiscal 2550Q"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. "
|
||
"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal "
|
||
"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax "
|
||
"Grids** for each tax report line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Majoritatea liniilor din raportul fiscal sunt calculate automat pe baza "
|
||
"taxelor. Pentru o raportare și o depunere mai precisă a raportului fiscal, "
|
||
"înregistrările manuale din jurnal pot fi, de asemenea, mapate la raportul "
|
||
"fiscal prin **Grile de taxe** preconfigurate pentru fiecare linie de raport "
|
||
"fiscal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should "
|
||
"be used as a reference when externally filing the form manually or online."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu poate genera direct raportul PDF formatat 2550Q BIR. Ar trebui să "
|
||
"fie folosit ca referință atunci când depunerea externă a formularului manual"
|
||
" sau online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "România"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Romanian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <generale/instalare>` următoarele module pentru a obține "
|
||
"toate caracteristicile localizării din România."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`România - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18
|
||
msgid "`l10n_ro`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Export SAF-T Românesc`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21
|
||
msgid "`l10n_ro_saft`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22
|
||
msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format."
|
||
msgstr "Modul pentru a genera **Declarația D.406** în format SAF-T."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Modules for the Romanian localization"
|
||
msgstr "Module pentru localizarea românească"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28
|
||
msgid "D.406 declaration"
|
||
msgstr "Declarația D.406"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania "
|
||
"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or "
|
||
"quarterly in the D.406 declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începând cu 1 ianuarie 2023, companiile înregistrate în scopuri fiscale în "
|
||
"România trebuie să-și raporteze datele contabile la Agenția Fiscală Română "
|
||
"lunar sau trimestrial în declarația D.406."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the "
|
||
"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software "
|
||
"provided by the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vă pune la dispoziție tot ce aveți nevoie pentru a exporta datele "
|
||
"acestei declarații în format SAF-T XML, pe care o puteți valida și semna "
|
||
"folosind software-ul furnizat de Agenția Fiscală Română."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 "
|
||
"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and "
|
||
"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand "
|
||
"declaration (including inventory) are not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"În prezent, Odoo acceptă doar generarea declarației D.406 "
|
||
"lunară/trimestrială (care conține înregistrări de jurnal, facturi, facturi "
|
||
"de furnizor și plăți). Declarația anuală (inclusiv activele) și declarația "
|
||
"la cerere (inclusiv inventarul) nu sunt încă acceptate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub :guilabel:`Setări --> Setări generale`, în secțiunea **Companii**, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și completați "
|
||
":guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Număr de telefon`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or "
|
||
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)"
|
||
" in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`18547290`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnizați :abbr:` numărul CUI (Codul Unic de Inregistrare)` al companiei "
|
||
"dvs. sau :abbr:`numărul CIF (*Codul de identificare fiscală*)` (pentru "
|
||
"companii străine) în câmpul :guilabel:`ID companie`, fără Prefixul `RO` (de "
|
||
"ex., `18547290`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the "
|
||
":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you "
|
||
"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă compania dumneavoastră este **înregistrată** pentru TVA în România, "
|
||
"completați numărul câmpului :guilabel:`Tax ID`, inclusiv prefixul `RO` (de "
|
||
"exemplu, `RO18547290`). Dacă firma **nu** este înregistrată la TVA în "
|
||
"România, **nu trebuie** să completați câmpul :guilabel:`ID fiscal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's "
|
||
"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`"
|
||
" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the"
|
||
" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți aplicația **Contacte** și căutați compania dvs. Deschideți "
|
||
"profilul companiei dvs. și, în fila :guilabel:`Contabilitate`, faceți clic "
|
||
"pe :guilabel:`Adăugați o linie` și adăugați **numărul de cont bancar** dacă "
|
||
"nu ați fost deja informat. Asigurați-vă că profilul este setat ca "
|
||
":guilabel:`Company` deasupra **nume**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You must have at least one **contact person** linked to your company in the "
|
||
"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by "
|
||
"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your "
|
||
"company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să aveți cel puțin o **persoană de contact** conectată la compania "
|
||
"dvs. în aplicația **Contacte**. Dacă nu este conectată nicio **persoană de "
|
||
"contact**, creați una nouă făcând clic pe :guilabel:`Nou`, setați-o ca "
|
||
":guilabel:`Persoană fizică` și selectați compania dvs. în câmpul "
|
||
":guilabel:`Nume companie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of "
|
||
"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera un dosar de creanță de către Agenția Fiscală Română, planul "
|
||
"de conturi nu trebuie să se abate de la un plan de conturi oficial, cum ar "
|
||
"fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), "
|
||
"which is installed by default when creating a company with the Romanian "
|
||
"localization or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"planul de conturi pentru societatile comerciale (*PlanConturiBalSocCom*), "
|
||
"care se instaleaza implicit la crearea unei societati cu localizare in "
|
||
"Romania sau;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for companies following `IFRS "
|
||
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"planul de conturi pentru companiile care urmează `IFRS "
|
||
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** "
|
||
"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting "
|
||
"regulations and Chart of Accounts used by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub :guilabel:`Setări --> Contabilitate`, în secțiunea **Localizare în "
|
||
"România**, setați :guilabel:`Baza contabilă fiscală` pentru a reflecta "
|
||
"reglementările contabile și Planul de conturi utilizate de companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82
|
||
msgid "Customer and supplier"
|
||
msgstr "Client și furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` "
|
||
"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments "
|
||
"through the **Contacts** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați :guilabel:`Țara`, :guilabel:`Oraș` și :guilabel:`Codul poștal` "
|
||
"ale fiecărui partener care apare în facturile, facturile de furnizor sau "
|
||
"plățile dvs. prin aplicația **Contacts**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including "
|
||
"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a "
|
||
"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without "
|
||
"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru partenerii care sunt companii, trebuie să completați numărul de TVA "
|
||
"(inclusiv prefixul de țară) în câmpul :guilabel:`Cod fiscal`. Dacă "
|
||
"partenerul este o companie cu sediul in România, în schimb puteți completa "
|
||
"numărul CUI (fără prefixul 'RO') în câmpul :guilabel:`Company ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) "
|
||
"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the "
|
||
"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in "
|
||
"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced "
|
||
"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să indicați :guilabel:`Tipul fiscal SAF-T românesc` (număr din 3 "
|
||
"cifre) și :guilabel:`Codul fiscal SAF-T românesc` (număr din 6 cifre) pe "
|
||
"fiecare dintre taxele pe care le utilizați. Acest lucru se face deja pentru "
|
||
"taxele care există implicit în Odoo. Pentru a face acest lucru, accesați "
|
||
":menuselecție:`Contabilitate --> Configurare --> Taxe`, selectați taxa pe "
|
||
"care doriți să o modificați, faceți clic pe fila :guilabel:`Opțiuni "
|
||
"avansate` și completați **tipul de taxă** și câmpurile **cod fiscal**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax "
|
||
"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel "
|
||
"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you "
|
||
"can find on the `website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**tipul de taxă** și **codul fiscal** sunt coduri definite de Agenția "
|
||
"Fiscală Română pentru **declarația D.406**. Acestea se găsesc în foaia de "
|
||
"calcul Excel publicată ca îndrumare pentru completarea declarației, pe care "
|
||
"o găsiți pe `site-ul Agenției Fiscale Române "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/ "
|
||
"proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
|
||
"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru unele tipuri de tranzacții cu mărfuri, :guilabel:`Codul Intrastat` "
|
||
"(Cod NC) trebuie configurat pe produs, așa cum este cerut de legea română:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114
|
||
msgid "import / export transactions;"
|
||
msgstr "tranzacții de import/export;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;"
|
||
msgstr "achiziții/livrări de produse alimentare supuse cotei reduse de TVA;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116
|
||
msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;"
|
||
msgstr "mișcările intracomunitare supuse raportării intrastat;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on"
|
||
" Cod NC); and"
|
||
msgstr ""
|
||
"achiziții / livrări supuse taxării locale inverse de TVA (în funcție de Cod "
|
||
"NC); și"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"transactions with excisable products for which excise duties are determined "
|
||
"based on the Cod NC."
|
||
msgstr ""
|
||
"tranzacții cu produse accizabile pentru care accizele sunt determinate în "
|
||
"baza Codului NC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default"
|
||
" code '0' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă codul Intrastat nu este specificat pe un produs fără servicii, va fi "
|
||
"utilizat codul implicit „0”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, "
|
||
"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura :guilabel:`Coduri Intrastat`, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Produse`, selectați un produs,"
|
||
" iar în fila :guilabel:`Contabilitate`, setați un :guilabel:`Marfă Cod`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. "
|
||
"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document"
|
||
" received from a supplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să bifați caseta de selectare :guilabel:`Este auto-factura (RO)?` "
|
||
"din fila :guilabel:`Alte informații` pentru orice factură de furnizor care "
|
||
"este o factură proprie (adică o factură de furnizor pe care ați emis-o "
|
||
"singur în absență a unui document de factură primit de la un furnizor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137
|
||
msgid "Generating the declaration"
|
||
msgstr "Generarea declarației"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140
|
||
msgid "Exporting your data"
|
||
msgstr "Exportați datele dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To export the XML for the D.406 declaration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on "
|
||
":guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a exporta XML-ul pentru declarația D.406, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Rapoarte --> Carte contabilă` și faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`SAF-T`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration."
|
||
msgstr "Faceți clic pe butonul „SAF-T” pentru a exporta declarația XML D.406."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's "
|
||
"validation software, *DUKIntegrator*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, puteți valida și semna fișierul XML folosind software-ul de validare "
|
||
"al Agenției Fiscale Române, *DUKIntegrator*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153
|
||
msgid "Signing the report"
|
||
msgstr "Semnând raportul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the "
|
||
"`website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Descărcați și instalați software-ul de validare *DUKIntegrator* aflat pe "
|
||
"`site-ul Agenției Fiscale Române "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file "
|
||
"you have just generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați generat XML-ul, deschideți „DUKIntegrator” și selectați fișierul"
|
||
" pe care tocmai l-ați generat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF "
|
||
"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to "
|
||
"create a **signed** PDF containing your report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Validare + creare PDF` pentru a crea un PDF "
|
||
"**nesemnat** care conține raportul dvs. sau :guilabel:`Validare + creare PDF"
|
||
" semnat` pentru a crea un PDF **semnat** care conține raportul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "The DUKIntegrator validation software."
|
||
msgstr "Software-ul de validare DUKIntegrator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your "
|
||
"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need "
|
||
"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the "
|
||
"report to the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă validatorul *DUKIntegrator* detectează erori sau inconsecvențe în "
|
||
"datele dvs., acesta generează un fișier care explică erorile. În acest caz, "
|
||
"trebuie să corectați acele neconcordanțe în datele dumneavoastră înainte de "
|
||
"a putea depune raportul la Agenția Fiscală Română."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Arabia Saudita"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării Arabia Saudită:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Arabia Saudită - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
||
msgid "`l10n_sa`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||
msgstr "Arabia Saudită - Facturare electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
||
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
||
msgstr "Implementarea facturilor electronice ZATCA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||
msgstr "Arabia Saudită - Punct de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
||
msgid "Point of Sale compliance"
|
||
msgstr "Conformitatea punctului de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
|
||
msgid "ZATCA e-invoices"
|
||
msgstr "ZATCA e-facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
||
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul de facturare electronică ZATCA este conceput pentru a eficientiza "
|
||
"și digitiza procesul de facturare pentru companiile care operează în Arabia "
|
||
"Saudită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`ZATCA e-invoicing page "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Pagina de facturare electronică ZATCA "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
|
||
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
||
"complete and up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Setări --> Setări generale --> Companii`, faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Actualizare informații` și asigurați-vă că următoarele "
|
||
"informații despre companie sunt complete și actualizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43
|
||
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr "Întregul :guilabel:`Numele companiei`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
||
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate câmpurile relevante :guilabel:`Adresă`, inclusiv :guilabel:`Numărul "
|
||
"clădirii` și :guilabel:`Identificarea parcelei` (patru cifre fiecare)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
||
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați o întreprindere :guilabel:`Schema de identificare`. Se recomandă "
|
||
"utilizarea :guilabel:`Numărul de înregistrare comercială`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
||
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți :guilabel:`Numărul de identificare` pentru :guilabel:`Schema de "
|
||
"identificare` selectată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
||
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
||
msgstr "Numărul :guilabel:`TVA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
|
||
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
||
msgstr "Asigurați-vă că :guilabel:`Moneda` este setată la :guilabel:`SAR`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este necesar să completați informații similare pentru "
|
||
"companiile partenere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
||
msgid "Simulation mode"
|
||
msgstr "Modul de simulare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
|
||
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
|
||
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
||
" penalties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este recomandat să testați mai întâi toate fluxurile de facturare folosind "
|
||
"portalul de **simulare** Fatoora, deoarece **orice** factură trimisă către "
|
||
"portalul obișnuit Fatoora va fi luată în considerare, ceea ce ar putea duce "
|
||
"la amenzi și penalități."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64
|
||
msgid "Fatoora simulation portal"
|
||
msgstr "Portal de simulare Fatoora"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
|
||
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă pe `portalul Fatoora <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ folosind"
|
||
" acreditările ZATCA ale companiei. Apoi, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Fatoora Simulation Portal` pentru a comuta la portalul de "
|
||
"simulare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Manualul utilizatorului portalului ZACTA Fatoora versiunea 3 (mai 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76
|
||
msgid "ZATCA API integration"
|
||
msgstr "Integrare ZATCA API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
||
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe Odoo, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`."
|
||
" Sub :guilabel:`ZATCA API Integration`, selectați :guilabel:`Simulare (pre "
|
||
"producție)` :guilabel:`Mod API` și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
|
||
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
||
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare jurnal de vânzări de pe Odoo trebuie configurat. Pentru a face acest"
|
||
" lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`,"
|
||
" deschideți orice jurnal de vânzări (de exemplu, Facturi clienți) și "
|
||
"accesați fila :guilabel:`ZATCA`. Odată ajuns acolo, introduceți orice "
|
||
":guilabel:`Număr de serie` pentru a identifica jurnalul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Același număr de serie poate fi utilizat pentru toate jurnalele de vânzări "
|
||
"ale companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
|
||
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
|
||
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
|
||
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
|
||
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
|
||
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
||
":guilabel:`Request`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Onboard Journal`. În caseta de dialog, este "
|
||
"necesară furnizarea unui cod :abbr:`OTP (o singură parolă)`. Pentru a-l "
|
||
"prelua, deschideți `Portalul de simulare Fatoora "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, faceți clic pe :guilabel:`Onboard New "
|
||
"Solution Unit/Device`, alegeți numărul de coduri OTP de generat (unul per "
|
||
"jurnal de configurat) și faceți clic pe :guilabel:`Generează cod OTP`. "
|
||
"Copiați un cod OTP, acesta în caseta de dialog de pe Odoo și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Solicitare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101
|
||
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
||
msgstr "Codurile OTP expiră după o oră."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
||
"start again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă apare vreo problemă în timpul integrării, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Regenerați CSR` pentru a începe din nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
|
||
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
|
||
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
|
||
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
||
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"La confirmarea unei facturi, acum există o opțiune de procesare a facturii, "
|
||
"trimițând-o direct pe portalul de simulare Fatoora. Odoo afișează răspunsul "
|
||
"portalului după fiecare trimitere. Numai facturile respinse pot fi resetate "
|
||
"la schiță și editate pe Odoo. În plus, la sfârșitul fiecărei zile, Odoo "
|
||
"trimite toate facturile neprocesate către portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
||
"reasonable amount of time, is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se recomandă testarea tuturor fluxurilor de lucru de facturare, de "
|
||
"preferință cu facturi reale și pentru o perioadă rezonabilă de timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
||
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comparați pagina de statistici a facturilor primite de pe portalul de "
|
||
"simulare Fatoora cu lista de facturi de pe Odoo pentru a vă asigura că "
|
||
"ambele sunt aliniate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
|
||
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
|
||
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
||
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atunci când utilizați o taxă **0%** într-o factură de client, este necesar "
|
||
"să specificați motivul din spatele unei astfel de rate. Pentru a configura "
|
||
"taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări "
|
||
"--> Taxe` și deschideți taxa pentru a o edita. Sub :guilabel:`Opțiuni "
|
||
"avansate`, selectați un :guilabel:`Cod de motiv de exceptare` și faceți clic"
|
||
" pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
||
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când utilizați **reținerea** sau **reținerea unei sume** într-o factură de "
|
||
"client, trebuie specificată taxa utilizată pentru reținerea sumei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132
|
||
msgid "Production mode"
|
||
msgstr "Modul de producție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
||
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când sunteți gata pentru producție, schimbați :ref:`Modul API <saudi-"
|
||
"arabia/api-mode>` în :guilabel:`Producție` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
||
"**irreversible**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setarea :guilabel:`Modul API` la :guilabel:`Producție` este "
|
||
"**ireversibilă**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
|
||
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
|
||
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele de vânzări legate inițial la portalul de simulare trebuie acum "
|
||
"conectate la portalul obișnuit. Pentru a face acest lucru, :ref:`integrați "
|
||
"din nou jurnalele <saudi-arabia/journals>`, asigurându-vă că utilizați de "
|
||
"data aceasta portalul obișnuit `Fatoora <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6
|
||
msgid "Add PayNow QR codes to invoices"
|
||
msgstr "Adăugați coduri QR PayNow la facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant "
|
||
"domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via "
|
||
"online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayNow este o platformă de servicii de plată care permite clienților să "
|
||
"efectueze plăți interne instantanee către persoane fizice și comercianți în "
|
||
"dolari singaporezi prin intermediul serviciilor bancare online și mobile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`. În "
|
||
"secțiunea :guilabel:`Plăți ale clienților`, activați funcția "
|
||
":guilabel:`Coduri QR`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
msgid "PayNow bank account configuration"
|
||
msgstr "Configurarea contului bancar PayNow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contacte --> Configurare --> Conturi bancare` și "
|
||
"selectați contul bancar pentru care doriți să activați PayNow. Setați "
|
||
":guilabel:`Tipul proxy` și completați câmpul :guilabel:`Valoare proxy` în "
|
||
"funcție de tipul ales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to `Singapore` on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, "
|
||
"deschideți jurnalul bancar, apoi completați :guilabel:`Numărul contului` și "
|
||
":guilabel:`Bancă` sub fila :guilabel:`Inregistrări jurnal` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration"
|
||
msgstr "Configurația jurnalului contului bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:46
|
||
msgid "Issue invoices with PayNow QR codes"
|
||
msgstr "Emite facturi cu coduri QR PayNow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă factură, deschideți fila :guilabel:`Alte informații` și "
|
||
"setați opțiunea :guilabel:`Cod QR de plată` la *Cod QR prezentat de "
|
||
"comerciant EMV*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option"
|
||
msgstr "Selectați opțiunea de cod QR prezentat de comerciant EMV"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PayNow QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este cea pe care ați "
|
||
"configurat-o, deoarece Odoo folosește acest câmp pentru a genera codul QR "
|
||
"PayNow."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spania"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the"
|
||
" Spanish localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalați 🇪🇸 **Spanish** :doc:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"<../fiscal_localizations>` pentru a obține toate caracteristicile de "
|
||
"contabilitate implicite ale localizării spaniole."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured "
|
||
"**PGCE** charts of accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există trei localizări **spaniole**, fiecare cu propriile planuri de conturi"
|
||
" **PGCE** preconfigurate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13
|
||
msgid "Spain - SMEs (2008);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
|
||
msgid "Spain - Complete (2008);"
|
||
msgstr "Spania - Complet (2008);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15
|
||
msgid "Spain - Non-profit entities (2008)."
|
||
msgstr "Spania - Entități nonprofit (2008)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a-l selecta pe cel de utilizat, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și selectați un "
|
||
"pachet în secțiunea :guilabel:`Localizare fiscală`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
|
||
"any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți schimba pachetul contabil doar atâta timp cât nu ați creat nicio "
|
||
"înregistrare contabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the **Chart of Accounts** by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți ajunge la **Planul de conturi** accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Plan de "
|
||
"conturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is "
|
||
"installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă bază de date Odoo Online, **Spania - IMM-uri (2008)** "
|
||
"este instalată implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Default Spain-specific taxes are created automatically when the "
|
||
":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, "
|
||
"and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - "
|
||
"Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-"
|
||
"specific **tax reports (Modelo)**, available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax "
|
||
"Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele implicite specifice Spaniei sunt create automat atunci când modulul "
|
||
":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` este instalat, iar "
|
||
"rapoartele fiscale sunt disponibile la instalarea modulului "
|
||
":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) ( l10n_es_reports)`. Fiecare "
|
||
"impozit are un impact asupra **rapoartelor fiscale (Modelo)** specifice "
|
||
"Spaniei, disponibile accesând :menuselection:`Contabilitate --> Raportare "
|
||
"--> Rapoarte de extrase: Raport fiscal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44
|
||
msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:"
|
||
msgstr "Iată lista rapoartelor de declarații specifice spaniole disponibile:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46
|
||
msgid "Balance Sheet;"
|
||
msgstr "Bilanț;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47
|
||
msgid "Profit & Loss;"
|
||
msgstr "Pierderea profitului;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111);"
|
||
msgstr "Raport fiscal (Modelo 111);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115);"
|
||
msgstr "Raport fiscal (Modelo 115);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 130);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303);"
|
||
msgstr "Raport fiscal (Modelo 303);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 347);"
|
||
msgstr "Raport fiscal (Modelo 347);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 349);"
|
||
msgstr "Raport fiscal (Modelo 349);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:55
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 390)."
|
||
msgstr "Raport fiscal (Modelo 390)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon "
|
||
"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți accesa rapoartele fiscale specifice Spaniei făcând clic pe pictograma"
|
||
" **carte** când sunteți în raport și selectând versiunea acestuia specifică "
|
||
"Spaniei: :guilabel:`(ES)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Spain-specific tax reports."
|
||
msgstr "Rapoarte fiscale specifice Spaniei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:64
|
||
msgid "Modelo 130"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:67
|
||
msgid "Change the percentage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to change the percentage computation of the box :guilabel:`[04]`"
|
||
" under the :guilabel:`I` section and/or of the box :guilabel:`[09]` under "
|
||
"the :guilabel:`II` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, and select the "
|
||
"report :guilabel:`Tax report (Modelo 130)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :icon:`fa-cogs` (:guilabel:`cogs`) icon to the right of "
|
||
":guilabel:`Report: Tax Report (Mod 130) (ES)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Click the box you wish to change, and in the pop-up window, click on the "
|
||
":guilabel:`percentage` line. In the new pop-up window, change the value in "
|
||
"the :guilabel:`Formula` field to the percentage you wish to apply. Repeat "
|
||
"this action if you wish to modify the other box as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82
|
||
msgid "Report agriculture activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to have any amount input in the :guilabel:`II` section (from "
|
||
"boxes :guilabel:`[08]` to :guilabel:`[11]`), you must change the "
|
||
"**industry** of the corresponding contact to :guilabel:`Agriculture`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the contact form (:menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors`, for "
|
||
"example), and select a contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, set the :guilabel:`Industry` field "
|
||
"to :guilabel:`Agriculture`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat this operation for all contacts related to the **agriculture** "
|
||
"industry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:96
|
||
msgid "TicketBAI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ or "
|
||
"**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its "
|
||
"three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ sau "
|
||
"**TBAI** este un sistem de facturare electronică utilizat de guvernul basc "
|
||
"și de cele trei consilii provinciale ale sale (Álava, Biscaia). , și "
|
||
"Gipuzkoa)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all "
|
||
"three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your "
|
||
"company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă formatul de facturare electronică **TicketBAI (TBAI)** pentru "
|
||
"toate cele trei regiuni ale **Țării Basce**. Pentru a activa **TicketBAI**, "
|
||
"setați :guilabel:`Țara` și :guilabel:`ID fiscal` ale companiei dvs. în "
|
||
":menuselection:`Setări --> Setări generale` în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Companii`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Then, :ref:`install <general/install>` the module :guilabel:`Spain "
|
||
"-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain"
|
||
" Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, :ref:`instalați <general/install>` modulul :guilabel:`Spain -TicketBAI"
|
||
" (l10n_es_edi_TBAI)`, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări` și selectați o **regiune ** în câmpul "
|
||
":guilabel:`Agenția fiscală pentru TBAI` din secțiunea :guilabel:`Localizare "
|
||
"Spania`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates "
|
||
"(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and "
|
||
"enter the password provided by the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce o regiune este selectată, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați "
|
||
"certificatele (SII/TicketBAI)`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Nou`, "
|
||
"încărcați certificatul și introduceți parola furnizată de agenția fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the "
|
||
":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under "
|
||
":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă testați certificate, activați :guilabel:`Modul de testare` în secțiunea"
|
||
" :guilabel:`Localizare Spania`, care poate fi găsită sub "
|
||
":guilabel:`Contabilitate` în aplicația **Setări**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been :doc:`created "
|
||
"<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI "
|
||
"**banner** appears at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce o factură a fost :doc:`creată "
|
||
"<../../finance/accounting/customer_invoices>` și confirmată, în partea de "
|
||
"sus apare un **banner** TicketBAI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent."
|
||
msgstr "Banner TicketBAI în partea de sus a facturii odată trimisă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. "
|
||
"However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo trimite automat facturi prin TicketBAI la fiecare **24 de ore**. Cu "
|
||
"toate acestea, puteți face clic pe :guilabel:`Procesează acum` pentru a "
|
||
"trimite imediat factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the "
|
||
"**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the "
|
||
"traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if "
|
||
"the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când factura este **trimisă**, starea câmpului :guilabel:`Factură "
|
||
"electronică` se schimbă în :guilabel:`Trimis`, iar fișierul XML poate fi "
|
||
"găsit în **chatter**. În fila :guilabel:`Documente EDI`, puteți vedea "
|
||
"trasabilitatea altor documente generate legate de factură (de exemplu, dacă "
|
||
"factura trebuie trimisă și prin **SII**, va apărea aici)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137
|
||
msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF."
|
||
msgstr "TBAI **Codul QR** este afișat pe documentul PDF al facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0
|
||
msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice."
|
||
msgstr "Codul QR al TicketBAI pe factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:143
|
||
msgid "FACe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ is the e-Invoicing platform used by the "
|
||
"public administrations in Spain to send electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"FACe <https://face.gob.es/en>`_ este platforma de e-Invoicing folosită de "
|
||
"administrațiile publice din Spania pentru a trimite facturi electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic "
|
||
"Invoices)` system, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Spain - "
|
||
"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae "
|
||
"EDI**-related modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a configura sistemul :abbr:`FACe (Intrarea generală pentru "
|
||
"facturi electronice)`, :ref:`instalați <general/install>` modulul "
|
||
":guilabel:`Spania - Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` și alte **Facturae "
|
||
"EDI* * module aferente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click "
|
||
":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click "
|
||
":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax "
|
||
"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature "
|
||
"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate "
|
||
"provided by the tax agency, and entering the provided password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa FACe, mergeți la :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings`, faceți clic pe :guilabel:`Update Info` în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Companies`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Update Info` și setați"
|
||
" :guilabel :`Țara` și :guilabel:`ID fiscal` al companiei dvs. Apoi, adăugați"
|
||
" :guilabel:`Certificatul de semnătură Facturae` făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Adăugați o linie`, încărcând certificatul furnizat de agenția "
|
||
"fiscală și introducând parola furnizată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an"
|
||
" invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure "
|
||
":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is "
|
||
"available in the **chatter**."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați :doc:`creat <../../finance/accounting/customer_invoices>` o "
|
||
"factură și ați confirmat-o, faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți și "
|
||
"imprimați`. Asigurați-vă că :guilabel:`Generați fișierul edi Facturae` este "
|
||
"activat și faceți clic din nou pe :guilabel:`Trimiteți și imprimați`. Odată "
|
||
"ce factura este trimisă, fișierul XML generat este disponibil în "
|
||
"**chatter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierul **NU** este trimis automat. Trebuie să-l trimiteți singur manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal "
|
||
"<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți trimite fișiere XML **FACe** în lot prin `portalul guvernamental "
|
||
"<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:173
|
||
msgid "Administrative centers"
|
||
msgstr "Centre administrative"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice "
|
||
"*must* include specific data about the centers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru ca **FACe** să lucreze cu **centre administrative**, factura "
|
||
"*trebuie* să includă date specifice despre centre."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative "
|
||
"Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că ați instalat modulul :guilabel:`Spain - Facturae EDI - "
|
||
"Administrative Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` "
|
||
":ref:`<general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the "
|
||
"**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign "
|
||
"one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**"
|
||
" roles usually required are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga **centre administrative**, creați un nou **contact** pe care"
|
||
" să îl adăugați la compania **parteneră**. Selectați :guilabel:`FACe Center`"
|
||
" ca **tip**, atribuiți unul sau mai multe **rol(uri)** acelei persoane de "
|
||
"contact și :guilabel:`Salvați`. Cele **trei** roluri necesare de obicei "
|
||
"sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:186
|
||
msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:187
|
||
msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:188
|
||
msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Administrative center contact form for public entities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formular de contact al centrului administrativ pentru entități publice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you "
|
||
"*must* create different centers for each role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă centrele administrative au nevoie de :guilabel:`Coduri` diferite pentru"
|
||
" fiecare rol, *trebuie* să creați centre diferite pentru fiecare rol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"When an electronic invoice is created using a partner with **administrative "
|
||
"centers**, *all* administrative centers are included in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se creează o factură electronică folosind un partener cu **centre "
|
||
"administrative**, *toate* centrele administrative sunt incluse în factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a "
|
||
"different role each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adăuga un contact cu mai multe roluri sau mai multe persoane de "
|
||
"contact cu un rol diferit fiecare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Elvetia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr "ISR (Fontă de plată cu număr de referință)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR-urile sunt borderouri de plată utilizate în Elveția. Le puteți imprima "
|
||
"direct de pe Odoo. Pe facturile clienților, există un buton nou numit *Print"
|
||
" ISR*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Butonul *Tipărește ISR* apare doar dacă este bine definit un cont bancar pe "
|
||
"factură. Puteți utiliza CH6309000000250097798 ca număr de cont bancar și "
|
||
"010391391 ca referință CHF ISR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr "Apoi deschideți un pdf cu ISR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două aspecte pentru ISR: unul cu și unul fără coordonatele băncii. "
|
||
"Pentru a alege pe care să o utilizați, există o opțiune de a tipări "
|
||
"informațiile bancare pe ISR. Pentru a-l activa, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Facturi "
|
||
"clienți` și activați **Print bank on ISR**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr "Referință ISR pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ușura procesul de reconciliere, puteți adăuga referința dvs. ISR ca"
|
||
" **Referință de plată** pe facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, trebuie să configurați Jurnalul pe care îl "
|
||
"utilizați de obicei pentru a emite facturi. Accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, deschideți "
|
||
"Jurnalul pe care doriți să îl modificați (În mod implicit, Jurnalul se "
|
||
"numește *Facturi clienți*), faceți clic pe *Editează* și deschideți *Setări "
|
||
"avansate * fila. În câmpul **Standard de comunicare**, selectați *Elveția* "
|
||
"și faceți clic pe *Salvare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați-vă Jurnalul pentru a afișa ISR ca referință de plată pe "
|
||
"facturile dvs. în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr "Actualizare live a cursului valutar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți actualiza automat ratele valutare în funcție de Administrația "
|
||
"Federală a Taxelor din Elveția. Pentru aceasta, intră în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Setări`, activează setarea multi-valute și"
|
||
" alege serviciul pe care îl dorești."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr "TVA actualizat pentru ianuarie 2018"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începând cu 1 ianuarie 2018, în Elveția se vor aplica noi cote reduse de "
|
||
"TVA. Rata normală de 8,0% va trece la 7,7%, iar rata specifică pentru "
|
||
"sectorul hotelier va trece de la 3,8% la 3,7%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cum să vă actualizați taxele în Odoo Enterprise (Odoo Online sau On-"
|
||
"premise)?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți versiunea V11.1, toată munca este deja făcută, nu trebuie să "
|
||
"faceți nimic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați început cu o versiune anterioară, mai întâi trebuie să actualizați "
|
||
"modulul „Elveția – Rapoarte contabile”. Pentru aceasta, intrați în "
|
||
":menuselection:`Aplicații --> eliminați filtrul \"Aplicații\" --> căutați "
|
||
"\"Elveția - Rapoarte contabile\" --> deschideți modulul --> faceți clic pe "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce a fost făcut, puteți lucra la crearea de noi taxe pentru ratele "
|
||
"actualizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Nu suprimați sau modificați taxele existente** (8,0% și 3,8%). Doriți să "
|
||
"le păstrați, deoarece poate fi necesar să utilizați ambele rate pentru o "
|
||
"perioadă scurtă de timp. În schimb, nu uitați să le arhivați după ce ați "
|
||
"codificat toate tranzacțiile din 2017."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr "Crearea unor astfel de taxe ar trebui să se facă în felul următor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Taxe de achiziție**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta"
|
||
" de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Taxe la vânzare**: copiați taxa de origine, schimbați-i numele, eticheta "
|
||
"de pe factură, cota și grupul de taxe (în vigoare numai din v10). Deoarece "
|
||
"raportul cu TVA arată acum detaliile pentru tarifele vechi și noi, ar trebui"
|
||
" să setați și etichetele în consecință"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru taxe de 7,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 302, Formular TVA "
|
||
"Elveție: taxă grilă 302"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru taxe de 3,7%: Formular TVA Elveția: bază grid 342, Formular TVA "
|
||
"Elveție: taxă grilă 342"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Veți găsi mai jos, ca exemple, configurația corectă pentru toate taxele "
|
||
"incluse în Odoo în mod implicit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "**Nume fiscal**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr "**Rată**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr "**Etichetă pe factură**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr "**Grup de taxe (în vigoare de la V10)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr "**Domeniul fiscal**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr "Formular TVA Elveția: grila 400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr "Formular TVA Elveția: grila 405"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Forma TVA Elveția: grila 302 de bază, Elveția Forma TVA: grila 302 taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formular TVA Elveția: grila 342 de bază, Elveția Formular TVA: grilă 342 "
|
||
"taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți întrebări sau observații, vă rugăm să contactați asistența "
|
||
"noastră folosind odoo.com/help."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să vă actualizați pozițiile fiscale. Dacă aveți o versiune 11.1 "
|
||
"(sau mai mare), nu aveți nimic de făcut. În caz contrar, va trebui și să vă "
|
||
"actualizați pozițiile fiscale în consecință."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tailanda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization "
|
||
"package to get all the features of the Thai localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` pachetul de localizare :guilabel:`🇹🇭 "
|
||
"Thailanda` pentru a obține toate caracteristicile localizării thailandeze:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Thailanda - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
|
||
msgid "`l10n_th`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Thailanda - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21
|
||
msgid "`l10n_th_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22
|
||
msgid "Country-specific accounting reports"
|
||
msgstr "Rapoarte contabile specifice țării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thailand localization modules"
|
||
msgstr "Module de localizare Thailanda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following "
|
||
"taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetul de localizare fiscală Odoo pentru Thailanda include următoarele "
|
||
"taxe:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32
|
||
msgid "VAT 7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33
|
||
msgid "VAT-exempted"
|
||
msgstr "Scutite de TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr "Reținerea impozitului la sursă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35
|
||
msgid "Withholding income tax"
|
||
msgstr "Reținerea impozitului pe venit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the "
|
||
"**Revenue Department** of Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo permite utilizatorilor să genereze fișiere Excel pentru a-și trimite "
|
||
"TVA la **Departamentul de venituri** din Thailanda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44
|
||
msgid "Sales and purchase tax report"
|
||
msgstr "Raport de taxe pe vânzări și achiziții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a sales and purchase tax report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific "
|
||
"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 "
|
||
"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera un raport de taxe pe vânzări și achiziții, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal`. Selectați un"
|
||
" anumit timp sau interval de timp din raportul de taxe și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` pentru taxa de achiziție și "
|
||
":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` pentru taxa pe vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thai purchase and sales taxes reports"
|
||
msgstr "Rapoarte thailandeze privind taxele de cumpărare și vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54
|
||
msgid "Withholding PND tax report"
|
||
msgstr "Raport fiscal PND reținere la sursă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"PND report data displays the summarized amounts of the applicable "
|
||
"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills "
|
||
"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It "
|
||
"is installed by default with the Thai localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datele raportului PND afișează sumele rezumate ale declarațiilor aplicabile "
|
||
"de **reținere la sursă a impozitului pe profit (internă)** din facturile "
|
||
"furnizorilor sub rapoartele fiscale :guilabel:`PND53 (TH)` și "
|
||
":guilabel:`PND3 (TH)`. Este instalat implicit cu localizarea thailandeză."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND tax reports"
|
||
msgstr "Rapoarte fiscale PND"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case "
|
||
"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate "
|
||
"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, "
|
||
"insurance, management fee, consulting, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reținerea la sursă a declarațiilor de impozit pe profit (intern) este "
|
||
"impozitul utilizat în cazul în care compania a reținut impozitul din "
|
||
"serviciile „**Personal (PND3)**” sau „**Corporate (PND53)**” furnizate, cum "
|
||
"ar fi închirierea, închirierea, transport, asigurare, comision de "
|
||
"administrare, consultanta etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload "
|
||
"on the `RDprep for Thailand e-Filling application "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul fiscal PND permite utilizatorilor să genereze un fișier CSV pentru "
|
||
"facturile de încărcat în aplicația „RDprep pentru Thailanda e-Filling "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and"
|
||
" click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera un fișier CSV PND, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Raportare --> Raport fiscal`, selectați un anumit timp sau interval de "
|
||
"timp din raportul fiscal și faceți clic pe :guilabel:`PND3` sau :guilabel:` "
|
||
"PND53`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report "
|
||
"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable "
|
||
"withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta generează fișierele :file:`Raport fiscal PND3.csv` și :file:`Raport "
|
||
"fiscal PND53.csv` care listează toate liniile de facturi ale furnizorului cu"
|
||
" impozitul reținut la sursă aplicabil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND3 and PND53 CSV files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax "
|
||
"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and "
|
||
":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to "
|
||
"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu poate genera direct raportul PND sau PDF sau **certificatul de "
|
||
"reținere la sursă**. Fișierele generate :file:`Raport fiscal PND3.csv` și "
|
||
":file:`Raport fiscal PND53.csv` trebuie exportate într-un instrument extern "
|
||
"pentru a le converti într-un raport **PND de reținere** sau un **PDF** "
|
||
"fișier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86
|
||
msgid "Tax invoice"
|
||
msgstr "Factura fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the "
|
||
"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal"
|
||
" invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click "
|
||
"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as "
|
||
"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> "
|
||
"Print --> Commercial Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **factura fiscală PDF** poate fi generat din Odoo prin modulul "
|
||
"**Facturare**. Utilizatorii au opțiunea de a imprima rapoarte PDF pentru "
|
||
"facturile normale și facturile fiscale. Pentru a tipări **facturi fiscale**,"
|
||
" utilizatorii pot face clic pe :guilabel:`Tipărește facturile` în Odoo. "
|
||
"Facturile obișnuite pot fi tipărite ca **facturi comerciale** făcând clic pe"
|
||
" :menuselection:`Butonul Cog (⚙️) --> Imprimare --> Factură comercială`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Commercial invoice printing"
|
||
msgstr "Imprimare facturi comerciale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98
|
||
msgid "Headquarter/Branch number settings"
|
||
msgstr "Setări număr sediu/sucursală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the "
|
||
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
|
||
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți informa **Sediul central** și **Numărul sucursalei** ale unei "
|
||
"companii în aplicația **Contacte**. Odată ajuns în aplicație, deschideți "
|
||
"**formularul de contact** al companiei și sub fila :guilabel:`Vânzări și "
|
||
"achiziții`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the"
|
||
" :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă persoana de contact este identificată ca sucursală, introduceți "
|
||
"**Numărul sucursalei** în câmpul :guilabel:`ID companie`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field"
|
||
" **blank**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă persoana de contact este un **Sediu**, lăsați câmpul :guilabel:`ID "
|
||
"companie` **necompletat**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Company Headquarter/Branch number"
|
||
msgstr "Sediul companiei/Numărul sucursalei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax "
|
||
"report** export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste informații sunt utilizate în raportul PDF **factura fiscală** și "
|
||
"exportul **raport fiscal** PND."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114
|
||
msgid "PromptPay QR code on invoices"
|
||
msgstr "Codul QR PromptPay pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to "
|
||
"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile"
|
||
" application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and "
|
||
"one of the following **merchant information**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Codul QR PromptPay** este un cod QR care poate fi adăugat la facturi "
|
||
"pentru a permite clienților să își plătească facturile folosind aplicația "
|
||
"mobilă bancară acceptată de PromptPay. Codul QR este generat pe baza **sumei"
|
||
" facturii** și a uneia dintre următoarele **informații despre comerciant**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120
|
||
msgid "Ewallet ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121
|
||
msgid "Merchant Tax ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122
|
||
msgid "Mobile Number"
|
||
msgstr "Număr de telefon mobil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131
|
||
msgid "PromptPay QR bank account configuration"
|
||
msgstr "Configurarea contului bancar PromptPay QR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the"
|
||
" :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the chosen type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contacte --> Configurare --> Conturi bancare` și "
|
||
"selectați contul bancar pentru care doriți să activați PromptPay QR. Setați "
|
||
":guilabel:`Tipul proxy` și completați câmpul :guilabel:`Valoare proxy` în "
|
||
"funcție de tipul ales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caseta de selectare :guilabel:`Include Reference` nu funcționează pentru "
|
||
"codurile QR PromptPay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PromptPay bank account configuration"
|
||
msgstr "Configurarea contului bancar PromptPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`, "
|
||
"deschideți jurnalul bancar, apoi completați :guilabel:`Numărul contului` și "
|
||
":guilabel:`Bancă` sub fila :guilabel:`Inregistrări jurnal` ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:157
|
||
msgid "Issue invoices with PromptPay QR code"
|
||
msgstr "Emiteți facturi cu codul QR PromptPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este cea pe care ați "
|
||
"configurat-o, deoarece Odoo folosește acest câmp pentru a genera codul QR "
|
||
"PromptPay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Emiratele Arabe Unite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` următoarele module pentru a obține toate "
|
||
"caracteristicile localizării **Emiratele Arabe Unite**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
|
||
msgid "``l10n_ae``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Default :doc:`fiscal localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
|
||
" and reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implicit :doc:`pachetul de localizare fiscală "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Include toate conturile, "
|
||
"taxele și rapoartele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
|
||
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
|
||
msgstr "Include toate regulile, calculele și structurile salariale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Salarizare cu Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
|
||
msgstr "Include toate conturile legate de modulul de salarizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Emiratele Arabe Unite - Punct de vânzare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid "``l10n_ae_pos``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
|
||
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
|
||
msgstr "Include chitanța POS conformă cu Emiratele Arabe Unite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the modules to install."
|
||
msgstr "Selectați modulele de instalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
|
||
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
|
||
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
|
||
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
|
||
"specific accounts according to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Plan de conturi` "
|
||
"pentru a vedea toate conturile implicite disponibile pentru pachetul de "
|
||
"localizare EAU. Puteți filtra după :guilabel:`Cod` folosind numerele din "
|
||
"extrema stângă sau făcând clic pe :menuselection:`Group By --> Account "
|
||
"Type`. Puteți :guilabel:`Activați`/:guilabel:`Dezactivați` reconcilierea sau"
|
||
" **configurați** anumite conturi în funcție de nevoile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Păstrați întotdeauna activ cel puțin un **cont de încasat** și un **cont de "
|
||
"plătit**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
|
||
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
|
||
"localization package**."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, este recomandat să **mențineți conturile de mai jos active**, "
|
||
"deoarece acestea sunt folosite fie ca conturi tranzitorii de către Odoo, fie"
|
||
" sunt specifice **pachetului de localizare EAU**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Nume Cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
|
||
msgid "102011"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
|
||
msgid "102012"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
|
||
msgid "Accounts Receivable (POS)"
|
||
msgstr "Conturi de primit (POS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
|
||
msgid "201002"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Datorii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
|
||
msgid "101004"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid "105001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
|
||
msgid "100001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "Transfer Lichidități"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
|
||
msgid "101002"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
|
||
msgid "101003"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "Plăti Nealocate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
|
||
msgid "104041"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
|
||
msgid "VAT Input"
|
||
msgstr "Intrare TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
|
||
msgid "100103"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
|
||
msgid "VAT Receivable"
|
||
msgstr "TVA de primit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
|
||
msgid "101001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "Cont bancar de suspensie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
|
||
msgid "201017"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
|
||
msgid "VAT Output"
|
||
msgstr "Ieșire TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
|
||
msgid "202001"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
|
||
msgid "End of Service Provision"
|
||
msgstr "Sfârșitul prestării serviciului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
|
||
msgid "202003"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
|
||
msgid "VAT Payable"
|
||
msgstr "TVA de plătit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
|
||
msgid "999999"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "Profituri / pierderi nedistribuite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
|
||
msgid "400003"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
|
||
msgid "Basic Salary"
|
||
msgstr "Salariu de bază"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
|
||
msgid "400004"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
|
||
msgid "Housing Allowance"
|
||
msgstr "Alocație pentru locuință"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
|
||
msgid "400005"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
|
||
msgid "Transportation Allowance"
|
||
msgstr "Indemnizație de transport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
|
||
msgid "400008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
|
||
msgid "End of Service Indemnity"
|
||
msgstr "Indemnizație de sfârșit de serviciu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
|
||
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
|
||
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
|
||
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
|
||
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
|
||
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a vă accesa taxele, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Taxe`. Activați/dezactivați sau :doc:`configurați "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` taxele relevante pentru afacerea "
|
||
"dvs. făcând clic pe ele. Nu uitați să setați conturi fiscale numai pentru "
|
||
"grupul de taxe **5%**, deoarece alte grupuri nu au nevoie de închidere. "
|
||
"Pentru a face acest lucru, activați :doc:`modul dezvoltator "
|
||
"<../../general/developer_mode>` și accesați :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Tax Groups`. Apoi, setați un :guilabel:`Cont curent fiscal (de plătit)`,"
|
||
" :guilabel:`Cont curent fiscal (de creanță)` și un :guilabel:`Cont de plată "
|
||
"a impozitului în avans` pentru grupul **5%**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
|
||
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
|
||
msgstr ":abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` este susținut de Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Previzualizare a taxelor pachetului de localizare din Emiratele Arabe Unite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
|
||
msgid "Currency exchange rates"
|
||
msgstr "Ratele de schimb valutar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a actualiza cursurile de schimb valutar, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Monede`. Faceți"
|
||
" clic pe butonul de actualizare (:guilabel:`🗘`) găsit lângă câmpul "
|
||
":guilabel:`Next Run`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a lansa actualizarea automat la intervale stabilite, schimbați "
|
||
":guilabel:`Interval` de la :guilabel:`Manual` la frecvența dorită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
|
||
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, este utilizat serviciul web privind ratele de schimb ale "
|
||
"Băncii Centrale din Emiratele Arabe Unite. Mai mulți alți furnizori sunt "
|
||
"disponibili în câmpul :guilabel:`Service`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
|
||
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
|
||
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
|
||
"accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul :guilabel:`UAE - Salarizare` creează **regulile salariale** necesare"
|
||
" în aplicația Salarizare, în conformitate cu regulile și reglementările EAU."
|
||
" Regulile de salarizare sunt legate de conturile corespunzătoare din "
|
||
"**planul de conturi**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
|
||
msgstr "Structura salariilor angajaților din Emiratele Arabe Unite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
|
||
msgid "Salary rules"
|
||
msgstr "Reguli salariale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
|
||
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
|
||
":guilabel:`UAE Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a aplica aceste reguli la contractul unui angajat, accesați "
|
||
":menuselection:`Salarizare --> Contracte --> Contracte` și selectați "
|
||
"contractul angajatului. În câmpul :guilabel:`Tipul de structură salarială`, "
|
||
"selectați :guilabel:`Angajat din UAE`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
|
||
msgstr "Selectați tipul de structură salarială de aplicat contractului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
|
||
"the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Informații despre salariu`, puteți găsi detalii precum:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Wage`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Salariu`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Alocație pentru locuință`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indemnizație de transport`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Alte alocații`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
|
||
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Numărul de zile`: utilizat pentru a calcula :ref:`sfârșitul "
|
||
"furnizării serviciului <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
|
||
"**unpaid leave** time-off type;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Deducerile de concediu** sunt calculate folosind o regulă de salarizare "
|
||
"legată de tipul de concediu **concediu fără plată**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
|
||
"inputs;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Orice alte deduceri sau rambursări se fac *manual* folosind alte intrări;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
|
||
"--> Work Entries`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Orele suplimentare** sunt adăugate *manual* mergând la "
|
||
":menuselection:`Înregistrări de lucru --> Intrări de muncă`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
|
||
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
|
||
"Assignment of Salary, Child Support)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Atașamentele salariale** sunt generate accesând :menuselection:`Contracte "
|
||
"--> Atașamente salariale`. Apoi, :guilabel:`Creați` un atașament și "
|
||
"selectați :guilabel:`Angajat` și :guilabel:`Tipul (Atașare de salariu, "
|
||
"Atribuire de salariu, Susținere pentru copii)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
|
||
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a preveni apariția unei reguli pe un cec de plată, accesați "
|
||
":menuselection:`Salarizare --> Configurare --> Reguli`. Faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, selectați regula de ascuns și "
|
||
"debifați :guilabel:`Apare pe fișa de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
|
||
msgid "End of service provision"
|
||
msgstr "Sfârșitul prestării serviciului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
|
||
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
|
||
"of days` at the bottom of a contract's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prevederea este definită ca indemnizația lunară totală *împărțită* la 30 și "
|
||
"apoi *înmulțită* cu numărul de zile stabilit în câmpul :guilabel:`Număr de "
|
||
"zile` din partea de jos a formularului unui contract."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
|
||
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
|
||
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
|
||
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
|
||
" account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Provizionul este apoi calculat printr-o regulă de salariu asociată cu două "
|
||
"conturi: **Indemnizația de încheiere a serviciului (contul de cheltuieli)** "
|
||
"și **Prestarea de încheiere a serviciului (contul de datorii necurente)**. "
|
||
"Acesta din urmă este folosit pentru a achita **suma de la sfârșitul "
|
||
"serviciului** prin decontarea acesteia cu **contul de datorii**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
|
||
"start and end dates of the employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valoarea de încheiere a serviciului este calculată pe baza salariului brut "
|
||
"și a datelor de începere și de încheiere a contractului angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
|
||
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
|
||
"amount** per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pachetul de localizare EAU permite generarea de facturi în engleză, arabă "
|
||
"sau ambele. Localizarea include și o linie pentru afișarea **suma TVA** pe "
|
||
"linie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Marea Britanie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||
"UK localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Instalați <general/install>` modulele :guilabel:`UK - Accounting` și "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` pentru a obține toate caracteristicile "
|
||
"de localizare din Regatul Unit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Contabilitate`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
|
||
msgid "`l10n_uk`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
|
||
msgid "CT600-ready chart of accounts"
|
||
msgstr "Planul de conturi gata pentru CT600"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
|
||
msgid "VAT100-ready tax structure"
|
||
msgstr "Structura fiscală pregătită pentru TVA100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
|
||
msgid "Infologic UK counties listing"
|
||
msgstr "Lista comitatelor din Regatul Unit Infologic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Marea Britanie - Rapoarte contabile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
|
||
msgid "`l10n_uk_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:26
|
||
msgid "Accounting reports for the UK"
|
||
msgstr "Rapoarte contabile pentru Marea Britanie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:27
|
||
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
|
||
msgstr "Permite trimiterea raportului fiscal prin API-ul MTD-VAT către HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`UK BACS Payment Files`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:29
|
||
msgid "`account_bacs`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Allows generating :ref:`united-kingdom/BACS-files` for bill and invoice "
|
||
"payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
|
||
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
|
||
msgstr "Numai companiile din Marea Britanie pot trimite rapoarte către HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
|
||
"modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalarea modulului :guilabel:`UK - Accounting Reports` instalează toate "
|
||
"cele două module simultan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"„Prezentare generală asupra realizării impozitelor digitale "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
|
||
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi din Regatul Unit este inclus în modulul :guilabel:`UK - "
|
||
"Contabilitate`. Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Contabilitate: Plan de conturi` pentru a-l accesa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
|
||
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați :abbr:`CoA (planul de conturi)` accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Secțiunea "
|
||
"Import contabil` și alegeți să :guilabel:`Revizuire manual` sau :guilabel: "
|
||
"„Importați (recomandat)” soldurile dvs. inițiale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial accounts and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a modulului de localizare, taxele din Marea Britanie sunt create "
|
||
"automat cu conturile financiare aferente și configurația."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
|
||
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
|
||
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Taxe` "
|
||
"pentru a actualiza :guilabel:`Taxele implicite`, :guilabel:`Periodicitatea "
|
||
"declarației fiscale` sau la :guilabel:`Configurați-vă conturile fiscale `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita taxele existente sau pentru a :guilabel:`Creați` o nouă taxă,"
|
||
" mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate:"
|
||
" Taxe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
|
||
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutorial: `Raportare fiscală și returnare "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/tax-report-and-"
|
||
"return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:70
|
||
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
|
||
msgstr "Digitalizarea impozitelor (MTD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
|
||
"using software to submit their VAT returns."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Marea Britanie, toate întreprinderile înregistrate în scopuri de TVA "
|
||
"trebuie să respecte regulile MTD utilizând software pentru a-și trimite "
|
||
"declarațiile de TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul **Regatul Unit - Rapoarte contabile** vă permite să respectați "
|
||
"cerințele `HM Revenue & Customs "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-customs/>`_ "
|
||
"referitoare la `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
|
||
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
|
||
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
|
||
" HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă trimiterea dvs. periodică întârzie mai mult de trei luni, nu mai este "
|
||
"posibil să o trimiteți prin Odoo, deoarece Odoo preia doar obligațiuni "
|
||
"deschise din ultimele trei luni. Trimiterea dvs. trebuie făcută manual, "
|
||
"contactând HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:88
|
||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||
msgstr "Înregistrați-vă compania la HMRC înainte de prima trimitere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||
"platform. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Raport fiscal` și "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Conectați-vă la HMRC`. Introduceți informațiile "
|
||
"companiei dvs. pe platforma HMRC. Trebuie să o faci o singură dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:95
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||
msgstr "Trimitere periodică către HMRC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importați-vă obligațiile HMRC, filtrați pe perioada pe care doriți să o "
|
||
"trimiteți și trimiteți raportul dvs. fiscal făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Trimite la HMRC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and go to :menuselection:`General "
|
||
"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for "
|
||
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get"
|
||
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
|
||
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți utiliza acreditări false pentru a demonstra fluxul HMRC. Pentru a "
|
||
"face acest lucru, activați :ref:`developer mode <developer-mode>` și "
|
||
"accesați :menuselection:`Setări generale --> Tehnic --> Parametri de "
|
||
"sistem`. De aici, căutați `l10n_uk_reports.hmrc_mode` și schimbați linia "
|
||
"valorii în `demo`. Puteți obține astfel de acreditări de la „HMRC Developer "
|
||
"Hub <https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:108
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||
msgstr "Trimitere periodică către HMRC pentru multi-companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Doar o companie și un utilizator se pot conecta la HMRC simultan. Dacă mai "
|
||
"multe companii din Regatul Unit se află în aceeași bază de date, "
|
||
"utilizatorul care trimite raportul HMRC trebuie să urmeze aceste "
|
||
"instrucțiuni înainte de fiecare trimitere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||
msgstr "Conectați-vă la compania pentru care trebuie făcută trimiterea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :guilabel:`Setări generale`, iar în secțiunea "
|
||
":guilabel:`Utilizatori`, faceți clic pe :guilabel:`Gestionați utilizatorii`."
|
||
" Selectați utilizatorul care este conectat la HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați fila :guilabel:`UK HMRC Integration` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Resetați acreditările de autentificare` sau butonul "
|
||
":guilabel:`Eliminați acreditările de autentificare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum puteți :ref:`să vă înregistrați compania la HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` și să trimiteți raportul fiscal pentru această companie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:121
|
||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||
msgstr "Repetați pașii pentru trimiterile HMRC ale altor companii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||
"appears for other UK-based companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timpul acestui proces, butonul :guilabel:`Conectați-vă la HMRC` nu mai "
|
||
"apare pentru alte companii din Marea Britanie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:130
|
||
msgid "Bacs files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Bacs (Bankers' Automated Clearing Services)` files are electronic "
|
||
"files used in the UK to process payments and transfers between bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the use of Bacs files, make sure the :ref:`UK BACS Payment Files "
|
||
"<united-kingdom/modules>` module is installed, then:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:138
|
||
msgid "Configure your Bacs Service User Number:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll "
|
||
"down to the :guilabel:`Customer Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your :guilabel:`Service User Number` under :guilabel:`BACS` and "
|
||
"manually save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:144
|
||
msgid "Configure your **bank** journal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and select "
|
||
"your **bank** journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, configure the :guilabel:`Account "
|
||
"Number` and :guilabel:`Bank` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Incoming Payments` and :guilabel:`Outgoing Payments` tabs,"
|
||
" make sure the :guilabel:`BACS Direct Debit` payment method is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the contacts for whom you wish to use Bacs files: Access the "
|
||
"contact form and, in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` and fill in the :guilabel:`Account Number` and :guilabel:`Bank` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:158
|
||
msgid "Bill payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"To generate Bacs files for bill payments, set the :guilabel:`Payment Method`"
|
||
" to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering vendor payments "
|
||
"<batch-payments/register-payments>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:163
|
||
msgid "Then, create a vendor batch payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`, and click "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Select the bank journal in the :guilabel:`Bank` field, set the "
|
||
":guilabel:`Payment Method` to :guilabel:`BACS Direct Credit`, and select a "
|
||
":guilabel:`BACS Processing Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:208
|
||
msgid "Optionally, you can also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:210
|
||
msgid "select a :guilabel:`BACS Expiry Date`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"enable :guilabel:`BACS Multi Mode` to process the payments on their "
|
||
"individual date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`, select the payments you want to include, click"
|
||
" :guilabel:`Select`, then :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Once validated, the Bacs file is available in the chatter. You can also "
|
||
":guilabel:`Re-generate Export File` if you need a new Bacs file for that "
|
||
"batch payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
|
||
msgid "Vendor Batch Payment view with generated BACS file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:183
|
||
msgid "Invoice payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating Bacs files for invoice payments, you must first create a "
|
||
"**BACS Direct Debit Instruction**: Go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> BACS Direct Debit Instructions` and click :guilabel:`New`. "
|
||
"Select a :guilabel:`Customer`, their :guilabel:`IBAN`, and the "
|
||
":guilabel:`Journal` you wish to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To generate Bacs files for invoice payments, set the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method` to :guilabel:`BACS Direct Debit` when :ref:`registering invoice "
|
||
"payments <batch-payments/register-payments>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If you register the payment for an invoice linked to a subscription or via "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, you can select the "
|
||
":guilabel:`BACS Payment Type`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:198
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit-first collection of a series`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:199
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit single collection`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit repeating collection in a series`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Direct debit-final collection of a series`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:203
|
||
msgid "Then, create a customer batch payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, and "
|
||
"click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo fiscal localization package for the United States follows the "
|
||
"Generally Acceptable Accounting Principles (GAAP) accounting standards and "
|
||
"rules used to prepare financial statements, as outlined by the Financial "
|
||
"Accounting Standards Board (FASB) and adopted by the Securities and Exchange"
|
||
" Commission (SEC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"`Financial Accounting Standards Board (FASB) <https://asc.fasb.org/Home>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:22
|
||
msgid "`Securities and Exchange Commission (SEC) <https://www.sec.gov/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject of Accounting are available "
|
||
"through Odoo's eLearning platform. These videos cover how to start from "
|
||
"scratch, set up configurations, complete common workflows, and provide in-"
|
||
"depth looks at some specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Below are the available modules in Odoo for accounting use in the United "
|
||
"States."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The modules listed below are either for reference only or are optional, as "
|
||
"the core requirements to operate under the US fiscal localization in Odoo "
|
||
"are already included under the default package that came installed during "
|
||
"database initialization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the default package is in use by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting App --> Settings` and under the :guilabel:`Fiscal"
|
||
" Localization` section at the top, look for the `Generic Chart Template` "
|
||
"selection to be listed next to the :guilabel:`Package` field label. This "
|
||
"chart template includes the necessary settings for the US localization for "
|
||
"the Odoo *Accounting* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Generic Chart Template comes pre-configured for the US localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the United States localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`United States - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:66
|
||
msgid "`l10n_us`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:67
|
||
msgid "Base accounting module for United States localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:68
|
||
msgid ":ref:`US - Accounting Reports <l10n_us/reports>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:69
|
||
msgid "`l10n_us_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:70
|
||
msgid "Adds United States accounting reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`US Checks Layout`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:72
|
||
msgid "`l10n_us_check_printing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the printing of payments on pre-printed check paper. Supports the "
|
||
"three most common check formats and will work out of the box with the linked"
|
||
" checks from `checkdepot.net <https://checkdepot.net/collections/computer-"
|
||
"checks/Odoo>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:84
|
||
msgid ":ref:`NACHA Payments <l10n_us/nacha>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:85
|
||
msgid "`l10n_us_payment_nacha`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:86
|
||
msgid "Export payments as NACHA files for use in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:87
|
||
msgid ":ref:`1099 Reporting <l10n_us/1099-report>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88
|
||
msgid "`l10n_us_1099`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89
|
||
msgid "Export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:90
|
||
msgid ":ref:`Avatax <l10n_us/taxes-avatax>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Module for the :doc:`AvaTax integration <../accounting/taxes/avatax>` with "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:93
|
||
msgid ":ref:`United States - Payroll <l10n_us/payroll>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:94
|
||
msgid "`l10n_us_hr_payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:95
|
||
msgid "Includes the necessary rules for United States payroll, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:97
|
||
msgid "Employee Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:98
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "Contracte angajat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:99
|
||
msgid "Passport-based Contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:100
|
||
msgid "Allowances/Deductions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:101
|
||
msgid "Allow Configurations for Basic/Gross/Net Salary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:102
|
||
msgid "Employee Payslip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:103
|
||
msgid "Integration with Leaves Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:105
|
||
msgid ":ref:`United States - Payroll with Accounting <l10n_us/payroll>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:106
|
||
msgid "`l10n_us_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Contains the necessary accounting data for the United States payroll rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:108
|
||
msgid ":ref:`United States - Payroll - Export to ADP <l10n_us/adp>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:109
|
||
msgid "`l10n_us_hr_payroll_adp`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:110
|
||
msgid "Export Work Entries to the ADP payroll software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts (COA) "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` for the United States "
|
||
"localization, in Odoo, follows the standard |GAAP| structure, with accounts "
|
||
"grouped into seven main categories, with corresponding numeric values that "
|
||
"prefix individual journal entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Predefined accounts are included in Odoo, as part of the |CoA| that's "
|
||
"installed with the US localization package. The accounts listed below are "
|
||
"preconfigured to perform certain operations within Odoo. It is recommended "
|
||
"to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the"
|
||
" accounts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:184
|
||
msgid "View, edit, and sort accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Access the *Chart of Accounts* dashboard in Odoo by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard, create new accounts by "
|
||
"clicking the :guilabel:`New` button in the top-left corner of the dashboard "
|
||
"and :ref:`filling in the corresponding form <chart-of-account/create>`. "
|
||
"Search and sort through existing accounts by using specific "
|
||
":guilabel:`Filters` and :guilabel:`Group By` criteria, which are available "
|
||
"in the search drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"To filter accounts by category, click the :icon:`fa-caret-down` "
|
||
":guilabel:`(caret down)` icon to access the drop-down menu and look under "
|
||
"the :guilabel:`Filters` column for individual selections. Clicking on a "
|
||
"specific category will only show accounts that match that particular filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To view all the available account types, remove all of the filters in the "
|
||
"search bar, and then click the :icon:`fa-caret-down` :guilabel:`(caret "
|
||
"down)` icon to access the drop-down menu. From there, select "
|
||
":guilabel:`Account Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to "
|
||
"list all of the account types in the table."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Besides structure, there are other key differences in the chart of accounts "
|
||
"in the United States, compared to other countries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"**Specificity**: US |GAAP| often requires more detailed accounts compared to"
|
||
" some other countries. This can include separate accounts for various types "
|
||
"of revenue, expenses, and assets, providing more granular information in "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"**Regulatory Requirements**: In the United States, there are specific "
|
||
"regulatory requirements set by bodies such as the |SEC| for publicly traded "
|
||
"companies. These requirements may influence the structure and content of the"
|
||
" |COA| to ensure compliance with reporting standards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"**Industry Practices**: Certain industries in the United States may have "
|
||
"unique accounting requirements or specialized |COA| structures. For example,"
|
||
" financial institutions often have specific accounts related to loans, "
|
||
"investments, and interest income."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Considerations**: The |COA| may also reflect tax considerations, such "
|
||
"as accounts for deductible expenses, deferred tax assets, and liabilities, "
|
||
"to ensure compliance with tax laws and facilitate tax reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"These differences, ultimately, should be reflected in the |COA| structure "
|
||
"itself, with the addition of new accounts, as needed, in order to meet the "
|
||
"demands of US accounting reporting requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:228
|
||
msgid ":ref:`Create a new account <chart-of-account/create>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"In the United States, tax rates and what is considered taxable vary by "
|
||
"jurisdiction. Default *Sales* and *Purchase* taxes are created automatically"
|
||
" when the Odoo *Accounting* application is installed. To manage existing or "
|
||
"configure additional taxes, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"**Avalara AvaTax** is a cloud-based tax calculation and compliance software "
|
||
"that integrates with Odoo for several localizations. Integrating AvaTax with"
|
||
" Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when items are"
|
||
" sold, purchased, and invoiced in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is available for integration with databases/companies that have "
|
||
"locations in the United States and Canada. Reference the "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country` documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"`US Tax Compliance: AvaTax elearning video "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"A number of :doc:`report selections <../accounting/reporting>` are readily "
|
||
"available for the US localization, under the :menuselection:`Accounting app "
|
||
"--> Reporting` drop-down menu:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Cash Flow Statement <l10n_us/cash-flow-statement>`: shows how much "
|
||
"cash and cash equivalents a company has received and spent in a given "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Check Register`: a report that displays cash transactions "
|
||
"(regardless of the journal) with their running balance after the "
|
||
"transaction. Only visible with the *US - Accounting Reports* "
|
||
"(`l10n_us_reports`) module installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`1099 Report <l10n_us/1099-report>`: a CSV download of payments made to"
|
||
" non-employees in a period to file electronically in a third-party service. "
|
||
"Only visible with the *1099 Reporting* (`l10n_us_1099`) module installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the type of report, certain filters are available at the top of"
|
||
" the dashboard:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"a *date* filter, indicated by a :icon:`fa-calendar` :guilabel:`(calendar)` "
|
||
"icon that precedes a date in *MM/DD/YYYY* format. Use this to select a "
|
||
"specific date or date range for the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"a :icon:`fa-bar-chart` :guilabel:`Comparison` filter, to compare reporting "
|
||
"periods against each other"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"a *journal* filter, as indicated by a :icon:`fa-book` :guilabel:`(book)` "
|
||
"icon and the default setting of :guilabel:`All Journals`. Use this filter to"
|
||
" specify which journals should be included in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"an *entries type* filter, as indicated by a :icon:`fa-filter` "
|
||
":guilabel:`(filter)` icon, with the default setting of :guilabel:`Posted "
|
||
"Entries Only, Accrual Basis`. Use this filter to determine which type of "
|
||
"journal entries should be included in the report (e.g. posted or draft), "
|
||
"along with the type of accounting method (e.g. accrual or cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"There are view options in this filter, as well, one that will "
|
||
":guilabel:`Hide lines at 0` for more relevant viewing, along with a "
|
||
":guilabel:`Split Horizontally` option to keep the report above the screen's "
|
||
"fold, removing the need to scroll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting method filter menu for reports, covering accrual vs. cash basis "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"a *decimal* filter, that by default, includes figures with cents, as "
|
||
"indicated by the :guilabel:`In .$` setting. Use the other options in the "
|
||
"drop-down menu to change figures in the report to whole numbers "
|
||
"(:guilabel:`In $`), thousands (:guilabel:`In K$`), or millions "
|
||
"(:guilabel:`In M$`) formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"a report *customization* filter, indicated by the :icon:`fa-cogs` "
|
||
":guilabel:`(gears)` icon. Use this filter to customize the current report's "
|
||
"sections and line items, or build new reports, as desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"The 1099 report, available by :ref:`installing <general/install>` the *1099 "
|
||
"Reporting* (`l10n_us_1099`) module, includes payments that are made to non-"
|
||
"employees across a given reporting period. Use the available CSV download "
|
||
"from the report in Odoo to file 1099 payments electronically via a third-"
|
||
"party service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a 1099 report, navigate to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Reporting --> Management: 1099 Report` to open a :guilabel:`1099 Report` "
|
||
"wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"First, enter the date range of the transactions to report in the "
|
||
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Then, edit the journal items that appear on the wizard. Click :guilabel:`Add"
|
||
" a line` to add any items that are missing. Be sure to remove any items that"
|
||
" should not be included in the report by clicking :icon:`fa-times` "
|
||
":guilabel:`(delete)` on the row."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, once all necessary items are included in the 1099 report, click on "
|
||
"the :guilabel:`Generate` button. Doing so downloads a CSV file that groups "
|
||
"transactions by the partner that received the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the *Cash Flow Statement* (CFS) dashboard by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Statement Reports: Cash "
|
||
"Flow Statement`. From here, |CFS| reports can be generated using the various"
|
||
" :ref:`filters <l10n_us/report-filters>` that are available at the top of "
|
||
"the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the *direct* cash flow method to compile cash flow statements, "
|
||
"which measures actual cash inflows and outflows from the company's "
|
||
"operations, such as when cash is received from customers or when cash "
|
||
"payments are made to suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"By default, an account labeled with any of the three default "
|
||
":guilabel:`Tags` on the :guilabel:`Chart of Accounts` dashboard will be "
|
||
"included in the report, which includes: :guilabel:`Operating Activities`, "
|
||
":guilabel:`Financing Activities`, and :guilabel:`Investing & Extraordinary "
|
||
"Activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Examples of tagged accounts that are included in the Cash Flow Statement in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:380
|
||
msgid "Additionally, the cash flow statement in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"is limited to the *Bank* and *Cash* journals to reflect money coming in or "
|
||
"out; and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"also contains *Expenses* accounts, to show the counterpart transactions "
|
||
"versus *Bank* or *Cash* journal entries, while excluding |AR| and |AP| "
|
||
"activity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill for $100, as an operating expense (not |AP|). Doing so "
|
||
"will **not** reflect a transaction on the cash flow statement. However, "
|
||
"register a corresponding payment for $100, and the transaction **will** "
|
||
"reflect on the cash flow statement as :guilabel:`Cash paid for operating "
|
||
"activities`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a bill registered as an operating expense as part of a cash flow "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Using checks is still a common payment practice in the US. Be sure the *US "
|
||
"Checks Layout* (`l10n_us_check_printing`) module for the US localization is "
|
||
":ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:421
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Top) - US`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:422
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Middle) - US`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:423
|
||
msgid ":guilabel:`Print Check (Bottom) - US`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally set a :guilabel:`Check Top Margin` and :guilabel:`Check Left "
|
||
"Margin`, if required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the check formats may require pre-printed paper from a third party "
|
||
"vendor, https://checkdepot.net/collections/odoo-checks is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"The *Payroll* application is responsible for calculating an employee's pay, "
|
||
"taking into account all work, vacation, and sick time, benefits, and "
|
||
"deductions. The *Payroll* app pulls information from the *Attendances*, "
|
||
"*Timesheets*, *Time Off*, *Employees* and *Expenses* applications, to "
|
||
"calculate the worked hours and compensation for each employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"When using an external payroll provider, such as *ADP*, it is necessary to "
|
||
"export the various payroll-related data, such as work entries, repayment of "
|
||
"expenses, taxes, commissions, and any other relevant data, so the data can "
|
||
"be uploaded into the payroll provider, who then issues the actual paychecks "
|
||
"or directly deposits the funds into an employee's bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"In order to export the payroll data, the work entries must first be "
|
||
"validated and correct. Refer to the :doc:`work entries "
|
||
"<../../hr/payroll/work_entries>` documentation for more information "
|
||
"regarding validating work entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"Once work entries are validated, the information can be :ref:`exported to "
|
||
"ADP <l10n_us/adp>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"After payments have been issued to employees, payslips can be processed into"
|
||
" batches, validated, and posted to the corresponding accounting journals to "
|
||
"keep all financial records in Odoo current."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to have the *Employees* application installed, and all "
|
||
"employee information populated. Several fields in both the :ref:`employee "
|
||
"records <l10n_us/payroll-employee-records>`, as well as in an :ref:`employee"
|
||
" contracts <l10n_us/payroll-employee-contracts>`, are necessary to properly "
|
||
"process the employee's pay. Ensure the following fields are filled out in "
|
||
"their respective places."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:474
|
||
msgid "Employee records"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"In each employee record, there is various information the *Payroll* "
|
||
"application requires to properly process payslips, including various "
|
||
"banking, tax, and work information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Employees app` and select an employee record"
|
||
" to view the sections of the employee form that directly affect *Payroll*:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:482
|
||
msgid ":guilabel:`Work Information` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Address`: indicates where the employee is located, including"
|
||
" the state, which affects the tax calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Hours`: determines how pay is calculated, and determines "
|
||
"if an employee earns overtime."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`Private Information` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:491
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSN No`: the last four digits of the employee's Social Security "
|
||
"Number (SSN) appears on payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:493
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Account Number`: the bank account associated with the NACHA "
|
||
"payment file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:495
|
||
msgid ":guilabel:`HR Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Federal Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for "
|
||
"Payroll tax calculations, which can be different from their state status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`State Tax Filing Status`: the tax status an employee uses for "
|
||
"their state portion of the Payroll tax calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`W-2 Form`: a US tax form indicating the summary of wages, taxes, "
|
||
"and benefits paid to an employee during a tax period (typically one year)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`W-4 Form`: an IRS form that helps outline the amount of federal "
|
||
"taxes to withhold for an employee, which is paid to the IRS by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:509
|
||
msgid "Employee contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is information that is found in an employee contract "
|
||
"that also affects the *Payroll* application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts` "
|
||
"and select a contract record to view the sections of a contract that "
|
||
"directly affect *Payroll*:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:517
|
||
msgid ":guilabel:`General Information`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Structure Type: United States: Employee`: defines when the"
|
||
" employee is paid, their working schedule, and the work entry type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Entry source`: determines how work entries are calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:523
|
||
msgid ":guilabel:`Salary Information` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage type`: determines how the employee is paid, wether a Fixed "
|
||
"wage (salary) or Hourly wage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: defines how often the employee is paid, either "
|
||
":guilabel:`Annually`, :guilabel:`Semi-annually`, :guilabel:`Quarterly`, "
|
||
":guilabel:`Bi-monthly`, :guilabel:`Monthly`, :guilabel:`Semi-monthly`, "
|
||
":guilabel:`Bi-weekly`, :guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Daily`. In the US, "
|
||
"Semi-monthly (24 payments a year) or bi-weekly (26 payments a year) are the "
|
||
"most common."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage, Yearly, and Monthly cost`: used to show the total cost of "
|
||
"an employee. It is recommended to populate the :guilabel:`Yearly` wage "
|
||
"first, as it auto-populates the other fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Pre-tax benefits`: populate this section according to the "
|
||
"employee's selections. Pre-tax benefits decrease the gross wage, which "
|
||
"lowers the base amount that is taxed. These are displayed at the beginning "
|
||
"of the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Post-tax benefits`: these benefits are deductions made *after* "
|
||
"taxes are calculated. These appear towards the end of the payslip before the"
|
||
" net amount is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:543
|
||
msgid ":doc:`Employees documentation <../../hr/employees/new_employee>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:548
|
||
msgid "Export work entries to ADP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create a report that can be uploaded to ADP, there are some "
|
||
"initial configuration steps that must be completed first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"First, ensure the *United States - Payroll - Export to ADP* "
|
||
"(`l10n_us_hr_payroll_adp`) module is :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"Then, the company **must** have an *ADP Code* entered in the company "
|
||
"settings. To do so, navigate to :menuselection:`Payroll app --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Enter the :guilabel:`ADP Code` in the "
|
||
":guilabel:`US Localization` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"Next, work entry types **must** have the correct ADP code listed in the "
|
||
"*External Code* field for each work entry type that is being referenced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, every employee **must** have an *ADP Code* entered on their employee"
|
||
" form. To do so, navigate to :menuselection:`Employees app`, select an "
|
||
"employee record, and open the :guilabel:`HR Settings` tab. Enter the "
|
||
":guilabel:`ADP Code` in the :guilabel:`ADP Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`ADP Code` code is how ADP identifies that particular "
|
||
"employee, and is typically a six-digit number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:574
|
||
msgid ":ref:`payroll/new-work-entry`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:575
|
||
msgid ":doc:`../../hr/employees/new_employee`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:578
|
||
msgid "Export data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Once :doc:`work entries <../../hr/payroll/work_entries>` have been verified,"
|
||
" the information can be exported to a CSV file, which can then be uploaded "
|
||
"into ADP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"To export the data, navigate to :menuselection:`Payroll app --> Reporting "
|
||
"--> United States: ADP Export`, then click :guilabel:`New`. Next, enter the "
|
||
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` for the work entries using "
|
||
"the calendar pop-over."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"Then, enter a :guilabel:`Batch ID` in the corresponding field. The "
|
||
"recommendation for this field is to enter the date in a `YY-MM-DD` format, "
|
||
"followed by any other characters to distinguish that specific batch, such as"
|
||
" a department name, or any other defining characteristics for the batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Batch Description` in the corresponding field. This "
|
||
"should be short and descriptive, but distinct from the :guilabel:`Batch "
|
||
"Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the correct company populates the :guilabel:`Company` field. Change "
|
||
"the selected company with the drop-down menu, if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"Lastly, add the employee's work entry information to the list. Click "
|
||
":guilabel:`Add a line` and an :guilabel:`Add: Employee` pop-up window loads."
|
||
" The list can be :doc:`filtered <../../essentials/search>` to more easily "
|
||
"find the employees to add to the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"Process the data export in multiple groups instead of in one large group "
|
||
"that contains all employees. This helps to meaningfully differentiate the "
|
||
"batches and makes processing more tenable, overall. The most common ways to "
|
||
"group employees is by department, or by wage type (hourly or salaried)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"Select the employees to add to the list by ticking the box to the left of "
|
||
"their name. Once all desired employees have been selected, click the "
|
||
":guilabel:`Select` button in the lower-left corner, and the employees appear"
|
||
" in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:611
|
||
msgid ""
|
||
"To create the CSV file, click the :guilabel:`Generate` button in the top-"
|
||
"left corner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:616
|
||
msgid "ACH - electronic transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"Automated Clearing House (ACH) payments are a modern way to transfer funds "
|
||
"electronically between bank accounts, replacing traditional paper-based "
|
||
"methods. |ACH| payments are commonly used for direct deposits, bill "
|
||
"payments, and business transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:623
|
||
msgid "Receive ACH payments: payment provider integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"|ACH| payments are supported by *Authorize.net* and *Stripe* payment "
|
||
"integrations in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Setting up Authorize.net for ACH payments (Odoo) "
|
||
"<authorize/ach_payments>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:629
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.net's ACH payment processing for small businesses documentation "
|
||
"<https://www.authorize.net/resources/blog/2021/ach-payments-for-small-"
|
||
"businesses.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:631
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Setting up Stripe for ACH payments (Odoo) "
|
||
"<../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe's ACH Direct Debit documentation "
|
||
"<https://docs.stripe.com/payments/ach-debit>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:637
|
||
msgid "Send payments: NACHA files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate a National Automated Clearing House Association (NACHA) "
|
||
"compatible |ACH| file to send to a company's bank. For each individual "
|
||
"*Bank* journal that the company wishes to pay vendors with, a |NACHA| "
|
||
"configuration section needs to be filled out on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Journals`. Open the bank journal and click into the :guilabel:`Outgoing "
|
||
"Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"NACHA (National Automated Clearing House Association) configuration settings"
|
||
" on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"The following |NACHA| configuration information is normally provided by the "
|
||
"company's financial institution once they have been approved to send "
|
||
"payments via their account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"Under the section labeled, :guilabel:`NACHA configuration` are the fields "
|
||
"required to generate a |NACHA| compatible |ACH| file to send to a company's "
|
||
"bank. First, enter the routing number of the financial institution in the "
|
||
"field labeled, :guilabel:`Immediate Destination`. This information is widely"
|
||
" available on the Internet and generally varies by bank location. This "
|
||
"number is usually provided during the initial account setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the registered name of the financial institution in the field "
|
||
"called, :guilabel:`Destination`. This information will be provided by the "
|
||
"bank or credit union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"Following the :guilabel:`Destination` field is the :guilabel:`Immediate "
|
||
"Origin` field. Enter the 9-digit company ID or Employer Identification "
|
||
"Number (EIN) into this field. This information is provided by the financial "
|
||
"institution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:670
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the :guilabel:`Company Identification` number, which is a "
|
||
"10-digit number made from combining the 9-digit company ID or Employer "
|
||
"Identification Number (EIN), along with an additional number at the start of"
|
||
" the sequence. This number is often a `1`. Check with the financial "
|
||
"institution should this first number differ to verify that it is correct, as"
|
||
" this number is provided for |ACH| approved accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Originating DFI Identification` number next, which "
|
||
"should contain an assigned 8-digit number from the financial institution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the numerical values in this section *exactly* as the company's "
|
||
"financial institution (e.g. bank or credit union) has provided them, "
|
||
"otherwise risk failing a successful |NACHA| configuration in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"NACHA settings with the standard entry class code drop-down menu "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"There are two options for the next field: :guilabel:`Standard Entry Class "
|
||
"Code`. Select the drop-down menu to the right of the field and pick either "
|
||
":guilabel:`Corporate Credit or Debit (CCD)` or :guilabel:`Prearranged "
|
||
"Payment and Deposit (PPD)`. Again, this information will be provided by the "
|
||
"financial institution. By default :guilabel:`Corporate Credit or Debit "
|
||
"(CCD)` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, the last option is for :guilabel:`Generated Balanced Files`. Tick "
|
||
"the checkbox to the right of the field to enable :guilabel:`Generated "
|
||
"Balanced Files`. Consult the company's accountant or financial advisor to "
|
||
"make an informed decision for this field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"Manually save the configuration by clicking the :icon:`fa-cloud-upload` "
|
||
":guilabel:`(cloud upload)` icon, or navigate away from this screen to auto-"
|
||
"save. The configuration is now complete."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:703
|
||
msgid "Create batch payment"
|
||
msgstr "Creați plată prin lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:705
|
||
msgid "Now, record each payment in Odoo using the |NACHA| payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Register Payments in Odoo <accounting/payments/from-invoice-bill>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware of the cut-off time for same-day payments. Either the file needs to"
|
||
" have a future date associated with each payment or the file needs to be "
|
||
"sent prior to the cut-off, if the dates included in it match today's date. "
|
||
"Consult the financial institution for the exact cut-off time for their "
|
||
"processing of same-day payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:716
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the payments to be included in the |NACHA| |ACH| file have been "
|
||
"made, a batch payment needs to be made from the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Action` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"To create the batch payments, access the payments page, by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. Select all the "
|
||
"payments that should be included in the |NACHA| |ACH| file, by ticking the "
|
||
"checkboxes to the far-left of the rows."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"On the payments screen, the action menu is highlighted with create a batch payment\n"
|
||
"selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:729
|
||
msgid ""
|
||
"All payments in the batch **must** share the same |NACHA| payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:731
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to the batched payment (:menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Batch Payments`). Click into the payment just created and then "
|
||
"click into the :guilabel:`Exported File` tab. The generated file is listed "
|
||
"with the :guilabel:`Generation Date`. Click the :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`(download)` button to download the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The exported file tab highlighted in the batch payment with the download "
|
||
"circled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"If any adjustments need to be made, click the :guilabel:`Re-generate Export "
|
||
"File` button to recreate a new |NACHA| |ACH| file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:744
|
||
msgid ":doc:`../accounting/payments/batch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:745
|
||
msgid ":doc:`Europe's direct debiting <../accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:3
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Uruguay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"With the Uruguayan localization, you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, fiscal folio, electronic signature and connection to tax authority "
|
||
"Dirección General Impositiva (DGI) through Uruware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:18
|
||
msgid "The supported documents are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`e-Invoice`, :guilabel:`e-Invoice Credit Note`, "
|
||
":guilabel:`e-Invoice Debit Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`e-Ticket`, :guilabel:`e-Ticket Credit Note`, :guilabel:`e-Ticket "
|
||
"Debit Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Export e-Invoice`, :guilabel:`Export e-Invoice Credit Note`, "
|
||
":guilabel:`Export e-Invoice Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The localization requires an Uruware account, which enables users to "
|
||
"generate electronic documents within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:31
|
||
msgid "The following terms are used throughout the Uruguayan localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"**DGI**: *Dirección General Impositiva* is the government entity responsible"
|
||
" for enforcing tax payments in Uruguay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: *Electronic Data Interchange* refers to the sending of electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"**Uruware**: is the third-party organization that facilitates the "
|
||
"interchange of electronic documents between companies and the Uruguayan "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"**CAE**: *Constancia de Autorización de Emisión* is a document requested "
|
||
"from the tax authority's website to enable electronic invoice issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Uruguayan localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Uruguay - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:58
|
||
msgid "`l10n_uy`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`. It"
|
||
" adds accounting characteristics for the Uruguayan localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Uruguay according to the guidelines set by the |DGI|. The module's "
|
||
"installation automatically loads: chart of accounts, taxes, documents types,"
|
||
" and tax supported types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Uruguay Accounting EDI`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:65
|
||
msgid "`l10n_uy_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"technical documentation published by the |DGI|. The authorized documents are"
|
||
" :ref:`listed above <uruguay/intro>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the base module **Uruguay - Accounting** when a "
|
||
"database is installed with `Uruguay` selected as the country. However, to "
|
||
"enable electronic invoicing, the **Uruguay Accounting EDI** (`l10n_uy_edi`) "
|
||
"module needs to be manually :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, open the **Settings** app, scroll "
|
||
"down to the :guilabel:`Companies` section, click :guilabel:`Update Info`, "
|
||
"and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`, including the :guilabel:`Street`, :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, :guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
"taxpayer type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DGI Main Branch Code`: this is part of the XML when creating an "
|
||
"electronic document. If this field is not set, all electronic documents will"
|
||
" be rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:89
|
||
msgid "To find the :guilabel:`DGI Main Branch Code`, follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"From your `DGI account <https://servicios.dgi.gub.uy/serviciosenlinea>`_, go"
|
||
" to :menuselection:`Servicios en línea DGI --> Registro único tributario -->"
|
||
" Consulta de datos`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Select :menuselection:`Consulta de Datos Registrales --> Consulta de Datos "
|
||
"de Entidades`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Open the generated PDF to get the *DGI Main Branch Code* from the "
|
||
":guilabel:`Domicilio Fiscal Número de Local` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After configuring the company in the database settings, navigate to "
|
||
":menuselection:`Contacts` and search for your company to verify the "
|
||
"following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:100
|
||
msgid "the company type is set to :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Identification Number` :guilabel:`Type` is :guilabel:`RUT / "
|
||
"RUC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:106
|
||
msgid "Set up a Uruware account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:108
|
||
msgid "To set up a Uruware account, follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:110
|
||
msgid "Verify that you have a valid Odoo subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Locate the Uruware credentials settings by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Scroll down to the :guilabel:`Uruguayan Localization` section and select the"
|
||
" environment (:guilabel:`Production` or :guilabel:`Testing`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:115
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create Uruware Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Upon doing so, an email is sent to the address associated with your Odoo "
|
||
"subscription with the password to enter Uruware's portal and set up your "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The email with the credentials is not immediate; it might take up to 48 "
|
||
"hours for the account to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :guilabel:`Tax ID` needs to be set up to be able to create an "
|
||
"Uruware account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The password sent expires after 24 hours. In this case, reset it by using "
|
||
"the *Forgot Password* link in Uruware's portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"This action will create an account with Uruware with the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:130
|
||
msgid "Legal name (razón social)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:131
|
||
msgid "RUT from the company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Username (the Odoo subscription email or `RUT`.odoo. For example: "
|
||
"`213344556677.odoo`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:133
|
||
msgid "Odoo database link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure your account is created correctly, please add any missing "
|
||
"information from above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Once the account is created and you have received the email containing the "
|
||
"credentials, configure your accounts directly in the Uruware `testing portal"
|
||
" <https://odootest.ucfe.com.uy/Gestion/>`_ or `production portal "
|
||
"<https://prod6109.ucfe.com.uy/Gestion/>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Use the account credentials in the email to log in to the to the "
|
||
"corresponding (`test <https://odootest.ucfe.com.uy/Gestion/>`_ or "
|
||
"`production <https://prod6109.ucfe.com.uy/Gestion/>`_) portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"In Uruware's portal, the following steps are needed to be able to issue "
|
||
"invoices from Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:147
|
||
msgid "Complete and correct the company's information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:148
|
||
msgid "Add your digital certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Add your :abbr:`CAEs (Constancia de Autorización para Emisión)` for each "
|
||
"document-type you plan to issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the format of the PDF to be printed and sent to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure to configure two accounts, one for testing and one for production. "
|
||
"The certificate is needed in both environments, but :abbr:`CAEs (Constancia "
|
||
"de Autorización para Emisión)` are only needed in production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Uruguay Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-uruguay-432>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Help Forum: Uruguay "
|
||
"<https://www.odoo.com/forum/help-1?search=l10n_uy>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the electronic invoice data, an environment and credentials "
|
||
"need to be configured. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings` and scroll down to the :guilabel:`Uruguayan "
|
||
"Localization` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:171
|
||
msgid "First, select the :guilabel:`UCFE Web Services` environment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Production`: for production databases. In this mode, electronic "
|
||
"documents are sent to |DGI| through Uruware for their validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Testing`: for test databases. In this mode, the direct connection"
|
||
" flows can be tested, with the files sent to the |DGI| testing environment "
|
||
"through Uruware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Demo`: files are created and accepted automatically in demo mode "
|
||
"but are **not** sent to the |DGI|. For this reason, rejection errors will "
|
||
"not appear in this mode. Every internal validation can be tested in demo "
|
||
"mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:182
|
||
msgid "Using :guilabel:`Demo` mode does not require a Uruware account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:184
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Uruware Data`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Uruware WS Password`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`Commerce Code`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:188
|
||
msgid ":guilabel:`Terminal Code`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"This data can be obtained from the Uruware portal after configuring the "
|
||
":ref:`Uruware account <l10n_uy/uruware-account>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To get the :guilabel:`Uruware WS Password`, go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Company --> Edit` and look for the "
|
||
":guilabel:`Validators and Additional Information` tab to find :guilabel:`WS "
|
||
"Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"To get the :guilabel:`Commerce Code`, go to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Branches`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"To get the :guilabel:`Terminal Code`, go to :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Issuing Points`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:206
|
||
msgid "Master data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in taxes, default"
|
||
" accounts payable, and default accounts receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:215
|
||
msgid "Accounts can be added or deleted according to the company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact, navigate to :menuselection:`Contacts app` and select "
|
||
":guilabel:`New`. Then enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:229
|
||
msgid ":guilabel:`Street`: required to confirm an electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:233
|
||
msgid ":guilabel:`Country`: required to confirm an electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:235
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:237
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select a identification type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:238
|
||
msgid ":guilabel:`Number`: required to confirm an electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Uruguay localization module, taxes are automatically created "
|
||
"with its configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Uruguay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions, like *customer invoices* and *vendor bills* "
|
||
"are classified by document types. These are defined by the government fiscal"
|
||
" authorities, in this case by the |DGI|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. The data is created automatically when the localization module is "
|
||
"installed, and the information required for the document types is included "
|
||
"by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"To review the document types included in the localization, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"In Uruguay, |CAEs| **must** be uploaded in Uruware. Sequences (and PDFs) are"
|
||
" received in Odoo from Uruware, based on their |CAEs|. |CAEs| are **only** "
|
||
"used in production. When testing, only a range of sequences used in Uruware "
|
||
"need to be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst-1
|
||
msgid "Document types for Uruguay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"To generate and confirm an electronic document that will be validated by "
|
||
"|DGI|, the sales journal needs to be configured with the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Type`: by default :guilabel:`Electronic` option is set."
|
||
" This is necessary to send electronic documents via web service to the "
|
||
"Uruguayan government through Uruware. The other option, :guilabel:`Manual`, "
|
||
"is for open invoices previously stamped in another system, for example, in "
|
||
"the |DGI|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: Activate this option if this journal will use "
|
||
"documents from the list of document types in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:286
|
||
msgid "Once you have configured your database, you can create your documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Customer invoices <../accounting/customer_invoices>` are electronic "
|
||
"documents that, when validated, are sent to |DGI| via Uruware. These "
|
||
"documents can be created from your sales order or manually. They must "
|
||
"contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Due date`: to compute if the invoice is due now or later "
|
||
"(*contado* or *crédito*, respectively)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:301
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: select the electronic sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: document type in this format, for example, `(111)"
|
||
" e-Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:303
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product(s) with the correct taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"Every document type has a specific credit note and debit note (e.g., the "
|
||
"document type :guilabel:`(111) e-Invoice` has an :guilabel:`(112) e-Invoice "
|
||
"Credit Note`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have "
|
||
"a validated (posted) invoice to register a credit note. On the invoice, "
|
||
"click the :guilabel:`Credit note` button to access the :guilabel:`Create "
|
||
"credit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal that has to be electronic and has "
|
||
"the :guilabel:`Use Documents?` option active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:320
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: select the credit note document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer debit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to |DGI| via Uruware. It is necessary to have "
|
||
"a validated (posted) invoice to register a debit note. On the invoice, click"
|
||
" the :icon:`fa-cog` (:guilabel:`action menu`) icon, select the "
|
||
":guilabel:`Debit note` option to access the :guilabel:`Create credit note` "
|
||
"form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal that has to be electronic and has "
|
||
"the :guilabel:`Use Documents?` option active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Tick the checkbox to copy the invoice lines to the "
|
||
"debit note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:336
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Type the date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm the invoice to create it with an internal reference. To send the "
|
||
"document to |DGI| via Uruware, click on :guilabel:`Send and Print` and "
|
||
"select the checkbox :guilabel:`Create CFE`. The legal document sequence "
|
||
"(number) is brought from Uruware once the document has been processed. Make "
|
||
"sure you have |CAEs| available in Uruware."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF of the validated document is pulled from Uruware following the "
|
||
"specification by the Uruguayan government (DGI)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:349
|
||
msgid "Addendas and disclosures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"*Addendas* and *disclosures* are additional notes and comments added to an "
|
||
"electronic document that can be mandatory or optional. To create a new "
|
||
"addenda, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Addendas and"
|
||
" disclosures` and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:355
|
||
msgid "Enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:357
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: name of the addenda or mandatory disclosure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: Select the type of remark, this will add it to the "
|
||
"specific section in the XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is legend`: Select this box if the text is a mandatory "
|
||
"disclosure, leave it blank if it is additional information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Content`: Add the complete text of the addenda or disclosure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:364
|
||
msgid "Leyenda and additional information in product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"To add a *leyenda* or additional information to the product and XML, it is "
|
||
"necessary to add the preconfigured addenda and disclosure to the product in "
|
||
"the invoice line. Add the *leyenda* in the :guilabel:`Disclosure` field of "
|
||
"the product specified in the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:371
|
||
msgid "Leyenda and additional information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"To add a *leyenda* or additional information to the electronic invoice and "
|
||
"XML, access the invoice, go to the :guilabel:`Other Info` tab, and select "
|
||
"the desired addenda in the :guilabel:`Addenda and Disclosure` field. The "
|
||
"addenda and disclosures added here will appear in the XML and visibly in the"
|
||
" PDF document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:378
|
||
msgid "This applies to the following types of *addendas*:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:380
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:381
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Emitent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:382
|
||
msgid "Receiver"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:383
|
||
msgid "Addendas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/uruguay.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"To add a temporary note to the electronic document, use the :guilabel:`Terms"
|
||
" and Conditions` field. This information will be sent in the addenda of the "
|
||
"invoice, but it won't be saved for future documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:6
|
||
msgid "Add Vietnamese QR banking codes to invoices"
|
||
msgstr "Adăugați coduri bancare QR vietnameze la facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to"
|
||
" make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese "
|
||
"dong via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"QR banking vietnamez este o platformă de servicii de plată care permite "
|
||
"clienților să efectueze plăți interne instantanee către persoane fizice și "
|
||
"comercianți din dong vietnamez prin servicii bancare online și mobile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Vietnamese QR banking bank account configuration"
|
||
msgstr "Configurarea contului bancar QR vietnamez"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate Vietnamese QR "
|
||
"banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contacte --> Configurare --> Conturi bancare` și "
|
||
"selectați contul bancar pentru care doriți să activați QR banking vietnamez."
|
||
" Setați :guilabel:`Codul de identificare a băncii` pe bancă. Apoi setați "
|
||
":guilabel:`Tipul proxy` și completați câmpul :guilabel:`Valoare proxy` în "
|
||
"funcție de tipul ales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to `Vietnam` on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:47
|
||
msgid "Issue invoices with Vietnamese QR banking QR codes"
|
||
msgstr "Emiteți facturi cu coduri QR bancare QR vietnameze"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the Vietnamese QR banking QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că :guilabel:`Recipient Bank` este cea pe care ați "
|
||
"configurat-o, deoarece Odoo utilizează acest câmp pentru a genera codul QR "
|
||
"QR bancar vietnamez."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
|
||
"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They "
|
||
"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments "
|
||
"using their favorite payment methods, such as **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo încorporează mai mulți **furnizori de plăți** care permit clienților "
|
||
"tăi să plătească online, pe *portalele lor pentru clienți* sau pe *site-ul "
|
||
"tău de comerț electronic*. Aceștia pot plăti comenzi de vânzare, facturi sau"
|
||
" abonamente cu plăți recurente utilizând metodele lor de plată preferate, "
|
||
"cum ar fi **cardurile de credit**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods"
|
||
" <payment_providers/payment_methods>` that can be (de)activated based on "
|
||
"your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare furnizor de plăți este conectat la o listă de :ref:`metode de plată "
|
||
"acceptate <payment_providers/payment_methods>` care pot fi (dez)activate în "
|
||
"funcție de nevoile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Online payment form"
|
||
msgstr "Formular de plată online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. "
|
||
"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo "
|
||
"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique "
|
||
"reference number for the data stored safely in the payment providers' "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicațiile Odoo delegă gestionarea informațiilor sensibile furnizorului de "
|
||
"plăți certificat, astfel încât să nu trebuie să vă faceți niciodată griji cu"
|
||
" privire la conformitatea PCI. Nicio informație sensibilă (cum ar fi "
|
||
"numerele cardurilor de credit) nu este stocată pe serverele Odoo sau bazele "
|
||
"de date Odoo găzduite în altă parte. În schimb, aplicațiile Odoo folosesc un"
|
||
" număr de referință unic pentru datele stocate în siguranță în sistemele "
|
||
"furnizorilor de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48
|
||
msgid "Supported payment providers"
|
||
msgstr "Funcții de plată acceptate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa furnizorii de plăți acceptați, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori de plăți`, "
|
||
":menuselection:`Site web --> Configurare --> Furnizori de plăți` sau "
|
||
":menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Furnizori de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57
|
||
msgid "Online payment providers"
|
||
msgstr "Furnizori de plată online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65
|
||
msgid "Payment flow from"
|
||
msgstr "Flux de plată de la"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66
|
||
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`"
|
||
msgstr ":ref:`Tokenizare <furnizori_de_plată/tokenizare>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
|
||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
msgstr ":ref:`Captură manuală <furnizori_de_plată/captură_manuală>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`"
|
||
msgstr ":ref:`Rambursări <payment_providers/refunds>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
|
||
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ":ref:`Plată rapidă <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
msgstr ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141
|
||
msgid "|V|"
|
||
msgstr "|V|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140
|
||
msgid "Full and partial"
|
||
msgstr "Complet și parțial"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
|
||
msgid "The provider's website"
|
||
msgstr "Site-ul furnizorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
msgstr ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139
|
||
msgid "Full only"
|
||
msgstr "Numai complet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
msgstr ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
msgstr ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
msgstr ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
msgstr ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
|
||
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
msgstr ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142
|
||
msgid ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which "
|
||
"feature is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare furnizor are propriul flux de configurare specific, în funcție de "
|
||
"caracteristica disponibilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
|
||
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
|
||
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
|
||
"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app"
|
||
" to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unii dintre acești furnizori de plăți online pot fi adăugați și ca "
|
||
":doc:`conturi bancare <../finance/accounting/bank>`, dar acesta **nu** este "
|
||
"același proces cu adăugarea lor ca furnizori de plăți. Furnizorii de plăți "
|
||
"permit clienților să plătească online, iar conturile bancare sunt adăugate "
|
||
"și configurate în aplicația Contabilitate pentru a face o :doc:`reconciliere"
|
||
" bancară <accounting/bank/reconciliation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, "
|
||
"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment "
|
||
"provider <payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to test"
|
||
" business flows involving online payments. No credentials are required as "
|
||
"the demo payments are dummy payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe lângă furnizorii obișnuiți de plăți care se integrează cu un API, cum ar "
|
||
"fi Stripe, PayPal sau Adyen, Odoo include :doc:`Furnizorul de plăți "
|
||
"demonstrative <payment_providers/demo>`. Acest furnizor de plăți vă permite "
|
||
"să testați fluxurile de afaceri care implică plăți online. Nu sunt necesare "
|
||
"acreditări, deoarece plățile demo sunt plăți fictive."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169
|
||
msgid "Bank payments"
|
||
msgstr "Plati bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este selectat, Odoo afișează informațiile dvs. de plată cu o referință "
|
||
"de plată. Trebuie să aprobați manual plata după ce ați primit-o în contul "
|
||
"dvs. bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit "
|
||
"mandate and get their bank account charged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clienții dvs. pot efectua un transfer bancar pentru a înregistra un mandat "
|
||
"SEPA Direct Debit și pentru a-și debita contul bancar direct."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181
|
||
msgid "Enabling a payment provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment provider and make its related payment methods available"
|
||
" to your customers, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga un nou furnizor de plăți și a pune la dispoziția clienților "
|
||
"metodele de plată aferente acestuia, procedați după cum urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you "
|
||
"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary "
|
||
"for Odoo to communicate with the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați site-ul web al furnizorului de plăți, creați un cont și asigurați-"
|
||
"vă că aveți acreditările API solicitate pentru utilizare terță parte. "
|
||
"Acestea sunt necesare pentru ca Odoo să comunice cu furnizorul de plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, navigați la :guilabel:`Furnizori de plată` accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori de plată`, "
|
||
":menuselection:`Site web --> Configurare --> Furnizori de plăți` sau: "
|
||
"menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Furnizori de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192
|
||
msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr "Selectați furnizorul și configurați fila :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37
|
||
msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr "Setați câmpul :guilabel:`State` la :guilabel:`Activat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the "
|
||
"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Câmpurile disponibile în fila :guilabel:`Credentials` depind de furnizorul "
|
||
"de plată. Consultați :ref:`documentația aferentă "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` pentru mai multe informații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on"
|
||
" your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` "
|
||
"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but "
|
||
"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their "
|
||
"existing tokens linked to such a provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați activat furnizorul de plăți, acesta este publicat automat pe "
|
||
"site-ul dvs. web. Dacă doriți să îl anulați, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Publicat`. Clienții nu pot efectua plăți printr-un furnizor "
|
||
"nepublicat, dar pot totuși gestiona :dfn:`(ștergeți și atribuiți unui "
|
||
"abonament)` token-urile existente legate de un astfel de furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
|
||
msgid "Test mode"
|
||
msgstr "Mod test"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`"
|
||
" field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter "
|
||
"your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să încercați furnizorul de plăți ca test, setați câmpul "
|
||
":guilabel:`State` din formularul furnizorului de plăți la :guilabel:`Modul "
|
||
"de testare`, apoi introduceți acreditările de testare/sandbox ale "
|
||
"furnizorului dvs. în :guilabel:`Credentials ` fila."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so "
|
||
"that it's not visible to visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, furnizorul de plăți rămâne **nepublicat** în modul de "
|
||
"testare, astfel încât să nu fie vizibil pentru vizitatori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid "
|
||
"potential issues with your invoice numbering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă recomandăm să utilizați modul de testare pe un duplicat sau o bază de "
|
||
"date de testare pentru a evita potențialele probleme cu numerotarea "
|
||
"facturilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the"
|
||
" methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that"
|
||
" have been activated. To activate or deactivate a payment method for a "
|
||
"provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle "
|
||
"button of the related method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare furnizor de plăți este legat de o listă de metode de plată "
|
||
"acceptate; metodele enumerate în câmpul :guilabel:`Metode de plată` din fila"
|
||
" :guilabel:`Configurare` din formularul furnizorului de plată sunt cele care"
|
||
" au fost activate. Pentru a activa sau dezactiva o metodă de plată pentru un"
|
||
" furnizor, faceți clic pe :guilabel:`Activați metodele de plată`, apoi "
|
||
"faceți clic pe butonul de comutare al metodei asociate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Payment methods are displayed on your website based on their sequence order."
|
||
" To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment "
|
||
"provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop "
|
||
"the payment methods in the desired order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metodele de plată sunt afișate pe site-ul dvs. în funcție de ordinea lor. "
|
||
"Pentru a le reordona, faceți clic pe :guilabel:`Activați metodele de plată` "
|
||
"în formularul furnizorului de plată, apoi, în lista :guilabel:`Metodele de "
|
||
"plată`, trageți și plasați metodele de plată în comanda dorită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237
|
||
msgid "Icons and brands"
|
||
msgstr "Icoane și mărci"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The icons displayed next to the payment method on your website are either "
|
||
"the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't"
|
||
" any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on "
|
||
"the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pictogramele afișate lângă metoda de plată pe site-ul dvs. sunt fie "
|
||
"pictogramele mărcilor activate pentru metoda de plată, fie, dacă nu există, "
|
||
"pictogramele metodelor de plată în sine. Pentru a le modifica, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Metode de plată`, "
|
||
":menuselection:`Site web --> Configurare --> Metode de plată` sau "
|
||
":menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Metode de plată`, apoi faceți "
|
||
"clic pe metoda de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the "
|
||
"upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon "
|
||
"(:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica pictograma unei metode de plată, treceți mouse-ul peste "
|
||
"imaginea din colțul din dreapta sus al formularului metodei de plată și "
|
||
"faceți clic pe pictograma creion (:guilabel:`✎`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been "
|
||
"activated for the payment method. The brands and their related icons are "
|
||
"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them"
|
||
" in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in "
|
||
"the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-"
|
||
"right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați fila :guilabel:`Mărci` pentru a vedea mărcile care au fost "
|
||
"activate pentru metoda de plată. Mărcile și pictogramele aferente acestora "
|
||
"sunt afișate în funcție de ordinea lor; pentru a le reordona, trageți și "
|
||
"plasați-le în ordinea dorită. Pentru a modifica pictograma unei mărci, "
|
||
"selectați marca, apoi, în fereastra pop-up care se deschide, treceți cu "
|
||
"mouse-ul peste imaginea din colțul din dreapta sus și faceți clic pe "
|
||
"pictograma creion (:guilabel:`✎`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "Configurare avansată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then "
|
||
"activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Click the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura metodele de plată în continuare, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Metode de plată`, "
|
||
":menuselection:`Site web --> Configurare --> Metode de plată` sau "
|
||
":menuselection:`Vânzări --> Configurare - -> Metode de plată`. Faceți clic "
|
||
"pe metoda de plată, apoi activați :ref:`modul dezvoltator <modul-"
|
||
"dezvoltator>`. Faceți clic pe fila :guilabel:`Configuration` pentru a adapta"
|
||
" caracteristicile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment "
|
||
"providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this "
|
||
"configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or "
|
||
"test database first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare metodă de plată este preconfigurată într-un mod care se aliniază cu "
|
||
"comportamentul furnizorilor de plată și cu integrarea acestora cu Odoo. "
|
||
"Orice modificare a acestei configurații poate duce la erori și trebuie "
|
||
"testată mai întâi pe o bază de date duplicat sau testată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications to the payment method's configuration only work to the extent "
|
||
"of the method's and provider's capabilities. For example, adding "
|
||
":ref:`countries <payment_providers/currencies_countries>` for a payment "
|
||
"method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization "
|
||
"<payment_providers/tokenization>` for a method linked to a provider that "
|
||
"does not support it will not produce the intended results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificările la configurația metodei de plată funcționează numai în măsura "
|
||
"capacităților metodei și ale furnizorului. De exemplu, adăugarea "
|
||
":ref:`countries <payment_providers/currencies_countries>` pentru o metodă de"
|
||
" plată acceptată doar într-o singură țară sau activarea :ref:`tokenization "
|
||
"<payment_providers/tokenization>` pentru o metodă conectată la un furnizor "
|
||
"care nu o acceptă va nu produc rezultatele dorite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
|
||
msgid "Tokenization"
|
||
msgstr "Tokenizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, customers can save their payment "
|
||
"method details for later. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, clienții își pot salva detaliile "
|
||
"metodei de plată pentru mai târziu. Pentru a activa această funcție, "
|
||
"accesați fila :guilabel:`Configurare` a furnizorului de plată selectat și "
|
||
"activați :guilabel:`Permite salvarea metodelor de plată`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment"
|
||
" method for subsequent payments without the customer having to enter their "
|
||
"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce "
|
||
"conversion rate and subscriptions that use recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest caz, un **token de plată** este creat în Odoo pentru a fi utilizat "
|
||
"ca metodă de plată pentru plățile ulterioare, fără ca clientul să fie nevoie"
|
||
" să introducă din nou detaliile metodei de plată. Acest lucru este util în "
|
||
"special pentru rata de conversie a comerțului electronic și abonamentele "
|
||
"care utilizează plăți recurente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"To add or delete their saved payment method details, customers can click "
|
||
":guilabel:`Manage payment methods` in the :ref:`customer portal <users-"
|
||
"portal-payment-methods>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:291
|
||
msgid "PCI DSS and Attestation of Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is not `PCI <https://www.pcisecuritystandards.org>`_ DSS-certified "
|
||
"because it does not store cardholder data or process payments. Instead, it "
|
||
"outsources tokenization and payment to :ref:`external payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, which means that as an Odoo customer,"
|
||
" you only need to complete the minimal Self-Assessment Questionnaire (SAQ) "
|
||
"with the provider to obtain the Attestation of Compliance (AoC) and achieve "
|
||
"PCI compliance. Odoo should not be mentioned as a payment processor or a "
|
||
"third-party service provider in the :abbr:`SAQ (Self-Assessment "
|
||
"Questionnaire)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:304
|
||
msgid "Manual capture"
|
||
msgstr "Captura manuala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can authorize and capture "
|
||
"payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Capture Amount Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, puteți autoriza și captura plăți în "
|
||
"doi pași în loc de unul. Pentru a activa această funcție, accesați fila "
|
||
":guilabel:`Configurare` a furnizorului de plată selectat și activați "
|
||
":guilabel:`Capturarea manuală a sumei`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's "
|
||
"payment method but not immediately charged. They are charged when you "
|
||
"manually capture the payment later on. You can also void the authorization "
|
||
"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is "
|
||
"helpful in many situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când autorizați o plată, fondurile sunt rezervate pe metoda de plată a "
|
||
"clientului, dar nu sunt taxate imediat. Acestea sunt taxate atunci când "
|
||
"capturați manual plata ulterior. De asemenea, puteți anula autorizația de a "
|
||
"o anula și de a elibera fondurile rezervate. Captarea manuală a plăților "
|
||
"este utilă în multe situații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
|
||
"capture the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primiți confirmarea platii și așteptați până când comanda este expediată "
|
||
"pentru acaptura plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
|
||
" and the fulfillment process starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Previzualizați și verificați dacă comenzile sunt legitime înainte ca plata "
|
||
"să fie finalizatăși procesul de finalizare începe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers "
|
||
"will not charge you for voiding an authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evitați taxele de rambursare potențial mari pentru plățile rambursate: "
|
||
"furnizorii de plăți nu vă vor taxa pentru anularea unei autorizații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case"
|
||
" of damages)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Păstrați un depozit de garanție pentru a fi returnat mai târziu, minus orice"
|
||
" deduceri (de exemplu, în caz de daune)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
|
||
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
|
||
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a captura plata după ce a fost autorizată, accesați comanda de "
|
||
"vânzare sau factura aferentă și faceți clic pe butonul :guilabel:`Capture "
|
||
"Transaction`. Pentru a elibera fondurile, faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Anulați tranzacția`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
|
||
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
|
||
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unii furnizori de plăți acceptă capturarea doar unei părți din suma "
|
||
"autorizată. Suma rămasă poate fi apoi capturată sau anulată. Acești "
|
||
"furnizori au valoarea **Complet și parțial** în :ref:`tabelul de mai sus "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. Furnizorii care acceptă doar "
|
||
"capturarea sau anularea sumei totale au valoarea **Numai complet**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
|
||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Depozitele nu sunt rezervate pentru totdeauna. După un anumit timp, ele pot "
|
||
"fieliberate automat înapoi la metoda de plată a clienților. Consultați "
|
||
"documentația furnizorului dvs. de plăți pentru durata exactă a rezervării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" the manual capture from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu acceptă această funcție pentru toți furnizorii de plăți, dar unii "
|
||
"permit capturarea manuală din interfața site-ului lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:341
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Restituiri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
|
||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||
"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă furnizorul dvs. de plăți acceptă această funcție, puteți rambursa "
|
||
"plățile direct de la Odoo. Nu trebuie să fie activat mai întâi. Pentru a "
|
||
"rambursa plata unui client, navigați la aceasta și faceți clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Rambursare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
|
||
"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have "
|
||
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"refunding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unii furnizori de plăți acceptă rambursarea doar unei părți a sumei. Suma "
|
||
"rămasă poate fi apoi rambursată opțional și. Acești furnizori au valoarea "
|
||
"**Complet și parțial** în :ref:`tabelul de mai sus "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. Furnizorii care acceptă doar "
|
||
"rambursarea sumei totale au valoarea **Numai complet**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" to refund payments from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu acceptă această caracteristică pentru toți furnizorii de plăți, dar "
|
||
"unii permit rambursarea plăților de pe interfața site-ului lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:358
|
||
msgid "Express checkout"
|
||
msgstr "Checkout rapid"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can allow customers to use the "
|
||
":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their "
|
||
"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers"
|
||
" go straight from the cart to the confirmation page without filling out the "
|
||
"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's "
|
||
"payment form."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Dacă furnizorul de plăți acceptă această funcție "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, le puteți permite clienților să "
|
||
"folosească butoanele :guilabel:`Google Pay` și :guilabel:`Apple Pay` și să-"
|
||
"și plătească comenzile de comerț electronic cu un singur clic. Când folosesc"
|
||
" unul dintre aceste butoane, clienții merg direct din coș la pagina de "
|
||
"confirmare fără a completa formularul de contact. Trebuie doar să valideze "
|
||
"plata pe formularul de plată de la Google sau Apple."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa această funcție, accesați fila :guilabel:`Configurare` a "
|
||
"furnizorului de plată selectat și activați :guilabel:`Permiteți finalizarea "
|
||
"plății rapide`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate prețurile afișate în formularul de plată pentru checkout rapid includ "
|
||
"întotdeauna taxele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"You can adapt the payment provider's availability by specifying the "
|
||
":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` "
|
||
"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adapta disponibilitatea furnizorului de plăți specificând "
|
||
":guilabel:`Suma maximă` permisă și modificând :guilabel:`Monede` și "
|
||
":guilabel:`Țări` în fila :guilabel:`Configurare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382
|
||
msgid "Currencies and countries"
|
||
msgstr "Monede și țări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"All payment providers have a different list of available currencies and "
|
||
"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the"
|
||
" payment methods linked to the payment provider are not available for "
|
||
"selection if the customer's currency or country is not in the supported "
|
||
"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of "
|
||
"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's "
|
||
"supported currencies or countries is possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toți furnizorii de plăți au o listă diferită de monede și țări disponibile. "
|
||
"Acestea servesc ca prim filtru în timpul operațiunilor de plată, adică "
|
||
"metodele de plată legate de furnizorul de plată nu sunt disponibile pentru "
|
||
"selecție dacă moneda sau țara clientului nu se află în lista acceptată. "
|
||
"Deoarece pot exista erori, actualizări și necunoscute în listele de monede "
|
||
"și țări disponibile, este posibilă adăugarea sau eliminarea monedelor sau "
|
||
"țărilor acceptate de furnizorul de plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Payment methods <payment_providers/payment_methods>` also have their "
|
||
"own list of available currencies and countries that serves as another filter"
|
||
" during payment operations."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Metodele de plată <payment_providers/payment_methods>` au, de "
|
||
"asemenea, propria listă de monede și țări disponibile, care servește ca un "
|
||
"alt filtru în timpul operațiunilor de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list"
|
||
" is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that "
|
||
"payment provider. The payment provider remains available, even though it is "
|
||
"possible the payment will be refused at a later stage should the country or "
|
||
"currency not be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă lista de monede sau țări acceptate este goală, înseamnă că lista este "
|
||
"prea lungă pentru a fi afișată sau Odoo nu are informații despre furnizorul "
|
||
"respectiv de plăți. Furnizorul de plăți rămâne disponibil, chiar dacă este "
|
||
"posibil ca plata să fie refuzată într-o etapă ulterioară în cazul în care "
|
||
"țara sau moneda nu sunt acceptate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400
|
||
msgid "Maximum amount"
|
||
msgstr "Suma maximă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the "
|
||
"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider "
|
||
"available regardless of the payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți restricționa :guilabel:`Suma maximă` care poate fi plătită cu "
|
||
"furnizorul selectat. Lăsați câmpul la `0.00` pentru a pune la dispoziție "
|
||
"furnizorul de plăți, indiferent de suma plății."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to "
|
||
"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the "
|
||
"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această funcție nu este destinată să funcționeze în paginile care permit "
|
||
"clientului să actualizeze suma plății, de exemplu, fragmentul **Donație** și"
|
||
" pagina **Checkout** când este plătit :doc:`metode de expediere "
|
||
"<../websites/ ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` sunt activate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413
|
||
msgid "Payment journal"
|
||
msgstr "Jurnalul de plati"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`payment journal <accounting/bank>` must be defined for the payment "
|
||
"provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, "
|
||
"the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment"
|
||
" providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421
|
||
msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal."
|
||
msgstr "Jurnalul de plăți trebuie să fie un jurnal :guilabel:`Bank`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422
|
||
msgid "The same journal can be used for several payment providers."
|
||
msgstr "Același jurnal poate fi folosit pentru mai mulți furnizori de plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or "
|
||
"Accounting app <accounting>` is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele de plăți trebuie configurate numai dacă :doc:`aplicația de "
|
||
"facturare sau contabilitate <contabilitate>` este instalată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr "Perspectiva contabila"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, there are two types of online payment "
|
||
"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account "
|
||
"and follow the usual :doc:`reconciliation <accounting/bank/reconciliation>` "
|
||
"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` and require you to follow another "
|
||
"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want "
|
||
"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your "
|
||
"accountant for advice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din punct de vedere contabil, există două tipuri de fluxuri de lucru pentru "
|
||
"plăți online: plățile care sunt depuse direct în contul dvs. bancar și "
|
||
"urmează fluxul de lucru obișnuit :doc:`reconciliation "
|
||
"<accounting/bank/reconciliation>` și cele care provin de la terți. "
|
||
":ref:`furnizorii de plăți online <payment_providers/online_providers>` și vă"
|
||
" solicită să urmați un alt flux de lucru contabil. Pentru aceste plăți, "
|
||
"trebuie să luați în considerare modul în care doriți să înregistrați "
|
||
"înregistrările din jurnalul plăților. Vă recomandăm să cereți sfatul "
|
||
"contabilului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment "
|
||
"journal <payment_providers/journal>` is used, but you can also specify an "
|
||
":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment "
|
||
"provider to separate the provider's payments from other payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, se folosește :guilabel:`Contul bancar` definit pentru "
|
||
":ref:`jurnalul de plăți <payment_providers/journal>`, dar puteți specifica "
|
||
"și un :ref:`cont restante <bank/outstanding-accounts>` pentru fiecare "
|
||
"furnizor de plăți să separe plățile furnizorului de alte plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Define an outstanding account for a payment provider."
|
||
msgstr "Definiți un cont restant pentru un furnizor de plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:453
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:454
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:455
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:456
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:457
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:458
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:459
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/xendit`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:460
|
||
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:461
|
||
msgid ":doc:`accounting/bank`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ este o companie olandeza care ofera "
|
||
"diverse posibilitati de plata online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`../payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
|
||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
|
||
"month**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adyen lucrează numai cu clienții care procesează **mai mult** de **10 "
|
||
"milioane anual** sau factură un **minimum** de **1.000** tranzacții **pe "
|
||
"lună**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` "
|
||
"for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mai întâi, contactați asistența Adyen pentru a activa :guilabel:`capturarea "
|
||
"parțială multiplă` pentru dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr "Tabul Credentiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau "
|
||
"Adyen, care sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu "
|
||
"Adyen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: Cheia API a utilizatorului de "
|
||
"servicii web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
|
||
"webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: Cheia client a utilizatorului"
|
||
" de servicii web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: Cheia HMAC a webhook-ului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: URL-ul de baza pentru punctele de "
|
||
"terminare ale API-ului Checkout."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: URL-ul de baza pentru punctele de "
|
||
"terminare ale API-ului Recurring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in "
|
||
"campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
|
||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca incercati Adyen ca si test, cu un cont Adyen *test*, mergeti la "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. Acolo, "
|
||
"apasati pe :guilabel:`Adyen`, activati :guilabel:`Test Mode` si introduceti "
|
||
"credentialele in tabul :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
|
||
msgid "API Key and Client Key"
|
||
msgstr "Cheia API si Cheia Client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
|
||
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a prelua cheia API și cheia client, conectați-vă la contul dvs. "
|
||
"Adyen, accesați :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53
|
||
msgid "If you already have an API user, open it."
|
||
msgstr "Dacă aveți deja un utilizator API, deschideți-l."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
|
||
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu aveți încă un utilizator API, faceți clic pe **Creați acreditări "
|
||
"noi**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
|
||
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
||
"allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Setări server --> Autentificare` și copiați sau "
|
||
"generați **cheia API**. Aveți grijă să copiați cheia API, deoarece nu vi se "
|
||
"va permite să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
|
||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, mergeti la :menuselection:`Client settings --> Authentification` si "
|
||
"copiati sau generati **Client Key**. Acesta este si locul unde puteti "
|
||
":ref:`permite platilor sa fie facute de pe site-ul dvs. "
|
||
"<adyen/allowed_origins>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr "Cheia HMAC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca sa obtineti cheia HMAC, va trebui sa configurati un webhook `Standard "
|
||
"Notification`. Pentru asta, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa "
|
||
"mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add "
|
||
"Standard notification`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr "Configurare webhook."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"In :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, introduceti "
|
||
"adresa serverului dvs. urmata de `/payment/adyen/notification`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr "Introduceti URL-ul de notificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
|
||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||
" a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi introduceti :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Aveti "
|
||
"grija sa copiati cheia deoarece nu veti putea sa o obtineti mai tarziu fara "
|
||
"a genera una noua."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Generate a HMAC key and save it."
|
||
msgstr "Generati o cheie HMAC si salvati-o."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
|
||
msgid "API URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
||
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate adresele URL Adyen API includ un prefix specific zonei clientului, "
|
||
"generat de Adyen. Pentru a configura adresele URL, procedați după cum "
|
||
"urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
||
"URLs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la contul dvs. Adyen, apoi accesați :menuselection:`Developers "
|
||
"--> API URLs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
|
||
"center**) and save it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiați :guilabel:`Prefixul` pentru zona dvs. live de clienți (adică, "
|
||
"**centrul de date**) și salvați-l pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
|
||
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
|
||
msgstr "Copiați prefixul pentru API-urile Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
msgstr ""
|
||
"În câmpul :guilabel:`Checkout API URL`, introduceți următoarea adresă URL și"
|
||
" înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: "
|
||
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În câmpul :guilabel:`Recurring API URL`, introduceți următoarea adresă URL "
|
||
"și înlocuiți `yourprefix` cu prefixul pe care l-ați salvat anterior: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
|
||
msgstr "Dacă încercați Adyen ca test, puteți utiliza următoarele adrese URL:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adresa URL API recurentă`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123
|
||
msgid "Adyen Account"
|
||
msgstr "Ayden Account"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
|
||
msgid "Allow payments from a specific origin"
|
||
msgstr "Permiteti platile de la o origine specifica"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
|
||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a permite platile provenite de pe site-ul dvs., urmati pasii din "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` pentru a naviga la utilizatorul API si sa "
|
||
"mergeti la :menuselection:`Add allowed origins`, apoi adaugati URL-urile de "
|
||
"unde vor fi facute platile (URL-urile serverelor gazduind instantele Odoo)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
|
||
msgstr "Permite platile provenite de la un domeniu specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr "Aplicati o retinere pe un card"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
|
||
"immediate capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ayden permite capturarea sumei manual in loc de a avea o captura imediata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
|
||
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a-l configura, activați opțiunea **Capturare manuală a sumei** pe "
|
||
"Odoo, așa cum este explicat în :ref:`documentația furnizorilor de plăți "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
|
||
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, deschideti contul dvs. de comerciant Adyen, apoi mergeti la "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings`, si setati **Capture Delay** la "
|
||
"**manual**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
|
||
msgstr "Capturare setari Delay in Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
|
||
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
|
||
" blocked in the authorized state in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual, asigurati-va ca "
|
||
"**Capture Delay** este setat la **manual** in Adyen. In caz contrar, "
|
||
"tranzactia va fi blocata in starea autorizata in Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer"
|
||
" has the right to **revoke** it."
|
||
msgstr ""
|
||
"După **7 zile**, dacă tranzacția nu a fost încă capturată, clientul are "
|
||
"dreptul de a o **revoca**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "Alipay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in China by Alibaba Group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ este o platforma de plata online creata "
|
||
"in China de catre Alibaba Group."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnizorul Alipay este inlocuit. Este recomandat sa folositi :doc:`asiapay` "
|
||
"in locul lui."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. "
|
||
"Alipay, care cuprinde:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Account**: In functie de locul in care va aflati - `Express Checkout` daca"
|
||
" sunteti un comerciant chinez. - `Cross-border` daca nu sunteti."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
|
||
"checkout only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Email-ul public al partenerului dvs. Alipay (doar "
|
||
"pentru express checkout)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||
"account with Alipay."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: ID-ul public al partenerului folosit doar pentru a "
|
||
"identifica contul cu Alipay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
|
||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||
msgstr "**MD5 Signature Key**: Cheia de semnatura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Alipay, si le puteti lipi in"
|
||
" campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a le recupera, va rugam sa va logati in contul dvs. Alipay, acestea "
|
||
"fiind pe prima pagina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
|
||
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
|
||
" on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca incercati Alipay ca si test, in *sandbox*, schimbati **State** la *Test"
|
||
" Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test Odoo, nu "
|
||
"pe baza de date principala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
|
||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "Amazon Payment Services"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
|
||
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
|
||
"payment options."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ sau APS "
|
||
"este un furnizor de plata online stabilit in Dubai care ofera mai multe "
|
||
"optiuni de plata online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
|
||
msgid "Configuration on APS Dashboard"
|
||
msgstr "Configurare pe APS Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
|
||
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
|
||
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
|
||
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
|
||
"Response Phrase` fields, and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logati-va in `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ si mergi la :menuselection:`Integration "
|
||
"Settings --> Security Settings`. Generati :guilabel:`Access Code` daca nu a "
|
||
"fost generat inca. Copiati valorile campurilor :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier` , :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` si le salvati pentru mai tarziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrati in URL-ul bazei de date Odoo, de exemplu: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Apoi, apasati pe :guilabel:`Save Changes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
|
||
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
|
||
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
|
||
":guilabel:`Payment Options`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigati la :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` si "
|
||
"apasati pe :guilabel:`Redirection`. Asigurati-va ca :guilabel:`Status` este "
|
||
"setat la `Active` si selectati metodele de plata preferate sub "
|
||
":guilabel:`Payment Options`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
|
||
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
|
||
" URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setati :guilabel:`Send Response Parameters` la :guilabel:`Yes` si "
|
||
"introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/return` in "
|
||
":guilabel:`Redirection URL`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceti URL-ul bazei de date urmat de `/payment/aps/webhook` in "
|
||
"campurile :guilabel:`Direct Transaction Feedback` si :guilabel:`Notification"
|
||
" URL`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
msgstr "Ca de exemplu `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr "Apasati pe :guilabel:`Save Changes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
|
||
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
|
||
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` puteti "
|
||
"personaliza aspectul paginii de plata Amazon Payment Services (unde clientii"
|
||
" introduc detaliile cardului lor de credit in timpul platii)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"make sure it is :guilabel:`Published`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, schimbati starea la :guilabel:`Enabled`, si "
|
||
"asigurati-va ca este :guilabel:`Published`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` si "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` cu valorile salvate la pasul "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44
|
||
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
|
||
msgstr "Configurati restul optiunilor dupa preferinte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
|
||
msgid "AsiaPay"
|
||
msgstr "AsiaPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ este un furnizor de servicii de plati "
|
||
"online stabilit in Hong Kong acoperind mai multe tari din Asia si mai multe "
|
||
"metode de plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
|
||
msgstr "Configurare pe AsiaPay Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay."
|
||
msgstr "Conectați-vă la AsiaPay Dashboard conform contului oferit de AsiaPay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`PayDollar <https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For "
|
||
"markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"`PesoPay <https://www.pesopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in PH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`SiamPay <https://www.siampay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in TH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`BimoPay <https://www.bimopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of "
|
||
"the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them "
|
||
"for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Profil --> Informații despre cont`. Copiați "
|
||
"valorile câmpurilor :guilabel:`Currency` și :guilabel:`Secure Hash` și "
|
||
"salvați-le pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
|
||
"option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Profil --> Setări contului de plată` și activați "
|
||
"opțiunea :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți adresa URL a bazei de date Odoo urmată de "
|
||
"`/payment/asiapay/webhook` în câmpul de text :guilabel:`Return Value Link "
|
||
"(Datefeed)`. De exemplu: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apasati pe :guilabel:`Test` pentru a verifica daca webhook-ul functioneaza "
|
||
"corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
|
||
msgstr "Apasati pe :guilabel:`Update` pentru a finaliza configurarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"si schimbati starea sa la :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your "
|
||
"Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Credentials`, alegeți :guilabel:`Brand` a contului dvs. "
|
||
"Asiapay. Apoi completați :guilabel:`Merchant ID` și :guilabel:`Secure Hash "
|
||
"Secret` și :guilabel:`Currency` din fila :guilabel:`Configuration` cu "
|
||
"valorile salvate la pasul :ref:` "
|
||
"furnizori_plati/asiapay/configure_dashboard`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
|
||
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
|
||
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, furnizorul de plăți AsiaPay este configurat să verifice "
|
||
"hash-ul secret cu funcția de hash „SHA1”. Dacă o funcție diferită este "
|
||
":ref:`setată în contul dvs. "
|
||
"<payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activați :ref:`developer "
|
||
"mode <developer-mode>` și setați aceeași valoare în câmpul :guilabel:`Secure"
|
||
" Hash Funcție` în fila :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ este un furnizor de solutii de "
|
||
"plata online din Statele Unite ale Americii, care permite afacerilor sa "
|
||
"accepte **carduri de credit**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **API Credentials & Keys** pentru a se conecta cu contul "
|
||
"dvs. Authorize.Net, care compun:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
"**API Login ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul cu "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
|
||
msgid "**API Transaction Key**"
|
||
msgstr "**API Transaction Key**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
|
||
msgid "**API Signature Key**"
|
||
msgstr "**API Signature Key**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
|
||
msgid "**API Client Key**"
|
||
msgstr "**API Client Key**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
|
||
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
|
||
"**Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a le obtine, va rugam sa va logati in contul dvs. Authorize.Net, "
|
||
"mergeti la :menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> "
|
||
"API Credentials & Keys`, generati **Transaction Key** si **Signature Key**, "
|
||
"lipiti-le in campurile respective in Odoo. Apoi, faceti click pe **Generate "
|
||
"Client Key**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
|
||
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a testa Authorize.Net cu un cont *sandbox*, schimbați "
|
||
":guilabel:`State` în :guilabel:`Test Mode`. Vă recomandăm să faceți acest "
|
||
"lucru pe o bază de date Odoo de testare, mai degrabă decât pe baza de date "
|
||
"principală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
||
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
||
"account is inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați :guilabel:`Modul de testare` cu un cont obișnuit, rezultă "
|
||
"următoarea eroare: *ID-ul de conectare a comerciantului sau parola este "
|
||
"nevalidă sau contul este inactiv*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr "Tabul Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for "
|
||
"30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu Authorize.Net, puteți activa :ref:`captura manuală "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. Dacă este activat, fondurile sunt "
|
||
"rezervate pentru 30 de zile pe cardul clientului, dar nu sunt încă debitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
"După **30 de zile**, tranzacția este **anulată automat** de Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
|
||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||
msgstr "Plăți ACH (numai SUA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
||
"system used between bank accounts in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ACH (casa de compensare automată)` este un sistem electronic de "
|
||
"transfer de fonduri utilizat între conturile bancare din Statele Unite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
|
||
"Authorize.Net eCheck's service "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
|
||
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
|
||
"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon "
|
||
"(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name"
|
||
" to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a oferi clienților posibilitatea de a plăti folosind ACH, „înscrieți-"
|
||
"vă la serviciul Authorize.Net eCheck "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Odată ce eCheck este "
|
||
"activat, duplicați furnizorul de plăți Authorize.Net configurat anterior pe "
|
||
"Odoo, accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori "
|
||
"de plăți --> Authorize.net`. Apoi, faceți clic pe pictograma roată "
|
||
"(:guilabel:`⛭`) și selectați :guilabel:`Duplicate`. Schimbați numele "
|
||
"furnizorului pentru a diferenția ambele versiuni (de exemplu, „Authorize.net"
|
||
" - Bănci”)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
|
||
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când este gata, schimbați :guilabel:`State` a furnizorului la "
|
||
":guilabel:`Activat` pentru un cont obișnuit sau :guilabel:`Modul de testare`"
|
||
" pentru un cont sandbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75
|
||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "Importați o declarație Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80
|
||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||
msgstr "Exportați din Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":download:`Download the Excel import template. <authorize/authorize-net-"
|
||
"magic-sheet.xlsx>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
|
||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||
msgstr "Conectați-vă la Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||
"Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Cont --> Extrase de cont --> Extras de decontare "
|
||
"eCheck.Net`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți un interval de export utilizând o decontare a loturilor *de "
|
||
"deschidere* și de *închidere*. Toate tranzacțiile din cele două decontări de"
|
||
" loturi vor fi exportate în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
|
||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați toate tranzacțiile din intervalul dorit, copiați-le și inserați-le"
|
||
" în foaia :guilabel:`Raport 1 Download` din :ref:`Șablonul de import Excel "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||
msgstr "Selectând Tranzacțiile Authorize.Net de importat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "Lot de decontare a unei declarații Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
|
||
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest caz, primul lot (01.01.2021) al anului aparține decontării din "
|
||
"31.12.2020, deci decontarea de **deschidere** este din 31.12.2020."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106
|
||
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
|
||
msgstr "Odată ce datele sunt în foaia :guilabel:`Report 1 Download`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108
|
||
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
|
||
msgstr "Accesați fila :guilabel:`Căutare tranzacții` pe Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
|
||
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
|
||
" fields and click :guilabel:`Search`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Data decontării`, selectați intervalul utilizat "
|
||
"anterior de date de decontare a loturilor în câmpurile :guilabel:`From:` și "
|
||
":guilabel:`To:` și faceți clic pe :guilabel:`Search`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
|
||
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când lista a fost generată, faceți clic pe :guilabel:`Download to File`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
|
||
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
|
||
"click :guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fereastra pop-up, selectați :guilabel:`Câmpuri extinse cu răspunsuri "
|
||
"CAVV/separate prin virgulă`, activați :guilabel:`Includeți titlurile "
|
||
"coloanelor` și faceți clic pe :guilabel:`Trimiteți`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
|
||
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți fișierul text, selectați :guilabel:`Toate`, copiați datele și "
|
||
"inserați-le în foaia :guilabel:`Descărcare raport 2` a șablonului de import "
|
||
":ref:`Excel <authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
|
||
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
|
||
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
|
||
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
|
||
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
|
||
"sheets and paste it into the empty lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Liniile de tranzit sunt completate și actualizate automat în foile "
|
||
":guilabel:`transit pentru raportul 1` și :guilabel:`transit pentru raportul "
|
||
"2` din :ref:`șablonul de import Excel <authorize-import-template>`. "
|
||
"Asigurați-vă că toate intrările sunt prezente și **dacă nu**, copiați "
|
||
"formula din rândurile completate anterior din foile :guilabel:`transit "
|
||
"pentru raportul 1` sau :guilabel:`2` și inserați-o în liniile goale ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
|
||
"Excel sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a obține soldul de închidere corect, **nu elimina** nicio linie din "
|
||
"foile Excel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126
|
||
msgid "Import into Odoo"
|
||
msgstr "Importă în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
|
||
msgid "To import the data into Odoo:"
|
||
msgstr "Pentru a importa datele în Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130
|
||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți șablonul de import :ref:`Excel <authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
|
||
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
|
||
"sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiați datele din foaia :guilabel:`tranzit pentru raportul 2` și utilizați "
|
||
"*paste special* pentru a lipi numai valorile din foaia :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
|
||
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
|
||
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
|
||
" eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Căutați celule *albastre* în foaia :guilabel:`Odoo Import to CSV`. Acestea "
|
||
"sunt intrări de rambursare fără niciun număr de referință. Deoarece nu pot "
|
||
"fi importate ca atare, accesați :menuselection:`Authorize.Net --> Account "
|
||
"--> Extras --> eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136
|
||
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Căutați :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback` și faceți clic pe acesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
|
||
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
|
||
"description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiați descrierea facturii, inserați-o în celula :guilabel:`Etichetă` a "
|
||
"foii :guilabel:`Import Odoo în CSV` și adăugați `Returnare /` înainte de "
|
||
"descriere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
|
||
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă există mai multe facturi, adăugați o linie în :ref:`Șablonul de import "
|
||
"Excel <authorize-import-template>` pentru fiecare factură și copiați/lipiți "
|
||
"descrierea în fiecare rând :guilabel:`Label`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
|
||
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru **returnări/returnări combinate** în plăți, creați o nouă linie în "
|
||
":ref:`Șablonul de import Excel <authorize-import-template>` pentru fiecare "
|
||
"factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Chargeback description"
|
||
msgstr "Descrierea rambursării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
|
||
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV` sheet to *Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, ștergeți elementele rând *zero tranzacție* și *void tranzacție* și "
|
||
"modificați formatul coloanei :guilabel:`Sumă` din foaia :guilabel:`Import "
|
||
"Odoo în CSV` la *Număr*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
|
||
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reveniți la :menuselection:`Declarație de decontare eCheck.Net --> Căutați o"
|
||
" tranzacție` și căutați din nou datele de decontare a loturilor utilizate "
|
||
"anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
|
||
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă datele de decontare a loturilor de pe eCheck.Net se "
|
||
"potrivesc cu datele plăților aferente găsite în coloana :guilabel:`Date` a "
|
||
":guilabel:`Import Odoo în CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
|
||
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu se potrivește, înlocuiți data cu cea de la eCheck.Net. Sortați "
|
||
"coloana după *data* și asigurați-vă că formatul este `LL/ZZ/AAAA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
|
||
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Copiați datele - titlurile de coloană incluse - din foaia :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`, inserați-le într-un nou fișier Excel și salvați-l folosind "
|
||
"formatul CSV."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
|
||
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
|
||
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deschideți aplicația Contabilitate, accesați :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Journals`, bifați caseta :guilabel:`Authorize.Net` și faceți clic pe "
|
||
":menuselection:`Favorites --> Import records --> Load file`. Selectați "
|
||
"fișierul CSV și încărcați-l în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"List of `eCheck.Net return codes "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista de `coduri de returnare eCheck.Net "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
|
||
"several online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ este o companie din Olanda care ofera"
|
||
" mai multe posibilitati de plata online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
|
||
msgstr "Configurare in Buckaroo Plaza"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, go to "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push "
|
||
"settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, accesați "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` și selectați fila :guilabel:`Push "
|
||
"settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the "
|
||
":guilabel:`Delayed and Push responses` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați răspunsul push` din secțiunea"
|
||
" :guilabel:`Răspunsuri întârziate și push`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`"
|
||
" in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI "
|
||
"Failure` text fields. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți adresa URL a bazei de date Odoo, urmată de "
|
||
"`/payment/buckaroo/webhook` atât în câmpurile de text :guilabel:`Push URI "
|
||
"Success/Pending`, cât și :guilabel:`Push URI Failure`. De exemplu: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20
|
||
msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lăsați celelalte câmpuri așa cum sunt și faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the "
|
||
"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`General`, copiați site-ul :guilabel:`Cheie` (adică cheia "
|
||
"folosită pentru a vă identifica în mod unic site-ul web cu Buckaroo) și "
|
||
"salvați-o pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or "
|
||
":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Save the key for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, "
|
||
"introduceți sau :guilabel:`Generează` o :guilabel:`Secret key` și faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Salvați`. Păstrați cheia pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Buckaroo <payment_providers/add_new>` "
|
||
"și schimbați-i starea în :guilabel:`Activat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and "
|
||
":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpurile :guilabel:`Website "
|
||
"Key` și :guilabel:`Secret Key` cu valorile salvate la pasul "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34
|
||
msgid "Configure the options in the other tabs to your liking."
|
||
msgstr "Configurați opțiunile din celelalte file după bunul plac."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Demo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
|
||
" online transactions without requiring real banking credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **Demo Payment Provider** va permite sa testati fluxurile de afaceri "
|
||
"care implica tranzactii online fara a necesita credentiale bancare reale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
|
||
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr "Schimbati **State** in :guilabel:`Test Mode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
|
||
msgid "Payment outcome"
|
||
msgstr "Rezultatul platii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
|
||
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
|
||
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"La checkout sau la plata unei facturi online, puteti alege rezultatul platii"
|
||
" la utilizarea providerului de plata demo. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"apasati pe meniul :guilabel:`Payment Status` si selectati rezultatul dorit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Payment status outcomes."
|
||
msgstr "Status rezultat plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
|
||
msgid "Transaction state"
|
||
msgstr "Status tranzacție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
|
||
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
|
||
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
|
||
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
|
||
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
|
||
"Canceled, Error`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca ati selectat :guilabel:`Pending` ca **payment outcome**, puteti schimba"
|
||
" statusul tranzactiei direct din vizualizarea sa. Pentru a accesa "
|
||
"vizualizarea formularului unei tranzactii, activati :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`, si mergeti la :menuselection:`Accounting / Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Transactions`. Apoi, schimbati statusul unei "
|
||
"tranzactii apasand pe bara de status (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized,"
|
||
" Confirmed)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Transaction's status bar."
|
||
msgstr "Status tranzactie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
|
||
msgid "Flutterwave"
|
||
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ este un provider de plata online "
|
||
"situat in Nigeria si care acopera mai multe tari africane si metode de "
|
||
"plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
|
||
msgstr "Configurare pe Flutterwave Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
|
||
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
|
||
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logati-va in `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ "
|
||
"si mergeti la :menuselection:`Settings --> API`. Copiati valorile campurilor"
|
||
" :guilabel:`Public Key` si :guilabel:`Secret Key` si salvati-le pentru mai "
|
||
"tarziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
|
||
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks` si introduceti URL-ul "
|
||
"bazei de date Odoo urmat de `/payment/flutterwave/webhook` in campul de text"
|
||
" :guilabel:`URL`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
|
||
"its value for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completati :guilabel:`Secret hash` cu o parola pe care o generati si salvati"
|
||
" valoarea pentru mai tarziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
|
||
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
|
||
msgstr "Asigurați-vă că *toate* casetele de selectare rămase sunt bifate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
|
||
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
|
||
msgstr "Apasati pe **Save** pentru a finaliza configurarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
|
||
msgid "Flutterwave settings"
|
||
msgstr "Setări Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la"
|
||
" pasul :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
|
||
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
|
||
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca alegeti sa permiteti salvarea metodelor de plata, este recomandat sa "
|
||
"activati doar plata cu carduri din dashboard-ul Flutterwave, deoarece doar "
|
||
"cardurile pot fi salvate ca token-uri de plata. Pentru a face asta, mergeti "
|
||
"in Flutterwave Dashboard si apoi la :menuselection:`Settings --> Account "
|
||
"Settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
|
||
"America."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ este un furnizor de plata "
|
||
"online care acopera mai multe tari, valute si metode de plata in America "
|
||
"Latină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
|
||
msgstr "Configurare in Mercado Pago Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and select your "
|
||
"application or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ și selectați aplicația "
|
||
"dvs. sau creați una nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the "
|
||
"application page, then select the industry, optionally enter your domain, "
|
||
"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Credenciales de producción` în partea stângă a paginii "
|
||
"aplicației, apoi selectați industria, introduceți opțional domeniul dvs. și "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later."
|
||
msgstr "Copiați :guilabel:`Jetonul de acces` și salvați-l pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de"
|
||
" prueba` in the left part of the application page, then copy the test "
|
||
":guilabel:`Access token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă încercați Mercado Pago ca test, selectați :guilabel:`Credienciales de "
|
||
"prueba` în partea stângă a paginii aplicației, apoi copiați testul "
|
||
":guilabel:`Jeton de acces`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1
|
||
msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago."
|
||
msgstr "Acreditări de producție și testare în Mercado Pago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` si schimbati statusul in :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` "
|
||
"with the value you saved at the "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Credentials`, completați :guilabel:`Access Token` cu "
|
||
"valoarea salvată la pasul "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ este o platforma de plata online situata"
|
||
" in Olanda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. "
|
||
"Mollie, care cuprinde:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**API Key**: Cheia API de test sau live , in functie de configurarea "
|
||
"furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți copia credențialele dvs. din contul dvs. Mollie și le puteți lipi în "
|
||
"campurile relevante din tabul **Credentials**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
|
||
"Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentră a obține cheia API, conectați-vă la contul dvs. Mollie, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, și copiați cheia API de Test sau "
|
||
"Live."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca incercati Mollie ca un test, cu cheia API de test, schimbati **State** "
|
||
"in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test "
|
||
"Odoo, in loc de pe baza de date principala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
|
||
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
|
||
"in secure electronic transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, cunoscut și ca **Ingenico Payment "
|
||
"Services** este o companie franceză care oferă tehnologia implicată în "
|
||
"tranzacții electronice securizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogone este un furnizor depreciat. Este recomandat sa folositi :doc:`stripe` "
|
||
"in loc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
|
||
msgid "Settings in Ogone"
|
||
msgstr "Setari in Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
|
||
msgid "Create an API user"
|
||
msgstr "Creati un utilizator API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logati-va in contul dvs. Ogone si mergi la tabul :guilabel:`Configuration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
|
||
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
|
||
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
|
||
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
|
||
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveti nevoie sa creati un **API user** pentru a fi folosit in crearea "
|
||
"tranzactiilor din Odoo. In timp ce puteti folosi contul principal pentru a "
|
||
"face acest lucru, utilizarea unui **API user** interzice accesul la "
|
||
"schimbarea configurarilor, in cazul in care credentialele folosite in Odoo "
|
||
"sunt divulgate, De asemenea, parolele pentru **API users** nu trebuie "
|
||
"actualizate doar la utilizatorii normali."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
|
||
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un **API user**, mergeti la :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Users` si apasati pe :guilabel:`New User`. Urmatoarele campuri trebuie "
|
||
"configurate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||
msgstr ":guilabel:`UserID`: puteti alege orice doriti."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: puteti introduce informatiile "
|
||
"dorite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Profile`: trebuie sa fie setat la :guilabel:`Admin`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`Special user for API`: trebuie sa fie bifat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
|
||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||
"the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dupa crearea utilizatorului, este necesar sa generati o parola. Salvati "
|
||
"parola si **UserID**, deoarece vor fi necesare mai tarziu in timpul "
|
||
"configurarii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
|
||
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
|
||
" the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca aveti deja un utilizator configurat, asigurati-va ca este activat fara "
|
||
"erori. Daca nu, apasati butonul :guilabel:`Activate(Errors)` pentru a reseta"
|
||
" utilizatorul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
|
||
msgid "Set up Ogone for Odoo"
|
||
msgstr "Setare Ogone pentru Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
|
||
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
|
||
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
|
||
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogone trebuie acum configurat pentru a accepta plati din Odoo. Mergeti la "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
|
||
"Parameters`, selectati :guilabel:`SHA-512` ca :guilabel:`Hash Algorithm` si "
|
||
":guilabel:`UTF-8` ca :guilabel:`character encoding`. Apoi, mergeti la "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab din aceeasi pagina si lasati "
|
||
"campul URL din sectiunea :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
|
||
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
|
||
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
|
||
":guilabel:`Hash function` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca aveti nevoie sa folositi alt algoritm, cum ar fi `sha-1` sau `sha-256`,"
|
||
" in Odoo, activati :ref:`developer mode <developer-mode>` si mergeti la "
|
||
"pagina **Payment Providers** in :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Payment Providers`. Apasati pe :guilabel:`Ogone`, si in tabul "
|
||
":guilabel:`Credentials`, selectati algoritmul pe care doriti sa il folositi "
|
||
"in campul :guilabel:`Hash function`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
|
||
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
|
||
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
|
||
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
|
||
"receive from the other was not altered or tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va trebui acum sa generati **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** si **SHA-OUT**"
|
||
" passphrases sunt folosite pentru a semna digital cererile si raspunsurile "
|
||
"de tranzactie intre Odoo si Ogone. Folosirea acesteor parole secrete si "
|
||
"algoritmul `sha-1`, asigura ca informatiile primite intre cele doua sisteme "
|
||
"nu au fost alterate sau manipulate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
|
||
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceti aceeasi **SHA-IN** passphrase in ambele :guilabel:`Checks for "
|
||
"e-Commerce & Alias Gateway` si :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||
"(Automatic)`. Puteti lasa campul adresa IP gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
|
||
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
|
||
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
|
||
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SHA-IN** si **SHA-OUT** parolele trebuie sa fie diferite, si intre 16 si "
|
||
"32 caractere lungime. Asigurati-va ca folositi aceleasi **SHA-IN** si **SHA-"
|
||
"OUT** parole in intreaga configurare Ogone, deoarece Odoo permite o singura "
|
||
"**SHA-IN** si o singura **SHA-OUT** passphrase."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
|
||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll "
|
||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați obținut **SHA-OUT** cheia, conectați-vă la contul dvs. Ogone, "
|
||
"mergeți la :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> "
|
||
"Transaction feedback --> All transaction submission modes`, și obțineți sau "
|
||
"generați **API Key** și **Client Key**. Aveți grijă să copiați cheia API "
|
||
"deoarece nu va fi permis să o obțineți mai târziu fără a genera una nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
|
||
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand ati terminat, mergeti la :menuselection:`Configuration --> Technical "
|
||
"Information --> Transaction Feedback` si verificati urmatoarele optiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
|
||
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` pot "
|
||
"fi lăsate goale, deoarece Odoo va specifica aceste URL-uri pentru fiecare "
|
||
"cerere de tranzacție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||
"redirection URLs`: should be checked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||
"redirection URLs`: ar trebui să fie bifat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
|
||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: ar trebui să fie setat la "
|
||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
|
||
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ambele **URL** campuri ar trebui să conțină aceeași URL următoare, cu "
|
||
"`<example>` înlocuit cu baza de date: "
|
||
"`https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
|
||
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
|
||
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
|
||
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
|
||
"but are not advised."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` ar trebui să conțină următoarele "
|
||
"valori: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
|
||
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Alti parametri pot fi incluși"
|
||
" (dacă aveți o altă integrare cu Ogone care le necesită), dar nu sunt "
|
||
"recomandate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
|
||
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
|
||
msgstr ""
|
||
"In secțiunea :guilabel:`All transaction submission modes`, completați **SHA-"
|
||
"OUT** parola și dezactivați `HTTP request for status change`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
|
||
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
|
||
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
|
||
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
|
||
"save the card information should be displayed, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a permite clienților să salveze datele de plată pentru utilizari "
|
||
"viitoare, mergeți la :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
|
||
"information`. Din acest tab, puteți configura cum utilizatorul poate avea "
|
||
"detaliile cardului salvate, pentru cât timp informațiile sunt salvate, dacă "
|
||
"o casetă de bifare pentru salvarea informațiilor cardului ar trebui să fie "
|
||
"afișată, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr "Setări în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
|
||
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura Ogone în Odoo, mergeți la :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` și deschideți furnizorul Ogone. În "
|
||
"tabul :guilabel:`Credentials`, introduceți **PSPID** al contului dvs. Ogone,"
|
||
" și completați alte câmpuri conform configurărilor din :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
|
||
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
|
||
"fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ este un furnizor american de plăți "
|
||
"online disponibil în întreaga lume și unul dintre puținii care nu percepe o "
|
||
"taxă de abonament."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
|
||
"of currencies are supported "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
|
||
"currencies>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deși PayPal este disponibil în „peste 200 de țări/regiuni "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, doar „o selecție "
|
||
"de valute sunt acceptate <https://developer.paypal. "
|
||
"com/docs/reports/reference/paypal-supported-currencies>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14
|
||
msgid "Settings in PayPal"
|
||
msgstr "Setări în PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
|
||
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a accesa setările contului dvs. PayPal, conectați-vă la PayPal, "
|
||
"deschideți :guilabel:`Setări cont` și deschideți meniul :guilabel:`Plăți pe "
|
||
"site`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
|
||
msgid "PayPal account menu"
|
||
msgstr "Meniul contului PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`PDT <paypal/pdt>` **must** be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că pentru ca PayPal să funcționeze **în Odoo**, opțiunile "
|
||
":ref:`Auto Return <paypal/auto-return>` și :ref:`PDT <paypal/pdt>` "
|
||
"**trebuie** să fie activate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "Întoarcere automată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
|
||
"the payment is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția **Auto Return** redirecționează automat clienții către Odoo odată ce"
|
||
" plata este procesată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
|
||
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
|
||
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din :guilabel:`Plăți pe site`, accesați :menuselection:`Preferințe site-ul "
|
||
"--> Actualizare --> Retur automat pentru plăți pe site --> Retur automat` și"
|
||
" selectați :guilabel:`Activat`. Introdu adresa bazei de date Odoo (de "
|
||
"exemplu, `https://compania ta.odoo.com`) în câmpul :guilabel:`Return URL` și"
|
||
" :guilabel:`Salvează`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
|
||
"uses another URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orice URL face treaba. Odoo are nevoie doar ca setarea să fie activată, "
|
||
"deoarece folosește o altă adresă URL."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr "Transfer de date de plată (PDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
|
||
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
|
||
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
|
||
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` permite primirea confirmărilor de plată,"
|
||
" afișează starea plății clienților și verifică autenticitatea plăților. Din "
|
||
":menuselection:`Preferințe site --> Actualizare`, derulați în jos la "
|
||
":guilabel:`Transfer date de plată` și selectați :guilabel:`Activat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
|
||
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
|
||
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal afișează **Tokenul de identitate PDT** de îndată ce :ref:`Return "
|
||
"automat <paypal/auto-return>` și :ref:`Transfer de date de plată (PDT) "
|
||
"<paypal/pdt>` sunt activate. Dacă aveți nevoie de **Tokenul de identitate "
|
||
"PDT**, dezactivați și reactivați :guilabel:`Transferul de date de plată` "
|
||
"pentru a afișa din nou simbolul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57
|
||
msgid "PayPal Account Optional"
|
||
msgstr "Cont PayPal Opțional"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
|
||
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
|
||
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
|
||
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
||
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă sfătuim să nu solicitați clienților să se conecteze cu un cont PayPal la "
|
||
"plată. Este mai bine și mai accesibil pentru clienți să plătească cu un card"
|
||
" de debit/credit. Pentru a dezactiva această solicitare, accesați "
|
||
":menuselection:`Setări cont --> Plăți pe site --> Actualizare` și selectați "
|
||
":guilabel:`Activat` pentru :guilabel:`Cont PayPal opțional`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr "Formatul mesajelor de plata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
|
||
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
|
||
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
||
"not, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați caractere accentuate (sau orice altceva decât caractere "
|
||
"latine primare) pentru numele sau adresele clienților, atunci **trebuie** să"
|
||
" configurați formatul de codificare al cererii de plată trimisă de Odoo "
|
||
"către PayPal. Dacă nu, unele tranzacții eșuează fără notificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
|
||
":guilabel:`UTF-8`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați `contul dvs. de producție "
|
||
"<https://www.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-"
|
||
"encoding>`_. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Mai multe opțiuni` și setați "
|
||
"cele două formate implicite de codare ca :guilabel:`UTF-8`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru Plăți criptate pe site și eroare EWP_SETTINGS, vă rugăm să verificați"
|
||
" „documentația Paypal <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
|
||
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||
"encoding format in a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Congigurati contul dvs. :ref:`Paypal Sandbox <paypal/testing>`, apoi urmati "
|
||
"acest `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ pentru a configura "
|
||
"formatul de codare in mediul de testare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **Acreditările API** pentru a se conecta la contul tău "
|
||
"PayPal. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Configurare --> Furnizori de plată` și :guilabel:`Activați` PayPal. "
|
||
"Apoi, introduceți acreditările contului dvs. PayPal în fila "
|
||
":guilabel:`Credentials`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
|
||
msgstr ":guilabel:`E-mail`: adresa de e-mail de conectare în Paypal;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: cheia folosită pentru a verifica "
|
||
"autenticitatea tranzacțiilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr "Mediu de testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datorită conturilor sandbox PayPal, puteți testa întregul flux de plată în "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
|
||
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la `Site-ul pentru dezvoltatori Paypal "
|
||
"<https://developer.paypal.com/>`_ folosind acreditările dvs. PayPal, care "
|
||
"creează două conturi sandbox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchants, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cont de afaceri (pentru a fi utilizat ca comercianți, de exemplu, "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un cont personal implicit (pentru a fi folosit ca cumparatori, de ex., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
|
||
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
|
||
"on :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă la sandbox PayPal utilizând contul de comerciant și urmați "
|
||
"aceleași instrucțiuni de configurare. Introduceți acreditările dvs. sandbox "
|
||
"în Odoo (:menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Furnizori de "
|
||
"plăți --> PayPal` în fila :guilabel:`Acreditări` și asigurați-vă că starea "
|
||
"este setată pe :guilabel:`Modul de testare `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceti o tranzactie de testare din Odoo folosind contul personal sandbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
|
||
msgid "Razorpay"
|
||
msgstr "Razorpay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in India and covering more than 100 payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ este un furnizor de servicii de plata "
|
||
"online stabilit in India si acoperind peste 100 de metode de plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
|
||
msgstr "Congigurare pe Razorpay Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
|
||
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
|
||
"them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logati-va in `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ si "
|
||
"mergeti la :menuselection:`Settings --> API Keys`. Generati noile chei si "
|
||
"copiati valorile :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` si salvati-le"
|
||
" pentru mai tarziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
|
||
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeti la :menuselection:`Settings --> Webhooks`, apasati pe "
|
||
":guilabel:`Create New Webhook`, si introduceti URL-ul bazei de date Odoo "
|
||
"urmat de `/payment/razorpay/webhook` in campul de text :guilabel:`Webhook "
|
||
"URL`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
msgstr "De exemplu: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
|
||
" for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compleati campul :guilabel:`Secret` cu o parola aleasa de dvs. si salvati-o "
|
||
"pentru mai tarziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
|
||
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
|
||
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurati-va ca casutele de selectie :guilabel:`payment.authorized`, "
|
||
":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, "
|
||
":guilabel:`refund.failed` si :guilabel:`refund.processed` sunt bifate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
|
||
msgstr "Apasati pe :guilabel:`Create Webhook` pentru a finaliza configurarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to "
|
||
"make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team "
|
||
"<https://razorpay.com/support/#request>`_ to enable recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția :guilabel:`Plăți recurente` trebuie să fie activată dacă doriți să "
|
||
"efectuați plăți recurente. Trimiteți o solicitare către „echipa de asistență"
|
||
" Razorpay <https://razorpay.com/support/#request>`_ pentru a activa plățile "
|
||
"recurente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
|
||
" si schimbati starea sa in :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"In tabul :guilabel:`Credentials`, completati :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret`, si :guilabel:`Webhook Secret` cu valorile salvate la"
|
||
" pasul :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47
|
||
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
|
||
msgstr "Daca configurati Odoo pentru a captura sumele manual:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
|
||
"Razorpay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveti in vedere ca **anularea manuala** a unei tranzactii nu este suportata "
|
||
"de Razorpay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
|
||
"automatically be **voided**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dupa **cinci zile**, daca tranzactia nu a fost capturata inca, va fi automat"
|
||
" **anulata**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr "SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
|
||
"the multinational Worldline."
|
||
msgstr ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ este o solutie de plata online de la "
|
||
"multinationala Worldline."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
|
||
" comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul dvs. "
|
||
"SIPS, care cuprind:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
|
||
"SIPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Merchant ID**: ID-ul folosit exclusiv pentru a identifica contul "
|
||
"comerciant cu SIPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
|
||
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
|
||
msgstr "**Secret Key**: Cheia pentru a semna contul comerciant cu SIPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
|
||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||
msgstr "**Secret Key Version**: Versiunea cheii, pre-completata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
|
||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||
msgstr "**Interface Version**: Pre-completat, nu-l schimbati."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
|
||
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
|
||
"**Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți copia credențialele dvs. din documentația de informații de mediu "
|
||
"SIPS, în secțiunea **PROD**, și le puteți lipi în câmpurile relevante din "
|
||
"tabul **Credentials**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca incercati SIPS ca si test, cu credentialele *TEST*, schimbati **State**"
|
||
" in *Test Mode*. Recomandam sa faceti acest lucru pe o baza de date de test "
|
||
"Odoo, nu pe o baza de date principala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ este un furnizor de soluții de plată online "
|
||
"din Statele Unite, care permite companiilor să accepte **carduri de credit**"
|
||
" și alte metode de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
|
||
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
|
||
msgstr "`Lista țărilor acceptate de Stripe <https://stripe.com/global>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`List of payment methods supported by Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lista metodelor de plată acceptate de Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13
|
||
msgid "Create your Stripe account with Odoo"
|
||
msgstr "Creează-ți contul Stripe cu Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15
|
||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Use a Stripe payment terminal in Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment/stripe>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect "
|
||
"Stripe`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Conectați Stripe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe "
|
||
"sends you a confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Parcurgeți procesul de configurare și confirmați adresa de e-mail atunci "
|
||
"când Stripe vă trimite un e-mail de confirmare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all "
|
||
"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, "
|
||
"and your payment provider is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul procesului, faceți clic pe :guilabel:`Sunt de acord și "
|
||
"trimiteți`. Dacă toate informațiile solicitate au fost trimise, sunteți "
|
||
"redirecționat către Odoo și furnizorul dvs. de plată este activat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27
|
||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||
msgstr "Odoo.sh sau On-premise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then "
|
||
"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul procesului, faceți clic pe :guilabel:`Sunt de acord și "
|
||
"trimiteți`; apoi sunteți redirecționat către furnizorul de plăți **Stripe** "
|
||
"în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35
|
||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||
msgstr ":ref:`Completați acreditările dvs. <stripe/api_keys>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36
|
||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
msgstr ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and :ref:`enable Stripe manually "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. You can then :ref:`Fill in your credentials "
|
||
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable "
|
||
"the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a utiliza un cont Stripe existent, :ref:`activați modul Dezvoltator "
|
||
"<developer-mode>` și :ref:`activați manual Stripe "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. Puteți apoi :ref:`Completați datele dvs. de "
|
||
"acreditare <stripe/api_keys>`, :ref:`generați un webhook <stripe/webhook>` "
|
||
"și activați furnizorul de plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do"
|
||
" so, first, `log into your Stripe dashboard "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ and switch to the **Test mode**. "
|
||
"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode <developer-mode>`, "
|
||
":ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fill in your API credentials"
|
||
" <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field "
|
||
"to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți testa Stripe folosind :ref:`payment_providers/test-"
|
||
"mode`. Pentru a face acest lucru, mai întâi, `conectați-vă la tabloul de "
|
||
"bord Stripe <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ și comutați la "
|
||
"**modul de testare**. Apoi, în Odoo, :ref:`activează modul Dezvoltator "
|
||
"<developer-mode>`, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`completați datele dvs. de "
|
||
"acreditări API <stripe/api_keys >` cu tastele de testare și setați câmpul "
|
||
":guilabel:`State` la :guilabel:`Modul de testare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54
|
||
msgid "Fill in your credentials"
|
||
msgstr "Completați credențialele dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe "
|
||
"account, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă sunt necesare **acreditările API** pentru a vă conecta la contul "
|
||
"Stripe, procedați după cum urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `the API keys page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe "
|
||
"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați `pagina cheilor API de pe Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_ sau conectați-vă la tabloul"
|
||
" de bord Stripe și accesați :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable "
|
||
"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Chei standard`, copiați :guilabel:`Cheia "
|
||
"publicabilă` și :guilabel:`Cheie secretă` și salvați-le pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, :ref:`navigați la furnizorul de plăți Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` "
|
||
"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpurile :guilabel:`Publishable"
|
||
" Key` și :guilabel:`Secret Key` cu valorile pe care le-ați salvat anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69
|
||
msgid "Generate a webhook"
|
||
msgstr "Generați un webhook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe "
|
||
"account, you can create a webhook automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă **Secretul de semnare pentru webhook** este necesar pentru a vă conecta"
|
||
" la contul Stripe, puteți crea un webhook automat sau manual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75
|
||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||
msgstr "Creați automat webhook-ul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||
"filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că :ref:`Cheile dvs. publicabile și secrete <stripe/api_keys>` "
|
||
"sunt completate, apoi faceți clic pe :guilabel:`Generează-ți webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80
|
||
msgid "Create the webhook manually"
|
||
msgstr "Creați manual webhook-ul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Webhooks page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
|
||
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați `pagina Webhooks pe Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_ sau conectați-vă la tabloul de "
|
||
"bord Stripe și accesați :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`."
|
||
" Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's "
|
||
"URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Puncte finale găzduite`, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Adăugați punctul final`. Apoi, în câmpul :guilabel:`Endpoint "
|
||
"URL`, introduceți adresa URL a bazei de date Odoo, urmată de "
|
||
"`/payment/stripe/webhook`, de exemplu, "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the "
|
||
"following events:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Selectați evenimente` în partea de jos a "
|
||
"formularului, apoi selectați următoarele evenimente:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Payment intent` section: "
|
||
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.processing`, and "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
msgstr ""
|
||
"în secțiunea :guilabel:`Intenția de configurare`: "
|
||
":guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add events`."
|
||
msgstr "Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați evenimente`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your "
|
||
":guilabel:`Signing secret` for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați punctul final`, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Reveal` și salvați :guilabel:`Secretul de semnare` pentru mai "
|
||
"târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing "
|
||
"Secret` field with the value you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila :guilabel:`Credentials`, completați câmpul :guilabel:`Webhook "
|
||
"Signing Secret` cu valoarea pe care ați salvat-o anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți selecta alte evenimente, dar acestea nu sunt procesate în prezent de "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110
|
||
msgid "Enable Apple Pay"
|
||
msgstr "Activați Apple Pay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce "
|
||
"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a permite clienților să folosească butonul Apple Pay pentru a-și "
|
||
"plăti comenzile de comerț electronic, accesați fila :guilabel:`Configurare`,"
|
||
" activați :guilabel:`Permiteți achiziția rapidă` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Activați Apple Pay`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Folosiți Stripe ca terminal de plată în Punctul de vânzare "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "Wire transfers"
|
||
msgstr "Transferuri bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||
"They are displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda de plată **Transfer bancar** vă permite să oferiți clienților "
|
||
"instrucțiuni de plată, cum ar fi detaliile bancare și comunicarea. Sunt "
|
||
"afișate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||
" now` button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"la sfârșitul procesului de plată, odată ce clientul a selectat "
|
||
":guilabel:`Transfer bancar` ca metodă de plată și a făcut clic pe butonul "
|
||
":guilabel:`Plătește acum`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||
msgstr "Instrucțiuni de plată la finalizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid "on the customer portal:"
|
||
msgstr "pe portalul clienților:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions on the customer portal"
|
||
msgstr "Instrucțiuni de plată pe portalul clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
|
||
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deși această metodă este foarte accesibilă și necesită o configurare minimă,"
|
||
" este foarte ineficientă din punct de vedere al procesului. Vă recomandăm să"
|
||
" configurați un :doc:`furnizor de plăți <../payment_providers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
|
||
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comenzile online rămân în etapa :guilabel:`Cotație trimisă` (adică, comandă "
|
||
"neplătită) până când primiți plata și :guilabel:`Confirmați` comanda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
|
||
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Transferul bancar** poate fi folosit ca șablon pentru alte metode de plată"
|
||
" care sunt procesate manual, cum ar fi cecurile, prin redenumirea sau "
|
||
"duplicarea acestuia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
|
||
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura **Transfer bancar**, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate / Website --> Configurare --> Furnizori de "
|
||
"plăți` și deschideți cardul :guilabel:`Transfer bancar`. Apoi, în fila "
|
||
":guilabel:`Configurare`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
|
||
msgstr "Selectați :guilabel:`Comunicare` de utilizat;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Pe baza documentelor de referință`: numărul comenzii de vânzare "
|
||
"sau al facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
|
||
msgstr ":guilabel:`Pe baza ID-ului clientului`: identificatorul clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
|
||
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bifați caseta de selectare :guilabel:`Activați codurile QR` pentru a activa "
|
||
":doc:`Plăți cu coduri QR <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
|
||
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
|
||
msgstr "Definiți instrucțiunile de plată în fila :guilabel:`Mesaje`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
|
||
msgid "Define payment instructions"
|
||
msgstr "Definiți instrucțiunile de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
|
||
"account number will be automatically added to the default message generated "
|
||
"by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking "
|
||
":guilabel:`Reload pending message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă ați definit deja :doc:`un cont bancar <../accounting/bank>`, numărul "
|
||
"contului va fi adăugat automat la mesajul implicit generat de Odoo. De "
|
||
"asemenea, îl puteți adăuga ulterior și actualiza mesajul făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Reîncărcați mesajul în așteptare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
|
||
msgid "Xendit"
|
||
msgstr "Xendit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ is an Indonesian-based payment solution "
|
||
"provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses"
|
||
" to accept credit cards as well as several local payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ este un furnizor de soluții de plată din "
|
||
"Indonezia care acoperă mai multe țări din Asia de Sud-Est. Permite "
|
||
"companiilor să accepte carduri de credit, precum și mai multe metode de "
|
||
"plată locale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12
|
||
msgid "Configuration on the Xendit Dashboard"
|
||
msgstr "Configurare pe tabloul de bord Xendit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați un cont Xendit dacă este necesar și conectați-vă la `Xendit Dashboard"
|
||
" <https://dashboard.xendit.co>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Check your account mode in the top left corner of the page. Use the "
|
||
":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your "
|
||
"customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați modul de cont în colțul din stânga sus al paginii. Utilizați "
|
||
":guilabel:`Modul de testare` pentru a încerca integrarea fără a vă taxa "
|
||
"clienții. Treceți la :guilabel:`Mod live` după ce sunteți gata să acceptați "
|
||
"plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the"
|
||
" application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigați la :selectare meniu:`Configurare: Setări` în partea stângă a "
|
||
"paginii aplicației. În secțiunea :guilabel:`Dezvoltatori`, faceți clic pe "
|
||
"`Chei API <https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any "
|
||
":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-"
|
||
"in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then "
|
||
"click :guilabel:`Generate key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Generați cheia secretă`. În caseta de tip pop-up, "
|
||
"introduceți orice :guilabel:`Nume cheie API`, selectați :guilabel:`Scrie` "
|
||
"pentru permisiunea :guilabel:`Produse cu bani introduși` și "
|
||
":guilabel:`Niciuna` pentru toate celelalte permisiuni, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel :`Generează cheia`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and "
|
||
"**save this information securely for later**. This is the only time the API "
|
||
"key can be viewed or downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Confirmați-vă parola pentru a afișa cheia API. Copiați sau descărcați cheia "
|
||
"și **salvați aceste informații în siguranță pentru mai târziu**. Aceasta "
|
||
"este singura dată când cheia API poate fi vizualizată sau descărcată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once completed, scroll down the page to the `Webhooks "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ section to "
|
||
"generate the webhook token."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată finalizat, derulați în jos pagina la secțiunea „Webhooks "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ pentru a genera"
|
||
" indicativul webhook."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook "
|
||
"Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save "
|
||
"it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub :guilabel:`Jeton de verificare Webhook`, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Vedeți indicativul de verificare Webhook`, apoi confirmați parola"
|
||
" pentru a afișa indicativul. Păstrează-l pentru mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, "
|
||
"followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., "
|
||
"`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field "
|
||
":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button "
|
||
"next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea :guilabel:`Webhook URL`, introduceți adresa URL a bazei de date"
|
||
" Odoo, urmată de `/payment/xendit/webhook` (de exemplu, "
|
||
"`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) în câmpul "
|
||
":guilabel:`Facturi plătite` și faceți clic pe butonul :guilabel:`Testați și "
|
||
"salvați` de lângă acesta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Xendit <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigați la furnizorul de plăți Xendit <payment_providers/add_new>` și"
|
||
" schimbați-i starea în :guilabel:`Activat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with"
|
||
" the information saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați câmpurile :guilabel:`Secret Key` și :guilabel:`Webhook Token` cu "
|
||
"informațiile salvate la pasul "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."
|