documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/finance.po
2023-10-15 02:41:00 +02:00

26994 lines
1.2 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2021
# Артём Инжиянц <artem.inzhyyants@gmail.com>, 2021
# Zoriana Zaiats, 2023
# Bohdan Lisnenko, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
msgstr "Фінанси"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
msgid ""
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/cheat_sheet>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank and cash"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:3
msgid "Bank statements"
msgstr "Банківські виписки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:5
msgid ""
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:9
msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:16
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:19
msgid "Import bank statements files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:21
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:23
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:24
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:25
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
msgstr "Відкрити Фінансовий обмін (.OFX)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:26
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
msgstr "Швидкий формат обміну (.QIF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:27
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:29
msgid ""
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:36
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:38
msgid ""
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
"and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:46
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
msgstr "Реєстрація банківської виписки в Odoo вручну"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:52
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:54
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:57
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:59
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:67
msgid ""
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:71
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:72
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
msgid "Bank synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
":guilabel:`See list of supported institutions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
msgid ""
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
"countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:20
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:25
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:30
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
msgid "On-Premise users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
msgid "First synchronization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
" Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
"disabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
msgid ""
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59
msgid ""
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
"need to reactivate it using that phone number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
msgid ""
"The third-party provider may request more information in order to connect "
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
"servers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76
msgid "Synchronize manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93
msgid "Issues"
msgstr "Проблеми"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96
msgid "Synchronization in error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103
msgid "Synchronization disconnected"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109
msgid ""
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
" id or the reference of the error listed in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
msgid ""
"You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
"connections; you have to make new ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135
msgid ""
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
"online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137
msgid ""
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
" Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
"already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192
msgid "There may also be no new transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
" connection you want to update your credentials and click on the "
":guilabel:`Update Credentials` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
msgid "Enable Banking"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
msgid ""
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
msgid "Enable Banking logo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
msgid ""
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
"transactions and automatically import them into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
msgid "Link bank accounts with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
msgid "Select your bank;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
msgid ""
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
msgid "Enable Banking authentication page"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
msgid "Ponto"
msgstr "Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
msgid "Logo of the Ponto brand"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
msgid ":doc:`../bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
" step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
msgid "Fetch new accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
msgid "Salt Edge Logo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid ""
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge Login page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge give consent page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
msgid "Update your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:5
msgid ""
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
"clicks."
msgstr ""
"Компанія може мати кілька банківських рахунків або касових апаратів. В межах"
" odoo можна обробляти внутрішні перекази грошей лише за кілька натискань."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9
msgid ""
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
"to the another one."
msgstr ""
"Ми покажемо такий приклад. У моєї компанії є два банківські рахунки, і я "
"хочу перевести 50 000 євро з одного з наших банківських рахунків на інший."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:17
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "Перевірте свій графік рахунків та рахунок переказу за замовчуванням"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:19
msgid ""
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Для обробки внутрішніх переказів вам потрібен рахунок переказу у вашому "
"плані рахунків. Odoo автоматично створить рахунок на основі країни вашого "
"плану рахунків. Щоб налаштувати ваш план рахунків і перевірити рахунок "
"переказів за замовчуванням, перейдіть до налаштувань модуля бухобліку, "
"виберіть:menuselection:`Налаштування --> Налаштування`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:25
msgid ""
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
"specified during your registration, it cannot be changed."
msgstr ""
"Ваш графік рахунків буде попередньо встановлено залежно від країни, "
"зазначеної під час реєстрації, її неможливо змінити."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:31
msgid ""
"The default transfer account will automatically be generated as well "
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
"from the same page."
msgstr ""
"Рахунок переміщення за замовчуванням буде автоматично створений також "
"залежно від законодавства вашої країни. При необхідності його можна змінити "
"з тієї ж сторінки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:39
msgid "Create a second bank account / Journal"
msgstr "Створіть другий банківський рахунок/журнал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:41
msgid ""
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
"your bank to specify your bank's details."
msgstr ""
"Перш ніж ми можемо зареєструвати внутрішнє переміщення, нам потрібно додати "
"новий банківський рахунок на нашу інформаційну панель Бухобліку. Для цього "
"введіть модуль Бухобліку, натисніть на :menuselection:`Налаштування --> "
"Банківські рахунки`. Створіть новий банківський рахунок. Ви повинні "
"заповнити **номер рахунку**. Ви також можете створювати та редагувати свій "
"банківський рахунок, щоби вказати деталі свого банку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:50
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
msgstr "Після збереження змін у вас тепер є 2 банківських рахунки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:56
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr ""
"Зареєструйте внутрішній переказ з одного банківського рахунку на інший"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:58
msgid ""
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** account."
msgstr ""
"Тепер ми перерахуємо 50 000 євро з нашого **банківського рахунку** на "
"рахунок **BE57 0633 9533 1498**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:62
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "Введіть внутрішній переказ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:64
msgid ""
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
msgstr ""
"Перший крок - зареєструвати внутрішній платіж. Для цього перейдіть на свою "
"інформаційну панель Бухобліку. натисніть на кнопку **більше** одного з ваших"
" банків і виберіть :menuselection:`Новий --> Внутрішній переказ`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:71
msgid ""
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
msgstr ""
"Створіть новий платіж. Тип платежу буде автоматично встановлено як внутрішнє"
" переміщення. Виберіть **Банк**, куди ви хочете виконати переміщення, "
"вкажіть **Суму** та додайте **Примітку**, якщо хочете."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:76
msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
msgstr "Збережіть та підтвердіть зміни, щоб зареєструвати платіж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:84
msgid ""
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
"accounts."
msgstr ""
"З точки зору бухгалтерського обліку гроші зараз бронюються на рахунок "
"переказу. Нам потрібно буде імпортувати банківські виписки, щоб зарахувати "
"гроші кінцевому рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:89
msgid "Import bank statements and reconcile"
msgstr "Імпортуйте банківські виписки та узгодьте їх"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:91
msgid ""
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
"statement of your bank."
msgstr ""
"Зауважте, що баланс, який обчислюється Odoo, відрізняється від останньої "
"банківської виписки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:97
msgid ""
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
msgstr ""
"Це тому, що ми не імпортували банківську виписку, яка підтверджує отримання "
"та відправлення грошей. Таким чином, потрібно імпортувати банківську виписку"
" та узгодити платіж із правильним рядком виписки банку. Як тільки ви "
"отримаєте свої банківські виписки, натисніть кнопку **нова виписка** "
"відповідного банку, щоб імпортувати їх."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:106
msgid ""
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
"**Reconcile** button."
msgstr ""
"Заповніть **Рядок транзакцій**. Після завершення роботи, Odoo покаже "
"**Розрахований баланс**, що розрахунковий баланс є теоретичним кінцевим "
"балансом вашого банківського рахунку. Якщо це відповідає банківській "
"виписці, це означає, що помилок зроблено не було. Заповніть **Кінцевий "
"баланс** і натисніть кнопку **Узгодити**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:114
msgid "The following window will open:"
msgstr "Відкриється наступне вікно:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:119
msgid ""
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
"button. Close the statement to finish the transaction"
msgstr ""
"Вам потрібно вибрати аналоги для платежу. Виберіть правильний рядок "
"банківської виписки, яка відповідає зазначеному параметру, та натисніть "
"кнопку **узгодити**. Закрийте виписку, щоб завершити транзакцію."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:126
msgid ""
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically."
msgstr ""
"Ці ж кроки потрібно буде повторити після отримання другої банківського "
"виписки. Зауважте, що якщо ви вказуєте однакову суму та однакову примітку як"
" у банківських виписках, так і в платіжних операціях, тоді узгодження "
"відбудеться автоматично."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
msgid "Bank reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3
msgid "Cash reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5
msgid ""
"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are "
"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related "
"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a "
"bank statement. It is possible to :ref:`bypass <cash-reconciliation-bypass>`"
" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need "
"to reconcile with a bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
msgid "In Payment status of invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16
msgid "Cash logs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18
msgid ""
"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your "
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in "
"the :guilabel:`Cash` journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
msgid "Create a new cash log."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25
msgid ""
"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do "
"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to "
":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm"
" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash "
":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
msgid "Select Cash journal upon payment registration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34
msgid ""
"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on "
":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in "
"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during "
"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount "
"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending "
"Balance` field, and make sure it matches your end cash float."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40
msgid ""
"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, "
":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the "
"**bank reconciliation** page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44
msgid "Cash payments reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46
msgid ""
"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash "
"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash "
"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select "
"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete "
"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by "
"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and "
":guilabel:`validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
msgid "Cash payments reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57
msgid ""
"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, "
"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or "
"**under** amount in order to match it later during reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62
msgid "Cash reconciliation bypass"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67
msgid ""
"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do"
" not need a cash report or do not wish to reconcile cash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70
msgid ""
"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> "
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` "
"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a "
"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and "
":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments "
"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
msgid "Configuration tab of the cash journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81
msgid ""
"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to "
"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can "
"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the "
"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile "
"bank statements when closing your POS session or your books at the end of "
"the day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful "
"with **recurrent entries** such as bank fees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11
msgid ""
"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please"
" refer to :doc:`the cash discounts "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18
msgid "Types of reconciliation models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20
msgid "There are three types of reconciliation models:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22
msgid ":ref:`Write-off button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "Вручну створити списання через натискання кнопки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31
msgid ""
"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons "
"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the "
"values automatically before validating the reconciliation. Each button "
"corresponds to a reconciliation model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr "Запропонуйте відповідні значення"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44
msgid ""
"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values "
"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This "
"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "Співставити існуючі рахунки клієнтам/постачальників"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
msgid ""
"This type of reconciliation model automatically selects the right customer "
"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n"
"in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
msgid ""
"To manage or create new **reconciliation models**, go to "
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
"Models`. Alternatively, you can also open this menu from "
":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> "
"Reconciliation Models`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78
msgid ""
"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the "
"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it"
" at the top of the list and not delete it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82
msgid ""
"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a"
" new one, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
msgid ""
"See :ref:`types of reconciliation models <reconciliation_models_types>` for "
"an explanation about the different types of reconciliation models."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked."
" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that "
"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up "
"to request a document from the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98
msgid "Conditions on bank statement line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid ""
"Define here all the conditions that should be fulfilled for the "
"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of "
"model you choose, different options are available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104
msgid ""
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the "
"handle next to their name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112
msgid "Counterpart values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the reconciliation "
"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate "
"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124
msgid ":doc:`use_cases`"
msgstr ":doc:`use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Загальний огляд"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
"Співставлення банківських виписок із вашими бухгалтерськими записами може "
"бути втомливим завданням. Потрібно знайти відповідні рахунки-фактури, "
"порівняти суми та реквізити партнерів з тими, що містяться у виписці з "
"банку. Ці кроки можуть зайняти багато часу. На щастя, за допомогою Odoo ви "
"можете легко співставити рахунки-фактури чи будь-який інший платіжний "
"документ із вашими банківськими виписками."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "В Odoo існує дві опції процесу узгодження."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr "Ми можемо вказувати платіж прямо на рахунку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr "Ми можемо узгодити відкриті рахунки з банківськими виписками"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr ""
"Немає спеціальних налаштувань для запису рахунків. Усе, що нам потрібно "
"зробити, це встановити модуль бухобліку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases"
msgstr "Використовуйте різні варіанти"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "Випадок 1: Реєстрація платежів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr ""
"Ми отримали підтвердження оплати нашого рахунку в розмірі 2100 євро, "
"виданого Smith & Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
"Ми починаємо з нашого рахунка в 2100 євро на Smith & Co. Оскільки проданий "
"товар - це послуга, ми вимагаємо негайної оплати. Наш бухгалтер обробляє "
"банківські виписки лише в кінці тижня, тому нам потрібно позначити цей "
"рахунок-фактуру як сплачений, щоби вказати, що ми можемо почати надавати "
"послуги нашому клієнту."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr ""
"Наш клієнт надсилає нам підтвердження платежу. Таким чином, ми можемо "
"зареєструвати платіж та позначити рахунок як оплачений."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr ""
"Натиснувши **зареєструвати платіж,** ми надаємо інформацію в Odoo про те, що"
" наш клієнт оплатив рахунок. Таким чином, нам потрібно вказати суму та "
"спосіб оплати."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr ""
"Тепер ми можемо завжди знаходити деталі платежу в рахунку, натиснувши "
":menuselection:`Інформація --> Відкрити платіж`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr ""
"Рахунок-фактура сплачена, і **узгодження було здійснено автоматично.**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "Випадок 2: узгодження банківських звітів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr ""
"Почнемо з нашого виставленого рахунку-фактури у розмірі 3000 євро для "
"компанії Smith & Co.. Давайте також припустимо, що інші рахунки-фактури "
"відкриті для різних клієнтів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr ""
"Ми отримуємо нашу банківську виписку і виявляємо, що сплачений не лише "
"рахунок-фактура, видана Smith & Co, але і Buzz у розмірі 92 євро."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr ""
"**Імпортуйте** або **Створіть** банківські виписки. Будь ласка, зверніться "
"до документів у розділі Банківські виписки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr "На інформаційній панелі натисніть **Узгодити # Елементів**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr ""
"Якщо все було правильно (правильне ім'я партнера, потрібна сума), odoo "
"**автоматично** виконуватиме узгодження."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr ""
"Якщо виявлено деякі проблеми, вам потрібно буде вжити **заходів вручну**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr ""
"Наприклад, якщо у вашій банківській виписці відсутній партнер, просто "
"заповніть його:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr ""
"Якщо оплата здійснюється за допомогою авансового платежу, просто перевірте, "
"чи це правильно, і перевірте всі пов'язані платежі:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:460
msgid "Setup"
msgstr "Встановлення"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
msgid "Bank accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
msgid ""
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
msgid ""
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
msgid ""
"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
msgid ""
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../bank_statements>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
msgstr "Синхронізація з банком"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
msgid ""
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information "
"about this bank synchronization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
msgid ""
"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid "Manual configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
msgid ""
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
" out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:64
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:68
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:70
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
msgid ""
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
"accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Розширені налаштування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
msgid ""
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
"modify."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
msgid ""
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
msgid ""
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
"in the **Bank Statements** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
"values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
" but other options are available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19
msgid "Activate multi-currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21
msgid ""
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
msgid "Configure currencies"
msgstr "Налаштуйте валюту"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29
msgid ""
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Accounting: Currencies`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
msgid ""
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
" you wish to obtain currency rates from."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40
msgid ""
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
"Run` field to update the currency rates manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Створіть новий банківський рахунок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
msgid "Example of a created bank journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59
msgid ""
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid ""
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
"entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
msgid "How to set a bill currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
"Odoo automatically converts between the two currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80
msgid ""
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89
msgid ""
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
"foreign currencies in the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
msgid "Menu to manually change exchange rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97
msgid ""
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
" to Odoo's Rate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104
msgid ""
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
"process the **unrealized gains and losses**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
":guilabel:`Reversal Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112
msgid ""
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "Manage a cash register"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr ""
"Касовий облік - це журнал для реєстрації дебіторської та платіжної операцій."
" Він обчислює загальну суму грошей через загальний баланс."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr ""
"Налаштуйте готівковий журнал :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> "
"Журнали`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr ""
"У вкладці Записи журналу можна налаштувати дебетове та кредитне повідомлення"
" за замовчуванням, а також валюту журналу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:262
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "Застосування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "Як зареєструвати грошові оплати?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr ""
"Щоб зареєструвати готівковий платіж, специфічний для іншого клієнта, "
"необхідно виконати такі дії:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Панель приладів --> Готівка --> "
"Реєстрація транзакцій`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "Заповніть початковий та кінцевий баланс"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr "Зареєструйте транзакції, вказавши клієнтів, пов'язаних з транзакцією"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "Покладіть гроші"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"Вкладені гроші використовуються для розміщення готівки вручну перед початком"
" ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до "
":menuselection:`Більше --> Покласти гроші`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "Візьміть гроші"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"Забирання грошей використовується для збору/отримання вашої готівки вручну "
"після закінчення всіх ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до"
" :menuselection:`Більше --> Забрати гроші`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr "Операції будуть додані до поточної реєстрації грошових оплат."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:7
msgid "Accounting cheat sheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:13
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
"period)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:18
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
"not an asset."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:24
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
"company, also called *leverage*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:30
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:34
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr ""
"Те, що належить (актив), було профінансовано за рахунок боргів для "
"відшкодування (зобов'язання) або капіталу (прибуток, капітал)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:38
msgid ""
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
"operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:48
msgid ""
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:53
msgid ""
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
"and/or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:57
msgid ""
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
"to create the goods)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:62
msgid ""
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:66
msgid ""
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:76
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "Активи = зобов'язання + власний капітал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:215
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
msgid "Chart of accounts"
msgstr "План рахунків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:81
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
"accounts is like a company's DNA!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:85
msgid ""
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
"these categories:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:92
msgid "**Equity and subordinated debts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:89
msgid ""
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
"finance the company's activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:91
msgid ""
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:94
msgid ""
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103
msgid "**Current assets and liabilities**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:99
msgid ""
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103
msgid ""
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
"suppliers in the form of accounts payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108
msgid "**Bank and cash accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:106
msgid ""
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
"and a customer are recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108
msgid ""
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
"and the cash payment journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:115
msgid "**Expenses and income**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:111
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:114
msgid ""
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
"for services or products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:118
msgid "Example"
msgstr "Приклад"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:122
msgid ""
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
"selected as they are contradictory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:126
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "Баланс = Дебет - Кредит"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:133
msgid "Journal entries"
msgstr "Записи журналу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:135
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:138
msgid ""
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
"to the sum of all its credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:143
msgid ""
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
msgid "Reconciliation"
msgstr "Узгодження"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:150
msgid ""
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation/use_cases>` is "
"the process of linking journal items of a specific account and matching "
"credits and debits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:153
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
"receivable account and/or the accounts payable account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:156
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "Система узгодження виконується автоматично, коли:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:158
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "оплата реєструється безпосередньо на рахунку-фактурі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:159
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
"зв'язки між платежами та рахунками-фактурами виявляються в процесі "
"узгодження банків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "Приклад виписки клієнта"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Дебіторська заборгованість"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:170
msgid "Invoice 1"
msgstr "Рахунок 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "Partial payment 1/2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:174
msgid "Invoice 2"
msgstr "Рахунок 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "Partial payment 2/2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "Payment 2"
msgstr "Платіж 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:180
msgid "Invoice 3"
msgstr "Рахунок 3"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "Total to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Узгодження банківських виписок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:190
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
"Узгодження банківських виписок - це узгодження банківських виписок (наданих "
"вашим банком) із внутрішньою операцією (платежі постачальникам або "
"клієнтам). Для кожного рядка в банківській виписці це може бути:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:194
msgid ""
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
"statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:196
msgid ""
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:198
msgid ""
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:200
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:207
msgid "Checks Handling"
msgstr "Перевірки обробки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:209
msgid ""
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:211
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "Два записи журналу та узгодження"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:212
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "Один запис журналу і банківське узгодження"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:216
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
"Перший запис журналу створюється шляхом реєстрації платежу в рахунку-"
"фактурі. Другий створюється при реєстрації банківської виписки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Account"
msgstr "Рахунок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "Account Receivable"
msgstr "Розрахунок з дебіторами"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250
msgid "Invoice ABC"
msgstr "Рахунок ABC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Undeposited funds"
msgstr "Незареєстровані кошти "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Check 0123"
msgstr "Чек 0123"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:241
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
"Запис журналу створюється шляхом реєстрації платежу в рахунку-фактурі. При "
"узгодженні виписки з банку рядка звіту пов'язаного з існуючим журналом."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
msgid "Bank Statement"
msgstr "Банківська виписка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252
msgid "Statement XYZ"
msgstr "Виписка XYZ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5
msgid "Initial configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets"
msgstr "Активи"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities"
msgstr "Зобов'язання"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Equity"
msgstr "Капітал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
msgid "Profit & Loss:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Income"
msgstr "Дохід"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr "Витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **fiscal localization package** "
"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
" journal entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **code** and **name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
"selector and select the right type among the following list:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Account Types"
msgstr "Типи рахунків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Звіт балансу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Receivable"
msgstr "Дебітор"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Банк і готівка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets"
msgstr "Оборотні активи"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Необоротні активи"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments"
msgstr "Аванси"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Основні засоби"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Payable"
msgstr "Кредитор"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитна картка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Короткострокові зобов’язання"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Довгострокові зобов'язання"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Прибуток поточного періоду"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Доходи та витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Other Income"
msgstr "Інший дохід"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Depreciation"
msgstr "Амортизація"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Собівартість продажу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Other"
msgstr "Інші"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Позабалансовий звіт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`assets <assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`deferred revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill "
"out the corresponding form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever "
"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "Default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130
msgid "Account groups"
msgstr "Групи рахуків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132
msgid ""
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
"group `131000`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138
msgid "Create account groups manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141
msgid ""
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144
msgid ""
"To create a new account group, :ref:`developer mode <developer-mode>` and "
"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account "
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
":guilabel:`to` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account groups creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Allow reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
"reconciliation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
"settings, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175
msgid "Deprecated"
msgstr "Не використовується"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, "
"and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183
msgid ":doc:`../cheat_sheet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:187
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
msgid ":doc:`../../../fiscal_localizations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
"information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:19
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:21
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:27
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:35
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:139
msgid "Company Data"
msgstr "Дані компанії"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:37
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:46
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:52
msgid "Bank Account"
msgstr "Банківський рахунок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:54
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information "
"about this feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:75
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:77
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:83
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Бухгалтерські періоди"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:85
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:89
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:93
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:99
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "План рахунків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:101
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:104
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
msgid ""
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:112
msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:116
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:118
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:122
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:125
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:131
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:141
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:147
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Макет рахунка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:149
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:152
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:162
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:167
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:173
msgid "Payment Method"
msgstr "Спосіб оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:175
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:178
msgid ""
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:184
msgid "Sample Invoice"
msgstr "Зразок рахунка-фактури"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:186
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:189
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191
msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr "Дворівнева бухгалтерська система"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8
msgid ""
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr ""
"Odoo автоматично створює всі записи журналу за кожною з ваших бухгалтерських"
" транзакцій: рахунки клієнтів, замовлення на продаж, витрати, рух запасу "
"тощо."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
msgstr ""
"Odoo використовує правила дворівневої бухгалтерської системи: всі записи "
"журналу автоматично збалансовані (сума дебету = сума кредитів)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16
msgid ""
":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document <cheat_sheet>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
msgstr "Нарахування та методика нарахування коштів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22
msgid ""
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
"Odoo підтримує як нарахування, так і касові звіти. Це дає змогу звітувати "
"про доходи/витрати на час здійснення транзакцій (наприклад, на основі "
"принципу нарахування) або коли здійснюється або отримується оплата "
"(наприклад, на основі касового методу)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27
msgid "Multi-companies"
msgstr "Мульти-компанії"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29
msgid ""
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
"Odoo дозволяє керувати кількома компаніями в межах однієї бази даних. Кожна "
"компанія має власний план рахунків та правил. Ви можете отримувати зведені "
"звіти відповідно до правил консолідації."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
msgid ""
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
msgstr ""
"Користувачі можуть отримати доступ до декількох компаній, але завжди "
"працюватимуть в одній компанії за раз."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37
msgid "Multi-currencies"
msgstr "Мультивалютність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39
msgid ""
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
"reconciliation of the journal items."
msgstr ""
"Кожна операція записується у валюті за замовчуванням компанії. Для операцій,"
" що відбуваються в іншій валюті, Odoo зберігає як вартість у валюті "
"компанії, так і вартість у валюті операції. Odoo може генерувати валютні "
"прибутки та збитки після узгодження журнальних статей."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
msgid ""
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
msgstr ""
"Валютні курси оновлюються один раз на день за допомогою веб-сервісу НБУ."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49
msgid "International Standards"
msgstr "Міжнародні стандарти"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51
msgid ""
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
"Бухоблік Odoo підтримує більше 50 країн. Основний бухгалтерський облік Odoo "
"реалізує стандарти бухгалтерського обліку, які є загальними для всіх країн. "
"Специфічні модулі існують для кожної країни за специфікою країни, як-от план"
" рахунків, податків або банківських інтерфейсів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
msgstr "Зокрема, основний бухгалтерський двигун Odoo підтримує:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
"Англо-саксонський бухгалтерський облік (США, Великобританія, та інші "
"англомовні країни, включаючи Ірландію, Канаду, Австралію та Нову Зеландію), "
"де продаються/доставляються товари."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
msgstr "Європейський облік, де витрати враховуються на рахунку постачальника."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
msgid "Accounts Receivable and Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71
msgid ""
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
"per customers/suppliers, but you don't need to."
msgstr ""
"За замовчуванням Odoo використовує єдиний обліковий запис для всіх записів "
"дебіторської заборгованості та один для всіх записів, що підлягають оплаті. "
"Ви можете створювати окремі облікові записи для клієнтів/постачальників, але"
" вам це не потрібно."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76
msgid ""
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
msgstr ""
"Оскільки транзакції пов'язані з клієнтами чи постачальниками, ви отримуєте "
"звіти для проведення аналізу на одного клієнта/постачальника, такі як "
"виписки клієнта, доходи на одного клієнта, старі дебіторську/кредиторську "
"заборгованість ..."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81
msgid "Wide range of financial reports"
msgstr "Широкий спектр фінансових звітів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83
msgid ""
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
"reports include:"
msgstr ""
"В Odoo ви можете створювати фінансові звіти в режимі реального часу. Звіти "
"Odoo варіюються від основних звітів бухгалтерського обліку до розширених "
"управлінських звітів. Звіти Odoo включають у себе:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
msgstr ""
"Звіти про ефективність (наприклад, \"Прибуток та збитки\", \"Вартість "
"бюджету\")"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88
msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr ""
"Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредиторські та дебіторські "
"заборгованості)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
msgstr "Готівкові звіти (наприклад, балансовий звіт)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr ""
"Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Загальна бухгалтерська книга)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
msgstr "Управлінські звіти (наприклад, бюджети, резюме)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94
msgid ""
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
"own formulae."
msgstr ""
"Процес звітів Odoo дозволяє вам налаштувати власний звіт на основі власних "
"формул."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98
msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr "Автоматичний імпорт банківських комісій"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100
msgid ""
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements."
msgstr ""
"Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає рядкам "
"банківських виписок, наданих банком, для ваших бухгалтерських операцій у "
"головній книзі. Odoo робить спрощення узгодження банківської виписки, часто "
"їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш рахунок Odoo. Це означає, "
"що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без необхідності "
"входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108
msgid ""
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions."
msgstr ""
"Odoo прискорює узгодження банківських виписок, підбираючи більшість "
"імпортованих виписок до ваших бухгалтерських транзакцій. Odoo також "
"пам'ятає, як ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані "
"транзакції у головну бухгалтерську книгу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr "Обчислення податку для податкової"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116
msgid ""
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
" tax by running Odoo's Tax Report."
msgstr ""
"Odoo підраховує всі ваші облікові операції за податковий період і "
"використовує ці підсумки для розрахунку вашого податкового зобов'язання. "
"Потім ви можете перевірити свій податок з продажу, запустивши податковий "
"звіт Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Оцінка запасу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
msgid ""
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
"(for countries allowing it) and FIFO."
msgstr ""
"Odoo підтримує як періодичні (ручні), так і постійні (автоматичні) оцінки "
"запасів. Доступними методами є стандартна ціна, середня ціна, LIFO (для "
"країн, що дозволяють це) та FIFO."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128
msgid ""
":doc:`View impact of the valuation method on your transactions "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132
msgid "Easy retained earnings"
msgstr "Збережений прибуток"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
"Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. "
"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому "
"обов'язковим є журнал звітного періоду або перекидання. Це обчислюється "
"шляхом автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про "
"баланс."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5
msgid "Process overview"
msgstr "Огляд процесу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr "Від рахунку-фактури клієнта до збору платежів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"Odoo підтримує кілька робочих процесів із виставлення рахунків та оплати, "
"тому ви можете вибрати та використовувати ті, що відповідають вашим потребам"
" у бізнесі. Незалежно від того, чи хочете ви прийняти єдиний платіж за один "
"рахунок-фактуру або обробити платіж, який охоплює кілька рахунків-фактур, і "
"приймаєте знижки на дострокові платежі, ви можете зробити це ефективно та "
"точно."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "Від чорновика рахунку до доходів та витрат"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"Якщо ми підберемо наприкінці типового сценарію \"замовлення на готівку\", "
"після того як товар буде відправлений, ви: видаєте рахунок-фактуру; "
"отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконуєтеся, що рахунок-"
"фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо клієнти спізнюються; і, нарешті, "
"представляєте свій дохід у звіті про доходи та збитки та показуєте зменшення"
" активів у звіті про баланс."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"Рахунок-фактура в більшості країн створюється, коли виконується договірне "
"зобов'язання. Якщо ви доставляєте коробку клієнту, ви виконали умови "
"договору та можете оплатити їх. Якщо ваш постачальник надсилає вам вантаж, "
"він відповідає умовам цього контракту та може сплатити рахунок. Тому умови "
"договору виконуються, коли коробка переміщується до вантажівки або з неї. На"
" цьому етапі, Odoo підтримує створення так званого чорновика рахунку-фактури"
" при отриманні товару."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
msgid "Invoice creation"
msgstr "Створення рахунків-фактур"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
"Чернетка рахунка-фактури може бути згенерована вручну з інших документів, "
"таких як замовлення на продаж, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й "
"самі створити чернетку рахунка, якщо хочете."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
"Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби "
"клієнт міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він "
"повинен також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної "
"оплати рахунка-фактури."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices"
msgstr "Чорновик рахунків-фактур"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr ""
"Система створює рахунок-фактуру спочатку у стані чернетки. Поки ці рахунки-"
"фактури "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr ""
"залишаються недійсними, вони не мають впливу на бухоблік у системі. Ніщо не "
"перешкоджає користувачам створювати власну черенетку рахунків-фактур."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "Створимо рахунок-фактуру клієнта з наступною інформацією:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "Замовник: Агролайт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53
msgid "Product: iMac"
msgstr "Товар: iMac"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54
msgid "Quantity: 1"
msgstr "Кількість: 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "Ціна одиниці: 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "Податки: податок 15%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "Документ складається з трьох частин:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "верхня частина рахунка-фактури, інформація про клієнтів,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr "основна частина рахунка-фактури з докладними рядками рахунків-фактур,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "внизу сторінки, детальна інформація про податки та підсумкові дані."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr "Відкриті рахунки або про-форма рахунків-фактур"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
"Рахунок, як правило, включає кількість та ціну товарів та/або послуг, дату, "
"будь-які залучені сторони, унікальний номер рахунку та будь-яку податкову "
"інформацію."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
"Натисніть \"Підтвердити\" рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. "
"Після цього рахунок-фактура переходить з Чернетки до статусу Відкрито."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
"Коли ви підтвердили рахунок-фактуру, Odoo надає йому унікальний номер із "
"певної та модифікованої послідовності."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
"Бухгалтерські записи, що відповідають цьому рахунку-фактурі, автоматично "
"генеруються, коли ви перевіряєте рахунок-фактуру. Ви можете переглянути "
"деталі, натиснувши на запис у полі Журналу на вкладці Інша інформація."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "Відправте рахунок-фактуру замовнику"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr ""
"Після перевірки рахунка-фактури ви можете безпосередньо надіслати його "
"клієнту за допомогою функції 'Надіслати на електронну пошту'."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
"Типовий запис журналу, створений з підтвердженого рахунку, буде виглядати "
"наступним чином:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Account**"
msgstr "**Рахунок**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr "**Партнер**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr "**Установлений термін**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Debit**"
msgstr "**Дебет**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Credit**"
msgstr "**Кредит**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr "Агролайт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr "01/07/2015"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:144
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:165
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
msgid "Taxes"
msgstr "Податки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "Sales"
msgstr "Продажі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "Оплата"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr ""
"В Odoo рахунок-фактура вважається оплаченим, коли пов'язаний бухгалтерський "
"запис був узгоджений з записами платежу. Якщо не було узгодження, рахунок-"
"фактура залишатиметься у відкритому стані, доки ви не внесете платіж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
"Типовий запис журналу, створений із платежу, буде виглядати наступним чином:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "Отримайте часткову оплату через банківську виписку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr ""
"Ви можете вручну вводити банківські виписки в Odoo, або ви можете "
"імпортувати їх з файлу CSV або з декількох інших попередньо визначених "
"форматів відповідно до вашої облікової локалізації."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr ""
"Створіть банківську виписку з інформаційної панелі обліку з відповідним "
"журналом і введіть суму 100 доларів США."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr "Узгодити"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "Тепер давайте узгодимо!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr ""
"Тепер ви можете пройти через кожну транзакцію та узгодити її, або ж можна "
"узгодити з інструкціями нижче."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr ""
"Після узгодження елементів на листку, відповідний рахунок тепер "
"відображатиме: \"Ви маєте непогашені платежі для цього клієнта. Ви можете "
"узгодити їх, щоб оплатити цей рахунок-фактуру\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
"Застосуйте платіж. Нижче ви можете побачити, що платіж додається до рахунка-"
"фактури."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr "Нагадування платежу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
"Тенденція зростає, коли клієнти сплачують рахунки все пізніше та пізніше. "
"Тому колектори повинні докласти всіх зусиль, щоби збирати гроші та збирати "
"їх швидше."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Odoo допоможе вам визначити стратегію подальшої роботи. Щоб нагадати "
"клієнтам про оплату невиплачених рахунків-фактур, можна визначити різні дії "
"залежно від того, наскільки сильно протерміновано оплату. Ці дії "
"накладаються на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-"
"фактури минув певну кількість днів. Якщо є інші протерміновані рахунки для "
"одного й того ж клієнта, дія найпростішого рахунка-фактури буде виконана."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
"Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Протерміновані платежі\", ви "
"побачите наступне повідомлення та всі протерміновані рахунки-фактури."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
msgstr "Звіт про старіння клієнта:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
"Звіт про старіння клієнта стане додатковим ключовим інструментом для "
"колектора для розуміння проблем клієнтів-кредиторів та визначення "
"пріоритетів їх роботи."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
"Використовуйте звіт про старіння, щоб визначити, які клієнти є "
"протермінованими, і почати роботу збору платежів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr "Доходи та витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
"Звіт про доходи і витрати відображає їх дані. Зрештою, це дає вам чітке "
"уявлення про чистий дохід та витрати. Його іноді називають \"Звіт про "
"доходи\" або \"Звіт про доходи та витрати\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet"
msgstr "Звіт балансу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
"Баланс підсумовує зобов’язання, активи та власний капітал вашої компанії на "
"конкретний момент часу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr ""
"Наприклад, якщо ви керуєте своїм товаром за допомогою безперервного методу "
"оцінки запасів, слід очікувати зменшення значення на рахунку \"Поточні "
"активи\" після того, як товар був відправлений клієнту."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr "Від рахунка постачальника до оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
msgstr ""
"Коли реквізити постачальника зареєстровані в Odoo, ви можете легко заплатити"
" постачальникам правильну суму та в потрібний час (не пізно, не надто рано, "
"залежно від вашої політики постачальників). Odoo також пропонує звіти для "
"відстеження вашої часової заборгованості."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
msgstr ""
"Якщо ви хочете контролювати рахунки від постачальників, ви можете "
"скористатись модулем Купівлі в Odoo, який дозволяє контролювати та "
"попередньо заповнювати їх на основі попередніх замовлень на купівлю."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Запишіть новий рахунок постачальника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
"При отриманні рахунка постачальника ви можете записати його з "
":menuselection:`Купівлі --> Рахунки постачальників` Як найкоротший шлях, ви "
"також можете використовувати функцію **Новий рахунок** на інформаційній "
"панелі бухобліку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати новий рахунок постачальника, спочатку виберіть "
"постачальника та введіть свій рахунок-фактуру як **Референс постачальника**,"
" потім додайте та підтвердіть рядки товарів, переконавшись у тому, що вони "
"мають потрібні товари, податки та ціни."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr ""
"Збережіть рахунок-фактуру, щоб оновити суми попереднього оподаткування та "
"податку в нижній частині екрану. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати "
"ціни на ваші товари без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок для"
" вас."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
msgstr ""
"У нижньому лівому куті Odoo показує зведену таблицю всіх податків на рахунок"
" постачальника. У кількох країнах приймаються різні методи, щоб обійти "
"підсумкові дані (округлення рядка чи глобальне округлення). Метод округлення"
" за замовчуванням в Odoo - це округлення кінцевих цін на рядок (у вас можуть"
" бути різні податки на товар, наприклад, алкоголь та цигарки). Однак, якщо "
"ваш постачальник має іншу суму податку на своєму рахунку, ви можете змінити "
"суму в нижній лівій таблиці, щоб налаштувати та зіставити суму."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr "Підтвердіть рахунок постачальника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr ""
"Після підтвердження рахунка постачальника запис журналу буде згенерований на"
" основі налаштувань рахунка-фактури. Цей запис журналу може відрізнятися "
"залежно від пакета бухгалтерського обліку, який ви обрали для використання."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Для більшості європейських країн журнал буде використовувати наступні "
"рахунки:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr "**Кредиторська заборгованість:** визначена у формі постачальника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr "**Податки:** визначаються на товари та на рядок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr "**Витрати:** визначено на використаному елементі рядка товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
"Для англосаксонського бухобліку (США) запис журналу використовуватиме такі "
"облікові записи:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr "**Надіслані товари:** визначені у формі товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
msgstr ""
"Ви можете перевірити звіти про доходи та витрати або баланс після перевірки "
"кількох рахунків постачальників, щоби побачити вплив на вашу загальну "
"бухгалтерську книгу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr "Оплатіть рахунок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr ""
"Щоб створити платіж безпосередньо на відкритому рахунку постачальника, ви "
"можете натиснути кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
msgstr ""
"Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, Перевірка рахунку, кредитна "
"картка, чек тощо) та суму, яку ви платите. За замовчуванням Odoo запропонує "
"весь залишок на рахунку для оплати. У полі замітки ми рекомендуємо "
"встановити номер рахунка-фактури постачальника як референс (Odoo буде "
"автоматично заповнювати це поле з поля рахунка постачальника, якщо він "
"правильно встановлений)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
msgstr ""
"Ви також можете зареєструвати платіж постачальнику безпосередньо, не "
"застосовуючи його до рахунка постачальника. Для цього натисніть:`Купівлі -->"
" Платежі`. Тоді, з рахунка постачальника ви зможете безпосередньо узгодити "
"цей платіж. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr "Надрукуйте чеки постачальника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr ""
"Якщо ви вирішите сплатити рахунки своїх постачальників за допомогою чеків, "
"Odoo пропонує спосіб, щоби зробити це безпосередньо з платежів "
"постачальників в Odoo. Незалежно від того, чи ви робите це щоденно, або "
"наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки групою."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr ""
"Якщо у вас є чек для друку, панель приладів бухобліку Odoo діє як список "
"справ і нагадує вам про те, скільки чеків ви залишили для друку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr ""
"Вибравши кількість чеків для друку, ви можете піти прямо в список усіх "
"платежів, які готові до обробки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
msgstr ""
"Виберіть усі чеки, які ви хочете роздрукувати (використовуйте перший "
"прапорець, щоби вибрати їх усі) та встановіть дію на **Друк чеків**. Odoo "
"попросить вас встановити наступний номер чеку у послідовності, а потім "
"надрукувати всі чеки одночасно."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Звітність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
msgstr "Звіт розрахунків з кредиторами"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
"Щоб отримати список відкритих рахунків постачальників та пов'язаних з ними "
"термінів, ви можете скористатися звітом **Розрахунки з кредиторами**, в меню"
" звітів (у меню :menuselection:`Звітність --> Банківська виписка --> "
"Розрахунки з кредиторами`), щоб отримати візуальну інформацію про всі "
"виплачені рахунки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
msgstr ""
"Звідси ви можете клікнути безпосередньо на назві постачальників, щоби "
"відкрити подробиці всіх непогашених рахунків та сум, що підлягають оплаті, "
"або ви можете занотувати будь-який рядок для інформації керування. У будь-"
"який момент часу, коли ви переглядаєте звіт, ви можете надрукувати "
"безпосередньо в Excel або PDF і отримати саме те, що ви бачите на екрані."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144
msgid ":doc:`customer_invoice`"
msgstr ":doc:`customer_invoice`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "Інші"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5
msgid "Adviser"
msgstr "Консультант"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "Financial budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
"and **analytic accounts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
msgid "Budgetary positions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
msgid ""
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
"or more accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
"accounts, though it must have at least one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
msgid "Use case"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
msgid "Lets illustrate this with an example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
msgid ""
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
"and we dont want to spend more than 700."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
msgid ""
"First, we need to define what accounts relate to our projects expenses. Go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
"wherein expenses will be booked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
msgid ""
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co revenue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
msgid "Analytical accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
"Account** called *Smith & Co*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
msgid ""
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Plans`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
msgid ""
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
"to this analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
msgid "Define the budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
msgid ""
"Lets set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
msgid ""
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
msgid "budget lines display"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
msgid ""
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
"negative."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
msgid "Check your budget"
msgstr "Перевірте свій бюджет"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
msgid ""
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
"created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
msgid "Analytic"
msgstr "Аналітика"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr ""
"Завдяки аналітичному бухобліку ми можемо відстежувати вартість закупівлі, "
"витрати та субпідряд в модулі бухгалтерського обліку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
"Ми наведемо наступний приклад. Ми продали пакет консультацій для клієнта. "
"Пакет, де все включено, означає, що додаткових витрат додати не можна. Проте"
" ми хочемо визначити, які витрати були прив'язані до цієї транзакції, "
"оскільки нам потрібно оплатити покупки, витрати та витрати на субпідряд, "
"пов'язані з проектом."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
"Для відстеження вартості потрібно встановити наступні модулі. Введіть модуль"
" додатків та встановіть такі програми:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що ці додатки дозволяють **відстежувати** витрати. Ми не "
"зможемо автоматично перерахувати ці витрати нашим клієнтам. Щоби "
"відстежувати витрати на **виставлення рахунків** і перерахувати їх, потрібно"
" також встановити додаток для керування продажами."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr "Увімкніть аналітичний облік"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
"Наступним кроком є активація аналітичного бухобліку. У додатку бухобліку "
"оберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та розгорніть розділ"
" Аналітичний бухоблік."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr ""
"Крім того, прокрутіть вниз і позначте пункт **Аналітичний бухоблік для "
"купівель**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr "Не забудьте зберегти зміни."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56
msgid "Create an Analytical account."
msgstr "Створіть Аналітичний бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
"Перш за все ви повинні створити аналітичний бухоблік, на якому ви зможете "
"вказати всі свої витрати. Введіть додаток бухобліку, "
"виберіть:menuselection:`Налаштування --> Аналітичний облік`. Створіть новий."
" У цьому випадку ми називаємо це \"пакет консультацій\" для нашого клієнта "
"Smith&Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr ""
"Ми будемо вказувати всі наші витрати на цей облік, щоб стежити за ними."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69
msgid "Record an expense"
msgstr "Запишіть витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr ""
"Почнемо з реєстрації витрат. Наш ІТ-спеціаліст повинен був поїхати поїздом, "
"щоби побачити нашого клієнта. Він сам заплатив за свій квиток."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76
msgid "Create an expense product"
msgstr "Створіть витратний товар"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
"Спочатку потрібно створити витратний товар. Введіть модуль **Витрати**, "
"натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Витратні товари`. Створіть "
"новий товар під назвою квиток на потяг і встановіть собівартість до 15,50 "
"євро. Переконайтеся, що позначено рядок **Може бути витрачений**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87
msgid "Book the expense"
msgstr "Зареєструйте витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
"Введіть модуль Витрати, натисніть :menuselection:`Мої витрати --> Створити`."
" Виберіть товар Квиток на потяг і пов'яжіть його з аналітичним бухобліком, "
"описаним вище."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr ""
"Надішліть менеджеру та зачекайте, поки менеджер затвердить та опублікує "
"записи журналу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr "Створіть замовлення на купівлю, пов'язане з аналітичним бухобліком"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103
msgid "Purchase Product"
msgstr "Купівлі товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
"Ми також повинні придбати програмне забезпечення для наших клієнтів. У "
"модулі купівлі створіть замовлення на купівлю товару програмного "
"забезпечення. У межах рядка ми можемо пов'язати вартість товару з "
"аналітичним рахунком. Вкажіть рядок замовлення та виберіть правильний "
"аналітичний рахунок. Підтвердіть продаж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr ""
"Прийміть доставку та введіть рахунок-фактуру. Після введення рахунка-фактури"
" собівартість (поле **Ціна постачальника**) буде зарахована на аналітичний "
"бухоблік."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118
msgid "Subcontracting"
msgstr "Субпідряд"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
"Модуль купівлі може використовуватися таким же чином, як і раніше, для "
"обробки субпідрядних контрактів. Якщо ми купуємо послугу з іншої компанії, "
"ми можемо перерахувати цю вартість, пов'язавши рядок замовлення на "
"правильний аналітичний бухоблік. Нам просто потрібно створити правильний "
"товар постачальника."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Ви також можете відстежувати вартість з табелем, дивіться: :doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130
msgid "Track costs in accounting"
msgstr "Відстежуйте витрати в бухобліку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
"Тепер все, що реєструється, вказує на аналітичний бухоблік. Просто відкрийте"
" його, щоби перевірити витрати, пов'язані з цим рахунком."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Введіть модуль бухгалтерського обліку, натисніть кнопку "
":menuselection:`Консультант --> Аналітичний бухоблік --> Відкрити плани "
"рахунків`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr ""
"Виберіть \"пакет консультацій - Smith\" і натисніть кнопку Вартість і дохід,"
" щоби переглянути всі витрати, пов'язані з обліком."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
"Якщо ви хочете отримувати прибуток, ви повинні нарахувати консалтинговий "
"пакет в меню \"Рахунок-фактура\" та зв'язати рядок рахунку з цим аналітичним"
" обліковим записом."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr ""
"Людський ресурс звичайно має вартість. Цікаво подивитися, наскільки "
"конкретний договір стоїть перед компанією в термінах людської сили у "
"відношенні суми, що підлягають оплати."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
"Ми розглянемо такий приклад: наші два співробітники **Гаррі Поттер** та "
"**Седрік Дігорі** працюють на **консультаційному пакеті** для нашого клієнта"
" **Smith&Co**. Гаррі отримує 18 € за годину, а зарплата Седріка становить 12"
" € за годину. Ми хотіли би відслідковувати витрати в додатку бухобліку та "
"порівнювати їх з доходами консультаційної послуги."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
"По-перше, встановіть три програми, необхідні для використання цієї функції, "
"а саме **Бухоблік**, **Продажі** та **Табелі**. Введіть назву модулів та "
"встановіть їх."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
"Далі вам потрібно буде включити аналітичний бухоблік. Для цього введіть "
"додаток **Бухобліку**. Виберіть :menuselection:`Налаштування --> "
"Налаштування` та позначте опцію **Аналітичний бухоблік** (див. зображення "
"нижче)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr "Застосуйте зміни."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr "Створіть співробітника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
"Щоб перевірити дохід працівника, потрібно мати його. Щоб створити "
"співробітника, введіть додаток **Співробітник**. Виберіть **Співробітники** "
"та створіть нового співробітника, введіть ім'я та основну інформацію."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
"На листку співробітника введіть вкладку **Параметри персоналу**. Тут ви "
"можете вказати **Вартість табелю** свого співробітника. У цьому випадку "
"Гаррі має вартість 18 євро/годину. Таким чином, ми заповнимо 18 в цьому "
"полі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоби працівник міг вводити розклад, він повинен бути "
"пов'язаний з користувачем."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr ""
"Повторіть операцію, щоб створити працівника Седрик Дігорі. Не забудьте "
"вказати пов'язані з ним користувачі та **Вартість табелю**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr "Оформіть замовлення на продаж"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
"Ми створили двох співробітників під назвою Гарі Поттер та Седрік Дігорі в "
"додатку **Співробітники**. Обидва вони працюватимуть на консультаційному "
"контракті з нашим клієнтом Smith&Co, де вони вказують свої години у "
"розкладі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr ""
"Отже, нам потрібно створити **замовлення на продаж** із товаром **послуга**,"
" на який виставлено рахунок **заснований на часі та матеріалі**, і "
"відстежується табелем з **годинами** як одиниця вимірювань."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see "
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
"Ми заощаджуємо замовлення на продаж за допомогою сервісного товару "
"**Зовнішній консалтинг**. Аналітичний бухоблік буде автоматично створено "
"після підтвердження **замовлення на продаж**. Наші співробітники повинні "
"вказати на цей рахунок (у цьому випадку **SO002-Smith&Co**), щоб мати "
"можливість виставляти рахунки за години (див. зображення нижче)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr "Заповніть табель"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
"Як працівник, пов'язаний із користувачем, Гаррі може ввійти в додаток "
"**Табель** та вказати його табель для контракту. Увійшовши на облік Гаррі, "
"ми заходимо в додаток **Табель** і вводимо детальний рядок, який вказує на "
"**аналітичний бухоблік**, описаний вище."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr "Гаррі працював три години на SWOT-аналізі для Smith&Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr ""
"Тим часом, Седрік обговорив потреби бізнесу із замовником за 1 годину і "
"вказав її також у своєму особистому табелі, вказуючи також в **Аналітичному "
"бухобліку**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr ""
"У **Замовленні на продаж** ми помічаємо, що кількість доставлених годин "
"автоматично обчислюється (див. зображення нижче)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "Аналітичний бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr ""
"Завдяки аналітичним рахункам ми можемо мати огляд витрат та доходів "
"персоналу. Усі доходи та вартість цих операцій зареєстровані на рахунку "
"**SO002-Smith&Co**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr "Ми можемо використовувати два способи аналізу цієї ситуації."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr "Без фільтрів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
"Якщо ми вказали всі наші витрати та доходи проекту на правильний аналітичний"
" рахунок, ми зможемо легко отримати кошти та доходи, пов'язані з цим "
"аналітичним рахунком. Введіть модуль *Бухоблік*, виберіть "
":menuselection:`Консультант --> Аналітичні рахунки --> Відкрити плани "
"рахунків`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr ""
"Примітка: ви можете вказати період для **Аналізу**. Якщо ви хочете відкрити "
"поточну ситуацію, ви повинні залишити поля порожніми. Ми вже можемо "
"відзначити кредитний та дебетовий баланс рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr ""
"Якщо ми натиснемо на рахунок, буде надана спеціальна кнопка, яка містить "
"інформацію про вартість та доходи (див. зображення нижче)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr ""
"Натисніть кнопку **Вартість/дохід**, щоб мати огляд вартості та доходів з "
"відповідним описом."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr "З фільтрами"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr ""
"Таким чином, ми можемо фільтрувати цю інформацію з **Аналітичних записів**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
"Введіть модуль **Бухоблік** та натисніть кнопку :menuselection:`Консультант "
"--> Аналітичні записи`. У цьому меню ми маємо кілька варіантів аналізу "
"вартості людських ресурсів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
"Ми фільтруємо **Аналітичний бухоблік**, щоб ми могли бачити вартість та "
"доходи проекту. Додайте індивідуальний **Фільтр**, де **Аналітичний "
"рахунок** містить номер **Замовлення на продаж**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr ""
"У результаті ми бачимо, що дії табелів та рядки рахунків є з відповідними "
"витратами та доходами."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr ""
"Ми можемо разом групувати різні аналітичні рахунки та перевіряти їхні "
"відповідні доходи. Просто групуйте за **Аналітичним рахунком** і виберіть "
"**Перегляд графіку**, щоби мати чіткий огляд."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
msgstr "Використання аналітичного рахунку у різних випадках"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr "Аналітичний бухоблік можна використовувати для кількох цілей:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr "проаналізуйте витрати компанії"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr "повторно виставте час в рахунку клієнту"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr "проаналізуйте ефективність послуги або проекту"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
"Щоб керувати аналітичним бухобліком, ви повинні активувати його в "
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr ""
"Щоб чітко проілюструвати аналітичні рахунки, ви будете стежити за трьома "
"випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів "
"компаній:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr "Юридична фірма: повторне виставлення в рахунку витрачених годин"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr "IT/Компанія з надання послуг: аналіз продуктивності"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr "Випадок 1: Промислова компанія: аналіз витрат"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr ""
"У промисловості ви часто знайдете аналітичні плани рахунків, структуровані у"
" відділах та товарах, на яких побудована сама компанія."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr ""
"Мета полягає у вивченні витрат, обсягу продажів та маржі за "
"відділами/ресурсами та за товарами. Перший рівень структури складається з "
"різних підрозділів, а нижчі - продукція, яку компанія виробляє та продає."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr "**Аналітичний план рахунків для промислової компанії:**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
msgstr "Відділ маркетингу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
msgstr "Комерційний відділ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
msgstr "Адміністративний відділ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
msgstr "Виробничий асортимент 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
msgstr "Виробничий асортимент 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
"При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному "
"рахунку-фактурі купівлі. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично"
" генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних "
"рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один "
"аналітичний запис, який розподіляє витрати на відділ, що їх поніс."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr ""
"Нижче наведено можливе розбиття деяких загальних бухгалтерських записів для "
"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні рахунки:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
msgstr "**Загальні рахунки**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr "**Аналітичні рахунки**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
msgstr "**Заголовок**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
msgstr "**Значення**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr "Закупівля сировини"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
msgstr "2122"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr "1500"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
msgstr "-1 500"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr "Субпідряники"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
msgstr "450"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
msgstr "-450"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr "Повернення дефектних матеріалів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
msgstr "200"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
msgstr "Транспортні збори"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr "Витрати на персонал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
msgstr "2121"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
msgstr "-2 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
msgstr "Комерційний"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
msgstr "-3 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
msgstr "Адміністративний"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
msgstr "-1 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
msgstr "PR"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
msgstr "-400"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr ""
"Аналітичний відділ дає змогу дослідити витрати, які виділяються кожному "
"відділу компанії. Аналітичний план рахунків показує розподіл витрат компанії"
" за наведеним вище прикладом:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
"У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не "
"тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. "
"Звіт, який стосується як загальних рахунків, так і аналітичних, дає змогу "
"отримати розбиття витрат у межах певного відділу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr ""
"Наведені вище приклади базуються на розподілі витрат компанії. Аналітичні "
"розподіли можуть бути настільки ж ефективними для продажів. Це дає вам "
"рентабельність (продажі - витрати) різних відділів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr ""
"Аналітичний відділ, як правило, використовується торговими компаніями та "
"галузями."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
"Такий варіант полягає не в тому, щоби збити його відділами збуту та "
"маркетингу, а призначати кожну вартість для свого відповідного асортименту. "
"Це дасть вам аналіз рентабельності кожного асортименту."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr ""
"Вибір одного над іншим залежить від того, як ви дивитесь на ваші "
"маркетингові зусилля. Чи глобальна вартість виділяється в деякому загальному"
" порядку, чи кожен товар відповідає за власні маркетингові витрати?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr "Випадок 2: Юридична фірма: Витрати на людські ресурси?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr ""
"Юридичні фірми зазвичай приймають керування, коли кожен випадок представляє "
"поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до даного "
"файлу/аналітичного рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr ""
"Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими "
"годинами та прибутковість за кожним випадком і працівником."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
"Механізми, що використовують для кодування робочих годин, будуть детально "
"розглянуті у документації до розкладу. Як і більшість системних процесів, "
"робочі години інтегровані в аналітичний облік. У формі працівника вкажіть "
"вартість працівника. Погодинна оплата залежить від вартості працівника."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
"Тому юридична фірма буде вибирати аналітичне представлення, яке відображає "
"управління часом роботи працівників у різних справах клієнтів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жодному "
"запису у загальному рахунку, а також не надходять із рахунків-фактур купівлі"
" чи продажу. Вони представлені різними аналітичними операціями і не мають "
"точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі годинної"
" вартості одного працівника."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
"Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви "
"інтегруєте їх у загальні рахунки, але не в аналітичні, оскільки вони вже "
"були враховані при виставленні рахунків на кожен з них. Звіт, який пов'язує "
"дані з аналітичних та загальних рахунків, дає змогу порівняти підсумки, тому"
" ви можете змінити свою вартість за годину на одного співробітника в "
"залежності від фактично відпрацьованого часу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr ""
"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних записів, які "
"ви можете знайти у своєму аналітичному рахунку:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
msgstr "**Сума**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**General Account**"
msgstr "**Загальна сума**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr "Вивчення файлу (1 год)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
msgstr "Випадок 1.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
msgstr "-15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr "Пошук інформації (3 год)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
msgstr "-45"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr "Консультація (4 год)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
msgstr "Випадок 2.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
msgstr "-60"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
msgstr "Оплата послуг"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
msgstr "280"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services"
msgstr "705 - Виставлення послуг у рахунок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
msgstr "Канцелярські закупівлі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
msgstr "-42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr "601 - Купівля меблів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr "Вартість палива - клієнтська поїздка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
msgstr "-35"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports"
msgstr "613 - Транспорт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
msgstr "35"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
msgstr "Оклади персоналу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries"
msgstr "6201 - Зарплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
msgstr "3 000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr ""
"Така структура дозволяє детально вивчити прибутковість різних транзакцій."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr ""
"Щоб дізнатись більше про рентабельність, прочитайте наступну документацію: "
":doc:`timesheets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
"Але аналітичний бухоблік не обмежується простим аналізом рентабельності "
"різних клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного "
"повторного стягнення за послуги клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти "
"рахунок-фактуру клієнтам, просто пов'яжіть аналітичний рахунок із "
"замовленням на продаж та продавайте товари, які керують табелями або "
"витратами."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr ""
"Більшість компаній, які надають ІТ-послуги, стикаються з такими проблемами:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
msgstr "планування проекту,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr ""
"виставлення рахунків, рентабельність та фінансовий контроль за проектами,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
msgstr "управління контрактами на підтримку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr ""
"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну план "
"рахунків, структурований за проектом та замовленням на продаж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
"Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що "
"представлено вище для юристів. Виставлення рахунків та вивчення "
"рентабельності теж схожі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
"Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, "
"обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена "
"на аналітичних рахунках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати "
"контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату "
"рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з "
"аналітичним рахунком."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
"В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи "
"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знаходите там - сума в "
"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-якій іншій "
"валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному"
" продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на "
"підтримку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr "Висновок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr ""
"Аналітичний бухоблік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно "
"від випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, "
"відстежувати час або аналізувати продуктивність виробництва."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr ""
"Аналітичний бухоблік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх "
"додатків Odoo (продаж, купівля, табель, виробництво, рахунок-фактура ...)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5
msgid "Inventory"
msgstr "Склад"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
msgstr "Вплив на середню ціну при поверненні товару в Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
" average cost."
msgstr ""
"Як зазначено в документації *оцінки інвентаризації* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, один із "
"можливих методів визначення ціни, який ви можете використовувати для "
"безперервної оцінки, - це середня ціна."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
"Ця документація відповідає на одне повторюване запитання для компаній, які "
"використовують цей метод для оцінки їхньої вартості: як відвантаження "
"повернене своєму постачальнику, впливає на середню вартість та записи "
"бухгалтерського обліку? Цей документ призначений лише для конкретного "
"випадку використання безперервної оцінки (на відміну від періодичної) та "
"методу середнього ціноутворення (на відміну від стандарту FIFO)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr "Визначення середньої ціни"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr ""
"Метод визначення середньої ціни обчислює вартість на кінець інвентаризації "
"та вартість товарів, що продаються, на основі середньозваженої вартості "
"одиниці інвентаризації."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr "Середньозважена вартість одиниці обчислюється за такою формулою:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr ""
"Коли нові товари потрапляють до складу, нові середні витрати перераховуються"
" як:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr "Коли товари виходять зі складу: середня вартість **не** змінюється"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr "Визначення ціни покупки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr ""
"Ціна придбання оцінюється при отриманні товарів (можливо, ви ще не отримали "
"рахунок постачальника) і переоцінили на отримання рахунка постачальника. "
"Ціна придбання включає вартість, яку ви сплачуєте за товари, але може також "
"включати додаткові витрати, як-от розмір витрат."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr "Приклад середньої вартості"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "Операція"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr "Значення дельти"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "Складська оцінка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr "Кількість в наявності"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr "Середня вартість"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr "$0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr "Отримати 8 товарів на 10 доларів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr "+8\\*$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "$80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr "$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr "Отримати 4 товари на 16 доларів "
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr "+4\\*$16"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr "$144"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr "$12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Доставити 10 товарів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr "-10\\*$12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr "$24"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr ""
"Спочатку середню вартість встановлено на 0, тому що на складі немає товару. "
"Коли здійснюється перший прийом, середня вартість логічно стає закупівельною"
" ціною."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
"На другий прийому середня вартість оновлюється, оскільки загальна вартість "
"інвентаризації зараз становить``$80 + 4*$16 = $144``. Оскільки в нас 12 "
"одиниць в наявності, середня ціна за одиницю становить ``$144 / 12 = $12``."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
"За визначенням, доставка 10 товарів не змінює середню вартість. Дійсно, "
"вартість інвентаризації зараз становить 24 долари, тому що у нас залишилося "
"всього 2 одиниці, що залишилися від кожних ``$24 / 2 = $12``."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr "Випадок повернення купівлі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr ""
"Якщо товар повертається постачальнику після отримання, вартість "
"інвентаризації зменшується з використанням середніх формул витрат (не за "
"початковою ціною цих товарів!)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr "Це означає, що наведена вище таблиця буде оновлена таким чином:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr "Повернення 1 товару, купленого спочатку за $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr "-1\\*$12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr "Пояснення: зустрічний приклад"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
"Запам'ятайте визначення **Середня ціна**, зазначивши, що ми не оновлюємо "
"середню вартість товару, що залишаєсклад. Якщо ви порушите це правило, ви "
"можете привести до невідповідності на вашому складі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr ""
"Як приклад, ось сценарій, коли ви доставляєте один товар клієнту та "
"повертаєте інший постачальнику (за ціною, яку ви купили). Ось операція:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr "Відправлення клієнту 1 товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr "-1\\*$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr "**$2**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr "**0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr ""
"Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: складська оцінка 2 "
"доларів за 0 одиниць на складі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr ""
"Правильним сценарієм має бути повернення товару за поточною середньою ціною:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr "**$0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr ""
"З іншого боку, використання середньої ціни для значення повернення гарантує "
"правильну складську оцінку у будь-який час."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr "Концепція в англо-саксонському режимі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
"Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського бухобліку**, "
"існує інша концепція, яка враховує: рахунок прийняття товару, який має намір"
" у будь-який час зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. "
"Таким чином, рахунок на прийняття товару збільшуватиметься при отриманні "
"вхідних відправлень і зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків "
"постачальника."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr ""
"Повертаючись до нашого прикладу, ми бачимо, що коли прибуток оцінюється за "
"середньою ціною, сума, заброньована на рахунку вхідного складу, є початковою"
" ціною покупки:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr "отримання товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr "різниця цін"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr "($80)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "Отримати рахунок постачальника на $80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr "($64)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "Отримати рахунок постачальника на $64"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr "**$10**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr "**$12**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "Отримати відшкодування постачальника на $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr "$2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
"Це відбувається тому, що відшкодування постачальника здійснюватиметься за "
"допомогою першої ціни закупки, тому для того, щоби знизити ефект від "
"повернення у вхідній продукції останньої операції, ми повинні знову "
"використовувати першочергову ціну. Знижка ціни, розташована у категорії "
"товару, використовується для резервування різниці між середньою ціною та "
"початковою ціною закупки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
msgid "Multicurrency"
msgstr "Мультивалютність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr "Облік курсових різниць під час оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
msgid ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
msgstr ""
"Будь-яка компанія, що здійснює міжнародну торгівлю, має справу, коли платежі"
" здійснюються в іншій валюті."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
msgid ""
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
msgstr ""
"Після отримання платежів у вас є можливість конвертувати суму згідно з вашою"
" компанією. Мультивалютний платіж означає курсову різницю. Курсова різниця "
"автоматично фіксується в Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
msgid "Enable multi-currencies"
msgstr "Увімкніть мультивалютність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
msgstr ""
"В модулі бухгалтерського обліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування "
"--> Налаштування` та позначте пункт **Дозволити мультивалютність**, а потім "
"натисніть **Застосувати**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
msgid ""
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
msgstr ""
"Налаштуйте курси валют у :menuselection:`Налаштування --> Валюти`. Запишіть"
" курс і переконайтеся, що валюта є активною."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
msgid ""
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
"in **Dollars**."
msgstr ""
"У цьому документі базова валюта є **євро**, і ми будемо фіксувати платежі в "
"**доларах**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
msgid ""
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
msgstr ""
"Ви можете автоматично отримувати курси валют з Нацбанку. Будь ласка, "
"прочитайте документацію: : :doc:`how_it_works`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
msgid "Configure your journal"
msgstr "Налаштуйте свій журнал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно **видалити валютне "
"обмеження** в журналі. Перейдіть до модуля бухобліку, натисніть кнопку "
"**Більше** у журналі та **Налаштування**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
msgid ""
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
"you can register payments only in this currency."
msgstr ""
"Перевірте, чи поле **валюта** є порожнім або в іноземній валюті, в якій ви "
"реєструєте платежі. Якщо валюта заповнена, це означає, що ви можете "
"зареєструвати платежі лише в цій валюті."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
msgid "Record a payment in a different currency"
msgstr "Запишіть платіж в іншій валюті"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
msgid ""
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
" currency. Then click on **confirm**."
msgstr ""
"У модулі **Бухоблік** перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Платежі`. "
"Зареєструйте платіж і вкажіть, що це було зроблено в іноземній валюті. Потім"
" натисніть на **підтвердити**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
msgstr "Запис журналу, розміщений, але не виділений."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
msgid ""
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
"click on **Add** to allocate the payment."
msgstr ""
"Поверніться до свого рахунку-фактури (:menuselection:`Продажі --> Рахунки "
"клієнтів`) та натисніть **Додати**, щоби розподілити платіж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
msgid "Record a bank statement in a different currency"
msgstr "Запишіть банківську виписку в іншій валюті"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
msgid ""
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
"in which it was paid."
msgstr ""
"Створіть або імпортуйте банківську виписку вашої платіжки. **Сума** у валюті"
" компанії. Існує два взаємодоповнювані поля, **валюта суми**, яка є фактично"
" сплаченою сумою та **валюта**, в якій вона була виплачена."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж із правильним **рахунком-"
"фактурою**. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у "
"валюті вашої компанії."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
msgid "Check the exchange rate differences"
msgstr "Перевірте різницю курсу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Записи журналу` та знайдіть "
"**Журнал курсових різниць**. У ньому фіксуються всі курсові різниці."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
msgid ""
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
msgstr ""
"Журнал курсових різниць може бути змінений у ваших налаштуваннях бухобліку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
msgid ""
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
"them until that final amount is paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
msgid "Odoo's multi-currency system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
msgid ""
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
"activities."
msgstr ""
"Вибір мультивалютності в Odoo дозволить вам надсилати рахунки-фактури, "
"комерційні пропозиції та замовлення на купівлю або отримувати рахунки та "
"платежі в інших валютах. За допомогою мультивалютності ви також можете "
"налаштувати банківські рахунки в інших валютах та створювати звіти про свою "
"діяльність в іноземній валюті."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
msgid "Turn on multi-currency"
msgstr "Увімкніть мультивалютність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
msgstr ""
"У модулі бухобліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> "
"Налаштування` та позначте **Дозволити мультивалютність**, після чого "
"натисніть кнопку **Застосувати**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
msgid "Exchange Rate Journal"
msgstr "Журнал курсових різниць"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
msgid ""
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
msgstr ""
"**Журнал курсових різниць** записує відмінності між реєстрацією платежу та "
"очікуваною сумою. Наприклад, якщо оплата сплачується через 1 місяць після "
"виставлення рахунку-фактури, курсова різниця, ймовірно, зміниться. "
"Флуктуація означає деякі втрати або прибуток, які зафіксовані в Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
msgid "You can change it in the settings:"
msgstr "Ви можете змінити її в налаштуваннях:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
msgid "View or edit rate being used"
msgstr "Перегляньте або змініть курс"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
msgid ""
"You can manually configure the currency rates in "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
msgstr ""
"Ви можете вручну налаштувати курси валют у :menuselection:`Налаштування -->"
" Валюти`. Відкрийте валюту, яку хочете використовувати в Odoo, і "
"відредагуйте її. Переконайтеся, що валюта активна."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
msgstr "Натисніть **Переглянути курс** для редагування та перегляду історії:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
msgid ""
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
" **Save** when you are done."
msgstr ""
"Натисніть кнопку **Створити**, щоб додати курс. Введіть дату та курс. "
"Натисніть кнопку **Зберегти** після завершення."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
msgid "Live Currency Rate"
msgstr "Реальний курс валют"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
msgid ""
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
"Rate** section."
msgstr ""
"Валюти за замовчуванням потрібно оновити вручну. Але ви можете "
"синхронізувати їх з Нацбанком. У розділі :menuselection:`Налаштування --> "
"Налаштування`, перейдіть до розділу **Курс валют**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
msgid ""
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
" are set !"
msgstr ""
"Виберіть інтервал: вручну, щоденно, щотижня або щомісяця. Ви завжди можете "
"запустити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть "
"постачальника і ви все встановили!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
msgid "Only the **active** currencies are updated"
msgstr "Оновлюються лише **активні** валюти."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
msgid "Configure your charts of account"
msgstr "Налаштуйте ваш план рахунків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
"for this account to have the account currency."
msgstr ""
"У бухгалтерському додатку зверніться до :menuselection:`Консультанта --> "
"План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це запустить всі"
" кроки для цього рахунку, щоби мати валюту рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
msgid ""
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
"Active."
msgstr ""
"Якщо ви залишите це порожнім, це означає, що він може обробляти всі валюти, "
"які є активними."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
msgid "Configure your journals"
msgstr "Налаштуйте ваші журнали"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
"on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно видалити валютне "
"обмеження в журналі. Перейдіть до модуля бухоблік, натисніть кнопку "
"**Більше** у журналі та **Налаштування**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
msgid ""
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
"can register payments only in this currency."
msgstr ""
"Перевірте, чи поле валюти порожнє, або в іноземній валюті, в якій ви "
"реєструєте платежі. Якщо валюта заповнена, це означає, що ви можете "
"зареєструвати платежі лише в цій валюті."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
msgstr "Як діє мультивалютність в Odoo?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
msgid ""
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
msgstr ""
"Тепер, коли ви працюєте в мультивалютному середовищі, всі підзвітні елементи"
" будуть пов'язані з валютою, внутрішньою або іноземною."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
msgid "Sales Orders and Invoices"
msgstr "Замовлення на продаж та рахунки-фактури"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
"Тепер ви можете встановити іншу валюту в компанії, яка належить до замовлень"
" на продаж та ваших рахунків-фактур. Валюта встановлюється для всього "
"документа."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
msgstr "Замовлення на купівлю та рахунки постачальників"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
"Тепер ви можете встановити іншу валюту в компанії, яка має свої замовлення "
"на купівлю та рахунки постачальників. Валюта встановлюється для всього "
"документа."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
msgid "Payment Registrations"
msgstr "Оплата реєстрів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and set the currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr "Банківські виписки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
"actually paid and the currency in which it was paid."
msgstr ""
"При створенні чи імпорті банківських виписок сума перебуває у валюті "
"компанії. Але зараз існує два додаткових поля: фактично сплачена сума та "
"валюта, в якій вона була сплачена."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж з правильним рахунком-"
"фактурою. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у "
"валюті вашої компанії."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
" in it."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Журнальні записи` та шукайте "
"записи журналу курсових різниці в журналі. У ньому фіксуються всі курсові "
"різниці."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
msgid ":doc:`invoices_payments`"
msgstr ":doc:`invoices_payments`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
msgid ":doc:`exchange`"
msgstr ":doc:`exchange`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
msgid ""
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr ""
"Odoo надає мультивалютну підтримку з автоматичною корекцією валютних витрат "
"чи доходів. Є кілька речей, які Odoo має, щоби полегшити життя користувача."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
"All the account transactions will be done using the company currency. "
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
"force a specific currency."
msgstr ""
"Усі операції з рахунком будуть здійснюватися за допомогою валюти компанії. "
"Тим не менш, ви можете побачити два додаткових поля з записом журналу, де "
"буде відображатися додаткова валюта та сума. Ви можете створювати "
"мультивалютні журнали конкретної валюти."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
msgid ""
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
" the amounts automatically using that currency."
msgstr ""
"При створенні рахунку-фактури валюту можна легко змінити; проте Odoo приймає"
" валюту компанії як замовлення за замовчуванням. Система конвертує всі суми "
"автоматично за допомогою цієї валюти."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
msgid "Enable Multi-Currency"
msgstr "Увімкніть мультивалютність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
msgid ""
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
":doc:`how_it_works`"
msgstr ""
"Щоб дізнатись про активацію мультивалютності, будь-ласка, прочитайте "
"документ: :doc:`how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно видалити валюте "
"обмеження в журналі. Перейдіть до програми бухобліку, в журналі натисніть "
":menuselection:`Більше --> Налаштування`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
msgstr "Мультивалютні рахунки-фактури та рахунки постачальників"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
msgid "Invoices"
msgstr "Рахунки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:516
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Рахунки постачальників"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
msgid "Multi-currency Payments"
msgstr "Мультивалютні платежі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
"Then click on **Confirm**."
msgstr ""
"У додатку бухобліку перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Платежі`. "
"Зареєструйте платіж і вкажіть, що це було зроблено в іноземній валюті. Потім"
" натисніть кнопку **Підтвердити**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
msgstr "Мультивалютні банківські виписки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
"Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж з правильним рахунком-"
"фактурою. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у "
"валюті вашої компанії."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Записи журналу` та знайдіть "
"**Журнал курсових різниць**. У ньому фіксуються всі курсові різниці."
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
msgid ":doc:`how_it_works`"
msgstr ":doc:`how_it_works`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
msgid "Account payables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інші"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
" **follow-ups**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "Налаштування: умови оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
msgid ""
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
"are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13
msgid "50% within 30 days"
msgstr "50% протягом 30 днів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "50% within 45 days"
msgstr "50% протягом 45 днів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
"or click existing ones to modify them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23
msgid ""
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
"automatically proposes the chosen Payment Term."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29
msgid ""
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
" on the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34
msgid ""
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
"pay within the following months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41
msgid "Select bills to pay"
msgstr "Виберіть рахунки для оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43
msgid ""
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47
msgid ""
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
" By --> Due Date` and selecting a time period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5
msgid "Vendor payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
"suppliers with actual bank statements."
msgstr ""
"Як тільки ви вирішите заплатити рахунок постачальника, ви можете вибрати "
"оплату чеком. Потім, наприкінці дня, менеджер може друкувати всі чеки "
"партією. Нарешті, процес узгодження банківської виписки буде відповідати "
"чекам, які ви надіслали постачальникам із фактичними банківськими виписками."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
msgid "Install the required module"
msgstr "Встановіть потрібний модуль"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
msgid ""
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
"print U.S. checks."
msgstr ""
"Щоб записати платежі постачальників чеками, потрібно встановити модуль "
"**Запис чеку**. Цей модуль обробляє процес реєстрації чеків в Odoo. Інші "
"модулі необхідні для друку чеків, залежно від країни. Наприклад, модуль "
"**Друк чеків США** потрібен для друку чеків США."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
"install, it's configured by default)."
msgstr ""
"За вашою країною та планом рахунків, який ви використовуєте, ці модулі "
"можуть бути встановлені за замовчуванням. (приклад: користувачам Сполучених "
"Штатів не потрібно встановлювати, вони налаштовані замовчуванням)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "Активізуйте методи оплати чеками"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
msgid ""
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
"set **Check**."
msgstr ""
"Щоб дозволити платежі чеками, необхідно активувати метод платежу в "
"пов'язаних банківських журналах. На інформаційній панелі бухобліку (екран, "
"який ви отримуєте, коли ви вводите додаток бухобліку), натисніть на свій "
"банківський рахунок :menuselection:`Більше --> Налаштуання`. На полі **Метод"
" оплати** встановіть **Чек**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr "Сумісний прилад для друку чеків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
msgid "United States"
msgstr "США"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr "Для США Odoo за замовчуванням підтримує формати перевірки:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: чек зверху, корінець в середині та внизу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
msgstr "**Peachtree**: чек в середині, корінець зверху та знизу"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr "**ADP **: чек внизу, і заголовки зверху."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr ""
"Також можна налаштувати свій власний формат чеку за допомогою налаштувань."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "Оплата рахунку постачальника чеком"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "Оплата постачальника чеком здійснюється в три етапи:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
msgstr "зареєструйте платіж, який ви хочете зробити на рахунку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "друк чеків пакетом для всіх зареєстрованих платежів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
msgstr "узгодьте банківські виписки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check"
msgstr "Зареєструйте платіж чеком"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
msgid ""
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
"**Check** and validate the payment dialog."
msgstr ""
"Щоб зареєструвати платіж на рахунку, відкрийте будь-який рахунок "
"постачальника в меню:menuselection:`Купівлі --> Рахунок постачальника`. "
"Після підтвердження рахунку постачальника ви можете зареєструвати платіж. "
"Встановіть **Метод оплати** на **Чек** та підтвердіть діалогове вікно "
"платежу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
msgid "Print checks"
msgstr "Друк чеків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
msgid ""
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
"in batch or review them one by one."
msgstr ""
"На інформаційній панелі обліку на своєму банківському рахунку слід побачити "
"посилання \"X чеків для друку\". Натисніть на це посилання, і ви отримаєте "
"список всіх чеків, які ще не надруковано. З цього екрану ви можете друкувати"
" всі чеки партіями або переглядати їх по черзі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
msgid ""
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
msgstr ""
"Якщо ви хочете переглянути кожен платіж один за одним перед друком чеків, "
"відкрийте його та натисніть **Друк чеку**, якщо ви його приймете. Діалогове "
"вікно запитає вас номер чеку. Він автоматично пропонує вам наступний номер, "
"але ви можете змінити його, якщо він не відповідає вашому наступному "
"чековому номеру."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr ""
"Щоб друкувати всі чеки партіями, виберіть усі платежі зі списку та "
"надрукуйте чек у верхньому меню \"Друк\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
msgid ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
msgstr ""
"Після обробки банківської виписки, коли чек нараховується з вашого "
"банківського рахунку, Odoo запропонує вам автоматично підігнати його до "
"платежу. Це позначатиме платіж як **Узгоджений**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
msgid ""
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
" weeks ago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check"
msgstr "Оплачуйте будь-що чеком"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by check."
msgstr ""
"Ви можете зареєструвати платіж, який не пов'язаний з рахунком постачальника."
" Для цього використовуйте головне меню :menuselection:`Купівлі --> Платежі`."
" Зареєструйте свій платіж і виберіть спосіб оплати чеком."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**Memo** field."
msgstr ""
"Якщо ви сплачуєте конкретний рахунок постачальника, поставте посилання на "
"рахунок у полі **Нагадування**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
msgid ""
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
" flow to print checks in batch:"
msgstr ""
"Після того, як ваш платіж чеком зареєстровано, не забудьте **Підтвердити** "
"його. Після підтвердження ви можете використовувати **Друк чеку** "
"безпосередньо або дотримуватися попереднього потоку для друку чеків у "
"пакетному режимі:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
msgid "`Print checks`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
msgid "`Reconcile bank statements`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
msgid "Pay several bills at once"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
msgid ""
"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, "
"facilitating the reconciliation process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
msgid "Group payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
msgid ""
"To register the payment of multiple bills at once, go to "
":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the "
"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to "
"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or "
":menuselection:`Action --> Register Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1
msgid "Register payment button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25
msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27
msgid ""
"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you "
"can either create **separate payments** for each bill all at once by "
"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining "
"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the "
":guilabel:`Group Payments` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
msgid ""
"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or "
"more bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1
msgid "Group payments options when registering a payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39
msgid ""
"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, "
"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according "
"to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43
msgid "Partial group payments with cash discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid ""
"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow "
"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page "
"</applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts>`."
" Make sure to apply the :doc:`payment terms "
"</applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms>`"
" to the **bills** *instead* of the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "Оплачуйте із SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
msgstr ""
"SEPA, єдина зона платежу в євро, є ініціативою Європейського союзу з "
"платіжної інтеграції для спрощення банківських переказів, виражених у євро. "
"SEPA дозволяє відправляти замовлення на оплату у ваш банк для автоматизації "
"банківського переказу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
msgid ""
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
msgstr ""
"SEPA підтримується банками 28 країн-членів ЄС, а також Ісландією, Норвегією,"
" Швейцарією, Андоррою, Монако та Сан-Марино."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
msgid ""
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
msgid ""
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
"statements."
msgstr ""
"Щойно платежі обробляються вашим банком, ви можете безпосередньо імпортувати"
" виписку з рахунку в Odoo. Процес узгодження банківської виписки незмінно "
"відповідатиме замовленням SEPA, які ви надіслали у ваш банк із фактичними "
"банківськими виписками."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
"Odoo payments."
msgstr ""
"Щоб оплатити постачальникам SEPA, потрібно встановити модуль **SEPA Credit "
"Transfer**. Цей модуль обробляє процес створення файлів SEPA на основі "
"платежів Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
"be installed by default."
msgstr ""
"За вашою країною та планом рахунків, який ви використовуєте, цей модуль може"
" бути встановлений за замовчуванням."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "Активізуйте методи оплати SEPA у банках"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
msgid ""
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
"account and select the \"Settings\" option."
msgstr ""
"Щоб дозволити платежі SEPA, необхідно активувати метод платежу в пов'язаних "
"банківських журналах. На інформаційній панелі обліку (екран, який ви "
"отримуєте, коли ви вводите обліковий додаток), натисніть на кнопку "
"\"Додатково\" на своєму банківському рахунку та виберіть параметр "
"\"Налаштування\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
msgid ""
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
" Transfer**."
msgstr ""
"Щоб активувати SEPA, натисніть вкладку **Розширені налаштування** та в "
"розділі **Способи оплати** розділу **Різне** позначте **Sepa Credit "
"Transfer**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
msgstr ""
"Обов'язково вкажіть номер рахунку IBAN (внутрішній номер рахунку не буде "
"працювати з SEPA) та BIC (код ідентифікатора банку) у вашому банківському "
"журналі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
msgid ""
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
msgstr ""
"За замовчуванням, платежі, які ви надсилаєте за допомогою SEPA, "
"використовуватимуть назву вашої компанії як ініціюючу частину назви. Це те, "
"що відображається у банківській виписці одержувача у полі **платіж з**. Ви "
"можете налаштувати його в налаштуваннях вашої компанії, на вкладці "
"**Налаштування**, в розділі ** SEPA **."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
msgid "Register your payments"
msgstr "Зареєструйте ваш платіж"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
msgstr ""
"Ви можете зареєструвати платіж, який не пов'язаний з рахунком постачальника."
" Для цього використовуйте головне меню :menuselection:`Купівлі --> Оплати`. "
"Зареєструйте свій платіж і виберіть спосіб оплати за допомогою Sepa Credit "
"Transfer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
msgid ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
msgstr ""
"Якщо ви сплачуєте цьому постачальнику вперше, вам доведеться заповнити поле "
"банківського рахунку одержувача принаймні з назвою банку, IBAN та BIC "
"(банківський ідентифікаційний код). Odoo автоматично перевірить формат IBAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
"one."
msgstr ""
"Для майбутніх платежів до цього постачальника Odoo запропонує вам "
"автоматично банківські рахунки, але ви зможете вибрати інший або створити "
"новий."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**memo** field."
msgstr ""
"Якщо ви сплачуєте конкретний рахунок постачальника, поставте посилання на "
"рахунок у полі **нагадування**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
msgid ""
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
msgstr ""
"Після того як ваш платіж зареєстровано, не забудьте підтвердити його. Ви "
"також можете оплатити рахунки постачальника з рахунку безпосередньо за "
"допомогою кнопки Реєстрація Платежу поряд із рахунком продавця. Форма "
"однакова, але оплата безпосередньо пов'язана з рахунком і буде автоматично "
"узгоджена до нього."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
msgid "Generate SEPA files"
msgstr "Створення файлів SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
msgid ""
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
"generate for every bank account."
msgstr ""
"З вашої панелі приладів бухобліку ви повинні побачити, чи існують файли SEPA"
" для створення кожного банківського рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
msgid ""
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
"Download SEPA Payments`."
msgstr ""
"Натисніть на посилання, щоби перевірити всі платежі, які готові передати "
"через SEPA. Потім виберіть усі платежі, які ви хочете відправити (або "
"перевірте верхнє вікно, щоби вибрати весь платіж одночасно) і натисніть "
"кнопку :menuselection:`Більше --> Завантажити платежі SEPA`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Вирішення проблем"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
msgid "The bank refuses my SEPA file"
msgstr "Банк відмовляється від мого файлу SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
msgid ""
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
"don't, or cannot provide relevant information, please forward the error "
"message to your Odoo partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
msgstr ""
"Немає банківського ідентифікаційного коду, зареєстрованого для банківського "
"рахунку ..."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
msgid ""
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
msgstr ""
"Для того, щоб відправити оплату SEPA, одержувач повинен бути ідентифікувати "
"дійсний IBAN та BIC. Якщо з'явиться це повідомлення, ви, імовірно, кодували "
"облік IBAN для партнера, якому ви платите, але забули заповнити поле BIC."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
msgid ":doc:`check`"
msgstr ":doc:`check`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:291
msgid "Vendor bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current assets and fixed assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
msgid "Straight Line"
msgstr "Прямолінійний"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
msgid "Declining"
msgstr "Зниження"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Declining Then Straight Line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:20
msgid "Prerequisites"
msgstr "Передумови"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr "Створити новий запис"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
"the same amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
"duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144
msgid ""
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
"constant one afterward."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
msgid "Assets Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred expenses and prepayments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "Моделі витрат майбутніх періодів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
msgid "Digitize vendor bills with optical character recognition (OCR)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
msgid ""
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
" allows you to digitize them and automatically import the data into your "
"database reduces errors and saves you time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
msgid ""
"`Try it out <https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_! Upload one of "
"your Bills or try one of our samples."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12
msgid "Set up the feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
"choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or "
"manually (on demand)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst-1
msgid ""
"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22
msgid "Start digitizing your bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:24
msgid ""
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
"Digitalization* to do it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
msgid ""
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
" email alias on your journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:32
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
" right information instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst-1
msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
msgid ""
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
"correct data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
msgid "Pricing"
msgstr "Ціноутворення"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
msgid ""
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:55
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56
msgid "Our `Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
msgid "Purchase receipts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
msgid ""
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
"payments, such as a ticket or a receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
msgid ""
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
" account before a later payment reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
msgid ""
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
"Click :doc:`here </applications/finance/expenses>` for more information on "
"how to use Odoo Expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
msgid "Register a receipt"
msgstr "Зареєструйте квитанцію"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
msgid ""
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1
msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
msgid ""
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
msgid ""
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
"**Journal Entry** before you post it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
msgid ""
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
" according to your needs, and click on *Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1
msgid ""
"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5
msgid "Account receivables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
msgid "Customer invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
msgstr "Грошові знижки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
msgstr ""
"Грошові знижки - це стимули, які ви можете запропонувати клієнтам, щоб "
"мотивувати їх платити протягом певного часу. Наприклад, ви надаєте знижку у "
"розмірі 2%, якщо клієнт платить вам протягом перших 5 днів з моменту "
"виставлення рахунка-фактури. Цей підхід може значно покращити ваш середній "
"період збору оплат."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr "Встановіть грошову знижку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
msgstr ""
"Щоб налаштувати грошову знижку, перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> "
"Налаштування --> Управління --> Умови оплати` та натисніть кнопку "
"*Створити*. Додайте тип умови *Відсоток* з відповідним значенням (наприклад,"
" 98% від загальної ціни за знижку 2%) і кількість днів, протягом яких "
"пропозиція дійсна. Можна також змінити термін балансу за замовчуванням, якщо"
" потрібно."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr "Почніть пропонувати грошову знижку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
msgstr ""
"Тепер ви можете створити рахунок-фактуру клієнта та вибрати доданий термін "
"оплати готівкою. Після перевірки рахунка-фактури, Odoo автоматично розділить"
" частину дебіторської заборгованості запису журналу на дві частини, що мають"
" різні терміни. Оскільки знижена ціна вже розрахована, ваші елементи "
"контролю оплати будуть спрощені."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
msgstr "Надайте готівкову знижку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
msgstr ""
"Клієнт виконав умови оплати і, таким чином, скористається грошовою знижкою. "
"Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із відповідним записом "
"журналу. Потім виберіть залишок грошової знижки та натисніть кнопку "
"*Створити списання*, щоб узгодити її."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
"Можна також створити спеціальну модель узгодження, щоби полегшити процес. У "
"цьому випадку слід додати податок до моделі на основі податків, що "
"застосовуються до ваших рахунків-фактур. Це означає, що якщо ви обробляєте "
"кілька ставок податків, вам потрібно створити кілька моделей узгодження. "
"Зауважте, що залежно від вашої локалізації, за замовчуванням у вас вже є "
"наявна модель знижок."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr "Зареєструйте повну оплату"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
msgstr ""
"У цьому випадку клієнт не вклався у термін оплати і не може скористатися "
"грошовою знижкою. Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із "
"двома відповідними записами журналу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash rounding"
msgstr "Округлення готівки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
msgstr "Застосуйте округлення"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit notes and refunds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:5
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr ""
"**Сторно** - це документ, виданий замовнику, який повідомляє їх, що їм було "
"зараховано певну суму."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr "Є кілька причин, які можуть призвести до сторно, такі як:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr "помилка у рахунку-фактурі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr "повернення товарів, або відхилення послуг"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr "доставлені товари пошкоджені"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:15
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
msgstr ""
"Видача сторно - це єдиний законний спосіб скасувати, повернути або змінити "
"затверджений рахунок-фактуру. Не забудьте згодом *зареєструвати платіж*, "
"якщо вам потрібно повернути гроші клієнту."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr "Створення сторно"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:23
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
"Ви можете швидко створити сторно, перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> "
"Клієнти --> Сторно`, та натиснувши *Стоврити*. Заповнення форми сторно "
"працює так само, як і форма рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:28
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
msgstr ""
"Однак зазвичай сторно створюються безпосередньо з рахунків-фактур, з якими "
"вони пов'язані."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:31
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr ""
"Щоб зробити це, відкрийте *Рахунок клієнта*, та натисніть *Додати сторно*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39
msgid "You can choose between three options:"
msgstr "Ви можете обрати з трьох опцій:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:46
msgid "Partial Refund"
msgstr "Повернення частинами"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:58
msgid "Full Refund"
msgstr "Повне повернення"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:70
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Повне повернення та нова чернетка рахунка"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr ""
"Номери сторно починаються з “R” та слідують за номером документу, з яким "
"вони пов'язані (напр., RINV/2019/0004)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr ""
"Odoo створює чернетку сторно, яка вже повністю заповнена з усією необхідною "
"інформацією з оригінального рахунка."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:51
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr ""
"Це опція для часткового повернення, або, якщо ви хочете змінити будь-яку "
"деталь на сторно."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr "Ця опція доступна лише для рахунків, які позначені, як *Оплачено*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:60
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr ""
"Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, та узгоджує його з "
"оригінальним рахунком."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr ""
"Це опція для повного повернення або скасування підтвердженого рахунка."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:72
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr ""
"Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, узгоджує його з "
"оригінальним рахунком, та відкриває нову чернетку рахунка, попередньо "
"заповнену з тими ж деталями, що й в оригінальному рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:76
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr "Це опція для зміни вмісту підтвердженого рахунку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:79
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr "Запис повернення постачальника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:81
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr ""
"**Повернення постачальника** записуються так само, як ви повинні робити зі "
"сторно рахунків:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
msgstr ""
"Ви можете також створити сторно перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> "
"Постачальники --> Повернення`, та натиснувши *Створити*, або відкривші "
"підтверджений *Рахунок постачальника*, та натиснувши *Додати сторно*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94
msgid "Journal Entries"
msgstr "Записи в журналі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:91
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
"Створення сторно з рахунку створює **зворотній запис**, який онулює елементи"
" журналу, створені оригінальним рахунком."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:94
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr "Ось приклад запис журналу рахунка:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:99
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
"І тут запис журналу сторно створюється, щоби повернути початковий рахунок-"
"фактуру вище:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Моделі доходів майбутніх періодів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
msgid ""
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
" country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
msgid ""
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
"facilitate the administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
msgid ""
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
msgid "Format Name"
msgstr "Назва формату"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
msgid "Applicability"
msgstr "Застосовуваність"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
msgid "Factur-X (CII)"
msgstr "Factur-X (CII)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
msgid ""
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
"formats you need for this journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
msgid "Select the EDI format you need"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56
msgid ""
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
" embedded in the PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
msgid ""
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
"to be embedded inside the xml."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
msgid ""
"By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML"
" file is automatically included in the PDF document that is sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
msgid ""
"The formats available depend on the country registered in your company's "
":guilabel:`General Information`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:67
msgid ""
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
"existing access points."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71
msgid "Add new formats to a database created before July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:73
msgid ""
"If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the"
" formats available from July 2022, you have to :ref:`install "
"<general/install>` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices "
"with UBL/CII` (modules technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your "
"country-specific module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79
msgid ""
"If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to "
"July 2022, you need to :ref:`install <general/install>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:85
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:86
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
msgid "Technical name"
msgstr "Технічна назва"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87
msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
msgstr "Бельгія - Електронне виставлення рахунків (UBL 2.0, e-fff)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88
msgid "`l10n_be_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "Імпорт/експорт електронних рахунків-фактур з UBL/CII"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
msgid "`account_edi_ubl_cii`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93
msgid ""
"Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer "
"appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely"
" supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "EPC QR codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
msgid ""
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
msgid ""
"This feature is only available for companies in several European countries "
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
"Payments` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
msgid "Configure your bank account's journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
" with your IBAN and BIC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "Bank account number column in the bank journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
"pay the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
msgid ""
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
msgid ""
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
"it to generate the EPC QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
msgid ""
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
"bottom."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "QR code on a customer invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
"Залежно від вашого бізнесу та програми, яку ви використовуєте, існують різні"
" способи автоматизувати створення рахунків-фактур у Odoo. Зазвичай проекти "
"рахунків-фактур створюються системою (з інформацією, що надходить з інших "
"документів, наприклад із замовлення на продаж або контрактів), і бухгалтер "
"повинен просто перевірити чергові рахунки-фактури та надсилати рахунки в "
"пакетному режимі (звичайною поштою чи електронною поштою)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
"Залежно від вашого бізнесу, ви можете вибрати один зі способів створення "
"чергових рахунків:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "Замовлення на продаж ‣ Рахунок-фактура"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
"У більшості компаній продавці створюють комерційні пропозиції, які стають "
"замовленням на продаж після їх перевірки. Потім проекти рахунків-фактур "
"створюються на основі замовлення на продаж. У вас є різні варіанти, такі як:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr ""
"Рахунок-фактура вручну: використовуйте кнопку в замовленні на продаж, щоб "
"запустити чернетку рахунка-фактури"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
"Рахунок перед доставкою: виписуйте повне замовлення перед тим, як запустити "
"замовлення на доставку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr ""
"Рахунок-фактура на основі замовлення на доставку: дивіться наступний розділ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
"Рахунок-фактура перед доставкою зазвичай використовується додатком "
"eCommerce, коли клієнт платить за замовленням, і ми доставляємо його після "
"цього. (передплата)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
"Для більшості інших випадків використання рекомендується вручну зараховувати"
" рахунок. Це дозволяє продавцеві ініціювати рахунок-фактуру за вимогою за "
"допомогою варіантів: рахунок-фактура на все замовлення, рахунок-фактура на "
"відсоток (аванс), рахунок-фактура на кілька рядків, рахунок-фактура "
"фіксованого авансу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "Цей процес корисний як для надання послуг, так і для продажу товарів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "Замовлення на продаж ‣ Замовлення на доставку ‣ Рахунок-фактура"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
"Роздрібна торгівля та електронна комерція, як правило, виставляють рахунок-"
"фактуру на основі замовлень на доставку, а не замовлення на продаж. Цей "
"метод підходить для підприємств, де кількість, яку ви доставляєте, може "
"відрізнятись від замовлених кількостей: продукти харчування (рахунок-фактура"
" на основі фактичних кг)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
"Таким чином, якщо ви доставляєте часткове замовлення, ви сплачуєте лише те, "
"що ви дійсно доставили. Якщо ви повертаєте замовлення (частково доставте, а "
"решта пізніше), клієнт отримає два рахунки-фактури, по одному для кожного "
"замовлення на доставку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "Замовлення в електронній комерції ‣ Рахунок-фактура"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
"Замовлення в електронній комерції також призводить до створення замовлення "
"на продаж, коли воно повністю оплачене. Якщо ви дозволяєте здійснювати "
"замовлення за допомогою чеків або банківських переказів, Odoo створює лише "
"замовлення, а рахунок-фактура буде активовано після отримання платежу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "Контракти"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Звичайні контракти ‣ Рахунки-фактури"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте контракти, ви можете запускати рахунок-фактуру на "
"основі часу та витрачених матеріалів, витрат або фіксованих рядків "
"послуг/товарів. Щомісяця продавець запускає рахунок-фактуру, виходячи з дій "
"на контракті."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "Дії можуть бути такі:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr ""
"фіксовані товари/послуги, що надходять від замовлення продажу, пов'язаного з"
" цим контрактом"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr "час і матеріали на основі табелю або купівлі (субпідряд)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr "витрати, такі як подорожі та проживання, які ви переказуєте клієнту"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"Ви можете нарахувати рахунок у кінці контракту або запустити проміжні "
"рахунки-фактури. Такий підхід використовується компаніями-постачальниками "
"послуг, які надають рахунок-фактуру в основному за часом та матеріалом. Для "
"послуг компанії, які виставляють рахунки-фактури за встановлену ціну, вони "
"використовують звичайний замовлення на продаж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "Повторювані контракти ‣ Рахунки-фактури"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
"Для підписок рахунок-фактура виставляється періодично та автоматично. "
"Частота виставлення рахунків та послуг/товарів, на які виставлено рахунок, "
"визначаються на контракті."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "Створення рахунка-фактури вручну"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
"Користувачі також можуть створювати рахунки-фактури вручну, не "
"використовуючи контракти чи замовлення на продаж. Це рекомендований підхід, "
"якщо вам не потрібно керувати процесом продажу (комерційні пропозиції) або "
"доставкою товарів або послуг."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
"Навіть якщо ви створите рахунок-фактуру із замовлення на продаж, вам може "
"знадобитися створення рахунку-фактури вручну у виняткових випадках "
"використання:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "якщо вам потрібно створити відшкодування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "якщо вам потрібно надати знижку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
"якщо вам потрібно змінити рахунок-фактуру, створений за замовленням на "
"продаж"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr "якщо вам потрібно нарахувати щось не пов'язане з основним бізнесом"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "Спеціальні модулі"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
"Деякі спеціальні модулі також можуть створювати проекти рахунків-фактур:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "**членство**: виставляйте рахунки своїх членів щорічно"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr ""
"**налагодження**: виставляйте рахунки на послуги післяпродажного "
"обслуговування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
msgid ""
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
"the entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment terms and installment plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
"bills, and contacts. These conditions cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Some discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other condition on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid ""
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
"This is particularly helpful for managing installment plans."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
"Conditions*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
"(sale order, invoice, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
"define what needs to be paid and by which due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1
msgid ""
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
"month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71
msgid "Using Payment Terms"
msgstr "Використання умов оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73
msgid ""
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
"drop-down list, on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84
msgid ""
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
"defined, empty the field so you can select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1
msgid ""
"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n"
"Due Dates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
msgid "Due date"
msgstr "Установлений термін"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
msgid "Product Sales"
msgstr "Продажі товару"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid "Snailmail"
msgstr "Snailmail"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7
msgid ""
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
"mail worldwide, all from within your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:17
msgid ""
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
":guilabel:`Default Sending Options` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25
msgid "Send invoices by post"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:27
msgid ""
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customers address is set "
"correctly, including the country, before sending the letter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:31
msgid ""
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
" being sent:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:33
msgid ""
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
"margins, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll "
"down to the :guilabel:`Business Documents` section, and open the external "
"link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:38
msgid ""
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
" part of the address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47
msgid ""
"Snailmail is an :doc:`../../../../general/in_app_purchase` service that "
"requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
" and click on :guilabel:`View my Services`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5
msgid "Customer payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
msgid ""
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
msgid ""
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
"on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
msgid "Payment Method Types"
msgstr "Типи методу оплати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
msgid ""
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
"first the Journal on which you record them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
"Deposit**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
msgid ""
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
"payments when you activate the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
msgid "Record payments to deposit in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
msgid ""
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
"as Payment Method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
msgid ""
"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
msgid ""
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
msgid ""
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
"clicking on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
msgid ""
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
"that the bank usually requires to fill out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
msgid ""
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
msgid ""
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
" statement line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ":doc:`recording`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
"containing pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
"delivering them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr "Мандати прямого дебету SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35
msgid "Create a mandate"
msgstr "Створіть"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37
msgid ""
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53
msgid ""
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this "
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61
msgid ""
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
"customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr "Закрийте чи скасуйте мандат"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70
msgid ""
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
" it is **Closed** or **Revoked**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandates end day to the current "
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
"processed with an SDD payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
"payment can be registered anymore, regardless of the invoices date. "
"However, payments that have already been registered are still included in "
"the next SDD `.xml` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81
msgid ""
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
" be reactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97
msgid ""
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106
msgid ""
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
"download."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126
msgid ""
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
"implementation-guidelines>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr ""
"Є два способи обробки платежів, оплачених чеками. Odoo підтримує обидва "
"підходи, щоб ви могли використовувати той, який краще відповідає вашим "
"звичкам."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
"**Незараховані кошти:** як тільки ви отримаєте чек, ви зараховуєте платіж "
"чеком на рахунок-фактуру. (використовуючи журнал Чек та розміщуючи на "
"рахунку незараховані кошти). Після того, як чек надійде на ваш банківський "
"рахунок, перемістіть гроші з незарахованих коштів на свій банківський "
"рахунок."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
"**Одноразовий запис журналу:** після того, як ви отримаєте чек, ви заносите "
"платіж у ваш банк, сплачуючи чеком, не проходячи через **незараховані "
"кошти**. Щойно ви обробляєте виписку з банку, ви виконуєте узгодження за "
"допомогою банківського каналу та чекового платежу, не створюючи спеціального"
" журнального запису."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
"yet). Both approaches require the same effort."
msgstr ""
"Ми рекомендуємо перший підхід, оскільки він є більш точним (баланс вашого "
"банківського рахунку точний, беручи до уваги чеки, які ще не були "
"нараховані). Обидва підходи потребують однакових зусиль."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
msgstr ""
"Навіть якщо перший спосіб є більш зрозумілим, Odoo підтримує другий підхід, "
"оскільки його використовують деякі бухгалтери (користувачі QuickBooks і "
"Peachtree)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
msgstr ""
"Можливо, ви подивитеся на *Функцію депозитного квитка*, якщо ви внесете "
"кілька групових перевірок на свої банківські рахунки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr "Варіант 1: незараховані кошти"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr "Створіть журнал **Чеки**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
"Встановіть банківський рахунок, пов'язаний із цим журналом, як **Дозволити "
"узгодження**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr "Від перевірки платежів до банківських виписок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
msgstr ""
"Перший спосіб обробляти чеки - це створити чековий журнал. Таким чином, чек "
"стає способом оплати сам по собі, і ви будете записувати дві транзакції."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
msgstr ""
"Отримавши перевірку клієнта, перейдіть до відповідного рахунку-фактури та "
"натисніть **Зареєструвати платіж**. Заповніть інформацію про платіж:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
msgstr ""
"Спосіб оплати: перевірте журнал (який ви налаштовували за допомогою "
"дебетових і кредитних дебіторських рахунків як **Незараховані кошти**)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
msgstr "Призначення: напишіть номер чеку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr "Ця операція видасть наступний запис журналу:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Statement Match"
msgstr "Узгодження виписки"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr "Незареєстровані кошти "
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr ""
"Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки ви записуєте чек."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
msgstr ""
"Потім, як тільки ви отримаєте банківські виписки, ви узгоджуєте це "
"твердження за допомогою чеків, які знаходяться в незарахованих коштах."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте цей підхід для керування отриманими чеками, ви "
"отримуєте перелік чеків, які не були зараховані в на рахунок **Незарахованих"
" коштів** (доступні, наприклад, з головної бухгалтерської книги)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
"account."
msgstr ""
"Обидва методи дадуть ті самі дані у вашому обліку в кінці процесу. Але якщо "
"у вас є чеки, які не були виплачені готівкою, це є чистіше, оскільки на цих "
"банківських рахунках ще не повідомлялося про ці чеки."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
msgid "Option 2: One journal entry only"
msgstr "Варіант 2: лише один журнал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
msgid ""
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
"method."
msgstr ""
"Ці налаштування неможливі, якщо ви плануєте керувати вашими чеками за "
"допомогою цього методу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
msgstr "**Спосіб оплати**: банк, який буде використовуватися для депозиту"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
msgid "Memo: write the check number"
msgstr "Призначення: напишіть номер чеку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
msgid ""
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
"relate it to the statement line)"
msgstr ""
"Після того, як ви отримаєте банківські виписки, ви зробите узгодження "
"виписки та цим фактичним платежем. (технічно: вкажіть цей платіж і пов'яжіть"
" його з рядком виписки)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
msgid ""
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
msgstr "За допомогою цього підходу ви отримаєте наступний запис журналу:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
msgstr ""
"Ви також можете зареєструвати платіж безпосередньо, не переходячи до "
"рахунку-фактури клієнта, скориставшись меню :menuselection:`Продажі --> "
"Платежі`. Цей метод може бути більш зручним, якщо у вас багато чеків для "
"групового запису, але вам доведеться узгодити записи пізніше (відповідні "
"платежі з рахунками-фактурами)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте цей підхід для керування отриманими чеками, ви можете"
" використовувати **Звіт узгодження банківської виписки**, щоби перевірити, "
"які банки отримали чи сплатили чеки. (цей звіт доступний у розділі "
"**Додатково** на інформаційній панелі бухобліку на відповідному банківському"
" рахунку)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "Follow-up on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
msgid ""
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
"appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger "
"automatically one or more actions according to the number of overdue days. "
"You can send your follow-ups via different means such as email, post, or "
"SMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16
msgid ""
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several "
"follow-up actions are available by default, and you can customize them any "
"way you want or create new ones to trigger the following actions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20
msgid "Send an email;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22
msgid "Print a letter;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
msgid ":ref:`Send a letter <customer_invoices/snailmail>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24
msgid "Manual action (creates a task)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26
msgid ""
"It is also possible to automatically send a reminder by enabling the "
":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up "
"Action`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30
msgid ""
"To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative "
"number of due days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
msgid "Follow-up reports"
msgstr "Звіти нагадування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35
msgid ""
"The overdue invoices you need to follow up on are available in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there,"
" you can identify all the customers that have late unpaid invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39
msgid ""
"When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or "
"not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices "
"that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them "
"from the reminder you send."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43
msgid ""
"It is up to you to decide how to remind your customer. You can select "
":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By "
"Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the "
"next follow-up that needs your attention."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48
msgid ""
"The contact information available on the invoice or on the contact form is "
"used to send the reminder."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50
msgid ""
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51
msgid ""
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You"
" will get the next report according to the next reminder date set on the "
"statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56
msgid ""
"Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process"
" to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60
msgid "Debtor's trust level"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62
msgid ""
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1
msgid "Set debtor's trust level"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71
msgid "Send reminders in batches"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73
msgid ""
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
"follow-ups`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:78
msgid ":doc:`../../../../general/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:79
msgid ":doc:`../../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:80
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
msgid "Invoice online payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1
msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
"<payment_acquirers/configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
msgid "Customer Portal"
msgstr "Клієнтський портал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
msgid ""
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid ""
"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill "
"or be stand-alone records for use at a later date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
msgid ""
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due "
"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11
msgid ""
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid "
"invoices/bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16
msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/interbank>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-1880>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or "
"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due "
"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an "
"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer "
"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the "
"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or"
" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30
msgid ""
"The information icon near the payment line displays more information about "
"the payment. You can access additional information, such as the related "
"journal, by clicking on :guilabel:`View`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1
msgid "See detailed information of a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
msgid ""
"The customer invoice or vendor bill should be in the status "
":guilabel:`Posted` to register the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to "
"pay and make a partial or full payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42
msgid ""
"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is "
"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are "
"directly registered in the status :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45
msgid ""
"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no "
"longer linked to the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47
msgid ""
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49
msgid ""
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
" amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58
msgid ""
"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / "
"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. "
"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the "
"outstanding account until they are manually matched with their related "
"invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64
msgid "Matching invoices and bills with payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
msgid ""
"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is "
"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily "
"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under"
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74
msgid ""
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
"reconciled with the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid "Batch payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83
msgid ""
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also "
"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, "
"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view"
" of payments, you can select several payments and group them in a batch by "
"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91
msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92
msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
msgid "Payments matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97
msgid ""
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all "
"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. "
"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select "
":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Reconciliation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104
msgid ""
"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if "
"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining "
"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be "
"written off directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
msgid "Batch payments matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111
msgid ""
"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a "
"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. "
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, "
"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option "
"is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1
msgid "See the reconcile option"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121
msgid "Reconciling payments with bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123
msgid ""
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related "
"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or "
"bill marked as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
msgid "Declarations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5
msgid ""
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of "
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade "
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with "
"other EU countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10
msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14
msgid ""
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main "
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a "
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow "
"the new systems rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then "
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you "
"are able to choose the **Default incoterm**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25
msgid ""
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please "
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the"
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the "
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
msgid "Tax return (VAT declaration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14
msgid ""
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:25
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "Періодичність повернення податку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
"tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:33
msgid ""
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
" monthly or quarterly basis;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
"return;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../../getting_started/initial_configuration/setup>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:49
msgid "Tax Grids"
msgstr "Сітки податків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:51
msgid ""
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:60
msgid ""
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:69
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
"according to the country you select at the creation of your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:76
msgid "Close a tax period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:81
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Дата блокування податку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
msgid ""
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
"closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:87
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92
msgid ""
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:102
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135
msgid "Tax Report"
msgstr "Податковий звіт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
msgid ""
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
" before, as described above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:122
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
"Odoo 13 оснащена потужною та зручною системою звітування. Створювати нові "
"звіти (наприклад, податковий звіт, або баланс, або звіт про прибутки та "
"прибутки з певними угрупованнями та компонуванням), щоби відповідати вашим "
"потребам, тепер простіше, ніж будь-коли."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "Активуйте режим розробника"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr "Створіть свій фінансовий звіт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr ""
"По-перше, вам потрібно створити свій фінансовий звіт. Для цього перейдіть до"
" :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Фінансові звіти`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
msgstr "Після введення назви необхідно встановити ще два параметри:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr "**Показати кредитні та дебетові стовпці**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr "**Аналіз періоду** :"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr "На основі діапазонів дат (напр. Доходи та Витрати)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr "На основі однієї дати (напр. Звіт балансу)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr ""
"На основі діапазонів дат зі стовпцями \"старі\" та \"загальні\" та останніми"
" 3 місяцями (наприклад, Звіт розрахунків з партнерами)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
msgstr ""
"На основі діапазонів дат та нарахування касовим методом (наприклад, Звіт про"
" рух грошових коштів)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr "Додайте рядки у власні звіти"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
msgstr ""
"Після створення звіту потрібно заповнити його рядками. Всім їм потрібна "
"**назва**, **код** (який використовується для позначення рядків), "
"**порядковий номер** і рівень (використовується для рендерингу рядка)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr ""
"У полі **формул** ви можете додати одну чи кілька формул, щоби призначити "
"значення для колонки балансу (а дебетовий та кредитний стовпчик, якщо "
"потрібно, розділений;)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr "У формулі є декілька об'єктів:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
msgstr ""
"``Nднів`` : кількість днів у вибраному періоді (для звітів з діапазоном "
"дат)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
msgstr ""
"Інший звіт, на який посилається його код. Використовуйте ``.balance`` для "
"отримання значення балансу (також доступні ``.credit``, ``.debit`` та "
"``.amount_residual``)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
"Рядок також може базуватися на сумі рядків переміщення рахунку у вибраному "
"домені. У цьому випадку вам потрібно заповнити поле домену доменом Odoo в "
"об'єкті переміщення профілю. Тоді в полі формул доступний додатковий об'єкт,"
" а саме ``sum``, сума рядків переміщення рахунку в домені. Ви також можете "
"використовувати групу за полями для групування рядків переміщення рахунку за"
" одним зі стовпців."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr "Інші корисні поля:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr "**Тип** : тип результату формули."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
msgstr ""
"**Чи добре зростання чи погане**: використовується при обчисленні стовпчика "
"порівняння. Перевірте, чи є зростання хорошим (відображається зеленим "
"кольором) чи ні."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr ""
"**Спеціальна зміна дат**: якщо певний рядок у звіті не повинен "
"використовувати ті самі дати, що й решта частина звіту."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
msgstr ""
"**Показати домен**: як відображається домен рядка. Можна згортати (``за "
"замовчуванням``, приховано на початку, але може бути розгорнуто), ``завжди``"
" (завжди відображається) або ``ніколи`` (ніколи не відображається)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
msgid ":doc:`main_reports`"
msgstr ":doc:`main_reports`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3
msgid "Data inalterability check report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5
msgid ""
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
"posted, it can no longer be changed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8
msgid ""
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
"used, among others, for data integrity verification purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17
msgid ""
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
"chain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22
msgid ""
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30
msgid "Lock posted entries with hash"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32
msgid ""
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37
msgid ""
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
"anymore, nor edit any posted entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43
msgid "Report download"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45
msgid ""
"To download the data inalterability check report, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48
msgid ""
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
"locked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1
msgid "Configuration report for two journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57
msgid ""
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1
msgid "Data consistency check report for a journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
msgid "Main reports available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
msgstr ""
"Окрім звітів, створених спеціально в кожному локальному модулі, доступні "
"кілька дуже корисних **загальних** та **динамічних звітів** для всіх країн:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "**Бухгалтерський звіт**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "**Доходи та витрати**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
msgid "**Executive Summary**"
msgstr "**Управлінський звіт**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
msgid "**General Ledger**"
msgstr "**Загальна бухгалтерська книга**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
msgid "**Aged Payable**"
msgstr "**Розрахунки з кредиторами**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr "**Розрахунки з дебіторами**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr "**Звіт про рух грошових коштів**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
msgid "**Tax Report**"
msgstr "**Податковий звіт**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr "**Узгодження банківських виписок**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
msgstr ""
"Ви можете коментувати всі звіти, щоб надрукувати їх і повідомити свого "
"радника. Експортувати в xls для керування додатковим аналізом. Перегляньте "
"докладніші відомості (платежі, рахунки-фактури, публікації журналів тощо) у "
"розділі звітів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
msgstr ""
"Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки "
"періодів ви хочете порівняти з вибраним періодом часу. Ви можете обрати до "
"12 періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати "
"параметр **Попередній 1 Період**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
msgstr ""
"У **Бухгалтерському балансі** показано знімок активів, зобов'язань та "
"власного капіталу вашої організації за певною датою."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Доходи і витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
msgstr ""
"Звіт про **Доходи та витрати** (або **Звіт про прибутки**) відображає чистий"
" дохід вашої організації, вираховуючи витрати з доходу за звітний період."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48
msgid "Executive Summary"
msgstr "Управлінський звіт"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
msgstr ""
"**Управлінський звіт** дозволяє швидко переглянути всі важливі дані, "
"необхідні для керування вашою компанією."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
msgstr ""
"У дуже простих термінах, це те, про що повідомляє кожен з пунктів цього "
"розділу:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Performance:**"
msgstr "**Продуктивність:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "**Валовий прибуток:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr ""
"Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням"
" будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів (таких, як "
"робоча сировина, матеріали тощо)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "**Чистий прибуток:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
msgstr ""
"Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням"
" будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів, а також "
"будь-яких фіксованих накладних витрат вашої компанії (такі, як орендна "
"плата, електроенергія, податки, які потрібно оплатити в результаті цих "
"продажів)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr "**Повернення інвестицій (прибуток/активи):**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr ""
"Відношення чистого прибутку до суми активів, які компанія використовувала "
"для отримання цього прибутку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
msgid "**Position:**"
msgstr "**Позиція:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr "**Середній час закриття дебіторської заборгованості:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
msgstr ""
"Середня кількість днів, протягом яких ваші клієнти платять вам (повністю) по"
" всім рахункам клієнтів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr "**Середній час закриття кредиторської заборгованості:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr ""
"Середня кількість днів, протягом яких ви платите своїм постачальникам "
"(повністю) по всім вашим рахункам."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr "**Короткостроковий готівковий прогноз:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
"Скільки очікується грошового обігу у вашій компанії протягом наступного "
"місяця, тобто баланс вашого **рахунку продажу** протягом місяця, за "
"вирахуванням залишку **рахунку закупівель** за місяць."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "**Поточні активи до зобов'язань:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr ""
"Також називається **поточним співвідношенням**, це співвідношення поточних "
"активів (активів, які можуть бути перетворені на грошові кошти протягом "
"року) до поточних зобов'язань (зобов'язання, які будуть сплачуватись у "
"наступному році). Як правило, це використовується як показник здатності "
"компанії обслуговувати свої борги."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94
msgid "General Ledger"
msgstr "Бухгалтерська книга"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
"**Звіт загальної бухгалтерської книги** відображає всі транзакції з усіх "
"рахунків за вибраний діапазон дат. У початковому зведеному звіті "
"відображаються підсумки для кожного рахунку, а звідти можна переглянути "
"детальний звіт про транзакцію або будь-які винятки. Цей звіт корисний для "
"перевірки кожної транзакції, яка відбулася протягом певного періоду часу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106
msgid "Aged Payable"
msgstr "Протермінована оплата"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr ""
"Запустіть **звіт розрахунків з кредиторами**, щоби відобразити інформацію "
"про окремі рахунки, повернення та переплати за вами, а також про те, скільки"
" часу вони не сплачені."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Протермінована дебіторська заборгованість"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
"Звіт про **розрахунки з дебіторами** відображає рахунки-фактури продажу, які"
" очікували на оплату протягом вибраного місяця та за кілька місяців до "
"цього."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Виписка руху грошових коштів"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr ""
"Звіт про **рух грошових коштів** показує, як зміни у звіту балансу рахунків "
"та доходів впливають на грошові кошти та їх еквіваленти, а також порушує "
"аналіз до операційної, інвестиційної та фінансової діяльності."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr ""
"Цей звіт дозволяє переглянути суми **чистих** та **податкових сум** за всі "
"податки, згруповані за типом (продаж/купівля)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
msgid "Taxation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
msgstr ""
"Перш ніж закривати річний період, потрібно виконати кілька кроків, щоби "
"переконатися, що ваш бухоблік є правильним, оновленим та точним:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr ""
"Переконайтеся, що ви повністю узгодили **банківський рахунок(-и)** до кінця "
"року та підтверджуєте, що ваш баланс на кінцеву дату узгоджується з вашими "
"балансами банківських виписок."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
msgstr ""
"Переконайтеся, що всі **рахунки-фактури клієнтів** були введені та схвалені."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr "Підтвердіть, що ви ввели та узгодили всі **рахунки постачальників**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr "Перевірте всі **витрати**, забезпечуючи їх точність."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
msgstr ""
"Підтвердіть, що всі **отримані платежі** були введені та записані точно."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230
msgid "Year-end checklist"
msgstr "Перелік перевірок на кінець року"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
"Перевірте **Податковий звіт** та переконайтеся, що ваша податкова інформація"
" є правильною."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr "Узгодьте усі ваші рахунки зі **Звітом балансу**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr ""
"Узгодьте свої банківські баланси в Odoo з вашими фактичними залишками "
"балансу на ваших виписках. Використовуйте звіт **Узгодження з банківською "
"випискою**, щоб допомогти цьому."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
msgstr ""
"Підключіть всі транзакції на своїх грошових та банківських рахунках, "
"виконуючи звіти **Розрахунків з кредиторами** та звіти **Розрахунків з "
"дебіторами**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
msgstr ""
"Перевірте свої рахунки, не забудьте переконатися у тому, які операції "
"впливають на них та характер операцій, переконавшись у включенні кредитів та"
" основних засобів."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
"Виконайте необов'язкову функцію **Співставлення платежів** у спадному меню "
"**Більше** на інформаційній панелі, перевіряючи всі **Рахунки "
"постачальників** та **Рахунки клієнтів** з їхніми платежами. Цей крок є "
"необов'язковим, але це може допомогти у процесі закриття року, якщо всі "
"несплачені платежі та рахунки-фактури будуть узгодженими, то можуть "
"призвести до помилок або помилок у системі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
msgstr ""
"Ваш бухгалтер, ймовірно, підтвердить ваші елементи балансу та запис книг "
"для:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
"Інструкції з корекції на кінець року, використовуючи меню **Журнальних "
"записів консультантів** (наприклад, звіти **Прибутку поточного періоду** та "
"**Збережені прибутки**)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
msgid "**Work in Progress**."
msgstr "**Робота в процесі**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr "**Записи журналу амортизації**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
msgid "**Loans**."
msgstr "**Позики**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr "**Податкові корегування**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
msgstr ""
"Якщо ваш бухгалтер закінчує аудиторську перевірку року, йому можуть "
"знадобитися паперові копії всіх звітів балансу (наприклад, позики, "
"банківські рахунки, передплати, звіти про податок та прибуток тощо), щоби "
"погодити їх з балансом в Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
"Під час цього процесу найкращим кроком є ​​встановлення **Дати блокування "
"для не-консультантів** до останнього дня попереднього фінансового року, який"
" встановлюється в налаштуваннях бухобліку. Таким чином, бухгалтер може бути "
"впевненим у тому, що під час аудиту ніхто не змінює операції минулого року."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr "Закриття звітного періоду"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
"В Odoo немає необхідності робити певний запис для закриття року. Звіти "
"створюються в режимі реального часу, що означає, що **Звіт про доходи** "
"безпосередньо відповідає даті кінцевої дати, яку ви вказали в Odoo. Тому, "
"якщо ви створюєте **Звіт про доходи**, початкова дата відповідає початку "
"**Звітного періоду**, а залишок буде 0."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **Прибутків "
"поточного періоду**, слід встановити **Дату блокування** до останнього дня "
"звітного періоду. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви "
"підтвердили, чи доходи поточного періоду у **Звіті балансу** правильно "
"відповідають нульовому балансу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
msgid ":doc:`fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
msgid "Manage Fiscal Years"
msgstr "Управління звітним періодом"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
"У більшості випадків звітні періоди тривають 12 місяців. Якщо це ваш "
"випадок, ви просто повинні визначити, який останній день вашого звітного "
"періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням він встановлюється на 31"
" грудня."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
"Проте можуть бути деякі винятки. Наприклад, якщо це перший звітний період "
"вашої компанії, він може тривати більше або менше 12 місяців. У цьому "
"випадку потрібна додаткова конфігурація."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Налаштування` та"
" активуйте звітні періоди."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
"Потім ви можете налаштувати ваш звітний період у :menuselection:`Бухобліку "
"--> Налаштування --> Звітний період`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
"Вам потрібно лише створити звітні періоди, якщо вони тривають більше або "
"менше 12 місяців."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
"Працюючи з клієнтами, ціни зазвичай виражаються з податками, включеними в "
"ціну (наприклад, у більшості електронної комерції). Але, коли ви працюєте в "
"B2B, компанії зазвичай ведуть переговори про ціни без податків."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"Odoo легко керує обома випадками використання, якщо ви реєструєте свої ціни "
"на товар з виключеними чи включеними податками, але не обидва разом. Якщо ви"
" керуєте всіма своїми цінами лише з податком (або виключеним), ви все одно "
"можете легко виконати замовлення на продаж із ціною, що не включає податки "
"(або включає): це просто."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"Ця документація призначена лише для конкретного випадку використання, коли "
"вам потрібно мати два референси на ціну (включно з ПДВ або без ПДВ) для "
"цього самого товару. Причиною складності є те, що не існує симетричного "
"співвідношення з цінами із включеним податком та цінами із виключеним "
"податком, як показано в даному випадку, у Бельгії з податком у розмірі 21%:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr ""
"Ваша електронна комерція має товар на **10 євро (включно з податками)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr "Це буде **8,26 євро (без податків)** та **податок 1,74 євро**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
"Але для того ж випадку, якщо ви реєструєте ціну без податків у формі товару "
"(8,26 €), ви отримуєте ціну з податком у розмірі 9,99 €, оскільки:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
"Отже, залежно від того, як ви реєструєте свої ціни на формі товару, ви "
"матимете різні результати за ціною, включаючи податки та ціну за винятком "
"податків:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr "Податки виключено: **8.26€ & 10.00€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr "Податки включено: **8.26€ & 9.99€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"Якщо ви купуєте 100 одиниць з податками 10 євро, це стає ще складніше. Ви "
"отримаєте: **1000€ (з урахуванням податків) = 826.45€ (ціна) + 173.55€ "
"(податки)**, що сильно відрізняється від ціни за одиницю за 8.26€ без "
"податку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
"У цій документації пояснюється, як керувати дуже конкретним випадком "
"використання, коли вам потрібно впоратися з двома цінами (без податку та з "
"включеним податком) у формі товару в межах однієї компанії."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
"З точки зору фінансів, ви більше не отримуєте прибуток від продажу товару за"
" 10 євро, а не 9,99 євро (за податком у розмірі 21%), оскільки ваш прибуток "
"буде таким же за 9,99 євро, лише податок на 0,01 євро вище. Отже, якщо ви "
"запускаєте електронну комерцію в Бельгії, зробіть послугу своєму клієнту та "
"встановіть ціну на рівні 9,99 євро замість 10 євро. Зверніть увагу, що це не"
" стосується 20 євро або 30 євро, або інших ставок податку або кількості> 1. "
"Ви також зробите собі користь, оскільки ви можете керувати всіма податковими"
" правами, що менш схильні до помилок і простіше для ваших продавців."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:13
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"Найкращим способом уникнути цієї складності є вибір лише одного способу "
"управління вашими цінами та дотримання його: ціна без податків або ціни з "
"включеними податками. Визначте, який тип за замовчуванням зберігається у "
"формі товару (за замовчуванням податок, що відноситься до товару), і Odoo "
"автоматично обчислює інший, виходячи з прайслиста та схеми оподаткування. "
"Обговоріть свої контракти з клієнтами. Це чудово працює \"з коробки\", і у "
"вас немає конкретних налаштувань."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
"Якщо ви не можете це зробити, і якщо ви дійсно домовляєтесь про деякі ціни "
"за винятком податків, а для інших покупців - іншими цінами з податком, то "
"вам необхідно:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
"apply a tax (price excluded on the product form)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid ""
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr ""
"створіть схему оподаткування, яка переключає ціну без податку на ціну із "
"включеним податком"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
"призначте як прайслист, так і схему оподаткування клієнтам, які хочуть "
"скористатися цією ціною та схемою оподаткування"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr ""
"Для цілей цієї документації ми будемо використовувати вищевикладене "
"використання:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "ваша ціна за замовчуванням не дорівнює 8.26€"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"але ми хочемо продати його за 10 євро, включаючи ціну, в наших магазинах або"
" на сайті електронної комерції"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr "Налаштуйте ваші товари"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай "
"це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на "
"продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> "
"Налаштування` в модулі Бухоблік."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"Після цього ви можете створити прайслист **B2C**. Ви можете активувати "
"функцію прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування"
" --> Налаштування` додатку Продаж. Виберіть опцію **різні ціни на сегмент "
"клієнта**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"Після цього створіть прайслист B2C з меню :menuselection:`Налаштування --> "
"Прайслист`. Також добре перейменувати прайслист за замовчуванням на B2B, щоб"
" уникнути плутанини."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
"Потім створіть товар на 8,26 євро з податком у розмірі 21% (визначається як "
"податок, що не входить у вартість), і встановіть ціну на цей товар для "
"клієнтів B2C на рівні 10 євро з меню :menuselection:`Продажі --> Товари` з "
"додатку Продажі:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "Встановіть схему оподаткування B2C"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"У бухгалтерському додатку створіть схему оподаткування В2С з цього меню: "
":menuselection:`Налаштування --> Схема оподаткування`. Ця схема "
"оподаткування повинна відображати ПДВ 21% (без урахування податку) з ПДВ 21%"
" (податок входить у вартість)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "Перевірте, створивши комерційну пропозицію"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"Створіть комерційну пропозицію з програми Продажі за допомогою меню "
":menuselection:`Продажі --> Комерційні пропозиції`. Ви маєте наступний "
"результат: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
"Потім створіть комерційну пропозицію, але **змініть прайслист на B2C та "
"схему оподаткування B2C** на комерційну пропозицію, перш ніж додавати свій "
"товар. Ви повинні отримати очікуваний результат, загальна ціна якого 10€ для"
" клієнта: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "Це очікувана поведінка для покупця вашого магазину."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "Уникайте змін у кожному замовленні на продаж"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"Якщо ви укладаєте договір з клієнтом, чи обговорюєте ціну, із включеним "
"податком або виключеним, ви можете встановити прайслист і схему "
"оподаткування у формі клієнта, щоб вона застосовувалася автоматично при "
"кожному продажі цього клієнта."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
"Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а "
"схема оподаткування знаходиться на вкладці бухобліку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"Зверніть увагу, що може виникнути помилка: якщо ви встановлюєте схему "
"оподаткування з податком, включеним у вартість, але використовуєте "
"прайслист, без включеного податку, для вас можуть бути обрані неправильні "
"ціни. Ось чому ми зазвичай рекомендуємо компаніям працювати лише з одним "
"ціновим референсом."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3
msgid "Avatax integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10
msgid "Credential configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12
msgid ""
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
" :guilabel:`Avatax` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16
msgid ""
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
"Credentials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
msgid "Configure Avatax settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25
msgid "Tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27
msgid ""
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
"included Avatax fiscal position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30
msgid ""
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
"product categories."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
msgid "Specify Avatax Category on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36
msgid ""
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
msgid "Override product categories as needed"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45
msgid "Address validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47
msgid ""
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
"address` link in the customer form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
msgid "Validate customer addresses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54
msgid ""
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
"address in the wizard that pops up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
msgid "Address validation wizard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64
msgid "Tax calculation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66
msgid ""
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
"documents are in draft mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70
msgid ""
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:278
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "Manage cash basis taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid ""
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr ""
"Податки, нараховані касовим методом, мають бути здійснені після здійснення "
"платежу, а не при підтвердженні рахунку-фактури (як у випадку зі звичайними "
"податками). Звіт про ваші доходи та витрати на основі касового методу є "
"законним у деяких країнах та за певних умов."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid ""
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter."
msgstr ""
"Приклад: ви продаєте товар в 1 кварталі вашого фінансового року та отримуєте"
" платіж у 2 кварталі вашого фінансового року. Виходячи з касового методу, "
"податок, який ви повинні сплатити податковій адміністрації, має бути "
"сплачено протягом 2-го кварталу."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr "Як налаштувати податки, нараховані касовим методом?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid ""
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr ""
"Ви повинні спочатку активізувати налаштування в :menuselection:`Бухоблік -->"
" Налаштування --> Налаштування --> Дозволити нарахування коштів`. Вам буде "
"запропоновано визначити журнал Податків, нарахованих касовим методом."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid ""
"Once this is done, you can configure your taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
msgstr ""
"Після того, як це буде зроблено, ви можете налаштувати ваші податки в "
":menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Податки`. Спочатку встановіть"
" належні рахунки транзакції для публікування податків, поки ви не "
"зареєструєте платіж."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
msgid ""
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
msgstr ""
"На вкладці *Додаткові параметри* ви перетворите *Податок на прибуток* на *На"
" основі платежу*. Тоді вам доведеться визначити *Податковий рахунок*, на "
"якому потрібно розміщувати суму податку при отриманні платежу, і *Рахунок "
"отриманого базового податку*, щоб розмістити базову суму податку для точного"
" податкового звіту."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
msgstr "Яким є вплив податків, нарахованих касовим методом, на мій бухоблік?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr ""
"Давайте розглянемо приклад. Ви здійснюєте продаж у розмірі 100 доларів з 15%"
" податком, нарахованим касовим методом. Коли ви перевіряєте рахунок-фактуру "
"клієнта, у вашому бухобліку створюється такий запис:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "Журнал рахунків клієнта"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115"
msgstr "Отримані $115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr "Тимчасовий податковий рахунок $15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
msgid "Income Account $100"
msgstr "Рахунок доходу $100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr "Через кілька днів ви отримуєте платіж:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239
msgid "Bank Journal"
msgstr "Банківський журнал"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
msgid "Bank $115"
msgstr "Банк $115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr ""
"Коли ви узгоджуєте рахунок-фактуру та платіж, створюється такий запис:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Журнал касового методу податків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15"
msgstr "Рахунок отриманого податку $15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
msgid ""
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
msgstr ""
"Останні дві статті журналу є нейтральними, але вони потрібні для "
"забезпечення правильних податкових звітів в Odoo з точними базовими сумами "
"податку. Радимо використовувати рахунок доходу за замовчуванням. Залишок "
"цього рахунку завжди буде на нулі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
"create a new product or add a new line on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1
msgid ""
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
"Fiscal Position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
msgid ""
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
"specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community distance selling"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
msgid ""
"**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of "
"goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State "
"when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations "
"must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in "
"which the goods or services are delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11
msgid ""
"This remains true even if your organization is located outside of the "
"European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13
msgid ""
"While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce "
"<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also "
"valid for mail order sales and telesales."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16
msgid ""
"The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can "
"register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each "
"EU member state integrates an online OSS portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19
msgid ""
"The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization "
"comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal "
"positions <fiscal_positions>` and :doc:`taxes <taxes>` based on your "
"company's country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24
msgid ""
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then "
"enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** "
"if you created your database before July 1, 2021), and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid ""
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
msgid ""
"Please :ref:`upgrade the module <general/upgrade>` `l10n_eu_service` if you "
"already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the "
"feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure"
" to :ref:`refresh the tax mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49
msgid "Fiscal Positions and Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51
msgid ""
"Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and "
"fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's "
"country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54
msgid ""
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell before using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60
msgid "Refresh tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62
msgid ""
"Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal "
"positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes "
"--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax "
"mapping* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
"and providers' localizations and business types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid ""
"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in "
"Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid "They can be applied in various ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
msgid ""
":ref:`automatically applied, based on some rules "
"<fiscal_positions/automatic>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
msgid ""
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
"<fiscal_positions/transaction>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
msgid ""
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
"of your :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid "Tax and Account Mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
msgid ""
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
"or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the products' forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
msgid ""
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
"**Tax to Apply** empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
msgid ""
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
" **Tax on Product**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
msgid "Automatic application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
msgid ""
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
"following a set of conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
msgid ""
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
msgid ""
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
"contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid ""
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
"countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
" logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
msgid ""
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
" Fiscal Positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
msgid ""
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
"from *country A*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid "Application"
msgstr "Додаток"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
msgid ""
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
"specific partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
msgid ""
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid ""
"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
msgid ""
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
" Position** *before* adding product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ":doc:`taxcloud`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
msgid "Manage withholding taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr ""
"Податок на утримання є державною вимогою платника рахунка-фактури утримувати"
" або відраховувати податок від платежу та сплачувати цей податок уряду. У "
"більшості юрисдикцій оподаткування стягується з податку на прибуток."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr ""
"Зі звичайними податками цей податок додається до підсумкової суми, щоб ви її"
" сплатили. На відміну від звичайних податків, податок на утримання "
"стягується від сплати податку, оскільки він сплачується замовником."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr "Наприклад, у Колумбії ви можете мати наступний рахунок-фактуру:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
"У цьому прикладі **компанія**, яка надіслала рахунок-фактуру, зобов'язана "
"**уряду** 20 доларів податків, а **клієнт** зобов'язаний **уряду** 10 "
"доларів податків."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
"В Odoo податок на утримання визначається шляхом створення негативного "
"податку. Для збереження 10%, ви можете налаштувати наступний податок "
"(доступний через :menuselection:`Налаштування --> Податки`):"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr ""
"Для того, щоби він відображався як збереження в рахунку-фактурі, на вкладці "
"**Додаткові параметри** слід встановити певну групу податків **На "
"утримання** свого податку."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr ""
"Після визначення податку ви можете використовувати його у своїх товарах, "
"замовленнях на продаж чи рахунках-фактурах."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr ""
"Якщо утримання є відсотком від звичайного податку, створіть податок з "
"**податковим розрахунком** як **податкову групу** та встановіть два податки "
"у цій групі (звичайний податок і на утримання)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "Застосування податку на утримання в рахунках-фактурах"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
"Коли ваш податок буде створений, ви можете використовувати його за формою "
"замовника, замовлення на продаж або рахунки-фактури для клієнтів. Ви можете "
"подати кілька податків на один рядок рахунка-фактури клієнта."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
"Коли ви бачите рахунок клієнта на екрані, ви отримуєте лише податковий "
"рядок, узагальнюючи всі податки (звичайні податки та на утримання). Але коли"
" ви роздруковуєте або надсилаєте рахунок-фактуру, Odoo робить правильну "
"групу серед всіх податків."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
"У роздрукованому рахунку відображатимуться різні суми в кожній податковій "
"групі."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "TaxCloud integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
"products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
"applies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10
msgid "TaxCloud registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
msgid ""
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21
msgid "Enable TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25
msgid ""
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
msgid ""
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
"tax rates or exemptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
msgid ""
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
"is found on an order/invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39
msgid "Set TaxCloud categories on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41
msgid ""
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44
msgid ""
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
":guilabel:`Product Category` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
"Category` found on the product itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52
msgid ""
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57
msgid ""
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
" edit your company address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63
msgid ""
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
"that uses TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
msgid ""
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
"and click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84
msgid ""
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
"More...`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "User-defined Defaults Field search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90
msgid ""
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
":guilabel:`Model` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98
msgid ""
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101
msgid ""
"Select the company for which this configuration should apply under the "
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109
msgid "Automatically detect the fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111
msgid ""
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
" enabling TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
msgid ""
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127
msgid ""
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131
msgid "Interaction with coupons and promotions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133
msgid ""
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
"the lines it impacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
msgid ""
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143
msgid ""
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
"might be unexpected from a user point of view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
msgid ""
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
"already preconfigured on your database. However, only a few of them are "
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
"your business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:18
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:30
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:40
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47
msgid "Back end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:52
msgid "Basic Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:57
msgid "Tax Name"
msgstr "Назва податку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:59
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:65
msgid "Tax Computation"
msgstr "Розрахунок податку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:67
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:69
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:73
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:77
msgid "**Fixed**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:79
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:82
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
msgid "Price without tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
msgid "Tax"
msgstr "Податок"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
msgid "Total"
msgstr "Разом"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
msgid "1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
msgid "1,010.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:91
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:93
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:96
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
msgid "1,100.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:106
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:108
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:110
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
msgid "111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
msgid "1,111.11"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:123
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:125
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:128
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:132
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:138
msgid "Tax Scope"
msgstr "Сфера податку"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:140
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:142
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
msgid "**None**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:147
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:153
msgid "Definition tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:155
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:162
msgid "**Based On**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:164
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:167
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
" country's regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:174
msgid "Advanced Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:179
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Мітки на рахунках"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:181
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:192
msgid "Tax Group"
msgstr "Група податків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:194
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:197
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:204
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:212
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "Включити в аналітичні витрати"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:214
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:220
msgid "Included in Price"
msgstr "Включено в ціну"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:222
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:224
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:226
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
msgid "900.10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
msgid "90.9"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
msgid "1,000.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:237
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:241
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:245
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:252
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Впливає на базу дочірніх податків"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:254
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:257
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:265
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:269
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1
msgid ""
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
" *Save*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1
msgid ""
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
"invalid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
msgid ""
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
msgid ""
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
"organize them in various workspaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:14
msgid "Workflow actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:16
msgid ""
"Workflow actions are automated actions you can create and customize at the "
"level of each workspace. They appear next to a file whenever it meets the "
"criteria you set. That way you can, for example, add tags to a file or move "
"it to another workspace with a single click. Workflow actions help you "
"streamline the management of your documents and your overall business "
"operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:22
msgid "Create workflow actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:24
msgid ""
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
"Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action "
"should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:33
msgid ""
"An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you"
" selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:36
msgid ""
"If you use the :ref:`developer mode <developer-mode>`, you can directly "
"access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> "
"Configuration --> Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:40
msgid "Set the conditions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:42
msgid ""
"After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger "
"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
" file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:47
msgid ""
"**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions,"
" meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:50
msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:52
msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
msgid ""
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
"located inside the selected workspace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:63
msgid "Advanced condition type: domain"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
msgid ""
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
"configure *Domain* filters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:69
msgid ""
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
" needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition "
"type, and click on *Add Filter*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
msgid ""
"To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. "
"For example, if you want to add a workflow action to all the PDF files "
"inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to "
"*contains*, and the value to *pdf*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
msgid ""
"Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to "
"add conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should "
"match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using "
"the *Code editor*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid ""
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
msgid "Configure the actions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:95
msgid ""
"Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:97
msgid ""
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
"with a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:98
msgid ""
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
" new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:99
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:100
msgid ""
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
"database:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:102
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:103
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:104
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:105
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:106
msgid ""
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
" from the file content."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:108
msgid ""
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
"information from the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:110
msgid ""
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
"scrape information from the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:112
msgid ""
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
"information from the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:114
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:116
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:117
msgid ""
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
" done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:118
msgid ""
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
"document owner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Витрати"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
msgid ""
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee"
" submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and"
" accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
msgid "Set expense types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the different *expense "
"types* for the company (managed as *products* in Odoo). Each \"product\" can"
" be as specific or generalized as needed. Go to :menuselection:`Expenses app"
" --> Configuration --> Expense Products` to view the current expensable "
"products in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
msgid ""
"To create a new expense product, click :guilabel:`Create`. A product form "
"will appear. Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and "
"the :guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32
msgid ""
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is checked"
" off in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of "
"Measure` internal link to view, create, and edit the units of measure. Refer"
" to :doc:`this document "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>` to "
"learn more about units of measure and how to configure them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:43
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
"report the actual cost when submitting an expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:49
msgid ""
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:52
msgid ""
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
" a reimbursement for $95.23."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
msgid ""
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven, and are "
"reimbursed 0.30 per mile they entered. An expense for 100 miles would equal "
"a reimbursement for $30.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58
msgid ""
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
"$75.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60
msgid ""
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
"reimbursement would be for $350.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
msgid ""
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69
msgid ""
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
":guilabel:`Customer Taxes` fields if applicable. It is considered good "
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
"is set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:76
msgid "Record expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
msgid "Manually create a new expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:81
msgid ""
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses to Report` "
"view. This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> "
"My Expenses --> My Expenses to Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85
msgid ""
"First, click :guilabel:`Create`, and then fill out the various fields on the"
" form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:87
msgid ""
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
msgid ""
":guilabel:`Product`: Select the product from the drop-down menu that most "
"closely corresponds to the expense. For example, an airplane ticket would be"
" appropriate for an expense :guilabel:`Product` named :guilabel:`Air "
"Travel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93
msgid ""
":guilabel:`Unit Price`: Enter the total amount paid for the expense in one "
"of two ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95
msgid ""
"If the expense is for one single item/expense, enter the cost in the "
":guilabel:`Unit Price` field, and leave the :guilabel:`Quantity` `1.00`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:97
msgid ""
"If the expense is for multiples of the same item/expense, enter the price "
"*per unit* in the :guilabel:`Unit Price` field, and enter the *quantity of "
"units* in the :guilabel:`Quantity` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:102
msgid ""
"In the case of a hotel stay, for example, the :guilabel:`Unit Price` would "
"be set as the cost *per night*, and set the :guilabel:`Quantity` to the "
"*number of nights* stayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:105
msgid ""
":guilabel:`Taxes`: If taxes were paid on the expense, select the tax "
"percentage using the drop-down menu. Tax options are pre-configured based on"
" the localization setting selected when the database was created. Adding any"
" new taxes should only be done when necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:110
msgid ""
"When a tax is selected, the :guilabel:`Total` value will update in real time"
" to show the added taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:113
msgid ""
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
"enter the selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:120
msgid ""
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
"included for the expense, enter it in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122
msgid ""
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
"logged on from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:124
msgid ""
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
"expense is for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
"be paid for by a customer, select the customer that will be invoiced for "
"this expense from the drop-down menu. For example, if a customer wishes to "
"have an on-site meeting, and agrees to pay for the expenses associated with "
"it (such as travel, hotel, meals, etc.), then all expenses tied to that "
"meeting would indicate that customer as the :guilabel:`Customer to "
"Reinvoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130
msgid ""
":guilabel:`Analytic Account`: Select the account the expense should be "
"written against from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:132
msgid ""
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set-up, select the company "
"this expense should be filed for from the drop-down menu. If there is only "
"one company, this field will be automatically populated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:135
msgid ""
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
"expense, enter them in the notes field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:145
msgid "Attach a receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147
msgid ""
"After the expense is saved, the next step is to attach a receipt. A new "
":guilabel:`Attach Receipt` button appears after the entry is saved, beneath "
"the former :guilabel:`Save` button (which turns into an :guilabel:`Edit` "
"button)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Attach a receipt after saving the record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
msgid ""
"Click the new :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer "
"appears. Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`."
" A new :guilabel:`Receipts` smart button appears at the top, and the new "
"receipt is recorded in the chatter. More than one receipt can be attached to"
" an individual expense, as needed. The number of receipts attached to the "
"expense will be noted on the smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166
msgid "Automatically create new expenses from an email"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:168
msgid ""
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
msgid ""
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
":guilabel:`Incoming Emails` is checked off."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179
msgid ""
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
"information: :doc:`/administration/maintain/domain_names`. Once the domain "
"alias is configured, the email address field will be visible beneath the "
"incoming emails section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185
msgid ""
"Next, enter the email address to be used in the email field, then click "
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:189
msgid ""
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
" the receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:194
msgid ""
"To check an expense product's internal reference, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Products`. If an "
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view as "
":guilabel:`(Ref###)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:202
msgid ""
"To add an internal reference on an expense product, click on the product, "
"then click :guilabel:`Edit`. In edit mode, enter the :guilabel:`Internal "
"Reference` in the field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` field, "
"this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject prefix "
"when submitting by email.`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212
msgid ""
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
"employee email address, go to the employee card in the :guilabel:`Employees`"
" app, and refer to the :guilabel:`Work Email` in the main field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221
msgid ""
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
" email subject would be `Ref005 Meal $25.00`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224
msgid "Explanation:"
msgstr "Пояснення:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense product `Meals` is "
"`Ref005`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:230
msgid "Create an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232
msgid ""
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
"Expenses --> My Expenses to Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:237
msgid ""
"First, each individual expense for the report must be selected by clicking "
"the check box next to each entry, or quickly select all the expenses in the "
"list by clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:245
msgid ""
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
"button. The new report appears with all the expenses listed, and the number "
"of documents is visible in the :guilabel:`Documents` smart button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249
msgid ""
"It is recommended to add a short summary for each report to help keep "
"expenses organized. Click the :guilabel:`Edit` button, and the "
":guilabel:`Expense Report Summary` field appears. Enter a short description "
"for the expense report (such as `Client Trip NYC`, or `Repairs for Company "
"Car`). Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign "
"a manager to review the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
msgid ""
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
" tab. Click the check box next to each expense to add, then click "
":guilabel:`Select`. The items now appear on the report that was just "
"created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:267
msgid ""
":guilabel:`Add a line` only appears when the document is in edit mode. It "
"does not appear otherwise."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:270
msgid "When all edits have been completed, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:273
msgid "Submit an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:275
msgid ""
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280
msgid ""
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
"only reports that are in a :guilabel:`Draft` mode need to be submitted, "
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Submit the report to the manager."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:289
msgid ""
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
"far right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
":guilabel:`⋮ (additional options)` icon at the end of the row, and check the"
" box next to :guilabel:`Status`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293
msgid ""
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:297
msgid ""
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
"*necessary rights*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:303
msgid "Approve expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:305
msgid ""
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
"necessary rights can review expense reports, and approve or reject them, as "
"well as provide feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:310
msgid ""
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:314
msgid ""
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
"the account. In the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the "
":menuselection:`Settings` app, the :guilabel:`Administration` section is set"
" to one of three options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:318
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:319
msgid ""
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
"Companies` section of the *Settings* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:321
msgid ""
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
"no restrictions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:323
msgid ""
"Please refer to :doc:`this document "
"</applications/general/users/manage_users>` to learn more about managing "
"users and their access rights."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:326
msgid ""
"Click on an individual to view their card, which displays the "
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
"four options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
" or approve expense reports, and can only view their own."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
msgid ""
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
"reports for their own specific team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:334
msgid ""
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335
msgid ""
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report "
"as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:338
msgid ""
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
"easily view all expense reports to validate. Go to :menuselection:`Expenses "
"app --> Expense Reports --> Reports to Approve`. This view lists all the "
"expense reports that have been submitted but not approved, as noted by the "
":guilabel:`Submitted` tag in the status column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
msgid ""
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
"select all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action "
"(gear)` icon, then click :guilabel:`Approve Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:357
msgid ""
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: "
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to draft`. "
"Click :guilabel:`Approve` to approve the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:361
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` "
"field, then click :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Send messages in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:368
msgid ""
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
"members. While in the :guilabel:`Reports to Approve` view, click on "
":guilabel:`Filters`, then click :guilabel:`My Team`. This presents all the "
"reports for the manager's team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the My Team filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:377
msgid ""
"If more information is needed, such as a receipt is missing, communication "
"is easy from the chatter. In an individual report, simply type in a message,"
" tagging the proper person (if needed), and post it to the chatter by "
"clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the "
"person tagged will be notified via email of the message, as well as anyone "
"following."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
msgid "Post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392
msgid ""
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
"the accounting journal. To view all expense reports to post, go to "
":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:400
msgid ""
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
" all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` "
"icon, then click :guilabel:`Post Entries`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Post multiple reports from the Post Entries view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:410
msgid ""
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, or "
":guilabel:`Refuse`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:414
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` "
"field, then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by going"
" to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> All Reports`. This"
" list shows all reports, including the refused ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:420
msgid ""
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:422
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Бухгалтерський облік: бухгалтер або радник"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:423
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Витрати: менеджер"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:428
msgid "Reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:430
msgid ""
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
" to reimburse the employee. To view all expense reports to pay, go to "
":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:438
msgid ""
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
" to select all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action "
"(gear)` icon, then click :guilabel:`Register Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Post multiple reports by clicking the checkboxes, clicking the gear, then "
"post the entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:448
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr "Включення витрат у рахунки клієнтів"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:454
msgid ""
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
"charged back to the customer. This is done by creating an expense report, "
"then creating a sales order with the expensed items on it. Then, managers "
"approve the expense report, and the accounting department posts the journal "
"entries. Finally, the customer is invoiced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:462
msgid ""
"First, specify the invoicing policy for each expense product. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Products`. Click "
"on the expense product to edit, then click :guilabel:`Edit`. Under the "
":guilabel:`Invoicing` section, select the :guilabel:`Invoicing Policy` and "
":guilabel:`Re-Invoicing Policy` by clicking the radio button next to the "
"desired selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467
msgid ":guilabel:`Invoicing Policy`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:469
msgid ""
":guilabel:`Ordered quantities`: Expense product will only invoice expenses "
"based on the ordered quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:471
msgid ""
":guilabel:`Delivered quantities`: Expense product will only invoice expenses"
" based on the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Policy`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:476
msgid ":guilabel:`No`: Expense product will not be re-invoiced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:477
msgid ""
":guilabel:`At cost`: Expense product will invoice expenses at their real "
"cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:478
msgid ""
":guilabel:`At sales price`: Expense product will invoice the price set on "
"the sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:481
msgid "Create an expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483
msgid ""
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
"the :guilabel:`Customer to Reinvoice` from the drop-down menu. Next, select "
"the :guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:492
msgid "Create a quote and sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494
msgid ""
"In the :menuselection:`Sales` app, create a quote for the customer being "
"invoiced, listing the expense products. First, click :guilabel:`Create` to "
"create a new quotation. Next, select the :guilabel:`Customer` being invoiced"
" for the expenses from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:498
msgid ""
"In the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a product`. In the "
":guilabel:`Product` field, select the first item being invoiced from the "
"drop-down menu, or type in the product name. Then, update the "
":guilabel:`Quantity`, the :guilabel:`Delivered` quantity, and the "
":guilabel:`Unit Price` if needed. Repeat this for all products being "
"invoiced. When all the products have been added to the quote, click "
":guilabel:`Confirm` and the quotation becomes a sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Create and confirm the sales order with the expenses listed as products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508
msgid ""
"Once the quote turns into a sales order, a :guilabel:`Delivered` column "
"appears. The delivered quantity must be updated for each item. Click on the "
"`0.000` field for each product, and enter the delivered quantity. When all "
"delivered quantities have been entered, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:513
msgid "Validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515
msgid ""
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Account` is set on every expense line"
" of a report. If an :guilabel:`Analytic Account` is missing, click "
":guilabel:`Edit` and select the correct account from the drop-down menu, "
"then click :guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:521
msgid ""
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
"be posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525
msgid "Invoice expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:527
msgid ""
"Once the quote has turned into a sales order, and the expense report has "
"been approved, it is time to invoice the customer. Go to "
":menuselection:`Sales app --> To Invoice --> Orders to Invoice` to view the "
"sales orders ready to be invoiced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:531
msgid ""
"Next, find the sales order related to the expense report, click into it, and"
" then click :guilabel:`Create Invoice` and a :guilabel:`Create invoices` "
"pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular "
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
"(fixed amount)` by clicking the radio button next to the selection. For "
"either down payment options, enter the amount (fixed or percentage) in the "
":guilabel:`Down Payment Amount` field. Finally, click either "
":guilabel:`create and view invoice` or :guilabel:`create invoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
msgid "Fiscal localizations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
msgid "Fiscal localization packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid ""
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
msgid "Use"
msgstr "Користування"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
msgid ""
":doc:`accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50
msgid ":doc:`accounting/taxation/taxes/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Алжир - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Австрія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Болівія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Бразилія - Бухгалтерський облік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Канада - Бухгалтерський облік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
msgid "China - Accounting"
msgstr "Китай - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Коста-Ріка - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Хорватія - Бухоблік (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Данія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Домініканська Республіка - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Еквадор - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Ефіопія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Фінська локалізація"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Загальний - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Німеччина SKR03 - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Німеччина SKR04 - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Греція - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Гватемала - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Гондурас - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Гонг Конг - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Угорщина - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Індія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Ірландія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Ізраїль - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Японія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Литва - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Марокко - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Монголія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Нова Зеландія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Норвегія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Панама - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Польща - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Португалія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Румунія - Бухгалтерський облік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Саудівська Аравія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Сингапур - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Словаччина - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Словенія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "Південна Африка - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
msgid "Swedish - Accounting"
msgstr "Швеція - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Таїланд - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Туреччина - Бухгалтерський облік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "ОАЕ - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Україна - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
msgid "United States - Accounting"
msgstr "США - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Уругвай - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Венесуела - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "В'єтнам - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
msgid "Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
msgid "`ECOMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16
msgid ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:19
msgid ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:23
msgid ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27
msgid ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35
msgid "Install the Argentinean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:43
msgid "Configure your company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
msgid ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64
msgid "Chart of Account"
msgstr "План рахунків"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:56
msgid ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60
msgid "Monotributista (149 accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:62
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:240
msgid "Configure Master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:74
msgid "Environment"
msgstr "Середовище"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:78
msgid ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89
msgid "AFIP Certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91
msgid ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:96
msgid ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:102
msgid ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106
msgid ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:113
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:322
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:121
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:123
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:131
msgid ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
msgid "AFIP Responsibility Type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:137
msgid ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:146
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:153
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
msgid "Taxes Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:155
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:157
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:159
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160
msgid "Otros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:163
msgid "Special Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:165
msgid ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:173
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:274
msgid "Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:175
msgid ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
msgid ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:182
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:193
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196
msgid "Letters"
msgstr "Листи"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:198
msgid ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:201
msgid ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
msgid ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:203
msgid ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:205
msgid ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249
msgid "Use on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:214
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:217
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:221
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296
msgid "Journals"
msgstr "Журнали"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:223
msgid ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:227
msgid ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:231
msgid ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240
msgid ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:244
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:248
msgid "Web Services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250
msgid ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252
msgid ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256
msgid ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262
msgid ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
msgid ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
msgid ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:274
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278
msgid "Sequences"
msgstr "Послідовності"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:280
msgid ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :ref:`developer mode <developer-mode>` can be used:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:288
msgid ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348
msgid "Usage and testing"
msgstr "Використання та тестування"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:297
msgid "Invoice"
msgstr "Рахунок"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:299
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:303
msgid "Document type assignation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:305
msgid ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:323
msgid ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326
msgid ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
msgid "Electronic Invoice elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
msgid ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:340
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
msgid ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343
msgid "Result:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:345
msgid "Aceptado en AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346
msgid "Aceptado con Observaciones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352
msgid "Invoice Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:354
msgid ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:357
msgid ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:360
msgid "Responsable Inscripto."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:365
msgid ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:369
msgid "IVA Sujeto Exento."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370
msgid "Consumidor Final."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:371
msgid "Responsable Monotributo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
msgid "IVA liberado."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378
msgid "Special Use Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:381
msgid "Invoices for Services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
msgid ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:396
msgid "Exportation Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398
msgid ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404
msgid ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408
msgid "Exportation document type ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417
msgid ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:423
msgid "Fiscal Bond"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:425
msgid ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:428
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
msgid ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:150
msgid "Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:432
msgid "Zone."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:433
msgid "Detail each item."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:435
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:436
msgid "Complete description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437
msgid "Unit Net Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:438
msgid "Quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
msgid "Unit of measurement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:440
msgid "Bonus."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441
msgid "VAT rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:444
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:446
msgid ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:457
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463
msgid ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:466
msgid ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:472
msgid ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
msgid ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
msgid ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
msgid ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490
msgid ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
msgid "Troubleshooting and Auditing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:509
msgid ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525
msgid ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:542
msgid ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
msgid ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
msgid ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:552
msgid "How to use it in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:554
msgid ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:560
msgid ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:567
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570
msgid "Untaxed Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:572
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:575
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:582
msgid "Perception Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:584
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592
msgid ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598
msgid "After this is done the invoice can be validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:601
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:603
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:609
msgid "VAT Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:612
msgid "Libro de IVA Ventas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:618
msgid "Libro de IVA Compras"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624
msgid "Resumen de IVA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630
msgid "IIBB - Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:633
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:639
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "Австралія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., "
"expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo "
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
"only record the journal entries in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
msgid ""
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
msgid ""
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid ""
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
"settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
msgid ""
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
"Employment Hero platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
"*Please do not change it.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
msgid ""
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
"`189241`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
msgid "How does the API work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
msgid ""
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
"Employment Hero and Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid ""
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
msgid ""
"By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the "
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
msgid ""
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
msgid ""
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
":guilabel:`Payroll settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
"accurate financial reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
msgid "Belgium"
msgstr "Бельгія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
msgid ""
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14
msgid ""
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
"<belgium/vat>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
msgid ""
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
"Public Service Finance registration form "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
msgid "Certified POS system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
msgid ""
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
"ensure that your POS system is certified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
msgid "Odoo.sh"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
msgid "On-Premise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "Odoo 16.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52
msgid "Certified"
msgstr "Сертифіковано"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
msgid "Not certified"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
msgid "Odoo 15.2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
msgid "Odoo 15.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
msgid "Odoo 14.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
msgid ""
"A `certified POS system "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
"differently from a non-certified POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:62
msgid "On a certified POS, you cannot:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
msgid "Make a refund."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65
msgid ""
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
"is blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67
msgid ""
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
" blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69
msgid ""
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
"activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70
msgid "Modify prices in order lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72
msgid "Sell products without a valid VAT number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:75
msgid ""
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78
msgid ""
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
":guilabel:`Taxes` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form by "
"clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:82
msgid ""
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
msgid ""
"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again "
"without it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
msgid "The Fiscal Data Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94
msgid ""
"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box "
"<https://www.boîtenoire.be/fonctionnement>`_, is a government-certified "
"device that works together with the Point of Sale application and saves your"
" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is "
"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the "
"government to verify that all revenue is declared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100
msgid ""
"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check "
"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service "
"Finance <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107
msgid ""
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
"following hardware:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:109
msgid ""
"a registered :ref:`black box <belgium/blackbox>` (go to `www.boîtenoire.be "
"<https://www.boîtenoire.be/ma-caisse/>`_ to order yours);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:111
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114
msgid "a receipt printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119
msgid "Black box module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121
msgid ""
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127
msgid ""
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance`, and fill in the "
":guilabel:`INSZ or BIS number` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137
msgid ""
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
"designated field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141
msgid ""
"You must configure the black box directly in the production database. "
"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being "
"stored within the black box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149
msgid ""
"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To "
"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form"
" <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153
msgid "your VAT number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:155
msgid "the Mac address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:157
msgid ""
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
"<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that"
" the IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:164
msgid ""
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:169
msgid ""
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
"Printer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:174
msgid "VAT signing card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
msgid ""
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
"upon `registration "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "Чилі"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:19
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:23
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
"columnas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean module to install on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
msgid "Company Settings"
msgstr "Налаштування компанії"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:56
msgid ""
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
"if your company already passed the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
"is required in order to complete this certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:66
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Фіскальна інформація"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean company fiscal data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:186
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean edi environment settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:215
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate access."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119
msgid ""
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's "
"legal representative RUT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874
msgid "Financial Reports"
msgstr "Фінансові звіти"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Fiscal reports parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
"rate updates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Currency reate service for Chile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:147
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data"
msgstr "Основні дані"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean identification types for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:174
msgid "TaxpayerType"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:176
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean taxpayer types for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:188
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean taxes list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Схеми оподаткування"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:219
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean fiscal document types list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
msgid "Ventas Santiago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
msgid "Cashier 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275
msgid "Cashier 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "Купівлі"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285
msgid "Tax Payments to government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
msgid "Employees payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:294
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type configuration on Journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
msgid ""
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
"cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
msgid ""
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:319
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
"document type and it will be applied on all journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323
msgid ""
"Please refer to the `SII documentation "
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the detail on how to"
" acquire the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327
msgid ""
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
"your environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
msgid "Upload the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:339
msgid "Save the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Steps to add a new CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
msgid ""
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
"first folio in the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:349
msgid ""
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
" the next valid folio when the first transaction is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355
msgid "Usage and Testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type selection on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383
msgid ""
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
"otherwise the SII rejects the document validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Transition of DTE statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:410
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will"
" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:432
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:434
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Email track once it is sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:452
msgid "Change the document to draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:453
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454
msgid "Post the invoice again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Message when an invoice is rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462
msgid "Crossed references"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice tab with origin document number and data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:450
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476
msgid ""
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
msgid ""
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip "
"install pdf417gen``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488
msgid "Commercial Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed"
" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please "
"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426
msgid "Common Errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532
msgid ""
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're "
"using is expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537
msgid ""
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540
msgid ""
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
"Customer and in the main company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545
msgid ""
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
"the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555
msgid "Credit Notes"
msgstr "Сторно"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
"SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566
msgid ""
"Refer to the :ref:`CAF section <chile/caf-documentation>` where we described"
" the process to load the CAF on each document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622
msgid "Use Cases"
msgstr "Використовувати досвід"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit "
"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Full invoice refund with SII reference code 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Partial refund to correct text including the corrected value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600
msgid ""
"It's important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582
msgid "Debit Notes"
msgstr "Дебіторські повернення"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed"
" below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663
msgid "Reception"
msgstr "Надходження"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675
msgid "Acceptation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill then you "
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` "
"and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is "
"comercially accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
msgid "Claim"
msgstr "Претензія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the"
" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is "
"comercially rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they won't be valid for your accounting records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701
msgid "Delivery Guide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703
msgid ""
"To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search"
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
msgid ""
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
"when the Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
msgid ""
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
"PDF reports for deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Install Delivery Guide Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
msgid ""
"Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., "
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
"Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723
msgid ""
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
"Guide* configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725
msgid ""
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
"the Sales Order and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727
msgid ""
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
"product template and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
msgid ""
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
" basically any product move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738
msgid ""
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
" 60 product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740
msgid ""
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
"is activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Create Delivery Guide Button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
"warning message pops up, showing the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754
msgid ""
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
"number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only "
"happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the "
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
msgid "After the Delivery Guide is created:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832
msgid ""
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771
msgid ""
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Printing Delivery Guide PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
msgid "Electronic Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
msgid ""
"To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and "
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
msgid ""
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
msgid ""
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
"are automatically sent to SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Install Electronic Receipt module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796
msgid ""
"Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., "
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
"Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801
msgid ""
"Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic "
"Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous "
"Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final "
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
"may be created for the same purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806
msgid ""
"Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a "
"generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners "
"and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created"
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818
msgid ""
"When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or"
" automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By "
"default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in "
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
" and change to Electronic Receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
msgid "After the receipt is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
msgid ""
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
"follows the same process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid ""
"Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales"
" report containing all Electronic Receipts per day. This report is "
"electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These "
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
"Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "List of Daily Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855
msgid ""
"If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent "
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
"certificate and validated receipts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Daily Sales Book example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864
msgid ""
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
" *not* supported for the Electronic Receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867
msgid ""
"If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in "
"another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the "
"sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on"
" :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this "
"action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify"
" report status with SII or wait for Odoo to update status later at night."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890
msgid "Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
msgid "Colombia"
msgstr "Колумбія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
msgid ""
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal and legal "
"features in Colombia such as chart of accounts, taxes and electronic "
"invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
msgid ""
"In addition, we have a series of videos covering how to start from scratch, "
"configuration, main workflows, and specific use cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:14
msgid ""
"`Odoo Colombian localization videos "
"<https://www.youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ABxZshems3snMjx7bj_7ZsZ>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:25
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Colombian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
msgid "`l10n_co`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, identification "
"document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:40
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
msgid "`l10n_co_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
msgid ""
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
"withholdings applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
msgid "`l10n_co_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
msgid ""
"This module includes the features that are required for the integration with"
" Carvajal and generates the electronic invoices and support document related"
" to the vendor bills based on |DIAN| regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
msgid "`l10n_co_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
msgid "Includes Point of Sale Receipt for Colombian Localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:53
msgid ""
"When a database is created from scratch selecting :guilabel:`Colombia` as "
"the country, Odoo automatically installs the base modules *Colombia - "
"Accounting* and *Colombia - Accounting Reports*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
msgid "Company configuration"
msgstr "Налаштування компанії"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
msgid ""
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
"app and search for your company. Alternatively, activate :ref:`developer "
"mode <developer-mode>` and navigate to :menuselection:`General Setting --> "
"Company --> Update Info --> Contact`. Then, edit the contact form to "
"configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
msgid ":guilabel:`Company Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:66
msgid ""
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
":guilabel:`Zip Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
msgid ""
":guilabel:`Tax ID`: When it is a `NIT`, it must have the *verification "
"digit* at the end of the ID followed by a hyphen (`-`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:70
msgid ""
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
" Purchase` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:72
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:147
msgid ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
"responsibility for the company (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, "
":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, "
":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No "
"Aplica)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:75
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
msgid ""
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
"option should be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company "
"(:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, :guilabel:`No "
"Aplica`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:154
msgid ""
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
" and it needs to be displayed in the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
msgid "Carjaval credentials configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:85
msgid ""
"Once the modules installed, the user credentials must be configured in order"
" to connect with Carvajal Web Service. Navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
"required configuration information provided by Carvajal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:90
msgid ""
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Correspond to the username "
"and password provided by Carvajal to the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92
msgid ""
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
"verification code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:93
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company ID followed by `_01`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
msgid ""
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
"templates (:guilabel:`CGEN03` or :guilabel:`CGNE04`) to be used in the PDF "
"format of the electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
msgid ""
"Check the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
"testing environment. Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready "
"for production, uncheck the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the "
"production database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:106
msgid ""
":guilabel:`Test mode` must be used **only** on replicated databases, **not**"
" the production environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:110
msgid "Report data configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:112
msgid ""
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:121
msgid "Master data configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
msgid "Identification information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
msgid ""
"Document types defined by the |DIAN| are available on the partner form as "
"part of the Colombian localization. Colombian partners must have their "
":guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document Type` set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:134
msgid ""
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit*; "
"Odoo splits this number when the data to is sent to the third party."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:139
msgid "Fiscal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:141
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoicing module, as it is required by "
"the |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:144
msgid ""
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
"Purchase Tab --> Fiscal Information`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
msgid "Products"
msgstr "Товари"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
msgid ""
"In addition to adding general information (in the :guilabel:`General "
"Information` tab) on the product form, either the :guilabel:`UNSPSC "
"Category`, :guilabel:`Barcode`, or :guilabel:`Internal Reference` field must"
" also be configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
msgid ""
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
"per tax. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, and select the related tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:171
msgid ""
"Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) "
"are also included. This configuration is used to display taxes in the "
"invoice PDF correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178
msgid "Sales journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:182
msgid ""
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
"documents must be updated in Odoo. To do so, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
msgid "Configure the following data in the :guilabel:`Advanced Settings` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:188
msgid ""
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:189
msgid ""
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
"company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:190
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191
msgid ""
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:193
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:196
msgid ""
"The sequence and resolution of the journal must match the one configured in "
"Carvajal and the |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200
msgid "Invoice sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:202
msgid ""
"The invoice sequence and prefix must be correctly configured when the first "
"document is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:205
msgid ""
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:208
msgid "Purchase journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:210
msgid ""
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
"support document related to vendor bills, the purchase journals related to "
"their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:217
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts "
"</applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`"
" is installed by default as part of the localization module, the accounts "
"are mapped automatically in taxes, default account payable, and default "
"account receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC "
"(Plan Unico de Cuentas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
msgid "Main workflows"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:229
msgid "Electronic invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
msgid ""
"The functional workflow taking place before an invoice validation does not "
"alter the main changes introduced with the electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
msgid ""
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
"from your sales order or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices` and configure:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:244
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:245
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:246
msgid ""
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:248
msgid ""
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:255
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:386
msgid "Invoice validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
msgid ""
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
"the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:264
msgid ""
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
":guilabel:`EDI Documents` tab with the name of the XML file. Additionally, "
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
"initial value :guilabel:`In progress`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
msgid ""
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file and proceeds "
"to validate its structure and information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:276
msgid ""
"In the :guilabel:`Action` menu, select the :guilabel:`Check Carvajal Status`"
" button. The :guilabel:`Electronic Invoice Status` field value changes to "
":guilabel:`Validated` if everything is correct. Then, proceed to generate a "
"legal XML, which includes a digital signature and a unique code (CUFE), and "
"a PDF invoice that includes a QR code, and the previously-generated CUFE "
"code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:281
msgid ""
"A ZIP containing the legal electronic invoice in XML format and the invoice "
"in PDF format is downloaded and displayed in the invoice chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
msgid "Credit notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:292
msgid ""
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note` "
"and complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:298
msgid ""
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
msgid ""
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:300
msgid ""
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
"invoice is duplicated as a new draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:304
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:305
msgid ""
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
" note or if it is the journal entry date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:307
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:309
msgid ""
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
"the refund."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:311
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:314
msgid "Debit notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
msgid ""
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
"Note` button and complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:320
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:321
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:322
msgid ""
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
"note with the same lines of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:327
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:330
msgid "Support document for vendor bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:332
msgid ""
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
"support documents related to vendor bills, you can start using support "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:335
msgid ""
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
"fill in the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:338
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:339
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:340
msgid ""
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
" vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
msgid ""
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:343
msgid ""
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:349
msgid "Common errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:351
msgid ""
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
" invoice status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:355
msgid ""
"After the master data has been corrected, you can reprocess the XML with the"
" new data and send the updated version using the :guilabel:`Action` menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:364
msgid "Financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:367
msgid "Certificado de Retención en ICA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:369
msgid ""
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
"Certificado de Retención en ICA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:377
msgid "Certificado de Retención en IVA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:379
msgid ""
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:387
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
msgid ""
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "Франція"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`."
msgstr ""
"Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви зможете завантажити "
"FEC. Для цього перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> "
"Франція --> FEC`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
msgstr ""
"Якщо ви не бачите підменю **FEC**, перейдіть до **Додатки** і знайдіть "
"модуль **Франція-FEC** та перевірте, чи він добре встановлений."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "Французька бухгалтерська звітність"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
"Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви матимете доступ до "
"деяких бухгалтерських звітів, характерних для Франції:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
msgstr "Bilan comptable"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr "Compte de résultats"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "Plan de Taxes France"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr ""
"Отримайте сертифікат про боротьбу із шахрайством на додану вартість з Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"Станом на 1 січня 2018 року у Франції та DOM-TOM введено нове законодавство "
"щодо боротьби із шахрайством. Це нове законодавство встановлює певні "
"критерії щодо незмінності, безпеки, зберігання та архівування даних про "
"продаж. Ці юридичні вимоги впроваджені в 9 версії Odoo через модуль та "
"сертифікат відповідності для завантаження."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr ""
"Чи моя компанія зобов'язана використовувати програмне забезпечення проти "
"шахрайства?"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:36
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
"Ваша компанія повинна використовувати програмне забезпечення для боротьби із"
" шахрайством касових апаратів, таких як Odoo (CGI Art. 286, I. 3 ° bis), "
"якщо:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:39
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
"Ви є оподатковуваними (не звільнені від податку на додану вартість) у "
"Франції або будь-якому DOM-TOM,"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "Деякі з ваших клієнтів - приватні особи (B2C)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
"Це правило застосовується до компанії будь-якого розміру. Автострахувальники"
" звільняються від сплати ПДВ, тому вони їх це не стосується."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "Отримайте сертифікат з Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "Приєднатися до Odoo дуже просто."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
"У разі невідповідності ваша компанія ризикує отримати штраф у розмірі 7500 "
"євро."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr "Щоб отримати сертифікат, виконайте наступні кроки:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid ""
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"Переконайтеся, що у вашій компанії встановлено країну, інакше ваші записи не"
" будуть зашифровані для перевірки незмінності. Щоб змінити дані вашої "
"компанії, перейдіть до меню :menuselection:`налаштування -> Користувачі та "
"компанії -> Компанії`. Виберіть країну зі списку; Не створюйте нову країну."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"Завантажте обов'язковий сертифікат відповідності, наданий Odoo SA `тут "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
"List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
"Якщо ви запускаєте Odoo on-premise, вам потрібно оновити вашу інсталяцію та "
"заздалегідь перезавантажити сервер."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"Якщо ви встановили початкову версію модуля боротьби із шахрайством (до 18 "
"грудня 2017 року), вам потрібно оновити його. Назва модуля була *Франція - "
"Бухгалтерський облік - Сертифікований CGI 286 I-3 bis*. Після оновлення "
"списку модулів знайдіть оновлений модуль в *Програми*, виберіть його та "
"натисніть *Оновити*. Нарешті, переконайтеся, що встановлено наступний модуль"
" *l10n_fr_sale_closing*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "Особливості боротьби із шахрайством"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "Модуль боротьби із шахрайством впроваджує такі функції:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
"**Незмінність**: дезактивація всіх способів скасування або зміни ключових "
"даних замовлень точки продажу, рахунків-фактур та записів журналу;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr "**Безпека**: мережевий алгоритм для перевірки незмінності;"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
"**Зберігання**: автоматичне закриття торгів з обчисленням як періоду, так і "
"сукупних підсумків (щодня, щомісяця, щорічно)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
msgid "Inalterability"
msgstr "Незмінність"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
"Всі можливі способи скасування та зміни ключових даних замовлень точки "
"продажу, підтверджених рахунків-фактур та записів журналу деактивуються, "
"якщо компанія розташована у Франції або в будь-якому DOM-TOM."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
"Якщо ви керуєте середовищем декількох компаній, це впливає лише на документи"
" таких компаній."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110
msgid ""
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
"Щоб забезпечити незмінність, кожне замовлення чи запис журналу "
"зашифровується після перевірки. Цей номер (або хеш) обчислюється з ключових "
"даних документа, а також від хешу попередніх документів."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:115
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"Модуль вводить інтерфейс для перевірки незмінності даних. Якщо будь-яка "
"інформація змінена на документі після її перевірки, тест буде невдалим. "
"Алгоритм перекомпонулює всі хеші та порівнює їх з вихідними. У випадку "
"аварії система вказує на перший пошкоджений документ, записаний у системі."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
"Користувачі з правами доступу *Менеджер* можуть запускати перевірку "
"незмінності. Для замовлень точки продажу, перейдіть до :menuselection:`Точка"
" продажу --> Звітність --> Французькі виписки`. Для рахунків-фактур або "
"записів журналу, перейдіть на сторінку :menuselection:`Рахунки/Бухоблік --> "
"Звітність --> Французькі виписки`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:128
msgid "Storage"
msgstr "Зберігання"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
"Система також автоматично обробляє закриття товарів щоденно, щомісячно та "
"щорічно. Такі закриття чітко обчислюють загальний обсяг періоду продажу, а "
"також сукупні великі підсумки з перших продажів, записаних у системі."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Закриття можна знайти в меню *Французькі виписки* точки продажу, рахунків-"
"фактур та обліку."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
"Завершення обчислюють підсумки для журнальних записів журналів продажів (Тип"
" журналу = Продажі)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr "Для середовищ кількох компаній такі закриття виконуються компанією."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"Замовлення точки продажу розміщуються як записи журналу під час закриття "
"сесії точки продажу. Закриття сесії POS можна зробити будь-коли. Щоби "
"спонукати користувачів робити це щодня, модуль перешкоджає відновленню "
"сеансу, відкритому більше 24 годин тому. Такий сеанс повинен бути закритий "
"перед продажем знову."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
"Загальний обсяг періоду обчислюється з усіх журнальних записів, "
"опублікованих після попереднього закриття того ж типу, незалежно від дати їх"
" публікації. Якщо ви записали нову транзакцію з продажу протягом закритого "
"періоду, вона буде зарахована до самого наступного закриття."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:155
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`. Then go to :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161
msgid "Responsibilities"
msgstr "Обов'язки"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:163
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
"Не видаляйте модуль! Якщо ви так зробили, хеш буде скинуто, і жоден із ваших"
" минулих даних більше не буде гарантований як незмінний."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:166
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
"Користувачі залишаються відповідальними за встановлення Odoo і повинні "
"використовувати її з належною обачливістю. Не дозволяється змінювати "
"вихідний код, який гарантує незмінність даних."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo звільняє себе від усіх та будь-якої відповідальності у разі зміни "
"функцій модуля, викликаних сторонніми додатками, не сертифікованими Odoo."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175
msgid "More Information"
msgstr "Більше інформації"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
msgid ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
msgstr ""
"Ви знайдете додаткову інформацію про це законодавство в офіційних "
"документах:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:180
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:181
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "Німецький план рахунків"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
"План рахунків SKR03 та SKR04 підтримуються в Odoo. Ви можете вибрати той, "
"який ви хочете, перейшовши до :menuselection: `Бухоблік --> Налаштування`, "
"потім виберіть потрібний пакет у розділі Фіскальна локалізація."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
"Будьте обережні, ви можете змінити бухгалтерський пакет лише тоді, коли ви "
"не створили запис бухобліку."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr "Німецька бухгалтерська звітність"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
"Нижче наведено список спеціальних звітів для Німеччини, доступних на Odoo "
"Enterprise:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "Податковий звіт (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "Партнер ПДВ Intra"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "Експорт з Odoo в Datev"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
"Ви можете експортувати записи бухобліку з Odoo в Datev. Щоб мати можливість "
"використовувати цю функцію, локалізація німецької бухгалтерії повинна бути "
"встановлена у вашій базі даних Odoo Enterprise. Тоді ти можеш увійти до "
":menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал` потім натисніть"
" кнопку **Export Datev (csv)**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
msgid ""
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
"systems - including the :doc:`point of sale "
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
msgid ""
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
msgid ""
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
"required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
msgid ""
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
msgid ""
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
msgid ""
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
"<general/install>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
msgid "Register your company at the financial authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
msgid ""
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
"*Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
msgid "**Company name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
msgid "Valid **address**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
msgid "**VAT** number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
msgid ""
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
msgid ""
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
"permanent identification number for economically active persons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
msgid ""
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
msgid ""
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
msgid ""
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
"side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
msgid ""
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
"access the services offered by fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
msgid ""
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
"current ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Create TSS option from a point of sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
msgid ""
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
"(Technical Security System)` for it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
"**Create TSS** and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
msgid "DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Menu to export DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
msgid ""
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
msgid ""
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
msgid "These fields are mandatory:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
msgid "**Name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
msgid ""
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
" start date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
msgid ""
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
"end date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
msgid ""
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
"specific PoS' data only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
msgid ""
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
msgid ""
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
"*Refresh State* to check if it is ready."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
msgid ""
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
msgid "Access rights control;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
msgid "Processing controls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
msgid "What about data security?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
"external systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "Індонезія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
msgid "Italy"
msgstr "Італія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Italian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Італія - Бухоблік"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
msgid "`l10n_it`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Італія - електронне виставлення рахунку"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
msgid "`l10n_it_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
msgid "e-invoice implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (SdiCoop)"
msgstr "Італія - Електронне виставлення рахунків (SdiCoop)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_sdicoop`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
msgid "Web service e-invoice implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "Італія - Бухгалтерські звіти"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
msgid "`l10n_it_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
msgid "Country-specific reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37
msgid ""
"Once the `l10_it_edi_sdicoop` module is installed, sending invoices via PEC "
"mails is no longer possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
msgid "Company information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
msgid ""
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:51
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:53
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:55
msgid ""
":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Company information to provide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62
msgid "PEC mail"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64
msgid ""
"The **PEC email** is a specific type of **certified** email providing a "
"legal equivalent to the traditional registered mail. The **PEC email** of "
"the main company must be the same as the one registered by the **Agenzia "
"delle Entrate** authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
msgid "E-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
msgid ""
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
"by the system before being delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:75
msgid ""
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80
msgid ""
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:82
msgid ""
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
"electronic address;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
msgid ""
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
"Registrazione dellindirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
"confirm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90
msgid ""
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:95
msgid ""
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98
msgid ""
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106
msgid ""
":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109
msgid "File processing authorization (Odoo)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
msgid ""
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Electronic Document Invoicing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116
msgid "There are **three** modes available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120
msgid ":guilabel:`Demo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
msgid ""
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123
msgid ""
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
"companies on the database to use this configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
msgid ":guilabel:`Official`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
msgid ""
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
" delle Entrate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129
msgid ""
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134
msgid ""
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
"for testing purposes only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
msgid ""
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
" be recognized as valid by the test service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:150
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Taxes configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:152
msgid ""
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
"to their government. There are **two** main types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:159
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:160
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165
msgid "External reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
msgid ""
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "External reverse charge settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
msgid ""
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:188
msgid ""
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:191
msgid ""
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:194
msgid ""
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
"**EU** or **non-EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
msgid ""
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
msgid ""
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
"**VAT** number, use `0000000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:205
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207
msgid ""
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
msgid "`TD02` - Down payments;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:211
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:212
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:213
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218
msgid "`TD02`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
msgid "Down payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
msgid ""
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:226
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:286
msgid "Is an invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:229
msgid ""
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
"`is_downpayment` set as `True`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:236
msgid ""
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
" regular invoice, but with fewer information requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
"**no gaps**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:244
msgid ""
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
"(section)`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
msgid ""
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249
msgid ""
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
"simplified if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253
msgid ""
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
"country) are provided;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
msgid ""
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
"the Gazzetta Ufficiale "
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
"advise you to check the current official value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:262
msgid "`TD24`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:264
msgid "Deferred invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:266
msgid ""
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
"following the delivery covered by the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:270
msgid ""
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
"**wholesaler** having recurrent clients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
msgid ""
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
"information for better tracing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280
msgid ""
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:284
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:287
msgid ""
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
"the issuance date of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:293
msgid ""
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
msgid ""
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
" the tax agency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
msgid ""
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
"and display of the tax report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
msgid ""
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:314
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
msgid ""
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:320
msgid "`TD17`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:324
msgid ""
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327
msgid ""
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:329
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:331
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:423
msgid "Is a vendor bill;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:334
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:338
msgid "`TD18`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
msgid ""
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
"an integration of the existing invoice is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
msgid "`TD19`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:354
msgid ""
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
msgid ""
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
"billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:364
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:369
msgid ""
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
"certified storage to meet the requested conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377
msgid "Internal reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380
msgid ""
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
"processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
msgid ""
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian reverse charge tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
msgid "San Marino"
msgstr "Сан Маріно"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
msgid ""
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
" **State** to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
msgid ""
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
msgid ""
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
" San Marino to the correct business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
msgid "Bills"
msgstr "Рахунки"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
msgid ""
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
"`TD28`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
msgid "`TD28`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
msgid ""
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
" an external program and send it through the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
msgid "Digital qualified signature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438
msgid ""
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
"using a certificate that is either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
msgid "a **smart card**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443
msgid "a **USB token**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449
msgid ""
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
msgid ""
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454
msgid ""
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
"public works."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456
msgid ""
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
msgid ""
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
msgid ""
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
"2020)**, effective since January 2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:12
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
msgid ":doc:`../accounting/reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:26
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:28
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:31
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
"declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:49
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the module :guilabel:`Luxembourg Standard "
"Audit File for Tax` (module's technical name: ``l10n_lu_saft``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:67
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`Export SAF-T (Luxembourg)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Мексика"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:15
msgid ""
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
"support for associated customs operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:21
msgid ""
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:26
msgid "Pre requirements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:28
msgid ""
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
" requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:31
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32
msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
"programas/certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:34
msgid ""
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
"works with the following PACs: `Solución Factible "
"<https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly Finkok) "
"<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://info.sw.com.mx/sw-smarter-odoo/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:37
msgid ""
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
" of Odoo in a company based in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:41
msgid "Modules"
msgstr "Модулі"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
msgid ""
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
msgid ""
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:56
msgid ""
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
"localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
"addenda on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
"l10n_mx_reports_closing)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
"application)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67
msgid ""
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
"unnecessarily complicate form filling."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"This module allows managing the requests as part of the shipping costs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML "
"ready to be uploaded to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
msgid "Enable electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
"billing flow in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Steps to enable electronic invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
msgid "Enter legal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
msgid ""
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
"is configured with the correct data. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
"*Update information* under your company name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105
msgid ""
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
"number), and the rest of the data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:109
msgid ""
"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency "
"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative "
"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the "
"default currency and use a :doc:`pricelist "
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
msgid ""
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Company data information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
msgid ""
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
"``EKU9003173C9`` as RFC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128
msgid "Set the fiscal regime of the company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
msgid ""
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
"called \"Fiscal Regime\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
"the drop-down list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141
msgid ""
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
" from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:145
msgid "Contacts Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147
msgid ""
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Contact form example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:156
msgid "Taxes Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158
msgid ""
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
" is to add the factor type associated with sales taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:161
msgid ""
"To make this configuration you first have to go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:164
msgid ""
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:173
msgid ""
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
"your company bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177
msgid ""
"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the "
":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the "
"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the "
":guilabel:`Factor Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
msgid ""
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Taxes accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191
msgid "Products Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193
msgid ""
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196
msgid ""
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Configure products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
msgid ""
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
"electronic invoicing will be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211
msgid ""
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://info.sw.com.mx/sw-smarter-odoo/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221
msgid ""
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PAC credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
msgid ""
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
"down list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233
msgid ""
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Certificate and key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
msgid ""
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247
msgid "**Password:** ``12345678a``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249
msgid ""
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
msgid "Workflows"
msgstr "Робочі процеси"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256
msgid "Electronic invoicing"
msgstr "Електронне виставлення рахунків"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258
msgid ""
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262
msgid ""
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
"in the Accounting application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265
msgid ""
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
"it would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Creating an invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
msgid ""
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
" was validated or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277
msgid ""
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
msgid ""
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
"below the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285
msgid "Invoicing Special Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288
msgid "Foreign Trade Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290
msgid ""
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
"`SAT regulation "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297
msgid ""
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302
msgid ""
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
"merchandise sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
msgid "Information on the operation type it covers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309
msgid ""
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
"merchandise."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310
msgid "Description of the goods to be exported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313
msgid "Who is obliged to generate it?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320
msgid ""
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
"unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322
msgid ""
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
msgid ""
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
"Exporting process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333
msgid "Required Modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335
msgid ""
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "EDI para México"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "EDI Advanced Features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
msgid ""
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Contact address configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361
msgid "Receiving Client"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363
msgid ""
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
"have at least the following fields completed with the corresponding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "External trade invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372
msgid ""
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374
msgid ""
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
"transactions: ``XEXX010101000``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"At the product level there must also configure some parameters in the "
"following fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "SAT product code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Tariff fraction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391
msgid ""
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
"only accepted by the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
msgid ""
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399
msgid "Invoicing Flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401
msgid ""
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409
msgid ""
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
"agreed in trade agreements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Incoterm on invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PDF external Trade"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422
msgid "Assign Pedimentos"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
msgid ""
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427
msgid ""
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "MX stock module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436
msgid ""
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Costos en destino"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449
msgid ""
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453
msgid ""
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Customs number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462
msgid ""
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
"the correct number with the transfer(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469
msgid "Payment Terms"
msgstr "Термін оплати"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471
msgid ""
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
"Mexican localization, this means that if you go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
"find the default list in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Payment terms"
msgstr "Терміни оплати"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479
msgid ""
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
"be based on the due date of the invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483
msgid "PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485
msgid ""
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
"will be PPDo PUE)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491
msgid "PUE"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493
msgid ""
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
"falling within the current month)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
msgid "Payments"
msgstr "Платежі"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500
msgid ""
"`According to the SAT documentation "
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
"pagos>`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both "
"cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the"
" payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as "
"indicated in the previous point in the **Payment Terms**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506
msgid ""
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
"invoice date and the due date as parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Payment policy"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
msgid ""
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
"Account Number and CLABE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Contact bank account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523
msgid "Register PPD Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
"Complement (XML) will be generated with its details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573
msgid ""
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
" invoice will be paid and with its payment associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PPD payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PPD payment information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540
msgid ""
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
"the invoice)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544
msgid ""
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
"effectively validated when it is bank reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PPD payment created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555
msgid ""
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
"stamped payment complement can be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560
msgid ""
"When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be "
"created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice "
"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
"correctly generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563
msgid ""
"As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. "
"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568
msgid "Register PUE Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570
msgid ""
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
"necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PUE payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PUE payment information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PUE payment created"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589
msgid ""
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592
msgid "Down Payments"
msgstr "Попередня оплата"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
msgid ""
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
"client to later be applied to an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598
msgid ""
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602
msgid "Process to create advance in Mexico"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
msgid ""
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
"| Invoice_total, point 2)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611
msgid "Steps to follow in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613
msgid "Preparation: Create the product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
msgid ""
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
"advance payment received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619
msgid "Preparation: Create the Product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621
msgid ""
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628
msgid ""
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
"configurations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637
msgid ""
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
" for a fixed amount)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Applying down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644
msgid "Validate invoice with the down payment product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Confirm down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Folio fiscal down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment registered"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665
msgid ""
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667
msgid ""
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
"order lines without discounting the advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Full invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
msgid ""
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
"previous step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Folio full invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686
msgid ""
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
"deducting the advances:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI origen folio"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692
msgid ""
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696
msgid "Add credit note from invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698
msgid ""
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
"following images)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Creation of a Credit Note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Matching down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
msgid ""
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Modify folio fiscal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI origen type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720
msgid "Now the invoice can be confirmed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Post credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726
msgid ""
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
"this is added at the bottom below the amount owed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Add credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Down payment applied"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737
msgid ""
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
"the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Residual amount payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743
msgid ""
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "XML down payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751
msgid "Discounts based on payment days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753
msgid ""
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
"payments period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
msgid "Create a credit note"
msgstr "Створити сторно"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765
msgid ""
"To configure the discount for advance payment, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
" type if necessary (in this example 30 days)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Discount payment term"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775
msgid ""
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
" created previously."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "discount on invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
msgid ""
"Register the payment within the days in which the application of the "
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
"of the Sales Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Discount payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
msgid ""
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
"does not correspond - the one related to the discount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "See discount payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Mote to draft payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
msgid ""
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
"Note**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Discount credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Reason of credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Total credit note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Add credit note for discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835
msgid "Cancellation of invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838
msgid "Before 72 Hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840
msgid ""
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
"less than 72 hours follow the steps below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843
msgid "Request Cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Cancel within 72 hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Invoice to draft"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Cancel journal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863
msgid "After 72 Hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
msgid ""
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
" the following steps must be followed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868
msgid ""
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
"changes to *To Cancel*)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871
msgid ""
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
"*Cancel entry*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873
msgid ""
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
"canceled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel after 72 hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880
msgid ""
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Check estado del PAC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888
msgid ""
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
"can be executed manually by entering with developer mode)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892
msgid ""
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
"(*cancel entry*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "PAC scheduled action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900
msgid "Cancel Paid Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902
msgid ""
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
"original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel paid invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Credit note to cancel"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917
msgid "Problem"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
msgid ""
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
"problem because the income was already declared in the previous month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
msgid ""
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927
msgid "Invoice to be canceled"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Previous period"
msgstr "Попередній період"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Previous BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939
msgid ""
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
"like this after canceling:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "AR in BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946
msgid "Solution"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948
msgid ""
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949
msgid "Cancel invoice in SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955
msgid ""
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957
msgid ""
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
"accounting period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Closing fiscal period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965
msgid "Cancel invoice in the SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967
msgid ""
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Cancel in SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978
msgid ""
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
"created manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981
msgid ""
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
"**Other Income**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Manual reversal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Reconcile open invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Open invoice paid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999
msgid ""
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
"balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "New BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Up to date BS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Balanza de comprobación"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016
msgid ""
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
"performing this action)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Scheduled action PAC status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Execute server action"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029
msgid "Electronic Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr "Електронний пробний баланс."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035
msgid "DIOT report."
msgstr "Звіт DIOT."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037
msgid ""
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
"available in the context of accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
msgid ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "MX reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049
msgid ""
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
" **Export for SAT (XML)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "COA for SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059
msgid ""
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
"chosen to be used in the COA in XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Create account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073
msgid "What is the meaning of the tags?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075
msgid ""
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
"SAT**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080
msgid ""
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
" a country in your database), it will have the most common labels by "
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086
msgid "Trial Balance"
msgstr "Оборотно-сальдова відомість"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088
msgid ""
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Electronic verification balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097
msgid ""
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
"normal Odoo Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr "Звіт DIOT (вимагає застосування бухгалтерського обліку)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
"that we should not neglect what we present."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108
msgid ""
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
"with our suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112
msgid ""
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
"DIOT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118
msgid ""
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
" website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126
msgid "Where is DIOT presented?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132
msgid ""
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
"after having made up to 500 registrations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135
msgid ""
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
"USB."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141
msgid "One more thing to know: batch loading?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site it is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146
msgid ""
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
"files have the necessary structure for their application and import into the"
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157
msgid ""
"`official information "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161
msgid "How to generate this report in Odoo?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "DIOT report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170
msgid ""
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
"preceding month or leave the current month if it suits you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "DIOT filter"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Print DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183
msgid ""
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189
msgid ""
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
"your providers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198
msgid ""
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
"taxes are already configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200
msgid ""
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
"following the standard Odoo procedure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202
msgid ""
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204
msgid ""
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206
msgid ""
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
"to use this report not only for exporting your legal information. "
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT Error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219
msgid ""
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
" and accurate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222
msgid ""
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
"balances on your bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227
msgid ""
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235
msgid ""
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237
msgid ""
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239
msgid ""
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
" and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242
msgid ""
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247
msgid ""
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
"and do some Journal Entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250
msgid ""
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
"reports**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257
msgid ""
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261
msgid ""
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
"books."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271
msgid "Accounting Closing Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273
msgid ""
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277
msgid ""
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
"account balances will all be 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282
msgid ""
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Balance sheet closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290
msgid ""
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294
msgid ""
"After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the "
"Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial "
"Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the "
"Trial Balance won't be correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Closing journal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304
msgid ""
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
"balance 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Check BS closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314
msgid "Extra Recommended features"
msgstr "Додаткові рекомендовані функції"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317
msgid "Contacts App (Free)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319
msgid ""
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325
msgid ""
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
" without having to manually create this information every day in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Multi currency configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
"Увімкнення явних помилок на CFDI за допомогою локального валідатора XSD "
"(CFDI 3.3)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Технічний --> Дії --> Дії "
"сервера`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "Шукайте дію під назвою \"Завантажити файли XSD до CFDI\""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr "Натисніть кнопку \"Створити контекстну дію\""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
"Перейдіть до форми компанії :menuselection:`Налаштування --> Користувачі та "
"компанії --> Компанії`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348
msgid "Open any company you have."
msgstr "Відкрийте будь-яку вашу компанію."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr "Натисніть \"Дія\", а потім \"Завантажити файл XSD в CFDI\"."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
"Тепер ви можете створити рахунок-фактуру з будь-якою помилкою (наприклад, "
"товар без коду, який є досить поширеним явищем), а замість загальної не "
"вказано явну помилку."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360
msgid "If you see an error like this:"
msgstr "Якщо ви бачите помилку, подібну до цієї:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in another server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "Перейдіть до компанії, в якій виникає помилка."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375
msgid "Common problems and errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
"'[^|]{1,100}'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493
msgid "**Error messages**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394
msgid ""
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
"considerations about fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407
msgid ""
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
" 601, it will look like the picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Fiscal position error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450
msgid "**Error message**:"
msgstr "**Повідомлення про помилку**:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Payment method error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444
msgid ""
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457
msgid ""
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
"Mexico, please correct it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "ZIP code error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466
msgid ""
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469
msgid ""
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473
msgid ""
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Factor type error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "Rate error"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE159``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE209``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500
msgid ""
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
"01, corresponding to Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506
msgid ""
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
"Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508
msgid ""
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
"Certification Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510
msgid ""
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512
msgid ""
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
" by hyphens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515
msgid ""
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
"your clients, you must be in this database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
msgid "Netherlands"
msgstr "Нідерланди"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
msgid "XAF Export"
msgstr "Експорт XAF "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
"Після встановлення голландської локалізації бухобліку ви зможете "
"експортувати всі записи бухгалтерії у форматі XAF. Для цього треба перейти "
"до: :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал`, ви "
"визначаєте записи, які ви хочете експортувати за допомогою фільтрів (період,"
" журнали, ...), а потім натисніть на кнопку **ЕКСПОРТ (XAF)**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "Голландська бухгалтерська звітність"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
"Якщо ви встановите голландську локалізацію бухгалтерського обліку, ви "
"матимете доступ до деяких звітів, специфічних для Нідерландів, таких як:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr "Податковий звіт (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr "Звіт Intrastat (ICP)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
msgid "Peru"
msgstr "Перу"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:8
msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
msgid ""
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
msgid ""
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28
msgid "Install the Peruvian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
msgid ""
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45
msgid ""
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
"Registration):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56
msgid ""
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
"invoice validation might have errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71
msgid "Default Account Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
msgid ""
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
msgid "Accounting Settings"
msgstr "Налаштування бухобілку"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
msgid ""
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
"Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85
msgid "Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
msgid ""
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
" Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90
msgid ""
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94
msgid ""
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99
msgid "Signature Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
msgid ""
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
msgid "Digiflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
msgid "SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109
msgid ""
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
"for each option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114
msgid ""
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
"ceritificate is included as part of the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "IAP option as signature providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122
msgid "What is the IAP?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124
msgid ""
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
" of the next process:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126
msgid ""
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
"one by yourself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
msgid ""
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "Credits"
msgstr "Кредити"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "5000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "110"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "10,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
msgid "20,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
msgid "440"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152
msgid ""
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
" you verify all information is correct before sending your document to the "
"OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159
msgid ""
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161
msgid ""
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165
msgid ""
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
" "
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
msgid ""
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
"you need to consider:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192
msgid ""
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
"Ceritifcates "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178
msgid ""
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188
msgid ""
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196
msgid "Provide you SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
msgid ""
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
msgid "Testing environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205
msgid ""
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
"company goes into production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
msgid ""
"When using the testing environment and the IAP signature, you dont need to "
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211
msgid ""
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
"the testing mode if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217
msgid ""
"In case you dont use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
"Proceed to this section and load your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "EDI Certificate wizard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
msgid ""
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235
msgid ""
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
"about :doc:`multicurrency "
"<../accounting/others/multicurrencies/how_it_works>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:245
msgid ""
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
"their related financial account and electronic invoice configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "List of default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:253
msgid "EDI Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
msgid ""
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Taxes EDI data for Peru"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
msgid ""
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
" Peruvian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269
msgid ""
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
"Exportation transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276
msgid ""
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
"SUNAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:280
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable;the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Document Type list"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292
msgid ""
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
" Debit Note and Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298
msgid ""
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
"addition to the standard fields on the Journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302
msgid "Use Documents"
msgstr "Використовувати документи"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
msgid ""
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
"related to the different set of document types available in Peru. By "
"default, all the sales journals created use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr "Обмін електронними даними"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311
msgid ""
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
"we must select “Peru UBL 2.1”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Journal EDI field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319
msgid ""
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
"uncheck it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
"customer, make sure you fill in this information in your records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Partner identification type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339
msgid ""
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "UNSPC Code on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351
msgid "Customer invoice"
msgstr "Рахунок клієнта"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:354
msgid "EDI Elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:356
msgid ""
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
"<../accounting/receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple "
"of fields required as part of the Peru EDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:361
msgid ""
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice document type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368
msgid ""
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice operation type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:376
msgid ""
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
"manually select another one when creating the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388
msgid ""
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
"following message is displayed at the top of the invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:396
msgid ""
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
"invoice has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:399
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:493
msgid "Electronic Invoice Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:401
msgid ""
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Send EDI manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409
msgid ""
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:417
msgid ""
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421
msgid ""
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
"time, two credits are consumed in total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:428
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:432
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:434
msgid ""
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:437
msgid ""
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
" again to the SUNAT for another validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "List of common errors on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446
msgid ""
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452
msgid ""
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Invoice PDF report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:460
msgid "IAP Credits"
msgstr "Кредити IAP "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462
msgid ""
"Odoos Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465
msgid ""
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
"them by accessing the link provided in the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Buying credits in the IAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:473
msgid ""
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:480
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516
msgid "Cancellation process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:482
msgid ""
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
"Cancellation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Request invoice cancellation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:495
msgid ""
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504
msgid ""
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
"Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "nvoice after cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518
msgid ""
"When creating exportation invoices, take into account the next "
"considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:521
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Exportation invoices main data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:529
msgid "Advance Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:531
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
msgid ""
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535
msgid ""
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
"payment transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:538
msgid "Detraction Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540
msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542
msgid ""
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction fields on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction code on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557
msgid ""
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
"selecting one of the options in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Add Credit Note from invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566
msgid ""
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Credit Note document type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:575
msgid ""
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
"about Credit Notes "
"<../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:579
msgid ""
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Іспанія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr "Іспанський план рахунків"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
"В Odoo існує кілька іспанських планів рахунків, доступних за замовчуванням:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr "PGCE PYMEs 2008"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr "PGCE Completo 2008"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr "PGCE Entitades"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
msgstr ""
"Ви можете вибрати той, який ви хочете, перейшовши в меню: "
":menuselection:`Бухблік --> Налаштування`, потім виберіть потрібний пакет у "
"розділі **Фінансова локалізація**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
" by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr "Іспанська бухгалтерська звітність"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
"Якщо іспанська локалізація бухобліку встановлена, ви матимете доступ до "
"бухгалтерських звітів, специфічних для Іспанії:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "Податковий звіт (Modelo 111)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "Податковий звіт (Modelo 115)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr "Податковий звіт (Modelo 303)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "Швейцарія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr "ISR (платіж із платіжною карткою з референтним номером)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
"ISR - платіжні доручення, що використовуються у Швейцарії. Ви можете "
"надрукувати їх безпосередньо з Odoo. На рахунках клієнта є нова кнопка під "
"назвою *Друк ISR*."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
"На дисплеї з'явиться кнопка *Друк ISR*. У рахунку-фактурі вказано правильний"
" банківський рахунок. Ви можете використовувати CH6309000000250097798 як "
"номер банківського рахунку та 010391391 як посилання CHF ISR."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr "Потім ви відкриваєте PDF з ISR."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
msgid ""
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
"invoices in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "Оновлення валюти онлайн"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
"Ви можете автоматично оновлювати свої валюти на основі Федеральної "
"податкової адміністрації зі Швейцарії. Для цього зайдіть на "
":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування`, активізувати налаштування "
"мультивалютності і вибрати потрібну послугу."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr "Оновлене ПДВ до січня 2018"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
"З 1 січня 2018 року в Швейцарії будуть застосовуватися нові знижені ставки "
"ПДВ. Нормальна ставка на рівні 8,0% перейде на 7,7%, а спеціальна ставка для"
" готельного сектору зміниться з 3,8% до 3,7%."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
msgid ""
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
"Якщо у вас є версія V11.1, вся робота вже виконана, вам не потрібно нічого "
"робити."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
"Якщо ви почали працювати на більш ранній версії, спочатку потрібно оновити "
"модуль \"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\". Для цього перейдіть "
"до :menuselection:`Додатки --> видаліть фільтр \"Додатки\" --> знайдіть "
"\"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\" --> відкрийте модуль --> "
"натисніть \"оновити\"`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
"Як тільки це буде зроблено, ви можете працювати над створенням нових "
"податків для оновлених ставок."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
"**Не пригнічуйте чи змінюйте існуючі податки** (8.0% та 3.8%). Ви хочете "
"зберегти їх, оскільки вам доведеться скористатись обома ставками на короткий"
" період часу. Замість цього не забудьте архівувати їх, коли ви закодуєте всі"
" ваші транзакції 2017."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr "Створення таких податків має здійснюватися наступним чином:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
"**Податки на купівлю**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, "
"мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з "
"v10)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
"**Податки на продаж**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, "
"мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з "
"v10). Оскільки звіт пдв тепер показує подробиці старих та нових ставок, ви "
"також повинні встановити відповідні теги"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
"Для податків 7,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 302 бази, Швейцарія ПДВ "
"Форма: сітка 302 податок"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
"Для податків 3,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 342 база, Швейцарія ПДВ "
"Форма: сітка 342 податок"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
"Нижче наведено, як приклади, правильну конфігурацію для всіх податків, "
"включених в Odoo за умовчанням"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr "**Назва податку**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr "**Ставка**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "**Мітка в рахунку-фактурі**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr "**Податкова група (діє з V10)**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr "**Податкова сфера**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr "**Тег**"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr "7.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr "7.7% achat"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "TVA 7.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 400"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr "7.7% achat Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr "7.7% invest."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 405"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "7.7% invest. Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr "3.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr "3.7% achat"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "TVA 3.7%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr "3.7% achat Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr "3.7% invest"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "3.7% invest Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr "TVA due a 7.7% (TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
"Форма ПДВ Швейцарія: сітка 302 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 302 пдв"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7.7% Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
"Форма ПДВ Швейцарія: сітка 342 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 342 пдв"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3.7% Incl."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
"Якщо у вас є запитання чи зауваження, зв'яжіться з нашою підтримкою за "
"допомогою odoo.com/help."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
"Не забувайте оновлювати свою схему оподаткування. Якщо у вас є версія 11.1 "
"(або вище), нічого не робіть. В іншому випадку вам також доведеться "
"відповідно оновити свою схему оподаткування."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобританія"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
"UK localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
msgid "`l10n_uk`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
msgid "CT600-ready chart of accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
msgid "VAT100-ready tax structure"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
msgid "Infologic UK counties listing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
msgid "`l10n_uk_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
msgid "Accounting reports for the UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
msgid "Odoo uk packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
"modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
msgid ""
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
"revenue-customs/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
msgid ""
"`Overview of Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
msgid ""
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
"Chart of Accounts` to access it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
msgid ""
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
msgid ""
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
"their related financial accounts and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
msgid ""
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxation/taxes>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
msgid ""
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
msgid ""
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
"using software to submit their VAT returns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
msgid ""
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
msgid ""
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
" HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid ""
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
"digits are required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
"report must follow these instructions before each submission:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5
msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:16
msgid ""
"Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay "
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales "
"Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:20
msgid ""
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
" to pay with the payment method they prefer and trust."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
msgid ""
"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29
msgid ""
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
"payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:32
msgid ""
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers or "
"credentials) is stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. "
"Instead, Odoo apps use a unique reference number to the data stored safely "
"in the payment acquirers' systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:39
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Платіжні еквайєри"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:41
msgid ""
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
"acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the "
"usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-"
"party services and require you to follow another accounting workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:48
msgid "Bank Payments"
msgstr "Банківські платежі"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
"it on your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
":doc:`SEPA Direct Debit "
"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
"bank account charged directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:60
msgid "Online Payment Providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid "Redirection to the acquirer website"
msgstr "Перенаправлення на веб-сайт покупця"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:81
msgid "Payment from Odoo"
msgstr "Платіж з Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid "Save Cards"
msgstr "Зберегти картки"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Сума отримання вручну"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:71
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:74
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:76
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:81
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:83
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:85
msgid "✔"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:71
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:74
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:76
msgid "Ingenico"
msgstr "Ingenico"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
msgid ":doc:`PayPal <payment_acquirers/paypal>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:81
msgid "PayUMoney"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:83
msgid "SIPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:85
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:89
msgid ""
"Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank "
"Accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is "
"**not** the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment "
"Acquirers allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and "
"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an "
"accounting control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:100
msgid ""
"Some of the features described in this section are available only with some "
"Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above "
"<payment_acquirers/online_providers>` for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:106
msgid "Add a new Payment Acquirer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:108
msgid ""
"To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to"
" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> Payment "
"Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related module, and "
"activate it. To do so, open the payment acquirer and change its state from "
"*Disabled* to *Enabled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
msgid ""
"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on"
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:118
msgid ""
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
"your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:126
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:28
msgid "Credentials tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:128
msgid ""
"If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an "
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
"and get the confirmation of the *payment authentication*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:132
msgid ""
"The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are "
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:138
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:140
msgid ""
"You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its "
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
" under the **Supported Payment Icons** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:146
msgid "Save and reuse Credit Cards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:148
msgid ""
"With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your "
"database, which can be used for subsequent payments, without having to "
"reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' "
"recurring payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:155
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:157
msgid ""
"If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved "
"for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go"
" to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its "
"automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from "
"the customer's card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:165
msgid "Payment Flow"
msgstr "Процес оплати"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:167
msgid ""
"Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment "
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
"page and authenticate the payment from Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:171
msgid ""
"Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer "
"website*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:174
msgid ""
"When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment"
" from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an "
"account and are logged in on the related database. To add a payment acquirer"
" visible to everyone, the payment flow has to be set to "
":guilabel:`Redirection to the acquirer website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:182
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:184
msgid ""
"Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave "
"this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:190
msgid "Payment Journal"
msgstr "Журнал оплати"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:192
msgid ""
"The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* "
"journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:195
msgid ""
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
"**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are "
"preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure "
"these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt"
" them if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:203
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:205
msgid ""
"Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or"
" failure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:210
msgid "Multi-company environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:212
msgid ""
"If you have multiple companies on your database and wish to use the same "
"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which "
"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / "
"Website --> Configuration --> Payment Acquirers` and select the payment "
"acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, and in "
"the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to have "
"that payment acquirer available. Configure the rest of the fields according "
"to your needs, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:220
msgid ""
"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not "
"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226
msgid "Accounting perspective"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:228
msgid ""
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233
msgid ""
"Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*,"
" on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is "
"confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*"
" to your *Bank Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:237
msgid "Here are the requirements for this to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:241
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242
msgid ""
"Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as "
"*Post At Payment Validation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo "
"database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the "
"Online Payment Provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:248
msgid "Current Asset Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:250
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:254
msgid ""
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
"**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can "
"modify them if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:259
msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260
msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261
msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262
msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:5
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16
msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:18
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:232
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:206
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21
msgid ""
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
"month**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:32
msgid ""
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33
msgid ":ref:`API Key <adyen/api_key>`: The API key of the webservice user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:34
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:35
msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:37
msgid ""
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
" related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:41
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, with a *test account*, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:47
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:49
msgid ""
"In order to retrieve the API Key, log into your Adyen account, go to "
":menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you already have an "
"API user, open it. - If you don't have an API user yet, click on **Create "
"new credential**. Go to :menuselection:`Authentication` and get or generate "
"your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be allowed "
"to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:59
msgid "HMAC key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:61
msgid ""
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Configure a webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:69
msgid ""
"There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter "
"your server address followed by `/payment/adyen/notification` and in "
":menuselection:`General --> Server Configuration --> Method`, select `HTTP "
"Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Enter the notification URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:77
msgid ""
"Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC"
" key`. Be careful to copy it as you'll not be allowed to get it later "
"without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:80
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:85
msgid "URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:87
msgid ""
"To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to "
":menuselection:`Developers --> API URLs`. Pick one of the URLs listed next "
"to **Checkout API** as your **Checkout API URL**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Get the links for the different API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3
msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:5
msgid ""
"Starting October 2022, due to `Adyen deprecating their Hosted Payment Page "
"solution <https://docs.adyen.com/online-payments/classic-"
"integrations/hosted-payment-pages/deprecation>`_, :doc:`Adyen <../adyen>` "
"needs to be updated to continue accepting payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:10
msgid ""
"If your Odoo database is created after the update was released, the update "
"module is installed automatically. To check if this module is already "
"installed, go to :guilabel:`Apps`, remove the ``Apps`` filter and search for"
" ``Adyen``. If the module :guilabel:`Adyen Payment Acquirer/Pay by Link "
"Patch` is present and marked as installed, your Odoo database is already up-"
"to-date and you can proceed with the configuration step of :doc:`Adyen "
"<../adyen>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:17
msgid "Update Odoo to the latest release"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:19
msgid ""
"The new integration is made available through a new Odoo module; to be able "
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:22
msgid ""
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
"date and you can proceed to the next step."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:25
msgid ""
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, then you must"
" update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
"</administration/maintain/update>` or by contacting your integrating "
"partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:31
msgid "Update the list of available modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:33
msgid ""
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
"the **Apps** menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36
msgid ""
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
"confirmation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40
msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:43
msgid ""
"You should never install new modules in your production database without "
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
"in your particular setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49
msgid ""
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
" ``Apps`` filter and search for ``Adyen``; the module :guilabel:`Adyen "
"Payment Acquirer/Pay by Link Patch` should be available for installation. If"
" you cannot find the module after having updated the list of available "
"modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer to step one"
" of this page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:54
msgid ""
"Once the module is installed, configure your acquirer following the "
"instructions on the :doc:`Adyen <../adyen>` page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5
msgid ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
" payment solution provider allowing businesses to accept **credit cards**. "
"Among others, it offers the ability to process customer payments after "
"delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:10
msgid "Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12
msgid ""
"First, choose a plan and `create an Authorize.Net account "
"<https://www.authorize.net/sign-up/pricing.html>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:15
msgid ""
"Odoo needs the Authorize.Net account's **API credentials and keys** to "
"connect to it, which comprises the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:18
msgid "API login ID,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:19
msgid "Transaction key, and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20
msgid "Signature key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22
msgid ""
"To retrieve them, log in to Authorize.Net and go to :menuselection:`Account "
"--> Security Settings: API Credentials & Keys`. While the :guilabel:`API "
"Login ID` is displayed, both keys need to be generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid ""
"To do so, select :guilabel:`New Transaction Key` and click "
":guilabel:`Submit`. Copy the key and store it somewhere secure as it will "
"not be displayed afterward. Repeat the same process for the "
":guilabel:`Signature Key`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Generating the transaction and signature keys on Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
msgid ""
"`Authorize.Net Getting Started Guide "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000002939>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
msgid ""
"Refer to the :doc:`payment acquirers documentation <../payment_acquirers>` "
"for more information about general configuration options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:44
msgid ""
"To activate Authorize.Net as a payment acquirer in Odoo, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`. Find "
":guilabel:`Authorize.Net`, click the :guilabel:`Activate` button, and change"
" the :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:49
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Повноваження"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
msgid ""
"Fill in the :guilabel:`API Login Id`, :guilabel:`API Transaction Key`, and "
":guilabel:`API Signature Key` fields with the values displayed or generated "
"on Authorize.Net's :guilabel:`API Credentials & Keys` page, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
msgid ""
"An :guilabel:`API Client Key` is only necessary if the :guilabel:`Payment "
"from Odoo` option is selected as :ref:`Payment Flow "
"<payment_acquirers/payment_flow>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:60
msgid ""
"To test Authorize.Net with a **sandbox account**, first change the "
":guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`. It is recommended to do so"
" on a test Odoo database, rather than on a production database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid ""
"If the :guilabel:`Test Mode` is used with the credentials of a non-sandbox "
"account, it will result in the following error: *The merchant login ID or "
"password is invalid or the account is inactive*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:70
msgid "Payment flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:72
msgid ""
"It is possible either to redirect users to Authorize.Net's portal to "
"authenticate the payment or to keep users on the current page and "
"authenticate the payment from Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
msgid ""
"To configure the payment flow, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Acquirers --> Authorize.Net --> Configuration "
"tab`. Under :guilabel:`Payment Flow`, select :guilabel:`Redirection to the "
"acquirer website` or :guilabel:`Payment from Odoo` and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:83
msgid ""
"If :guilabel:`Payment from Odoo` is selected, an :guilabel:`API Client Key` "
"is needed. To generate one, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Acquirers --> Authorize.Net --> Credentials tab`. "
"Click :guilabel:`Generate Client Key` to automatically fill in the "
":guilabel:`API Client Key` field and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:91
msgid ""
"If :guilabel:`Redirection to the acquirer website` is selected, a "
":guilabel:`Default Receipt URL` and :guilabel:`Default Relay Response URL` "
"should be added to the Authorize.Net account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:94
msgid ""
"To do so, log in to Authorize.Net, and go to :menuselection:`Account --> "
"Transaction Format Settings: Response/Receipt URLs`. Click :guilabel:`Add "
"URL`, enter the URL following the format below, and click "
":guilabel:`Submit`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Default Receipt URL`: add `/payment/authorize/return` after the "
"main website URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:101
msgid "`https://example.odoo.com/payment/authorize/return`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:103
msgid ""
":guilabel:`Default Relay Response URL`: add `/shop/confirmation` after the "
"main website URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:106
msgid "`https://example.odoo.com/shop/confirmation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Adding the response and receipt URLs on Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
msgid ""
"Failing to complete this step results in the following error: *The referrer,"
" relay response or receipt link URL is invalid*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116
msgid "Capture payments after delivery"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"To reserve funds for 30 days on the customer's card without charging them "
"yet, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Acquirers --> Authorize.Net --> Configuration tab`, enable "
":guilabel:`Capture Amount Manually`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:122
msgid ""
"To capture the payment, go to the related sales order and click "
":guilabel:`Capture Transaction`. If the order is canceled, click "
":guilabel:`Void Transaction` to unlock the funds from the customer's card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Capturing the payment manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:130
msgid ""
"After **30 days**, transactions are **voided automatically** by "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:136
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:140
msgid "Template"
msgstr "Шаблон "
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:142
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:144
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:146
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:147
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:150
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:163
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:166
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:168
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:169
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:171
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:172
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:174
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:176
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:183
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:186
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:188
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:190
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:191
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:193
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:196
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:197
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:199
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:204
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:212
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:214
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:216
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:218
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:220
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:222
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:227
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:230
msgid ""
"`Authorize.Net: Getting Started Guide "
"<https://support.authorize.net/s/article/Authorize-Net-Getting-Started-"
"Guide>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:233
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:207
msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr "Налаштуйте ваш обліковий запис Paypal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is available and popular worldwide. It doesnt charge any "
"subscription fee and creating an account is very easy. Thats why we "
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
"Paypal доступний та популярний по всьому світу. Він не стягує плату за "
"підписку, а створити обліковий запис дуже легко. Ось чому ми рекомендуємо "
"його для початківців в Odoo. Він працює безперебійно, коли клієнт "
"перенаправляється на веб-сайт Paypal для реєстрації платежу."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr "Обліковий запис Paypal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
"Бізнес-рахунок потрібен для отримання платежів з Paypal. Створіть `Бізнес-"
"рахунок Paypayl "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
" або оновіть ваш Персональний рахунок на Бізнес. Перейдіть в налаштування "
"Paypal та натисніть *Оновити на Бізнес-рахунок*. Потім продовжіть кілька "
"кроків налаштування."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr "Налаштування в Paypal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
"Спершу, давайте поглянемо, як налаштувати ваш обліковий запис Paypal, щоби "
"створити безперебійний досвід роботи клієнта з Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
"Увійдіть та відкрийте налаштування. Перейдіть у :menuselection:`Товари та "
"послуги --> Платежі веб-сайту` та натисніть **Оновити** у **Налаштуваннях "
"веб-сайту**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr "Автоматичне повернення"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
"*Автоматичне повернення* автоматично перенаправляє ваших клієнтів на Odoo "
"після обробки платежу. Позначте *Автоматичне повернення* та введіть ваше "
"ім'я домену із суфіксом ``/shop/confirmation`` як *URL повернення* (напр., "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
"Ця URL-адреса дає запит на Paypal, але не використовується на практиці, "
"оскільки Odoo передає її на кожній транзакції. Не хвилюйтеся, якщо ви "
"керуєте кількома каналами продажів або базами даних Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "Переказ даних про оплату (PDT)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
"*Переказ даних про оплату* передає підтвердження платежу в Odoo, як тільки "
"він оброблений. Без цього Odoo не зможе завершити процес продажу. Ці "
"налаштування повинні бути активованими як слід. Під час збереження "
"створюється *Токен ідентифікації*. Пізніше ви отримаєте запит на вхід в "
"Odoo."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr "Опціональний рахунок Paypal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
"Ми радимо не спонукати клієнтів входити за допомогою облікового запису "
"Paypal, коли вони отримують оплату. Нехай вони також платять "
"дебетовими/кредитними картками, інакше ви можете втратити деякі угоди. "
"Переконайтесь, що цей параметр увімкнено."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr "Миттєві сповіщення оплати (IPN)"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
"message. Thats why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
"PDT надсилає підтвердження замовлень лише один раз. В результаті ваш сайт "
"повинен запускатися, коли це трапляється; в іншому випадку він ніколи не "
"отримає повідомлення. Тому ми радимо активувати *Миттєві сповіщення оплати* "
"(IPN) в горі. З IPN, доставка підтвердження замовлень практично гарантоване "
"з того часу, як IPN повторно надсилає підтвердження поки ваш сайт не "
"підтвердить отримання."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
"Щоб активувати IPN, поверніться в меню *Платежі веб-сайту* та натисніть "
"*Оновити* у *Миттєвих сповіщеннях оплати*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
"*URL сповіщення* для встановлення вашого ім'я домену + “payment/paypal/ipn” "
"(напр., ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr "Формат повідомлень оплати"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
"Якщо ви використовуєте символи з наголосом (або що-небудь ще, крім основних "
"латинських символів) для імен ваших клієнтів, адрес... вам НЕОБХІДНО "
"налаштувати формат кодування запиту на платіж, що надсилається Odoo в "
"Paypal."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
"Якщо ви не налаштуєте це, деякі транзакції не вдаватимуться без приміток."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr "Щоб зробити це, відкрийте:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`цю сторінку для тестового облікового запису "
"<https://sandbox.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb?cmd=_profile-"
"language-encoding>`__"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
"`цю сторінку для робочого облікового запису <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
"Потім натисніть *Додаткові параметри* та встановіть два стандартні кодування"
" у форматі **UTF-8**."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr "Ваш обліковий запис Paypal готовий!"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
"Якщо ви хочете, щоби ваші клієнти платили без створення облікових записів "
"Paypal, потрібно увімкнути *Опціональний обліковий запис Paypal*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
"Для зашифрованих платежів на веб-сайті та помилки EWP_SETTINGS, перевірте "
"`документацію paypal. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr "Налаштування в Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Активація"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
"Активуйте *Paypal* з панелі налаштувань Продажів, Виставлення рахунків та "
"Електронної комерції, або з меню налаштування *Платіжних еквайєрів*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr "Odoo вимагає трьох облікових даних Paypal:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
"*ID електронної пошти* - це ваш логін адреси електронної пошти в Paypal."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
":menuselection:`Account Settings --> Business information`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
"*Токен PDT Paypal* надається у налаштуваннях *Платежі веб-сайту*, як це "
"показано нижче."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146
msgid "Fees"
msgstr "Комісія"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
"Ви можете стягувати додаткову комісію з клієнтів за оплату через Paypal; Це "
"покриває стягнення з вас комісії за транзакцію Paypal. Після направлення на "
"Paypal, ваш клієнт бачить додаткову суму до суми замовлення."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
"Ви можете перейти на `Комісію Paypal "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__ щоби встановити комісію."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:161
msgid ""
"`Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
"index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit "
"cards."
msgstr ""
"`Продавцям у ЄС "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
"index_en.htm>`_ заборонено стягувати додаткові збори за оплату кредитними "
"картками."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr "Перейдіть в онлайн!"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
"Ваші налаштування готові до запуску. Переконайтеся, що увімкнено режим "
"*Розробника*. Потім опублікуйте метод платежу, натиснувши на кнопку "
"*Опубліковано* поруч."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
"Тепер Paypal доступний у ваших платежах у модулях Електронної комерції, "
"Продажах та Виставленні рахунків. Клієнти перенаправляються на веб-сайт "
"Paypal під час натискання *Оплатити зараз*. Вони повернуться на сторінку "
"підтвердження в Odoo після того, як платіж буде оброблено."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr "Тестове середовище"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
"Ви можете протестувати процес оплати в Odoo завдяки рахункам Paypal Sandbox."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
"Увійдіть на `Сайт розробника Paypal <https://developer.paypal.com/>`__ з "
"вашими обліковими даними Paypal."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr "Це створить два рахунки sandbox:"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
"Бізнес-рахунок (для використання як покупці, напр. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
"Персональний рахунок за замовчуванням (для використання як покупець, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
"Увійдіть у Paypal Sandbox з обліковим записом продавця та слідуйте тим самим"
" інструкціям налаштування. Введіть ваші облікові дані sandbox в Odoo та "
"переконайтеся, що Paypal досі встановлено як *Тестове середовище*. Також "
"переконайтеся, що автоматичне виставлення рахунку не активовано у ваших "
"налаштуваннях Електронної комерції, щоб не створювати рахунки коли "
"завершуються фіктивні транзакції."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
"Запустіть тестову транзакцію в Odoo, використовуючи особистий обліковий "
"запис Sandbox."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5
msgid ""
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
"payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "Enable Local Payment Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:11
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
msgid ""
"The Stripe connector in Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid "Bancontact"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
msgid "EPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "Giropay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
msgid "iDeal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:20
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
"listed, you don't have anything to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
msgid ""
"If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe,"
" we cannot guarantee that your local payment method works with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:36
msgid ""
"When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment"
" from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an "
"account and are logged-in on the related database. To add a payment acquirer"
" visible to everyone, the payment flow has to be set to "
":guilabel:`Redirection to the acquirer website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
msgid "Wire transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
"They are displayed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8
msgid ""
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
" now` button:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions at checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid "on the customer portal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions on the customer portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:20
msgid ""
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment acquirer "
"<../payment_acquirers>` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:22
msgid ""
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid ""
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32
msgid "**Wire Transfer** is installed and enabled by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:34
msgid ""
"To configure it, go to :menuselection:`Accounting / Website --> "
"Configuration --> Payment Acquirers`, and open the :guilabel:`Wire Transfer`"
" card. Then, select the :guilabel:`Communication` to be used in the "
":guilabel:`Configuration` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:38
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:39
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:41
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst-1
msgid "Define payment instructions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:47
msgid ":doc:`../accounting/getting_started/cheat_sheet`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr "Підписати"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
msgid ""
"You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These "
"fields are automatically filled out with the user's detail if they are "
"logged in."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:17
msgid "Validity of electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
msgid ""
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
"consider electronic signature laws of other countries as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:24
msgid "In the European Union"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:26
msgid ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:32
msgid "Electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:33
msgid "Advanced electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:34
msgid "Qualified electronic signatures"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
msgid ""
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
"qualified electronic signatures.”"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41
msgid ""
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signatures validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:45
msgid "In the United States of America"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
msgid ""
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
"Note that `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
msgid ""
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
"criteria:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:58
msgid ""
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
"opt-out of electronically signing a document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
msgid ""
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
"electronically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:62
msgid ""
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
"signers IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:64
msgid ""
"The signature must be associated with the document being signed, for "
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
msgid ""
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
msgid ""
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
"electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all "
"information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for "
"legal advice regarding electronic signature compliance and validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:79
msgid "Field Types"
msgstr "Типи поля"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:81
msgid ""
"By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*,"
" you can make the signing process even faster for your customers, partners, "
"and employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:84
msgid ""
"To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration "
"--> Field Types` and click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:87
msgid ""
"After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89
msgid ""
"**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing"
" it, automatically generating one based on their name, or uploading a local "
"file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the "
"data entered in the first field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92
msgid ""
"**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to"
" the *Signature* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94
msgid "**Text**: users enter text on a single line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:95
msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96
msgid ""
"**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:97
msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:99
msgid ""
"Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their "
"Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, "
"the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your"
" database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
msgid "Users can freely edit auto-completed fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
msgid "Company field example in Odoo Sign"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
msgid ""
"You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and"
" *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page "
"expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By"
" default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a "
"full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-"
"page's height."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:115
msgid ""
"Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side "
"of the user's screen during the signing process. You can also use a "
"*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
msgstr ""