28069 lines
1.2 MiB
28069 lines
1.2 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Fekete Mihai <mihai.fekete@forestandbiomass.ro>, 2023
|
||
# Vacaru Adrian <adrian.vacaru@gmail.com>, 2023
|
||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||
# Claudia Baisan, 2023
|
||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Emanuel Bruda, 2023
|
||
# Fenyedi Levente, 2023
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Finanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "Contabilitate și facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Facturare Odoo** este o aplicație de facturare independentă pentru a crea "
|
||
"facturi, a le trimite clienților și a gestiona plățile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Contabilitate Odoo** este o aplicație de contabilitate completă. "
|
||
"Productivitatea contabilului este la baza dezvoltării sale, cu funcții "
|
||
"precum recunoașterea facturilor cu ajutorul AI, sincronizarea cu conturile "
|
||
"bancare, sugestii de potrivire inteligente, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Contabilitate <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash"
|
||
msgstr "Banca și numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:3
|
||
msgid "Bank statements"
|
||
msgstr "Extrase de cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
|
||
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
|
||
"them with the transactions recorded in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
|
||
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
|
||
"not a supported institution, you still have other options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:15
|
||
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:16
|
||
msgid "Register the bank statements manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:19
|
||
msgid "Import bank statements files"
|
||
msgstr "Importați fișierele de extrase de cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă mai multe formate de fișiere pentru a importa extrasele de cont"
|
||
" bancar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:23
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:24
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:25
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:26
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:27
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
|
||
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
|
||
msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Importați un fișier de extras de cont bancar în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:36
|
||
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
|
||
"and **map** the different columns you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
|
||
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
|
||
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:50
|
||
msgid "Register bank statements manually"
|
||
msgstr "Înregistrați manual extrasele de cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:52
|
||
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
|
||
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
|
||
"field. You can also write the payments’ references in the *Label* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
|
||
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
|
||
"transactions’ amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:71
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:72
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "De făcut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:72
|
||
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid "Bank synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate sincroniza direct cu instituția bancară pentru a obține toate "
|
||
"extrasele de cont bancar importate automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica dacă banca dvs. este compatibilă cu Odoo, accesați "
|
||
"`Caracteristici contabilitate Odoo <https://www.odoo.com/page/accounting-"
|
||
"features>`_, și faceți clic pe :guilabel:`Vedeți lista instituțiilor "
|
||
"suportate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr "Odoo suportă mai mult de 25.000 de instituții din întreaga lume."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr "Pentru a vă conecta la bănci, Odoo utilizează mai multe servicii web:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**Plaid**: Statele Unite ale Americii și Canada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: în întreaga lume"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
|
||
"countries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
|
||
msgid ":doc:`bank_statements`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_statements`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "Utilizatori On-Premise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a putea utiliza acest serviciu, trebuie să aveți o abonare Odoo "
|
||
"Enterprise validă. Asigurați-vă că baza de date este înregistrată cu "
|
||
"contractul dvs. Odoo Enterprise. De asemenea, utilizăm un proxy între baza "
|
||
"de date și furnizorul de terți, astfel încât, în cazul unei erori de "
|
||
"conectare, verificați dacă nu aveți un firewall sau un proxy care blochează "
|
||
"adresa următoare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr "Prima sincronizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
|
||
" Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți începe sincronizarea fie prin accesarea aplicației Contabilitate și "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Conturi bancare: Adăugați "
|
||
"un cont bancar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum puteți căuta instituția bancară. Selectați-o și urmați pașii pentru a "
|
||
"sincroniza cu ea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți probleme în timpul primei sincronizări, verificați dacă browserul"
|
||
" dvs. web nu blochează ferestrele pop-up și dacă ad-blockerul este "
|
||
"dezactivat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
|
||
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
|
||
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
|
||
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
|
||
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când alegeți data pentru prima sincronizare a declarației bancare, selectați"
|
||
" data la care începeți înregistrarea tranzacțiilor contabile în baza de date"
|
||
" contabilă Odoo. De exemplu, dacă importați soldul de închidere în Odoo pe "
|
||
"31/12/2022 și începeți înregistrarea tranzacțiilor contabile pe 01/01/2023, "
|
||
"data de sincronizare ar trebui să fie 01/01/2023."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să furnizați un număr de telefon în timpul primei sincronizări "
|
||
"pentru a securiza contul. Solicităm astfel de informații pentru că nu dorim "
|
||
"ca datele dvs. să cadă în mâinile greșite. Prin urmare, dacă detectăm "
|
||
"activități suspecte pe contul dvs., blocăm toate solicitările provenite din "
|
||
"contul dvs. și trebuie să reactivați contul utilizând acel număr de telefon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Furnizorul terț poate solicita mai multe informații pentru a se conecta cu "
|
||
"instituția bancară. Aceste informații nu sunt stocate pe serverele Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, tranzacțiile preluate dintr-o sursă online sunt grupate în "
|
||
"interiorul aceleiași declarații și o declarație bancară este creată pe lună."
|
||
" Puteți modifica periodicitatea creării declarației bancare în setările "
|
||
"jurnalului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all your synchronizations by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi toate sincronizările dvs. accesând :menuselection:`Contabilitate"
|
||
" --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "Sincronizați manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"După prima sincronizare, jurnalele create sunt sincronizate în mod implicit "
|
||
"la fiecare 12 ore. Dacă doriți, puteți sincroniza manual apăsând butonul "
|
||
":guilabel:`Sincronizează acum` pe tabloul de bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
|
||
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sau puteți accesa :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Contabilitate: Sincronizare online`, selectați instituția și apoi apăsați "
|
||
"butonul :guilabel:`preia tranzacții`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele instituții nu permit preluarea tranzacțiilor automat. Pentru astfel de"
|
||
" instituții, în timpul sincronizării automate a contului, primiți un mesaj "
|
||
"de eroare care vă solicită să dezactivați sincronizarea automată. Acest "
|
||
"mesaj poate fi găsit în conversația sincronizărilor dvs. online. În acest "
|
||
"caz, asigurați-vă că efectuați sincronizări manuale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Probleme"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "Sincronizare în eroare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
|
||
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
|
||
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a raporta o eroare de conexiune la `suportul Odoo "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`, selectați conexiunea "
|
||
"care a eșuat și copiați descrierea erorii și referința."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "Sincronizare deconectată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă conexiunea cu proxy-ul este deconectată, puteți reconecta cu proxy-ul "
|
||
"folosind butonul :guilabel:`Preia cont`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
|
||
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
|
||
" id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această deconectare poate fi cauzată de suportul Odoo. În acest caz, vă "
|
||
"rugăm să contactați `suportul <https://www.odoo.com/help>`_ direct cu id-ul "
|
||
"clientului sau cu referința erorii listate în conversație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
"Proces de migrare pentru utilizatorii care au instalat Odoo înainte de "
|
||
"decembrie 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați Odoo on-premise, vă rugăm să vă asigurați mai întâi că sursa "
|
||
"este actualizată cu ultima versiune Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii care au creat o bază de date înainte de decembrie 2020 trebuie "
|
||
"să instaleze manual noul modul pentru a utiliza noile funcționalități."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Aplicații --> "
|
||
"Actualizează lista de aplicații`, eliminați filtrul implicit din bara de "
|
||
"căutare și tastați `account_online_synchronization`. Puteți apoi face clic "
|
||
"pe :guilabel:`Instalează`. În cele din urmă, asigurați-vă că toți "
|
||
"utilizatorii vă reîmprospătați pagina Odoo apăsând CTRL+F5."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"won't work anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toate sincronizările anterioare sunt deconectate în timpul instalării și nu "
|
||
"vor mai funcționa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You can find them directly in the synchronization menu "
|
||
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le puteți găsi direct în meniul de sincronizare "
|
||
"(:menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: "
|
||
"Sincronizare online`). Nu este posibil să resincronizați aceste conexiuni; "
|
||
"trebuie să faceți noi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
|
||
"online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu dezinstalați `account_online_sync`, care este modulul anterior pentru "
|
||
"sincronizarea online. Cel nou în suprascrie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
|
||
" Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, `account_online_synchronization` este instalat automat cu "
|
||
"Contabilitatea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "Întrebări frecvente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "Sincronizarea nu funcționează în timp real. Este normal?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
|
||
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
|
||
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
|
||
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
|
||
"already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul nu este destinat să funcționeze în timp real, deoarece furnizorii "
|
||
"de terți sincronizează conturile dvs. la intervale diferite. Pentru a forța "
|
||
"sincronizarea și a prelua extrasele, accesați :guilabel:`Panoul de "
|
||
"contabilitate`, apoi faceți clic pe butonul :guilabel:`Sincronizează acum`. "
|
||
"Puteți sincroniza și prelua tranzacții prin :menuselection:`Panoul de "
|
||
"contabilitate --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online`. Unele"
|
||
" furnizori permit doar o reîmprospătare pe zi, astfel încât este posibil ca "
|
||
"făcând clic pe :guilabel:`Sincronizează acum` să nu obțineți ultimele "
|
||
"tranzacții dacă ați efectuat deja o astfel de acțiune mai devreme în ziua de"
|
||
" azi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"O tranzacție poate fi vizibilă pe contul dvs. bancar, dar nu poate fi "
|
||
"preluată dacă are starea :guilabel:`În așteptare`. Numai tranzacțiile cu "
|
||
"starea :guilabel:`Postat` vor fi preluate. Dacă tranzacția nu este "
|
||
"**Postată** încă, va trebui să așteptați până când starea se schimbă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția de sincronizare bancară online este inclusă în contractul meu?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Versiunea Comunitară**: Nu, această funcție nu este inclusă în versiunea "
|
||
"Comunitară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Versiunea Online**: Da, chiar dacă beneficiați de contractul gratuit One "
|
||
"App."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Versiunea Enterprise**: Da, dacă aveți un contract de afaceri valid "
|
||
"asociat bazei de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "Unele bănci au starea \"Beta\". Ce înseamnă asta?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta înseamnă că instituțiile bancare nu sunt încă susținute în "
|
||
"totalitate de furnizorul nostru de terți. Pot apărea erori sau alte "
|
||
"probleme. Odoo nu suportă probleme tehnice care apar cu băncile în faza "
|
||
"Beta, dar utilizatorul poate totuși alege să se conecteze. Conectarea cu "
|
||
"aceste bănci contribuie la procesul de dezvoltare, deoarece furnizorul va "
|
||
"avea date reale și feedback de la conexiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr ""
|
||
"De ce tranzacțiile mele se sincronizează doar atunci când fac "
|
||
"reîmprospătarea manuală?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele bănci au măsuri de securitate suplimentare și necesită pași "
|
||
"suplimentari, cum ar fi un cod de autentificare SMS / e-mail sau alt tip de "
|
||
"MFA. Din acest motiv, integratorul nu poate extrage tranzacțiile până când "
|
||
"nu este furnizat codul de securitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr "Nu toate tranzacțiile mele trecute sunt în Odoo, de ce?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru unele instituții, tranzacțiile pot fi preluate numai până la 3 luni "
|
||
"în trecut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "De ce nu văd nicio tranzacție?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
|
||
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timpul primei sincronizări, ați selectat conturile bancare pe care le-ați"
|
||
" decis să le sincronizați cu Odoo. Dacă nu ați sincronizat niciunul dintre "
|
||
"conturi, puteți merge la :menuselection:`Tabloul de bord al contabilității "
|
||
"--> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare online` pentru a face clic "
|
||
"pe butonul :guilabel:`Fetch Account` pe conexiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "De asemenea, poate nu exista nicio tranzacție nouă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă contul dvs. bancar este corect conectat la un jurnal și tranzacțiile "
|
||
"postate nu sunt vizibile în baza de date, vă rugăm să `trimiteți un bilet de"
|
||
" asistență <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "Cum pot actualiza datele mele bancare?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
|
||
" connection you want to update your credentials and click on the "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți actualiza datele dvs. de conectare accesând :menuselection:`Tabloul "
|
||
"de bord al contabilității --> Configurare --> Contabilitate: Sincronizare "
|
||
"online`, deschideți conexiunea pe care doriți să o actualizați și faceți "
|
||
"clic pe butonul :guilabel:`Actualizare date de conectare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
|
||
msgid "Enable Banking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
|
||
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
|
||
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
|
||
msgid "Enable Banking logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
|
||
"transactions and automatically import them into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
|
||
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
|
||
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
|
||
msgid "Link bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
|
||
msgid "Select your bank;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
|
||
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
|
||
msgid "Enable Banking authentication page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
|
||
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto** este un serviciu care permite companiilor și profesioniștilor să "
|
||
"agregate conturile lor într-un singur loc și să vadă direct toate "
|
||
"tranzacțiile lor într-o singură aplicație. Este o soluție de terță parte "
|
||
"care extinde continuu numărul de instituții bancare care pot fi sincronizate"
|
||
" cu Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
|
||
msgid "Logo of the Ponto brand"
|
||
msgstr "Logo-ul brandului Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate "
|
||
"extrasele bancare importate automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
|
||
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto este un furnizor terț plat care poate gestiona sincronizarea dintre "
|
||
"conturile dvs. bancare și Odoo. `Prețul său este de 4€/lună pe "
|
||
"cont/integrare <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../bank_statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "Conectați-vă conturile bancare cu Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la `site-ul Ponto (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "Creați un cont dacă nu aveți unul încă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "Odată ce sunteți autentificat, creați o *organizație*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr "Completați formularul pentru a adăuga o organizație în Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Conturi --> Live`, și faceți clic pe *Adăugați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr "Poate fi necesar să adăugați mai întâi **Informațiile de facturare**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați țara dvs., instituțiile bancare, dați-vă consimțământul Ponto, și "
|
||
"urmați pașii pe ecran pentru a conecta contul bancar cu contul Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr "Adăugați conturi bancare la contul dvs. Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
|
||
"database before moving on to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că ați adăugat toate conturile bancare pe care doriți să le "
|
||
"sincronizați cu baza de date Odoo înainte de a trece la următoarele pași."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "Conectați-vă contul Ponto cu baza de date Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Adăugați un cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
|
||
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
|
||
"Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Căutați instituția dvs., asigurați-vă că ați selectat instituția potrivită. "
|
||
"Prin selectarea instituției, puteți verifica că furnizorul terț este Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
|
||
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
|
||
msgstr "Faceți clic pe *Conectați* și urmați pașii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
|
||
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
|
||
"ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"La un moment dat, va trebui să autorizați conturile pe care doriți să le "
|
||
"accesați în Odoo. Selectați **toate conturile** pe care doriți să le "
|
||
"sincronizați. Chiar și cele provenite din alte instituții bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr "Selectarea conturilor pe care doriți să le sincronizați cu Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "Finalizați fluxul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să autorizați toate conturile pe care doriți să le accesați în Odoo,"
|
||
" dar Odoo va filtra conturile pe baza instituției selectate în al doilea "
|
||
"pas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "Actualizați credențialele de sincronizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poate fi necesar să actualizați credențialele Ponto sau să modificați "
|
||
"setările de sincronizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
|
||
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția de unde doriți "
|
||
"să preluați alte conturi. Faceți clic pe butonul *Preiați conturile* pentru "
|
||
"a începe fluxul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
|
||
" the ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timpul actualizării, selectați **toate conturile** pe care doriți să le "
|
||
"sincronizați, chiar și cele provenite din alte instituții bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "Preluați conturi noi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
|
||
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
|
||
msgstr "Poate doriți să adăugați noi conturi online la conexiunea dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să păstrați autorizarea pentru conturile existente (pentru toate "
|
||
"instituțiile pe care le-ați sincronizat cu Ponto)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "După sincronizarea mea, nu apare niciun cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ați selectat o instituție din listă și nu ați autorizat niciun cont din "
|
||
"această instituție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "Am o eroare despre faptul că autorizarea mea a expirat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fiecare **3 luni** (90 de zile) trebuie să reautorizați conexiunea dintre"
|
||
" contul dvs. bancar și Ponto. Acest lucru trebuie făcut de pe `site-ul Ponto"
|
||
" <https://myponto.com>`_. Dacă nu faceți acest lucru, sincronizarea se va "
|
||
"opri pentru aceste conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "Am unele erori cu instituția mea beta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto oferă instituții în *beta*, aceste instituții nu sunt suportate direct"
|
||
" de Odoo și vă recomandăm să contactați Ponto direct."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosirea unei instituții în beta este benefică pentru Ponto, aceasta le "
|
||
"permite să aibă feedback real asupra conexiunii cu instituția."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge** este un furnizor terț care agregă informații bancare de la "
|
||
"conturile dvs. bancare. Suportă ~ 5000 de instituții în peste 50 de țări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
|
||
msgid "Salt Edge Logo"
|
||
msgstr "Salt Edge Logo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo poate sincroniza direct cu banca dvs. pentru a obține toate "
|
||
"declarațiile bancare importate automat în baza de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Conectați conturile dvs. bancare cu Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porniți sincronizarea apăsând pe :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Adăugați un cont bancar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați instituția pe care doriți să o sincronizați. Puteți vedea dacă "
|
||
"Salt Edge este furnizorul terț al instituției selectând-o."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce ați introdus numărul de telefon, vă este solicitată o adresă de "
|
||
"e-mail. Această adresă de e-mail este utilizată pentru a crea contul dvs. "
|
||
"Salt Edge. Vă rugăm să vă asigurați că introduceți o adresă de e-mail "
|
||
"validă, deoarece altfel nu veți putea accesa contul dvs. Salt Edge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr "Adresa de e-mail de furnizat Salt Edge pentru crearea contului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr ""
|
||
"După introducerea adresei dvs. de e-mail, sunteți redirecționat către Salt "
|
||
"Edge pentru a continua procesul de sincronizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr "Salt Edge Login page."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că dați consimțământul prin bifarea căsuței de consimțământ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr "Pagina Salt Edge oferă consimțământ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr "Completați sincronizarea urmând pașii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "Actualizați acreditările dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poate fi necesar să actualizați acreditările dvs. Salt Edge sau să "
|
||
"modificați setările de sincronizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
|
||
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția pe care doriți "
|
||
"să o actualizați. Faceți clic pe butonul *Actualizați acreditările* pentru a"
|
||
" începe fluxul și urmați pașii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu uitați să verificați căsuța de consimțământ. Altfel, Odoo nu va putea "
|
||
"accesa informațiile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
|
||
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Sincronizare online` și selectați instituția pentru a prelua"
|
||
" noile conturi. Faceți clic pe butonul *Preluați conturile* pentru a începe "
|
||
"fluxul și urmați pașii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr "Am o eroare când încerc să șterg sincronizarea mea în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo nu poate șterge permanent conexiunea pe care ați creat-o cu instituția "
|
||
"bancară. Cu toate acestea, poate revoca consimțământul pe care l-ați dat "
|
||
"astfel încât Odoo nu va mai putea accesa contul dvs. mai mult. Eroarea pe "
|
||
"care o vedeți probabil este un mesaj care vă spune că consimțământul a fost "
|
||
"revocat, dar înregistrarea nu a putut fi ștearsă deoarece încă există în "
|
||
"Salt edge. Dacă doriți să eliminați complet conexiunea, conectați-vă la "
|
||
"`contul Salt Edge <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ și ștergeți manual "
|
||
"sincronizarea. Odată ce acest lucru este făcut, puteți merge înapoi la Odoo "
|
||
"pentru a șterge înregistrarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr "Am o eroare care spune că am deja sincronizat acest cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Probabil ați sincronizat deja contul bancar cu Salt Edge, verificați pe "
|
||
"panoul dvs. de control dacă nu aveți deja o conexiune cu aceleași "
|
||
"acreditări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
|
||
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
|
||
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care aveți deja o sincronizare cu aceleași acreditări prezente "
|
||
"pe panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare nu a fost creată"
|
||
" cu Odoo, ștergeți-o și creați-o din baza de date Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
|
||
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
|
||
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care aveți deja o conexiune cu aceleași acreditări prezente pe "
|
||
"panoul dvs. de control Salt Edge și această sincronizare a fost creată cu "
|
||
"Odoo, veți putea obține normal prin accesarea :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Configurare --> Sincronizare online`. Asigurați-vă că faceți o "
|
||
"*Actualizați acreditările* pentru a reactiva conexiunea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:3
|
||
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
|
||
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
|
||
"clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
|
||
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
|
||
"to the another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:17
|
||
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
|
||
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
|
||
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
|
||
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
|
||
"specified during your registration, it cannot be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The default transfer account will automatically be generated as well "
|
||
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
|
||
"from the same page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:39
|
||
msgid "Create a second bank account / Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
|
||
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
|
||
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
|
||
"your bank to specify your bank's details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:50
|
||
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:56
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
|
||
"9533 1498** account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:62
|
||
msgid "Log an internal transfer"
|
||
msgstr "Înregistrați un transfer intern"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
|
||
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
|
||
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
|
||
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
|
||
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
|
||
"bank statements and reconcile`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:82
|
||
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
|
||
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:89
|
||
msgid "Import bank statements and reconcile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
|
||
"statement of your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
|
||
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
|
||
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
|
||
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
|
||
"the corresponding bank to import them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
|
||
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
|
||
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
|
||
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
|
||
"**Reconcile** button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:114
|
||
msgid "The following window will open:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
|
||
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
|
||
"button. Close the statement to finish the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/interbank.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
|
||
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
|
||
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
|
||
"happen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3
|
||
msgid "Cash reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are "
|
||
"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related "
|
||
"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a "
|
||
"bank statement. It is possible to :ref:`bypass <cash-reconciliation-bypass>`"
|
||
" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need "
|
||
"to reconcile with a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
|
||
msgid "In Payment status of invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16
|
||
msgid "Cash logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in "
|
||
"the :guilabel:`Cash` journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
|
||
msgid "Create a new cash log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do "
|
||
"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm"
|
||
" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash "
|
||
":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
|
||
msgid "Select Cash journal upon payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on "
|
||
":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in "
|
||
"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during "
|
||
"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount "
|
||
"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending "
|
||
"Balance` field, and make sure it matches your end cash float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, "
|
||
":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the "
|
||
"**bank reconciliation** page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44
|
||
msgid "Cash payments reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash "
|
||
"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash "
|
||
"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select "
|
||
"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete "
|
||
"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by "
|
||
"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and "
|
||
":guilabel:`validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
|
||
msgid "Cash payments reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, "
|
||
"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or "
|
||
"**under** amount in order to match it later during reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62
|
||
msgid "Cash reconciliation bypass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do"
|
||
" not need a cash report or do not wish to reconcile cash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` "
|
||
"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a "
|
||
"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and "
|
||
":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments "
|
||
"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst-1
|
||
msgid "Configuration tab of the cash journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to "
|
||
"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can "
|
||
"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the "
|
||
"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile "
|
||
"bank statements when closing your POS session or your books at the end of "
|
||
"the day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
|
||
"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are "
|
||
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
|
||
"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful "
|
||
"with **recurrent entries** such as bank fees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please"
|
||
" refer to :doc:`the cash discounts "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18
|
||
msgid "Types of reconciliation models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20
|
||
msgid "There are three types of reconciliation models:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Write-off button <reconciliation_models_button>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Sugestie de valori contrapartidă <reconciliation_models_suggestion>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Potriviți facturile/facturile existente <reconciliation_models_match>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29
|
||
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
|
||
msgstr "Creați manual o compensare la butonul apăsat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons "
|
||
"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the "
|
||
"values automatically before validating the reconciliation. Each button "
|
||
"corresponds to a reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42
|
||
msgid "Suggest counterpart values"
|
||
msgstr "Sugerează valori contrapartidă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values "
|
||
"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This "
|
||
"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55
|
||
msgid "Match existing invoices/bills"
|
||
msgstr "Potriviți facturile/facturile existente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"This type of reconciliation model automatically selects the right customer "
|
||
"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is "
|
||
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
|
||
" the reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n"
|
||
"in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To manage or create new **reconciliation models**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. Alternatively, you can also open this menu from "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> "
|
||
"Reconciliation Models`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the "
|
||
"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it"
|
||
" at the top of the list and not delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a"
|
||
" new one, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"See :ref:`types of reconciliation models <reconciliation_models_types>` for "
|
||
"an explanation about the different types of reconciliation models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
|
||
":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked."
|
||
" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that "
|
||
"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up "
|
||
"to request a document from the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid "Conditions on bank statement line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Define here all the conditions that should be fulfilled for the "
|
||
"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of "
|
||
"model you choose, different options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the "
|
||
"handle next to their name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112
|
||
msgid "Counterpart values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"This section comprises the values that are applied by the reconciliation "
|
||
"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate "
|
||
"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124
|
||
msgid ":doc:`use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
|
||
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
|
||
msgstr "Procesul de reconciliere bancară - cazuri de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Prezentare generală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
|
||
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
|
||
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
|
||
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
|
||
"any other payment document with your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potrivirea extrasele bancare cu înregistrările contabile poate fi o sarcină "
|
||
"obositoare. Trebuie să găsiți facturile corespunzătoare, să comparați sumele"
|
||
" și detaliile partenerilor cu cele din extrasele bancare. Acești pași pot "
|
||
"lua mult timp. Cu noroc, cu Odoo puteți potrivi foarte ușor facturile sau "
|
||
"orice alt document de plată cu extrasele bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
|
||
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
|
||
msgstr "Există două opțiuni de proces de reconciliere în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
|
||
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
|
||
msgstr "Putem specifica direct plata pe factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
|
||
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
|
||
msgstr "Putem reconcilia facturile deschise cu extrasele bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
|
||
"is to install the accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este necesară nicio configurare specială pentru înregistrarea facturilor."
|
||
" Tot ce trebuie să facem este să instalăm aplicația contabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Cazuri de utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
|
||
msgid "Case 1: Payments registration"
|
||
msgstr "Caz 1: Înregistrarea plăților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
|
||
"issued to Smith & Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am primit dovada plății facturii noastre în valoare de 2100 de euro emisă "
|
||
"către Smith & Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
|
||
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
|
||
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
|
||
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
|
||
" services to our customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începem cu factura emisă de 2100 de euro pentru Smith & Co. Deoarece "
|
||
"produsul vândut este un serviciu, cerem o plată imediată. Contabilul nostru "
|
||
"gestionează doar extrasele bancare la sfârșitul săptămânii, așa că trebuie "
|
||
"să marcam această factură ca plată imediată pentru a indica că putem începe "
|
||
"să prestăm servicii clienților noștri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
|
||
"and mark the invoice as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clientul nostru ne trimite o confirmare de plată. Astfel, putem înregistra o"
|
||
" plată și marca factura ca plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
|
||
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin apăsarea pe ** înregistrați plata **, spunem Odoo că clientul nostru a "
|
||
"plătit factura. Astfel, trebuie să specificăm suma și metoda de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
|
||
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, putem găsi întotdeauna detaliile plății în factura apăsând pe "
|
||
":menuselection:`Info --> Deschideți plata`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
|
||
"automatically.**"
|
||
msgstr "Factura a fost plătită și ** reconcilierea a fost făcută automat. **"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
|
||
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
|
||
msgstr "Caz 2: Reconcilierea extrasele bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
|
||
"assume that other Invoices are open for different customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începem cu factura emisă de 3000 de euro pentru Smith & Co. Să presupunem de"
|
||
" asemenea că alte facturi sunt deschise pentru clienți diferiți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
|
||
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Primim extrasele bancare și descoperim că nu numai factura emisă către Smith"
|
||
" & Co a fost plătită, ci și una către Buzz de 92 de euro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
|
||
"from the Bank Feeds section."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Importați ** sau ** Creați ** extrasele bancare. Vă rugăm să consultați "
|
||
"documentele din secțiunea Fluxuri Bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
|
||
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
|
||
msgstr "Pe tabloul de bord, faceți clic pe ** Reconciliați # Elemente **"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
|
||
"the reconciliations **automatically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă totul a fost bine (numele partenerului corect, suma corectă) odoo va "
|
||
"face reconcilierea ** automat **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
|
||
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
|
||
msgstr "Dacă sunt găsite probleme, va trebui să luați ** acțiuni manuale **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
|
||
"it in :"
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, dacă partenerul lipsește din extrasele bancare, doar completați "
|
||
"în:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
|
||
"and validate all related payments :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă plata este efectuată cu o avansare, verificați doar dacă este totul în "
|
||
"regulă și validați toate plățile asociate:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:460
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
|
||
msgid "Bank accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
|
||
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
|
||
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
|
||
" are automatically created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
|
||
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
|
||
" are displayed when appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
|
||
msgid "Add a new Bank Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
|
||
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
|
||
"<../bank_statements>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
|
||
msgid "Bank Synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
|
||
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information "
|
||
"about this bank synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
|
||
msgid "Manual configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
|
||
" out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:64
|
||
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
|
||
msgstr "**Nume**: numele contului bancar, cum este afișat în Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65
|
||
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr "**Număr cont**: numărul contului bancar (IBAN în Europa)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
|
||
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Banca**: faceți clic pe *Creați și editați* pentru a configura detaliile "
|
||
"băncii. Adăugați numele instituției bancare și codul de identificare (BIC "
|
||
"sau SWIFT)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
|
||
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cod**: acest cod este *Cod scurt* jurnalului, cum este afișat în Odoo. De "
|
||
"obicei, Odoo creează un nou jurnal cu acest cod scurt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
|
||
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
|
||
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
|
||
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Jurnal**: Acest câmp este afișat dacă aveți un jurnal bancar existent care"
|
||
" nu este încă legat de un cont bancar. Dacă este, selectați *Jurnalul* pe "
|
||
"care doriți să-l utilizați pentru a înregistra tranzacțiile financiare "
|
||
"legate de acest cont bancar sau creați unul nou, făcând clic pe *Creați și "
|
||
"editați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
|
||
msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
|
||
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
|
||
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
|
||
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
|
||
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
|
||
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
|
||
"in the **Bank Statements** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst-1
|
||
msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
|
||
msgstr "`Tutoriale Odoo: Bazele contabilității <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr "Gestionați un cont bancar într-o monedă străină"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, toate tranzacțiile sunt înregistrate în moneda implicită a "
|
||
"companiei, iar rapoartele sunt bazate pe această monedă implicită. Atunci "
|
||
"când aveți un cont bancar într-o monedă străină, pentru fiecare tranzacție, "
|
||
"Odoo stochează două valori:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr "Debitul/creditul în moneda *companiei*;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr "Debitul/creditul în moneda *contului bancar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rata de schimb este actualizată automat utilizând serviciile web ale unei "
|
||
"instituții bancare. În mod implicit, Odoo utilizează serviciile web ale "
|
||
"Băncii Centrale Europene, dar sunt disponibile și alte opțiuni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr "Activați multi-monedele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a lucra cu mai multe monede, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"---> Configurare ---> Setări ---> Monede` și bifați :guilabel:`Multi-"
|
||
"monede`. Sub :guilabel:`Postați diferențele de schimb în:`, furnizați un "
|
||
":guilabel:`Jurnal`, un :guilabel:`Cont de profit`, un :guilabel:`Cont de "
|
||
"pierdere`, apoi faceți clic pe :guilabel:`Salvați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "Configurați monedele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce Odoo este configurat pentru a accepta mai multe monede, toate sunt "
|
||
"create în mod implicit, dar nu necesar activ. Pentru a activa noile monede, "
|
||
"faceți clic pe :guilabel:`Activați alte monede` sub setarea "
|
||
":guilabel:`Multi-monede` sau accesați :menuselection:`Contabilitate ---> "
|
||
"Configurare ---> Contabilitate: Monede`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când monedele sunt activate, puteți alege să **automatizați** actualizarea "
|
||
"ratei de schimb sau să o lăsați pe **manuală**. Pentru a configura "
|
||
"actualizarea ratei, reveniți la :menuselection:`Contabilitate ---> "
|
||
"Configurare ---> Setări ---> Monede`, bifați :guilabel:`Rate valutare "
|
||
"automate`, setați :guilabel:`Interval` la frecvența dorită, apoi faceți clic"
|
||
" pe :guilabel:`Salvați`. De asemenea, aveți opțiunea de a alege "
|
||
":guilabel:`Serviciu` de la care doriți să obțineți ratele valutare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul Actualizați acum (:guilabel:`🗘`) lângă câmpul "
|
||
":guilabel:`Următoarea execuție` pentru a actualiza manual ratele valutare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Creați un nou cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"În aplicația de contabilitate, accesați :menuselection:`Contabilitate ---> "
|
||
"Configurare ---> Jurnale` și creați unul nou. Introduceți un :guilabel:`Nume"
|
||
" jurnal` și setați :guilabel:`Tipul` la `Bancă`. În fila :guilabel:`Intrări "
|
||
"jurnal`, introduceți un **cod scurt**, o **monedă**, apoi faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Cont bancar` pentru a crea un cont nou. În fereastra pop-up de "
|
||
"creare a contului, introduceți un nume, un cod (ex.: 550007), setați tipul "
|
||
"la `Bancă și numerar`, setați un tip de monedă, apoi salvați. Când sunteți "
|
||
"înapoi în **jurnal**, faceți clic pe câmpul :guilabel:`Număr cont` și în "
|
||
"fereastra pop-up, completați :guilabel:`Număr cont`, :guilabel:`Bancă` al "
|
||
"contului dvs. și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr "Exemplu de jurnal bancar creat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"La crearea jurnalului, Odoo leagă automat contul bancar de jurnal. Poate fi "
|
||
"găsit în :menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Contabilitate: "
|
||
"Plan de conturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "Factură furnizor într-o monedă străină"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a plăti o factură într-o monedă străină, selectați moneda lângă "
|
||
":guilabel:`Jurnal` și înregistrați plata. Odoo creează automat și postează "
|
||
"**castigul sau pierderea** de schimb într-o nouă intrare jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr "Cum să setați o monedă de factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că puteți plăti o factură străină cu o altă monedă. În acest caz, "
|
||
"Odoo convertește automat între cele două monede."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport oferă o privire de ansamblu asupra tuturor sumelor neîncasate "
|
||
"într-o monedă străină în bilanțul dvs., și vă permite să ajustați o intrare "
|
||
"sau să setați manual un curs de schimb. Pentru a accesa acest raport, "
|
||
"accesați :menuselection:`Rapoarte ---> Management: Câștiguri/pierderi de "
|
||
"valutare neîncasate`. De aici, aveți acces la toate intrările deschise în "
|
||
"**bilanțul** dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr "Vizualizarea jurnalului de câștiguri/pierderi nerealizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să utilizați un curs de schimb diferit de cel setat în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate ---> Configurare ---> Setări ---> Monede`, "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Curs valutar` și modificați cursul "
|
||
"monedelor străine din raport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr "Meniu pentru a schimba manual cursul de schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când schimbați manual **cursul de schimb**, un banner galben apare, care vă "
|
||
"permite să reveniți la cursul Odoo. Pentru a face acest lucru, faceți click "
|
||
"pe :guilabel:`Resetare la cursul Odoo`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr "Banner pentru a reveni la cursul Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a actualiza **bilanțul** cu suma din coloana :guilabel:`ajustare`, "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Intrare de ajustare`. În fereastra pop-up,"
|
||
" selectați un :guilabel:`Jurnal`, :guilabel:`Cont de cheltuieli` și "
|
||
":guilabel:`Cont de venituri` pentru a calcula și procesa **câștigurile și "
|
||
"pierderile neîncasate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți seta data raportului în câmpul :guilabel:`Data`. Odoo anulează "
|
||
"automat intrarea rezervată la data setată în :guilabel:`Data anulării`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată postat, coloana :guilabel:`ajustare` ar trebui să indice `0.00`, adică"
|
||
" toate **câștigurile/pierderile neîncasate** au fost ajustate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr "Raportul de câștiguri/pierderi de valutare neîncasate după ajustare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
|
||
msgid "Manage a cash register"
|
||
msgstr "Gestionați un registru de casă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registru de casă este un jurnal pentru înregistrarea tranzacțiilor de "
|
||
"primire și plată. Calculați suma totală de bani în și în afara, calculând "
|
||
"bilanțul total."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurați jurnalul de casă în :menuselection:`Contabilitate ---> "
|
||
"Configurare ---> Jurnale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"În fila Intrări jurnal, contul debit și credit implicit pot fi configurate "
|
||
"de asemenea și moneda jurnalului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "Cum să înregistrați plățile în numerar?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o plată în numerar specifică altui client, trebuie să "
|
||
"urmați acești pași:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Tablou de bord --> Casă --> "
|
||
"Înregistrați tranzacțiile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "Completați soldul de început și final"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "Înregistrați tranzacțiile, specificând clienții legați de tranzacție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "Puneți bani în"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puneți bani în este utilizat pentru a plasa manual banii înainte de a începe"
|
||
" tranzacțiile. Din fereastra Înregistrați tranzacțiile, accesați "
|
||
":menuselection:`Mai multe --> Puneți bani în`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "Scoateți bani"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Scoateți bani este utilizat pentru a colecta/obține manual banii după "
|
||
"încheierea tuturor tranzacțiilor. Din fereastra Înregistrați tranzacțiile, "
|
||
"accesați :menuselection:`Mai multe --> Scoateți bani`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile vor fi adăugate la înregistrarea curentă a plății în numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Introducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr "Foaie de calcul contabil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
|
||
"period)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
|
||
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
|
||
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
|
||
"not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
|
||
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
|
||
"company, also called *leverage*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
|
||
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
|
||
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
|
||
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ceea ce este deținut (o activă) a fost finanțat prin datorii pentru a "
|
||
"rembursa (pasivul) sau capitalul propriu (profiturile, capitalul)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
|
||
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
|
||
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
|
||
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
|
||
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
|
||
"and/or services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
|
||
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
|
||
"to create the goods)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
|
||
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
|
||
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:76
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "Activele = Pasivul + Capitalul propriu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Plan de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
|
||
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
|
||
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
|
||
"accounts is like a company's DNA!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
|
||
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
|
||
"these categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:92
|
||
msgid "**Equity and subordinated debts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
|
||
"finance the company's activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
|
||
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
|
||
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
|
||
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
|
||
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
|
||
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
|
||
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid "**Current assets and liabilities**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
|
||
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
|
||
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
|
||
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
|
||
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
|
||
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
|
||
"suppliers in the form of accounts payable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid "**Bank and cash accounts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
|
||
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
|
||
"and a customer are recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
|
||
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
|
||
"and the cash payment journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:115
|
||
msgid "**Expenses and income**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
|
||
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
|
||
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
|
||
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
|
||
"for services or products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:118
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
|
||
"selected as they are contradictory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:126
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "Sold = Debit - Credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:133
|
||
msgid "Journal entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
|
||
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
|
||
"to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation/use_cases>` is "
|
||
"the process of linking journal items of a specific account and matching "
|
||
"credits and debits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
|
||
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
|
||
"receivable account and/or the accounts payable account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:156
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "Reconcilierea este efectuată automat de sistem atunci când:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:158
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "plata este înregistrată direct pe factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
"legăturile dintre plăți și facturi sunt detectate la procesul de potrivire "
|
||
"bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "Factură 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "Factură 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "Partial payment 2/2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "Plată 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "Factură 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:184
|
||
msgid "Total to pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconcilierea bancară este potrivirea liniilor extraselor de cont (furnizate"
|
||
" de banca dumneavoastră) cu tranzacțiile înregistrate intern (plăți către "
|
||
"furnizori sau de la clienți). Pentru fiecare linie dintr-un extras de cont, "
|
||
"aceasta poate fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
|
||
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
|
||
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
|
||
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
|
||
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:207
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "Gestionarea cecurilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:211
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "Două intrări în jurnal și o reconciliere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:212
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "O intrare în jurnal și o reconciliere bancară"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. A "
|
||
"doua este creată la înregistrarea extrasului de cont."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Cont creanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "Factura ABC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "Fonduri neîncasate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "Cec 0123"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bancă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"O intrare în jurnal este creată prin înregistrarea plății pe factură. La "
|
||
"reconcilierea extrasului de cont, linia extrasului este legată de intrarea "
|
||
"existentă în jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:248
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Extras de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "Extras XYZ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5
|
||
msgid "Initial configuration"
|
||
msgstr "Configurare inițială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Planul de conturi (COA)** este lista tuturor conturilor utilizate pentru "
|
||
"înregistrarea tranzacțiilor financiare în jurnalul general al unei "
|
||
"organizații."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
|
||
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Conturile sunt de obicei enumerate în ordinea apariției în rapoartele "
|
||
"financiare. De cele mai multe ori, sunt enumerate astfel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
|
||
msgid "Balance Sheet accounts:"
|
||
msgstr "Conturi de bilanț:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Capital propriu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
|
||
msgid "Profit & Loss:"
|
||
msgstr "Profit și pierdere:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Venituri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number,"
|
||
" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când navigați prin planul de conturi, puteți filtra conturile după număr, în"
|
||
" coloana din stânga, și le puteți grupa și după :guilabel:`Tipul contului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Gruparea conturilor după tip în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr "Configurarea unui cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select at the creation of your database (or additional "
|
||
"company on your database) determines which **fiscal localization package** "
|
||
"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts "
|
||
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
|
||
"directly or set it according to your company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Țara pe care o selectați la crearea bazei de date (sau a companiei "
|
||
"suplimentare în baza de date) determină care **pachet de localizare "
|
||
"fiscală** este instalat în mod implicit. Acest pachet include un plan de "
|
||
"conturi standard deja configurat conform reglementărilor țării. Puteți să-l "
|
||
"utilizați direct sau să-l configurați în funcție de nevoile companiei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este posibil să modificați **localizarea fiscală** a unei companii după "
|
||
"ce o înregistrare în jurnal a fost postată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou cont, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Plan de conturi`, apăsați pe :guilabel:`Creare`, și "
|
||
"completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr "Cod și nume"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its **code** and **name**, which also "
|
||
"indicates the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare cont este identificat de **codul** și **numele** său, care indică și"
|
||
" scopul contului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea corectă a **tipului contului** este critică deoarece "
|
||
"îndeplinește mai multe scopuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "Informații despre scopul și comportamentul contului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "Generarea rapoartelor legale și financiare specifice țării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "Setarea regulilor pentru închiderea unui an fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "Generarea înregistrărilor de deschidere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the right type among the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura un tip de cont, deschideți selectorul de listă "
|
||
"desfășurată al câmpului :guilabel:`Tip` și selectați tipul potrivit din "
|
||
"următoarea listă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Tipuri de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:27
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilanț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Venituri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Banca și numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Active curente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Active necurente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Avansuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Active fixe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Datorie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Card de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive curente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Pasive necurente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Profitul anului curent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Profit & Pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Alte venituri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Amortizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Costul veniturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Extrabilanțiere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103
|
||
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
|
||
msgstr "Mijloace fixe, cheltuieli și venituri diferite automate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of "
|
||
":ref:`assets <assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses "
|
||
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`deferred revenues "
|
||
"<deferred-revenues-automation>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele **tipuri de conturi** afișează un nou câmp **pentru a automatiza** "
|
||
"crearea de intrări :ref:`mijloace fixe <assets-automation>`, "
|
||
":ref:`cheltuieli diferite <deferred-expenses-automation>` și :ref:`venituri "
|
||
"diferite <deferred-revenues-automation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:"
|
||
msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul :guilabel:`Automation` :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`No`: aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill "
|
||
"out the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: de fiecare dată când o tranzacție este postată "
|
||
"pe cont, o intrare ciornă este creată, dar nu este validată. Trebuie mai "
|
||
"întâi să completați formularul corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever "
|
||
"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: trebuie de asemenea să selectați un "
|
||
"**model**. De fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont, o intrare"
|
||
" este creată și validată imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "Taxe implicite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
|
||
"for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați o **taxă implicită** care va fi aplicată atunci când acest cont "
|
||
"este ales pentru o vânzare sau achiziție de produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele rapoarte contabile necesită **etichete** să fie setate pe conturile "
|
||
"corespunzătoare. În mod implicit, puteți alege din etichetele utilizate de "
|
||
"*Declarația de flux de numerar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "Grupuri de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grupurile de conturi** sunt utile pentru a lista mai multe conturi ca "
|
||
"*sub-conturi* ale unui cont mai mare și astfel să consolideze rapoartele cum"
|
||
" ar fi **Bilanțul de verificare**. În mod implicit, grupurile sunt "
|
||
"gestionate automat pe baza codului grupului. De exemplu, un nou cont "
|
||
"`131200` va face parte din grupul `131000`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr "Creați grupuri de conturi manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii obișnuiți nu ar trebui să creeze grupuri de conturi manual. "
|
||
"Secțiunea următoare este destinată doar cazurilor rare și avansate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, :ref:`developer mode <developer-mode>` and "
|
||
"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou grup de conturi, :ref:`activați modul de dezvoltator "
|
||
"<developer-mode>` și mergeți la :menuselection:`Aplicația contabilă --> "
|
||
"Configurare --> Grupuri de conturi`. Aici, creați un nou grup și introduceți"
|
||
" :guilabel:`numele, prefixul de cod și compania` către care acest grup de "
|
||
"conturi ar trebui să fie disponibil. Rețineți că trebuie să introduceți "
|
||
"același prefix de cod în ambele câmpuri :guilabel:`De la` și :guilabel:`la`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr "Crearea grupurilor de conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a afișa raportul **Bilanțul de verificare** cu grupurile de conturi, "
|
||
"mergeți la :menuselection:`Aplicația contabilă-->Rapoarte-->Bilanțul de "
|
||
"verificare`, apoi deschideți meniul :guilabel:`Opțiuni` și selectați "
|
||
":guilabel:`Ierarhie și subtotaluri`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Grupurile de conturi în Bilanțul de verificare în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr "Permiteți reconcilierea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele conturi, cum ar fi conturile create pentru a înregistra tranzacțiile "
|
||
"unui mod de plată, pot fi utilizate pentru reconcilierea înregistrărilor "
|
||
"jurnalului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, o factură plătită cu cardul de credit poate fi marcată ca "
|
||
":guilabel:`plătită` dacă este reconciliată cu plata. Astfel, contul utilizat"
|
||
" pentru înregistrarea plăților cu cardul de credit trebuie să fie configurat"
|
||
" ca **permițând reconcilierea**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Permite reconcilierea` "
|
||
"în setările contului și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Depreciat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este posibil să ștergeți un cont după ce o tranzacție a fost înregistrată"
|
||
" pe el. Puteți face conturile inutilizabile utilizând funcția **Depreciat**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, "
|
||
"and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, bifați caseta :guilabel:`Depreciat` în setările "
|
||
"contului și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ":doc:`../cheat_sheet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
|
||
msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:187
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
|
||
msgid ":doc:`../../../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3
|
||
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Configurarea inițială a Odoo Contabilitate și Odoo Facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
|
||
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
|
||
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când deschideți prima dată aplicația Odoo Contabilitate, pagina *Prezentare "
|
||
"generală contabilitate* vă salută cu un banner de instruire pas-cu-pas, un "
|
||
"asistent care vă ajută să începeți. Acest banner de instruire este afișat "
|
||
"până când alegeți să-l închideți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setările vizibile în bannerul de instruire pot fi modificate ulterior "
|
||
"accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
|
||
"information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:19
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr "Banner de instruire contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bannerul de instruire pas-cu-pas contabilitate este format din patru etape:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Banner de instruire pas-cu-pas în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:27
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:139
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "Date companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to add your company’s details such as the name, "
|
||
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
|
||
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest meniu vă permite să adăugați detaliile companiei dvs., cum ar fi "
|
||
"numele, adresa, logo-ul, site-ul web, numărul de telefon, adresa de e-mail "
|
||
"și ID-ul fiscal sau numărul de TVA. Aceste detalii sunt afișate apoi pe "
|
||
"documentele dvs., cum ar fi facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
|
||
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați detaliile companiei dvs. în Odoo Contabilitate și Odoo Facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
|
||
"Info**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica aceste setări accesând :menuselection:`Setări --> Setări "
|
||
"generale --> Setări --> Companii` și apăsând pe **Actualizare informații**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:52
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
|
||
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conectați-vă contul bancar la baza de date și aveți extrasele bancare "
|
||
"sincronizate automat. Pentru a face acest lucru, găsiți banca în lista, "
|
||
"faceți clic pe *Conectați* și urmați instrucțiunile afișate pe ecran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/bank_synchronization>` for more information "
|
||
"about this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă instituția bancară nu poate fi sincronizată automat sau dacă preferați "
|
||
"să nu o sincronizați cu baza de date, puteți configura contul bancar manual,"
|
||
" făcând clic pe *Creați*, și completând formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
|
||
"Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adăuga atâtea conturi bancare cât este necesar cu această unealtă "
|
||
"accesând :menuselection:`Contabilitate --> Configurare` și făcând clic pe "
|
||
"*Adăugați un cont bancar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
|
||
"about Bank Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Faceți clic aici <../../bank/setup/bank_accounts>` pentru mai multe "
|
||
"informații despre conturile bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:83
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Perioade contabile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used"
|
||
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți aici datele de deschidere și închidere a **Anului fiscal**, care "
|
||
"sunt utilizate pentru a genera rapoarte automat și **Periodicitatea** "
|
||
"declarației fiscale, împreună cu un memento pentru a nu rata niciodată o "
|
||
"dată limită a declarației fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, data de deschidere este stabilită pe 1 ianuarie și data de "
|
||
"închidere pe 31 decembrie, deoarece aceasta este cea mai comună utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica și aceste setări accesând :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Perioade fiscale` și actualizând valorile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:99
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Planul de conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest meniu vă permite să adăugați conturi în **Planul de conturi** și să "
|
||
"indicați balanțele inițiale de deschidere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
|
||
"arrow button* at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Setările de bază sunt afișate pe această pagină pentru a vă ajuta să "
|
||
"revizuiți Planul de conturi. Pentru a accesa toate setările unui cont, "
|
||
"faceți clic pe butonul *dublu săgeată* la sfârșitul liniei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea Planului de conturi și balanțele lor de deschidere în "
|
||
"Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
|
||
"configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Faceți clic aici <chart_of_accounts>` pentru mai multe informații "
|
||
"despre cum să configurați Planul de conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:116
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr "Banner de instruire pentru facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
|
||
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
|
||
" rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există un alt banner de instruire pas cu pas care vă ajută să profitați de "
|
||
"aplicațiile Odoo Facturare și Contabilitate. Bannerul de instruire "
|
||
"*Facturare* este cel care vă salută dacă utilizați aplicația Facturare în "
|
||
"locul aplicației Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți instalată Contabilitatea Odoo pe baza de date, puteți accesa "
|
||
"aplicația prin accesarea :menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> "
|
||
"Facturi`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:125
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bannerul de instruire pentru facturare este format din patru pași "
|
||
"principali:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Banner de instruire pas cu pas în Facturare Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:131
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
|
||
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest formular este același ca și :ref:`cel prezentat în bannerul de "
|
||
"instruire pentru Contabilitate <accounting-setup-company>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:147
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "Aspect factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
|
||
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această unealtă, puteți proiecta aspectul documentelor dvs. selectând "
|
||
"șablonul de aspect, formatul hârtiei, culorile, fontul și logoul pe care "
|
||
"doriți să îl utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ "
|
||
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
|
||
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
|
||
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
|
||
"setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adăuga și *Sloganul companiei* și conținutul *subsolului* "
|
||
"documentelor. Rețineți că Odoo adaugă automat numărul de telefon, adresa de "
|
||
"e-mail, adresa URL a site-ului web și Codul fiscal (sau numărul TVA) al "
|
||
"companiei în subsol, în funcție de valorile pe care le-ați configurat "
|
||
"anterior în :ref:`Datele companiei <accounting-setup-company>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst-1
|
||
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Configurarea aspectului documentelor în Facturare Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adăugați **numărul contului bancar** și un link către **Termenii și "
|
||
"Condițiile Generale** în subsol. Astfel, clienții dvs. pot găsi conținutul "
|
||
"complet al Termenilor și Condițiilor Generale online, fără a le imprima pe "
|
||
"facturile pe care le emiteți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
|
||
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste setări pot fi modificate și prin accesarea :menuselection:`Setări -->"
|
||
" Setări generale`, în secțiunea *Documente de afaceri*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:173
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Metodă de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
|
||
"can pay you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest meniu vă ajută să configurați metodele de plată prin care clienții "
|
||
"dvs. vă pot plăti."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
|
||
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
|
||
"online, from their Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:184
|
||
msgid "Sample Invoice"
|
||
msgstr "Factură exemplu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||
" configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiteți-vă o factură exemplu prin e-mail pentru a vă asigura că totul este"
|
||
" corect configurat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123
|
||
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
|
||
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191
|
||
msgid ":doc:`../../bank/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
|
||
msgid "Main accounting concepts"
|
||
msgstr "Concepte principale contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "Înregistrarea în contabilitate dublă partidă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
|
||
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
|
||
"order, expenses, inventory moves, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează automat toate înregistrările în jurnal pentru fiecare dintre "
|
||
"tranzacțiile contabile: facturi de client, comenzi de vânzare, cheltuieli, "
|
||
"mutări de inventar, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
|
||
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo utilizează regulile sistemului de înregistrare în contabilitate dublă "
|
||
"partidă: toate înregistrările în jurnal sunt echilibrate automat (suma "
|
||
"debitelor = suma creditelor)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document <cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20
|
||
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
|
||
msgstr "Constatare și metoda bazată pe numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
|
||
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
|
||
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă atât raportarea pe baza constatării, cât și pe baza "
|
||
"numerarului. Acest lucru vă permite să raportați venituri / cheltuieli la "
|
||
"momentul în care au loc tranzacțiile (adică pe baza constatării), sau atunci"
|
||
" când este făcută sau primită plata (adică pe baza numerarului)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27
|
||
msgid "Multi-companies"
|
||
msgstr "Multi-companii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
|
||
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
|
||
"reports following your consolidation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo permite gestionarea mai multor companii în aceeași bază de date. "
|
||
"Fiecare companie are propriul său plan de conturi și reguli. Puteți obține "
|
||
"rapoarte de consolidare în conformitate cu regulile de consolidare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii pot accesa mai multe companii, dar lucrează întotdeauna într-o "
|
||
"companie la un moment dat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37
|
||
msgid "Multi-currencies"
|
||
msgstr "Multi-valute"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
|
||
"reconciliation of the journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea fiecărei tranzacții se face în valuta implicită a companiei. "
|
||
"Pentru tranzacțiile care au loc în alta valută, Odoo stochează atât valoarea"
|
||
" în valuta companiei, cât și valoarea în valuta tranzacției. Odoo poate "
|
||
"genera câștiguri și pierderi de valută după reconcilierea elementelor din "
|
||
"jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rata valutară se actualizează o dată pe zi folosind un serviciu web online "
|
||
"bnr.ro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49
|
||
msgid "International Standards"
|
||
msgstr "Standarde internaționale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
|
||
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
|
||
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
|
||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea Odoo acceptă mai mult de 50 de țări. Contabilitatea contabilă"
|
||
" Odoo implementează standarde contabile comune tuturor țărilor. Module "
|
||
"specifice există pe țară pentru particularitățile țării, cum ar fi planul de"
|
||
" conturi, taxele sau interfețele bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
|
||
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
|
||
msgstr "În special, motorul de contabilitate Odoo acceptă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
|
||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
|
||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea Anglo-Saxonă (SUA, Marea Britanie, și alte țări de vorbire "
|
||
"engleză, inclusiv Irlanda, Canada, Australia și Noua Zeelandă) unde "
|
||
"costurile produselor vândute sunt raportate atunci când produsele sunt "
|
||
"vândute / livrate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
|
||
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea europeană unde cheltuielile sunt înregistrate la factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
|
||
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
|
||
msgstr "Odoo are module pentru a se conforma cu regulile IFRS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
|
||
msgid "Accounts Receivable and Payable"
|
||
msgstr "Conturi de creditare și debitare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
|
||
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
|
||
"per customers/suppliers, but you don't need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"În mod implicit, Odoo utilizează un singur cont pentru toate înregistrările "
|
||
"de creditare și unul pentru toate înregistrările de debitare. Puteți crea "
|
||
"conturi separate pentru clienți / furnizori, dar nu este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
|
||
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
|
||
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece tranzacțiile sunt asociate clienților sau furnizorilor, primiți "
|
||
"rapoarte pentru a efectua analize pe client / furnizor, cum ar fi declarația"
|
||
" clientului, veniturile pe clienți, vechimea creditelor / debitelor, ..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81
|
||
msgid "Wide range of financial reports"
|
||
msgstr "Gama largă de rapoarte financiare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
|
||
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
|
||
"reports include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, puteți genera rapoarte financiare în timp real. Rapoartele Odoo "
|
||
"cuprind de la rapoarte contabile de bază la rapoarte de management avansate."
|
||
" Rapoartele Odoo includ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87
|
||
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoarte de performanță (cum ar fi Profit și pierdere, Varianta buget)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoarte de poziție (cum ar fi Bilanțul, vechimea creditelor, vechimea "
|
||
"debitelor)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90
|
||
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
|
||
msgstr "Rapoarte de numerar (cum ar fi Rezumatul bancar)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91
|
||
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoarte detaliate (cum ar fi Bilanțul de verificare și Jurnalul general)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92
|
||
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
|
||
msgstr "Rapoarte de management (cum ar fi Bugetele, Rezumatul executiv)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
|
||
"own formulae."
|
||
msgstr ""
|
||
"Motorul de rapoarte Odoo vă permite să vă personalizați propriul raport pe "
|
||
"baza propriei formule."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98
|
||
msgid "Import bank feeds automatically"
|
||
msgstr "Importați fluxurile bancare automat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
|
||
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
|
||
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
|
||
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
|
||
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
|
||
"banking or wait for your paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconcilierea bancară este un proces care potrivește liniile din extrasul de"
|
||
" contu bancar, cum sunt furnizate de banca, cu tranzacțiile contabile din "
|
||
"jurnalul general. Odoo face reconcilierea bancară ușoară prin importul "
|
||
"frecvent al liniilor din extrasul de cont bancar de la banca dvs. direct în "
|
||
"contul dvs. Odoo. Acest lucru înseamnă că puteți avea o vedere zilnică a "
|
||
"fluxului de numerar fără a vă conecta la banca dvs. online sau a aștepta "
|
||
"extrasul de cont bancar pe hârtie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
|
||
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
|
||
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
|
||
"ledger transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo accelerează reconcilierea bancară prin potrivirea majorității liniilor "
|
||
"de extras de cont bancar importate cu tranzacțiile contabile. Odoo mai "
|
||
"memorează cum ați tratat alte liniile de extras de cont bancar și oferă "
|
||
"tranzacții de jurnal general sugerate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114
|
||
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
|
||
msgstr "Calculați impozitul pe care trebuie să-l plătiți autorității fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
|
||
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
|
||
" tax by running Odoo's Tax Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo adună toate tranzacțiile contabile pentru perioada fiscală și le "
|
||
"folosește pe aceste totaluri pentru a calcula obligația dvs. fiscală. Puteți"
|
||
" verifica apoi impozitul dvs. de vânzări rulând Raportul fiscal Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Evaluarea stocului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
|
||
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
|
||
"(for countries allowing it) and FIFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă atât evaluarea periodică (manuală) cât și evaluarea perpetuă "
|
||
"(automată) a stocului. Metodele disponibile sunt prețul standard, prețul "
|
||
"mediu, LIFO (pentru țările care permit acest lucru) și FIFO."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`View impact of the valuation method on your transactions "
|
||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Vizualizați impactul metodei de evaluare asupra tranzacțiilor dvs. "
|
||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132
|
||
msgid "Easy retained earnings"
|
||
msgstr "Profituri rezervate ușor de gestionat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
|
||
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
|
||
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
|
||
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profitul rezervat este parte din profitul realizat de afacerea ta. Odoo "
|
||
"calculează automat profitul anului curent în timp real, astfel încât nu este"
|
||
" nevoie de închiderea anului fiscal sau de trecerea la un nou an fiscal. "
|
||
"Acest lucru este calculat prin raportarea soldului de profit și pierdere la "
|
||
"raportul de bilanț automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5
|
||
msgid "Process overview"
|
||
msgstr "Prezentare generală a procesului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr "De la factură de client la colectarea plăților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo acceptă mai multe fluxuri de lucru pentru facturare și plăți, astfel "
|
||
"încât puteți alege și utiliza cele care se potrivesc nevoilor dvs. de "
|
||
"afaceri. Indiferent dacă doriți să acceptați o singură plată pentru o "
|
||
"singură factură, sau să procesați o plată care acoperă mai multe facturi și "
|
||
"care preia reduceri pentru plăți anticipate, puteți face acest lucru "
|
||
"eficient și cu precizie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "De la factură ciornă la profit și pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă continuăm la sfârșitul unui scenariu tipic „de la comandă la numerar”, "
|
||
"după ce bunurile au fost expediate, veți: emite o factură; primi plata; "
|
||
"depune acea plată la bancă; asigurați-vă că Factura Clientului este închisă;"
|
||
" urmăriți dacă clienții sunt în întârziere; și în cele din urmă, prezentați "
|
||
"Veniturile pe raportul Profit și pierdere și arătați scăderea în Active pe "
|
||
"raportul Bilanț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea în majoritatea țărilor are loc atunci când este îndeplinită o "
|
||
"obligație contractuală. Dacă trimiteți o cutie unui client, ați îndeplinit "
|
||
"termenii contractului și le puteți factura. Dacă furnizorul dvs. vă trimite "
|
||
"o expediere, a îndeplinit termenii acelui contract și vă poate factura. Prin"
|
||
" urmare, termenii contractului sunt îndepliniți atunci când cutia se mută la"
|
||
" sau de la camion. În acest moment, Odoo acceptă crearea ceea ce se numește "
|
||
"o factură ciornă de către personalul depozitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "Creare factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile ciornă pot fi generate manual din alte documente, cum ar fi "
|
||
"Comenzile de vânzare, Comenzile de achiziție, etc. Deși puteți crea o "
|
||
"factură ciornă direct dacă doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"O factură trebuie să fie furnizată clienților cu informațiile necesare "
|
||
"pentru a plăti pentru bunurile și serviciile comandate și livrate. De "
|
||
"asemenea, trebuie să includă și alte informații necesare pentru a plăti "
|
||
"factura într-un mod rapid și precis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "Facturi ciornă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sistemul generează facturi care sunt inițial stabilite la starea ciornă. În "
|
||
"timp ce aceste facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
|
||
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"rămân nevalidate, nu au niciun impact contabil în interiorul sistemului. Nu "
|
||
"există nimic care să împiedice utilizatorii să creeze propriile facturi "
|
||
"ciornă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "Să creăm o factură de client cu următoarele informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "Client: Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "Produs: iMac"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "Cantitate: 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "Preț unitar: 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "Taxe: Taxa 15%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "Documentul este compus din trei părți:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "partea de sus a facturii, cu informațiile despre client,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "corpul principal al facturii, cu linii de facturare detaliate,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "partea de jos a paginii, cu detalii despre taxele și totalurile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "Facturi deschise sau pro-forma"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
"O factură va include, de obicei, cantitatea și prețul bunurilor și/sau "
|
||
"serviciilor, data, orice părți implicate, numărul unic al facturii și orice "
|
||
"informații fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Validați\" factura atunci când sunteți gata să o aprobați. Factura se mută"
|
||
" de la starea ciornă la starea deschisă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când ați validat o factură, Odoo vă oferă un număr unic dintr-o secvență "
|
||
"definită și modificabilă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrările contabile corespunzătoare acestei facturi sunt generate "
|
||
"automat atunci când validați factura. Puteți vedea detaliile făcând clic pe "
|
||
"înregistrare în câmpul Înregistrare jurnal în fila \"Alte informații\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "Trimiteți factura clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"După validarea facturii de client, puteți trimite direct clientului prin "
|
||
"funcția 'Trimite prin e-mail'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"O înregistrare jurnal tipică generată dintr-o factură validată va arăta ca "
|
||
"urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**Cont**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr "**Partener**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr "**Data scadentă**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**Debit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**Credit**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "01/07/2015"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, o factură este considerată plătită atunci când înregistrarea "
|
||
"contabilă asociată a fost reconciliată cu înregistrările de plată. Dacă nu a"
|
||
" avut loc o reconciliere, factura va rămâne în starea deschisă până când "
|
||
"introduceți plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"O înregistrare jurnal tipică generată dintr-o plată va arăta ca urmează:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "Primiți o plată parțială prin extras de cont bancar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți introduce manual extrasul de cont bancar în Odoo, sau puteți importa "
|
||
"într-un fișier csv sau din mai multe alte formate predefinite în funcție de "
|
||
"localizarea contabilității dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați un extras de cont bancar din tabloul de bord contabil cu jurnalul "
|
||
"asociat și introduceți o sumă de 100 $."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Reconciliați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "Acum să reconciliem!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum puteți trece prin fiecare tranzacție și să le reconciliați sau puteți "
|
||
"reconcilia în bloc cu instrucțiunile de mai jos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
"După reconcilierea elementelor din foaia de lucru, factura asociată va afișa"
|
||
" acum \"Aveți plăți neachitate pentru acest client. Puteți reconcilia pentru"
|
||
" a plăti această factură. \""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicați plata. Mai jos puteți vedea că plata a fost adăugată la factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "Urmărire plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există o tendință în creștere a clienților care plătesc facturile mai târziu"
|
||
" și mai târziu. Prin urmare, colectorii trebuie să facă toate eforturile "
|
||
"pentru a colecta bani și să le colecteze mai repede."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vă va ajuta să definiți strategia de urmărire. Pentru a aminti clienții"
|
||
" să plătească facturile neachitate, puteți defini acțiuni diferite în "
|
||
"funcție de cât de grav este în retragere clientul. Aceste acțiuni sunt "
|
||
"împachetate în niveluri de urmărire care sunt declanșate atunci când data "
|
||
"scadentă a unei facturi a trecut un anumit număr de zile. Dacă există alte "
|
||
"facturi neachitate pentru același client, acțiunile facturii cele mai în "
|
||
"retragere vor fi executate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin accesarea înregistrării clientului și a intrării în \"Plăți în "
|
||
"retragere\" veți vedea mesajul de urmărire și toate facturile neachitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "Raport vechime client:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul de vechime al clientului va fi un instrument suplimentar cheie "
|
||
"pentru colector pentru a înțelege problemele de credit ale clienților și "
|
||
"pentru a prioritiza munca lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți raportul de vechime pentru a determina care sunt clienții în "
|
||
"retragere și începeți eforturile de colectare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "Profit și pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Declarația de profit și pierdere afișează detaliile veniturilor și "
|
||
"cheltuielilor dumneavoastră. În cele din urmă, acest lucru vă oferă o "
|
||
"imagine clară a profitului net și a pierderii. Uneori este denumită "
|
||
"\"declarația de venituri\" sau \"declarația veniturilor și cheltuielilor\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "Bilanț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bilanțul rezumă obligațiile, activele și capitalul social al companiei "
|
||
"dumneavoastră la un moment dat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, dacă gestionați inventarul utilizând metoda contabilă perpetuă, "
|
||
"ar trebui să vă așteptați o scădere în contul \"Active curente\" odată ce "
|
||
"materialul a fost expediat către client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15
|
||
msgid "From Vendor Bill to Payment"
|
||
msgstr "De la factură furnizor la plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
|
||
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
|
||
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
|
||
"aged payable balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce facturile furnizorilor sunt înregistrate în Odoo, puteți plăti "
|
||
"furnizorii pentru suma corectă și la momentul potrivit (nu prea târziu, nu "
|
||
"prea devreme; în funcție de politica furnizorului dvs.). Odoo oferă de "
|
||
"asemenea rapoarte pentru a urmări soldurile datorate vechi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
|
||
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
|
||
"them automatically based on past purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să controlați facturile furnizorului primite de la furnizorii "
|
||
"dvs., puteți utiliza aplicația Odoo Purchase care vă permite să le "
|
||
"controlați și să le completați în prealabil automat pe baza comenzilor de "
|
||
"achiziție trecute."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Înregistrați o nouă factură furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When a vendor bill is received, you can record it from "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
|
||
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când o factură furnizor este primită, o puteți înregistra din "
|
||
":menuselection:`Achiziții --> Facturi furnizor` în aplicația Contabilitate. "
|
||
"Ca o scurtătură, puteți utiliza și caracteristica **New Bill** pe tabloul de"
|
||
" bord contabil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
|
||
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
|
||
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o nouă factură furnizor, începeți prin a selecta un "
|
||
"furnizor și prin introducerea facturii lor ca **Vendor Reference**, apoi "
|
||
"adăugați și confirmați liniile de produs, asigurându-vă că aveți cantitățile"
|
||
" corecte de produse, taxe și prețuri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
|
||
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
|
||
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvați factura pentru a actualiza sumele pre-tax și taxe de la partea de "
|
||
"jos a ecranului. Probabil veți avea nevoie să configurați prețurile "
|
||
"produselor fără taxe, deoarece Odoo va calcula taxele pentru dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
|
||
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
|
||
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
|
||
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
|
||
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
|
||
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
|
||
"bottom left table to adjust and match."
|
||
msgstr ""
|
||
"În colțul din stânga jos, Odoo arată o tabelă de rezumat a tuturor taxelor "
|
||
"pe factura furnizorului. În mai multe țări, sunt acceptate diferite metode "
|
||
"pentru rotunjirea totalurilor (rotunjire pe linie sau rotunjire globală). "
|
||
"Metoda de rotunjire implicită în Odoo este rotunjirea prețurilor finale pe "
|
||
"linie (deoarece puteți avea taxe diferite pe produs. De exemplu, alcool și "
|
||
"țigări). Cu toate acestea, dacă furnizorul dvs. are o sumă de taxe diferită "
|
||
"pe factura sa, puteți schimba suma din tabelul din colțul din stânga jos "
|
||
"pentru a ajusta și a se potrivi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
|
||
msgid "Validate The Vendor Bill"
|
||
msgstr "Validați factura furnizorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
|
||
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
|
||
" on the the accounting package you choose to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce factura furnizorului este validată, o intrare în jurnal va fi "
|
||
"generată pe baza configurării pe factură. Această intrare în jurnal poate "
|
||
"diferi în funcție de pachetul contabil pe care alegeți să-l utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"For most European countries, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru majoritatea țărilor europene, intrarea în jurnal va utiliza "
|
||
"următoarele conturi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66
|
||
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
|
||
msgstr "**Datorii comerciale:** definit pe formularul furnizorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68
|
||
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
|
||
msgstr "**Taxe:** definite pe produse și pe linie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61
|
||
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
|
||
msgstr "**Cheltuieli:** definite pe produsul utilizat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru contabilitatea Anglo-Saxonă (US), intrarea în jurnal va utiliza "
|
||
"următoarele conturi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
|
||
msgstr "**Produse primite:** definite pe formularul produsului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
|
||
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți verifica rapoartele Profit & Loss sau Balance Sheet după ce ați "
|
||
"validat câteva facturi furnizor pentru a vedea impactul pe jurnalul general."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77
|
||
msgid "Pay a bill"
|
||
msgstr "Plătiți o factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
|
||
"**Register a Payment** at the top of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un plată pentru o factură deschisă a furnizorului direct, "
|
||
"puteți face clic pe **Înregistrați o plată** în partea de sus a "
|
||
"formularului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
|
||
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
|
||
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
|
||
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
|
||
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
|
||
"correctly)."
|
||
msgstr ""
|
||
"De acolo, selectați metoda de plată (de exemplu, cont curent, card de "
|
||
"credit, cec, etc.) și suma pe care doriți să o plătiți. În mod implicit, "
|
||
"Odoo va propune întregul sold rămas pe factură pentru plată. În câmpul memo,"
|
||
" vă recomandăm să setați numărul facturii furnizorului ca referință (Odoo va"
|
||
" completa automat acest câmp din factură furnizor dacă este setat corect)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
|
||
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
|
||
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
|
||
"directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra de asemenea o plată unui furnizor direct fără a o aplica "
|
||
"unei facturi furnizor. Pentru a face acest lucru, :menuselection:`Cumpărări "
|
||
"--> Plăți`. Apoi, de pe factura furnizor veți putea să reconciliați această "
|
||
"plată direct."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99
|
||
msgid "Printing vendor Checks"
|
||
msgstr "Imprimarea cecurilor furnizorilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
|
||
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
|
||
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
|
||
"checks in batches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă alegeți să plătiți facturile furnizorilor prin cec, Odoo oferă o metodă"
|
||
" pentru a face acest lucru direct din plățile furnizorilor în Odoo. "
|
||
"Indiferent de faptul că faceți asta zilnic sau preferați să faceți asta la "
|
||
"sfârșitul săptămânii, puteți imprima în cecuri în loturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
|
||
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aveți cecuri de imprimat, tabloul de bord al contabilității Odoo "
|
||
"acționează ca o listă de sarcini și vă amintește de câți cecuri mai aveți de"
|
||
" imprimat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
|
||
"list of all payments that are ready to be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin selectarea sumei de cecuri de imprimat, puteți intra direct într-o "
|
||
"listă de toate plățile care sunt gata să fie procesate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
|
||
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
|
||
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
|
||
"once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați toate cecurile pe care doriți să le imprimați (folosiți prima bifă"
|
||
" pentru a le selecta pe toate) și setați acțiunea la **Imprimați cecurile**."
|
||
" Odoo vă va cere să setați următorul număr de cec în secvență și va apoi "
|
||
"imprima toate cecurile deodată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapoarte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
|
||
msgid "Aged payable balance"
|
||
msgstr "Soldul vechi al plăților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
|
||
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
|
||
" visual of all of your outstanding bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a obține o listă de facturi furnizor deschise și datele lor de "
|
||
"scadență, puteți utiliza raportul **Soldul vechi al plăților**, din meniul "
|
||
"de rapoarte, (în :menuselection:`Rapoarte --> Declarații de afaceri --> "
|
||
"Soldul vechi al plăților`) pentru a obține o imagine vizuală a tuturor "
|
||
"facturilor dvs. neachitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
|
||
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
|
||
"for managements information. At any point in time while you're looking "
|
||
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
|
||
"what you see on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"De aici, puteți face clic direct pe numele furnizorului pentru a deschide "
|
||
"detaliile tuturor facturilor neachitate și sumele datorate, sau puteți nota "
|
||
"orice linie pentru informațiile de management. La orice moment în timp când "
|
||
"vizualizați raportul, puteți imprima direct în Excel sau PDF și obțineți "
|
||
"exact ceea ce vedeți pe ecran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144
|
||
msgid ":doc:`customer_invoice`"
|
||
msgstr ":doc:`factura_client`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Altele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5
|
||
msgid "Adviser"
|
||
msgstr "Consilier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||
msgid "Financial budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||
"and **analytic accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:17
|
||
msgid "Budgetary positions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||
"or more accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||
"accounts, though it must have at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:32
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:34
|
||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||
"wherein expenses will be booked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:54
|
||
msgid "Analytical accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||
"to this analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
|
||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:73
|
||
msgid "Define the budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst-1
|
||
msgid "budget lines display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||
"negative."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:91
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "Verificați bugetul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||
"income for the related analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
|
||
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
|
||
msgstr "Urmăriți costurile achizițiilor, cheltuielilor, subcontractării"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
|
||
"and subcontracting in the accounting module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mulțumită contabilității analitice, putem urmări costurile achizițiilor, "
|
||
"cheltuielilor și subcontractării în modulul de contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
|
||
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
|
||
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
|
||
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
|
||
" to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vom lua următorul exemplu. Am vândut un pachet de consultanță pentru un "
|
||
"client. Pachetul este inclusiv, ceea ce înseamnă că nu se pot adăuga costuri"
|
||
" suplimentare. Cu toate acestea, am dori să urmărim care sunt costurile "
|
||
"asociate acestei tranzacții, deoarece trebuie să plătim pentru achiziții, "
|
||
"cheltuieli și costuri de subcontractare legate de proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
|
||
"module and install the following apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulele următoare trebuie instalate pentru a urmări costurile. Introduceți "
|
||
"modulul aplicației și instalați următoarele aplicații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
|
||
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
|
||
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
|
||
" the Sales management app as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că aplicațiile furnizate de aceste aplicații ne permit doar să "
|
||
"**urmărim** costurile. Nu vom putea re factura automat aceste costuri "
|
||
"clițenților noștri. Pentru a urmări și **re factura costurile**, trebuie să "
|
||
"instalați și aplicația de management al vânzărilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38
|
||
msgid "Enable Analytical accounting"
|
||
msgstr "Activați contabilitatea analitică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
|
||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
|
||
"accounting box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următorul pas este să activați contabilitatea analitică. În aplicația de "
|
||
"contabilitate, selectați :menuselection:`Configurare --> Setări` și bifați "
|
||
"caseta Contabilitate analitică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
|
||
"box."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, derulați în jos și bifați caseta **Contabilitate analitică "
|
||
"pentru achiziții**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53
|
||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||
msgstr "Nu uitați să salvați modificările."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56
|
||
msgid "Create an Analytical account."
|
||
msgstr "Creați un cont analitic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
|
||
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
|
||
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, ar trebui să creați un cont analitic pe care să puteți "
|
||
"indica toate cheltuielile. Introduceți aplicația de contabilitate, selectați"
|
||
" :menuselection:`Configurare --> Conturi analitice`. Creați unul nou. În "
|
||
"acest caz, îl vom numi \"pachet de consultanță\" pentru clientul nostru "
|
||
"Smith&Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66
|
||
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vom indica toate costurile noastre către acest cont pentru a le urmări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69
|
||
msgid "Record an expense"
|
||
msgstr "Înregistrați o cheltuială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
|
||
"see our customer. He paid for his ticket himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începem prin a rezerva o cheltuială. Tehnicianul nostru IT a trebuit să ia "
|
||
"un tren pentru a merge să vadă clientul nostru. El a plătit pentru biletul "
|
||
"său singur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76
|
||
msgid "Create an expense product"
|
||
msgstr "Creați un produs de cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
|
||
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
|
||
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
|
||
" the **Can be expensed** box is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, trebuie să creați un produs de cheltuieli. Introduceți "
|
||
"**Cheltuieli** modul, faceți clic pe :menuselection:`Configurare --> Produse"
|
||
" de cheltuieli`. Creați un produs nou numit Bilet de tren și setați prețul "
|
||
"de cost la 15,50 euro. Asigurați-vă că caseta **Poate fi cheltuită** este "
|
||
"bifată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87
|
||
msgid "Book the expense"
|
||
msgstr "Rezervați cheltuielile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
|
||
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
|
||
"discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrați în modulul Cheltuieli, faceți clic pe :menuselection:`Cheltuielile "
|
||
"mele --> Creați`. Selectați produsul Bilet de tren și legați-l de contul "
|
||
"analitic discutat mai sus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiteți managerului și așteptați ca managerul să aprobe și să posteze "
|
||
"intrările în jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100
|
||
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
|
||
msgstr "Creați o comandă de achiziție legată de contul analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103
|
||
msgid "Purchase Product"
|
||
msgstr "Produs de achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
|
||
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
|
||
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
|
||
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, trebuie să cumpărăm un software pentru clienții noștri. În "
|
||
"aplicația de achiziții, creați o comandă de achiziție pentru produsul "
|
||
"software. În interiorul liniei, putem lega costul produsului cu contul "
|
||
"analitic. Specificați linia de comandă și selectați contul analitic corect. "
|
||
"Confirmați vânzarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
|
||
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptați livrarea și introduceți factura. După ce factura este introdusă, "
|
||
"prețul de cost (** câmpul Preț furnizor**) va fi rezervat în contul "
|
||
"analitic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Subcontractare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
|
||
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
|
||
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
|
||
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulul de achiziții poate fi utilizat în același mod ca și văzut anterior "
|
||
"pentru a gestiona subcontractarea. dacă achiziționăm un serviciu de la o "
|
||
"altă companie, putem re factura acest cost prin legarea liniei de comandă de"
|
||
" achiziție la contul analitic corect. Trebuie doar să creați produsul "
|
||
"furnizorului corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127
|
||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, puteți urmări costurile cu fișa de pontaj, consultați: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130
|
||
msgid "Track costs in accounting"
|
||
msgstr "Urmăriți costurile în contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
|
||
"open it to check the costs related to that account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum că totul este rezervat și indică contul analitic. Simplu deschideți-l "
|
||
"pentru a verifica costurile legate de acest cont."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
|
||
"Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrați în modulul contabilitate, faceți clic pe :menuselection:` Consilieri"
|
||
" --> Conturi analitice --> Deschideți graficele`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
|
||
"to have an overview of all cost linked to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați \"pachet de consultanță - Smith\" și faceți clic pe butonul de "
|
||
"cost și venit pentru a avea o privire de ansamblu asupra tuturor costurilor "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
|
||
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
|
||
"analytical account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să aveți și venitul, ar trebui să facturați pachetul de "
|
||
"consultanță în meniul Factură și să legați linia facturii la același cont "
|
||
"analitic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
|
||
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
|
||
msgstr "Urmăriți costurile resurselor umane cu fișele de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
|
||
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
|
||
"the invoiced amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resursele umane au, desigur, un cost. Este interesant să vedem cât de mult "
|
||
"un contract anume costă companiei în termen de putere umană în raport cu "
|
||
"sumele facturate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
|
||
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
|
||
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
|
||
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
|
||
"compare them with the revenue of the consultancy service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vom lua următorul exemplu: Angajații noștri doi **Harry Potter** și **Cedric"
|
||
" Digory** lucrează la un **pachet de consultanță** pentru clientul nostru "
|
||
"**Smith&Co**. Harry este plătit 18 € p.h. și salariul lui Cedric este 12 € "
|
||
"p.h. Am dori să urmărim costurile lor de pontaj în cadrul aplicației "
|
||
"contabilității și să le comparăm cu veniturile serviciului de consultanță."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
|
||
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
|
||
"name and install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, instalați cele trei aplicații necesare pentru a utiliza "
|
||
"această funcționalitate, numite **Contabilitate**, **Vânzări** și **Fișă de "
|
||
"pontaj**. Introduceți numele modulului aplicațiilor și instalați-le."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
|
||
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
|
||
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"În continuare, va trebui să activați contabilitatea analitică. Pentru a face"
|
||
" acest lucru, introduceți **aplicația contabilității**. Selectați "
|
||
":menuselection:`Configurare --> Setări` și bifați opțiunea **Contabilitate "
|
||
"analitică** (vezi imaginea de mai jos)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
|
||
msgid "Apply your changes."
|
||
msgstr "Aplicați modificările."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
|
||
msgid "Create an employee"
|
||
msgstr "Creați un angajat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
|
||
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
|
||
"new employee, fill in the name and the basic information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a verifica veniturile unui angajat, aveți nevoie de unul. Pentru a "
|
||
"crea un angajat, introduceți **aplicația Angajat**. Selectați **Angajați** "
|
||
"și creați un nou angajat, completați numele și informațiile de bază."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
|
||
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
|
||
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe foaia angajatului introduceți fila **Setări HR**. Aici puteți specifica "
|
||
"**Costul fișei de pontaj** al angajatului dvs. În acest caz, Harry are un "
|
||
"cost de 18 euro / oră. Astfel, vom completa 18 în acest câmp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
|
||
"related to a User."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți ca angajatul să poată introduce fișe de pontaj, acesta trebuie "
|
||
"să fie legat de un utilizator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
|
||
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Repetați operația pentru a crea angajatul Cedric Digory. Nu uitați să "
|
||
"specificați utilizatorul asociat și **Costurile fișei de pontaj**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
|
||
msgid "Issue a Sales Order"
|
||
msgstr "Emiteți o comandă de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
|
||
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
|
||
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Am creat doi angajați numiți Harry Potter și Cedric Diggory în **aplicația "
|
||
"Angajat**. Ambele vor lucra la un contract de consultanță pentru clientul "
|
||
"nostru Smith&Co unde vor puncta orele lor pe o fișă de pontaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
|
||
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
|
||
"unit of measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel, trebuie să creăm o **comandă de vânzări** cu un produs **serviciu** "
|
||
"facturat **în funcție de timp și materiale** și urmărit de fișe de pontaj cu"
|
||
" **ore** ca unitate de măsură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on how to create a sales order based on time and "
|
||
"material please see "
|
||
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mai multe informații despre cum să creați o comandă de vânzări pe "
|
||
"baza timpului și materialelor, consultați "
|
||
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
|
||
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
|
||
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
|
||
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
|
||
" below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvăm o comandă de vânzări cu produsul de serviciu **Consultanță externă**."
|
||
" Un cont analitic va fi generat automat odată ce **Comanda de vânzări** este"
|
||
" confirmată. Angajații noștri vor trebui să se referă la acest cont (în "
|
||
"acest cas **SO002-Smith&Co**) pentru a putea factura orele lor (vezi "
|
||
"imaginea de mai jos)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
|
||
msgid "Fill in timesheet"
|
||
msgstr "Completați fișa de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
|
||
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
|
||
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
|
||
" Account** discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca angajat legat de un utilizator, Harry poate introduce **aplicația Fișa de"
|
||
" pontaj** și poate specifica fișele de pontaj pentru contract. Conectat la "
|
||
"contul lui Harry, intrăm în **aplicația Fișa de pontaj** și introducem o "
|
||
"linie detaliată care se referă la **Contul analitic** discutat mai sus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
|
||
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
|
||
msgstr "Harry a lucrat trei ore la o analiză SWOT pentru Smith&Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
|
||
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
|
||
" the **Analytic Account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Între timp, Cedric a discutat nevoile afacerii cu clientul pentru 1 oră și a"
|
||
" specificat-o și în fișa sa personală de pontaj, indicând și **Contul "
|
||
"analitic**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
|
||
"automatically computed (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În **Comanda de vânzări** observăm că cantitățile livrate de ore sunt "
|
||
"calculate automat (vezi imaginea de mai jos)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Contabilitate analitică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
|
||
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
|
||
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datorită conturilor analitice putem avea o privire de ansamblu asupra "
|
||
"costurilor și veniturilor de resurse umane. Toate veniturile și costurile "
|
||
"acestor tranzacții au fost înregistrate în contul **SO002-Smith&Co**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
|
||
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
|
||
msgstr "Putem utiliza două metode pentru a analiza această situație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
|
||
msgid "Without filters"
|
||
msgstr "Fără filtre"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
|
||
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
|
||
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă am indicat toate costurile și veniturile proiectului pe contul analitic"
|
||
" corect, putem recupera ușor costurile și veniturile legate de acest cont "
|
||
"analitic. Introduceți aplicația *Contabilitate*, selectați "
|
||
":menuselection:`Consultant --> Conturi analitice --> Deschide grafice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
|
||
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
|
||
"credit and debit balance of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Notă: puteți specifica o perioadă pentru **Analiză**. Dacă doriți să "
|
||
"deschideți situația curentă, ar trebui să păstrați câmpurile goale. Putem "
|
||
"deja nota bilanțul credit și debit al contului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
|
||
"of cost and revenues (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă facem clic pe cont, este furnizat un buton special pentru a avea "
|
||
"detaliile costurilor și veniturilor (vezi imaginea de mai jos)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
|
||
"with the corresponding description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe butonul **Costuri/Venituri** pentru a avea o privire de "
|
||
"ansamblu asupra costurilor și veniturilor cu descrierea corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
|
||
msgid "With filters"
|
||
msgstr "Cu filtre"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
|
||
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Putem astfel să filtrăm aceste informații din **Înregistrările analitice**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
|
||
" resource cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduceți aplicația **Contabilitate** și faceți clic pe "
|
||
":menuselection:`Consultant --> Înregistrări analitice`. În acest meniu avem "
|
||
"mai multe opțiuni pentru a analiza costurile de resurse umane."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
|
||
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
|
||
"contains the **Sales Order** number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrăm pe **Contul analitic** astfel încât să putem vedea costurile și "
|
||
"veniturile proiectului. Adăugați un **Filtru personalizat** unde **Contul "
|
||
"analitic** conține numărul **Comenzii de vânzare**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
|
||
"corresponding costs and revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"În rezultatele noastre vedem activitățile de timpi și liniile facturate cu "
|
||
"costurile și veniturile corespunzătoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"We can group the different analytical accounts together and check their "
|
||
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
|
||
"**Graph view** to have a clear overview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Putem grupa diferitele conturi analitice împreună și să verificăm veniturile"
|
||
" lor respective. Simplu grupați după **Contul analitic** și selectați "
|
||
"**Vizualizare grafică** pentru a avea o privire de ansamblu clară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
|
||
msgid "Analytic account use cases"
|
||
msgstr "Cazuri de utilizare ale contului analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
|
||
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
|
||
msgstr "Contabilitatea analitică poate fi utilizată pentru mai multe scopuri:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||
msgid "analyse costs of a company"
|
||
msgstr "analiza costurilor unei companii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||
msgstr "refacturarea timpului unui client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||
msgstr "analiza performanței unui serviciu sau a unui proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a gestiona contabilitatea analitică, trebuie să o activați în "
|
||
":menuselection:`Configurare --> Setări`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
|
||
"each in one of three different types of company:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ilustra clar conturile analitice, veți urmări trei cazuri de "
|
||
"utilizare, fiecare într-unul dintre trei tipuri diferite de companie:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "Companie industrială: Analiza costurilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||
msgstr "Firma de avocatură: refacturarea orelor petrecute"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr "Companie IT/Servicii: analiza performanței"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "Caz 1: Companie industrială: Analiza costurilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
|
||
" departments and products the company itself is built on."
|
||
msgstr ""
|
||
"În industrie, veți găsi adesea grafice analitice ale conturilor structurate "
|
||
"în departamente și produse pe care compania este construită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
|
||
"department/resources and by product. The first level of the structure "
|
||
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
|
||
"product ranges the company makes and sells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obiectivul este de a examina costurile, vânzările și marjele pe "
|
||
"departament/resurse și pe produs. Primul nivel al structurii cuprinde "
|
||
"diferitele departamente, iar nivelurile inferioare reprezintă gamele de "
|
||
"produse pe care compania le face și le vinde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grafic analitic al conturilor pentru o companie de fabricare "
|
||
"industrială**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr "Departamentul de marketing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||
msgid "Commercial Department"
|
||
msgstr "Departamentul comercial"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
|
||
msgid "Administration Department"
|
||
msgstr "Departamentul de administrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
msgid "Production Range 1"
|
||
msgstr "Gama de producție 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "Production Range 2"
|
||
msgstr "Gama de producție 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
|
||
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
|
||
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
|
||
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
|
||
"that allocates costs to the department which incurred them."
|
||
msgstr ""
|
||
"În uzul zilnic, este util să marcați contul analitic pe fiecare factură de "
|
||
"cumpărare. Când factura este aprobată, va genera automat intrările pentru "
|
||
"ambele conturi generale și corespunzătoare analitice. Pentru fiecare intrare"
|
||
" pe conturile generale, există cel puțin o intrare analitică care aloca "
|
||
"costuri departamentului care le-a suportat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
|
||
"example above, allocated to various analytic accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aici este o posibilă împărțire a unor intrări contabile generale pentru "
|
||
"exemplul de mai sus, alocate diferitelor conturi analitice:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**General accounts**"
|
||
msgstr "**Conturi generale**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||
msgstr "**Conturi analitice**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Title**"
|
||
msgstr "**Titlu**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
msgid "**Value**"
|
||
msgstr "**Valoare**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||
msgstr "Cumpărarea materialelor prime"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "2122"
|
||
msgstr "2122"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "1500"
|
||
msgstr "1500"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "-1 500"
|
||
msgstr "-1 500"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Subcontractori"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "450"
|
||
msgstr "450"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "-450"
|
||
msgstr "-450"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||
msgstr "Notă de credit pentru materiale defecte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "200"
|
||
msgstr "200"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "Transport charges"
|
||
msgstr "Taxe de transport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "Staff costs"
|
||
msgstr "Costuri personal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "2121"
|
||
msgstr "2121"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "10000"
|
||
msgstr "10000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "-2 000"
|
||
msgstr "-2 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "Commercial"
|
||
msgstr "Comercial"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "-3 000"
|
||
msgstr "-3 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "Administrativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
msgid "-1 000"
|
||
msgstr "-1 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "PR"
|
||
msgstr "PR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "-400"
|
||
msgstr "-400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
|
||
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
|
||
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
|
||
"above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reprezentarea analitică a departamentelor vă permite să investigați "
|
||
"costurile alocate fiecărui departament în companie. Planul de conturi "
|
||
"analitic arată distribuția costurilor companiei folosind exemplul de mai "
|
||
"sus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
|
||
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
|
||
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
|
||
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest exemplu de structură ierarhică în Odoo, puteți analiza nu numai "
|
||
"costurile fiecărei gamă de produse, ci și costurile întregii producții. Un "
|
||
"raport care se referă la ambele conturi generale și conturi analitice vă "
|
||
"permite să obțineți o descompunere a costurilor în cadrul unui anumit "
|
||
"departament."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
|
||
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
|
||
"profitability (sales - costs) of different departments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplele de mai sus sunt bazate pe o descompunere a costurilor companiei. "
|
||
"Alocările analitice pot fi la fel de eficiente și pentru vânzări. Aceasta vă"
|
||
" permite să obțineți profitabilitatea (vânzări - costuri) a diferitelor "
|
||
"departamente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic representation by department is generally used by trading "
|
||
"companies and industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această reprezentare analitică a departamentelor este de obicei utilizată de"
|
||
" companii comerciale și industrii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
|
||
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
|
||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||
msgstr ""
|
||
"O variantă a acestui, nu este să-l descompună prin vânzări și departamente "
|
||
"de marketing, dar să atribuiți fiecare cost la gama sa corespunzătoare de "
|
||
"produse. Aceasta vă va oferi o analiză a profitabilității fiecărei gamă de "
|
||
"produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
|
||
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
|
||
"product range responsible for its own marketing costs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegerea uneia în loc de alta depinde de cum priviți efortul dvs. de "
|
||
"marketing. Este un cost global alocat într-o anumită manieră generală, sau "
|
||
"este fiecare gamă de produse responsabilă pentru propriile sale costuri de "
|
||
"marketing?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
|
||
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
|
||
msgstr "Cazul 2: Birou de avocatură: costurile resurselor umane?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
|
||
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
|
||
" given file/analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Birourile de avocatură adoptă în general managementul prin caz, unde fiecare"
|
||
" caz reprezintă un fișier de client curent. Toate cheltuielile și produsele "
|
||
"sunt apoi atașate unui anumit fișier / cont analitic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
|
||
" the profitability by case and by employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"O preocupare principală a birourilor de avocatură este facturarea orelor "
|
||
"lucrate și profitabilitatea pe caz și pe angajat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
|
||
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
|
||
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
|
||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mecanismele utilizate pentru codificarea orelor lucrate vor fi prezentate în"
|
||
" detaliu în documentația de programare. Ca în majoritatea proceselor "
|
||
"sistemului, orele lucrate sunt integrate în contabilitatea analitică. În "
|
||
"formularul angajatului, specificați costul angajatului. Taxa orară este o "
|
||
"funcție a costului angajatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Așadar, o firmă de avocatură va opta pentru o reprezentare analitică care "
|
||
"reflectă managementul timpului pe care angajații îl petrec pe diferitele "
|
||
"cazuri de clienți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
|
||
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
|
||
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
|
||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea pentru diferitele cazuri este puțin neobișnuită. Cazurile nu se "
|
||
"potrivesc cu nicio intrare în contul general sau nu provin din facturi de "
|
||
"cumpărare sau vânzare. Sunt reprezentate de diferite operațiuni analitice și"
|
||
" nu au contrapartide exacte în conturile generale. Sunt calculate pe baza "
|
||
"costului orar pe angajat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
|
||
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
|
||
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
|
||
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
|
||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||
"depending on the time actually worked."
|
||
msgstr ""
|
||
"La sfârșitul lunii, când plătiți salariile și beneficiile, le integrați în "
|
||
"conturile generale, dar nu în conturile analitice, deoarece acestea au fost "
|
||
"deja luate în considerare în facturarea fiecărui cont. Un raport care "
|
||
"relatează datele din conturile analitice și generale vă permite apoi să "
|
||
"comparați totalurile, astfel încât puteți ajusta estimările costului orar pe"
|
||
" angajat în funcție de timpul lucrat efectiv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
|
||
"can find for your analytic account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tabela de mai jos arată un exemplu de intrări diferite pe care le puteți "
|
||
"găsi pentru contul dvs. analitic:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Amount**"
|
||
msgstr "**Sumă**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**General Account**"
|
||
msgstr "**Cont general**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||
msgstr "Studiați fișierul (1 h)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Case 1.1"
|
||
msgstr "Caz 1.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "-15"
|
||
msgstr "-15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "Search for information (3 h)"
|
||
msgstr "Căutare de informații (3 h)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "-45"
|
||
msgstr "-45"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Consultation (4 h)"
|
||
msgstr "Consultare (4 h)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Case 2.1"
|
||
msgstr "Caz 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "-60"
|
||
msgstr "-60"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "Service charges"
|
||
msgstr "Taxe de serviciu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "705 – Billing services"
|
||
msgstr "705 – Servicii de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Stationery purchase"
|
||
msgstr "Cumpărare materiale de birou"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "-42"
|
||
msgstr "-42"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "601 – Furniture purchase"
|
||
msgstr "601 – Cumpărare mobilier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "42"
|
||
msgstr "42"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Fuel Cost -Client trip"
|
||
msgstr "Cost combustibil - Deplasare client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "-35"
|
||
msgstr "-35"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "613 – Transports"
|
||
msgstr "613 – Transporturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr "35"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "Staff salaries"
|
||
msgstr "Salarii personal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "6201 – Salaries"
|
||
msgstr "6201 – Salarii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "3 000"
|
||
msgstr "3 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
|
||
" various transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asemenea structură vă permite să faceți o analiză detaliată a "
|
||
"profitabilității diferitelor tranzacții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about profitablity, please read the following document: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru mai multe detalii despre profitabilitate, vă rugăm să citiți "
|
||
"următorul document: :doc:`timesheets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
|
||
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
|
||
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
|
||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dar contabilitatea analitică nu este limitată la o analiză simplă a "
|
||
"profitabilității diferitelor clienți.Aceleași date pot fi utilizate pentru "
|
||
"reîncărcarea automată a serviciilor către client la sfârșitul lunii. Pentru "
|
||
"a factura clienții, conectați contul analitic la o comandă de vânzare și "
|
||
"vând produse care gestionează timesheet sau cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||
msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr "Caz 3: Companie de servicii IT: analiză performanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Majoritatea companiilor de servicii IT se confruntă cu următoarele probleme:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||
msgid "project planning,"
|
||
msgstr "planificare proiect,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||
msgstr "facturare, profitabilitate și urmărire financiară a proiectelor,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||
msgid "managing support contracts."
|
||
msgstr "gestionarea contractelor de asistență."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||
"structured by project and by sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face față acestor probleme, ar trebui să utilizați un plan de "
|
||
"conturi analitic structurat după proiect și după comanda de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
|
||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||
"also similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Managementul serviciilor, cheltuielilor și vânzărilor este similar cu cel "
|
||
"prezentat mai sus pentru avocați. Facturarea și studiul profitabilității "
|
||
"sunt de asemenea similare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
|
||
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
|
||
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
|
||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||
"an analytic account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dar acum priviți contractele de asistență. Aceste contracte sunt de obicei "
|
||
"limitate la un număr de ore preplătite. În fiecare serviciu postat în "
|
||
"conturile analitice se arată orele rămase de asistență. Pentru a gestiona "
|
||
"contractele de asistență, ar trebui să creați un produs configurat pentru "
|
||
"facturare pe comandă și să conectați comanda de vânzare la un cont analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
|
||
"as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or "
|
||
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
|
||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||
"contract remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, fiecare linie analitică listează numărul de unități vândute sau "
|
||
"utilizate, precum și ceea ce de obicei găsiți acolo - suma în unități de "
|
||
"monedă (USD sau GBP, sau orice altă alegere faceți). Așadar, puteți aduna "
|
||
"cantitățile vândute și utilizate pe fiecare comandă de vânzare pentru a "
|
||
"determina dacă mai rămân ore din contractul de asistență."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Concluzie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
|
||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||
"production performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea analitică vă ajută să analizați costurile și veniturile "
|
||
"indiferent de cazul de utilizare. Puteți vinde sau cumpăra servicii, "
|
||
"urmăriți timpul sau analizați performanța producției."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
|
||
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilitatea analitică este flexibilă și ușor de utilizat prin toate "
|
||
"aplicațiile Odoo (vânzări, achiziții, foaie de timp, producție, factură, "
|
||
"...)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Stoc"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
|
||
msgstr "Impactul asupra evaluării prețului mediu la întoarcerea bunurilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As stated in the `*inventory valuation page* "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
|
||
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
|
||
" average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conform declarat în pagina de evaluare a inventarului, una dintre metodele "
|
||
"posibile de costare pe care le puteți utiliza în evaluarea stocului "
|
||
"perpetuu, este costul mediu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
|
||
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
|
||
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
|
||
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
|
||
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
|
||
"standard of FIFO)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest document răspunde unei întrebări recurente pentru companiile care "
|
||
"utilizează această metodă pentru a face evaluarea stocului lor: cum "
|
||
"impactează o expediere returnată furnizorului costul mediu și înregistrările"
|
||
" contabile? Acest document este ** doar ** pentru cazul de utilizare "
|
||
"specific al unei evaluări perpetue (în contrast cu cea periodică) și în "
|
||
"metoda de cost a prețului mediu (în contrast cu standardul FIFO)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
|
||
msgid "Definition of average cost"
|
||
msgstr "Definiția costului mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
|
||
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda de cost mediu calculează costul inventarului final și costul "
|
||
"bunurilor vândute pe baza costului mediu ponderat pe unitate de inventar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
|
||
"formula:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Costul mediu ponderat pe unitate se calculează folosind următoarea formulă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||
"as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Când produsele noi ajung într-un depozit, noul cost mediu este recalculat "
|
||
"ca:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
|
||
msgstr "Când produsele părăsesc depozitul: costul mediu ** nu ** se schimbă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||
msgid "Defining the purchase price"
|
||
msgstr "Definirea prețului de achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
|
||
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
|
||
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
|
||
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prețul de achiziție este estimat la primirea produselor (nu puteți nu ați "
|
||
"primit încă factura furnizorului) și reevaluat la primirea factura "
|
||
"furnizorului. Prețul de achiziție include costul pe care îl plătiți pentru "
|
||
"produse, dar poate include și costuri suplimentare, cum ar fi costurile de "
|
||
"aterizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
|
||
msgid "Average cost example"
|
||
msgstr "Exemplu de cost mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operație"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid "Delta Value"
|
||
msgstr "Valoare delta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Valoarea inventarului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "Cantitate în stoc"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "Cost mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "Receive 8 Products at $10"
|
||
msgstr "Primirea a 8 produse la $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid "+8\\*$10"
|
||
msgstr "+8\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "Receive 4 Products at $16"
|
||
msgstr "Primirea a 4 produse la $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
msgid "+4\\*$16"
|
||
msgstr "+4\\*$16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "Deliver 10 Products"
|
||
msgstr "Livrare a 10 produse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
msgid "-10\\*$12"
|
||
msgstr "-10\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
|
||
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
|
||
"logically the purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"La început, Costul Mediu este setat la 0, deoarece nu există produse în "
|
||
"stoc. La primirea primei livrări, Costul Mediu devine logic prețul de "
|
||
"achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
|
||
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
|
||
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"La a doua livrare, Costul Mediu este actualizat, deoarece valoarea totală a "
|
||
"stocului este acum ``$80 + 4*$16 = $144``. Având 12 unități în stoc, prețul "
|
||
"mediu pe unitate este ``$144 / 12 = $12``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
|
||
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
|
||
" each ``$24 / 2 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin definiție, livrarea a 10 produse nu schimbă Costul Mediu. Într-adevăr, "
|
||
"valoarea stocului este acum $24, deoarece mai avem doar 2 unități din "
|
||
"fiecare produs, astfel că ``$24 / 2 = $12``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
|
||
msgid "Purchase return use case"
|
||
msgstr "Cazul de utilizare al returului de achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
|
||
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
|
||
"of these products!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cazul în care un produs este returnat furnizorului după livrare, valoarea"
|
||
" stocului este redusă folosind formula Costului Mediu (nu la prețul inițial "
|
||
"al acestor produse!)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
|
||
msgstr "Acest lucru înseamnă că tabela de mai sus va fi actualizată astfel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
|
||
msgstr "Returnarea a 1 produs achiziționat inițial la $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "-1\\*$12"
|
||
msgstr "-1\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
|
||
msgid "Explanation: counter example"
|
||
msgstr "Explicație: exemplu contrar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
|
||
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
|
||
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți definiția **Costului Mediu**, spunând că nu actualizăm Costul Mediu"
|
||
" al unui produs care părăsește stocul. Dacă încălcați această regulă, puteți"
|
||
" duce la inconsistențe în stocul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
|
||
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
|
||
"purchased it). Here is the operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca exemplu, aici este scenariul în care livrați un produs clienților și "
|
||
"returnați celălalt la furnizor (la prețul de achiziție). Aici este operația:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "Customer Shipping 1 product"
|
||
msgstr "Livrarea unui produs către client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid "-1\\*$10"
|
||
msgstr "-1\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
|
||
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca veți putea vedea în acest exemplu, acest lucru nu este corect: o evaluare"
|
||
" a stocului de $2 pentru 0 bucăți în depozit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
|
||
"cost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Scenariul corect ar trebui să fie returnarea bunurilor la Costul Mediu "
|
||
"actual:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**$0**"
|
||
msgstr "**$0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
|
||
"correct inventory value at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe de altă parte, utilizarea Costului Mediu pentru a evalua returnarea "
|
||
"asigură o valoare corectă a stocului în orice moment."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
|
||
msgstr "Considerații suplimentare despre modul anglo-saxon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
|
||
"another concept to take into account: the stock input account of the "
|
||
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
|
||
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
|
||
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru persoanele care utilizează principiile contabile **anglo-saxone**, "
|
||
"există un alt concept de luat în considerare: contul de intrare în stoc al "
|
||
"produsului, care este destinat să conțină în orice moment valoarea "
|
||
"facturilor de furnizor de a primi. Astfel, contul de intrare în stoc va "
|
||
"crește la primirea expedierilor de intrare și va scădea la primirea "
|
||
"facturilor de furnizor înrudite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
|
||
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
|
||
" price:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înapoi la exemplul nostru, vedem că atunci când returnarea este evaluată la "
|
||
"prețul mediu, suma înregistrată în contul de intrare în stoc este prețul "
|
||
"original de achiziție:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "stock input"
|
||
msgstr "intrare în stoc"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "price diff"
|
||
msgstr "diferență de preț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "Primirea facturii furnizorului $80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "Primirea facturii furnizorului $64"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "Primirea rambursării furnizorului $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
|
||
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
|
||
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
|
||
" located on the product category is used to book the difference between the "
|
||
"average cost and the original purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru se întâmplă deoarece rambursarea furnizorului va fi făcută "
|
||
"folosind prețul original de achiziție, astfel încât să anulați efectul "
|
||
"returnării în intrarea în stoc în ultima operațiune, trebuie să folosiți din"
|
||
" nou prețul original. Contul de diferență de preț localizat pe categoria "
|
||
"produsului este utilizat pentru a înregistra diferența dintre costul mediu "
|
||
"și prețul original de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "Valută multiplă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
|
||
"in a different currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
|
||
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
|
||
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
|
||
"in **Dollars**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
|
||
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
|
||
msgid "Configure your journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
|
||
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
|
||
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
|
||
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
|
||
"you can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
|
||
" currency. Then click on **confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
|
||
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
|
||
"click on **Add** to allocate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
|
||
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
|
||
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
|
||
"in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
msgid ""
|
||
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
|
||
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
|
||
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
|
||
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
|
||
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
|
||
"them until that final amount is paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||
msgid "Odoo's multi-currency system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
|
||
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
|
||
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
|
||
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
|
||
msgid "Exchange Rate Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
|
||
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
|
||
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
|
||
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
|
||
msgid "You can change it in the settings:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
|
||
msgid "View or edit rate being used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually configure the currency rates in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
|
||
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
|
||
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
|
||
" **Save** when you are done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
|
||
msgid "Live Currency Rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
|
||
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
|
||
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
|
||
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
|
||
"Rate** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
|
||
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
|
||
" are set !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
|
||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
|
||
msgid "Configure your charts of account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
|
||
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
|
||
"for this account to have the account currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
|
||
"Active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
|
||
msgid "Configure your journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
|
||
"on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
|
||
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
|
||
"can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
|
||
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
|
||
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
|
||
msgid "Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
|
||
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
|
||
msgid "Payment Registrations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and set the currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Extrase bancă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
|
||
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
|
||
"actually paid and the currency in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
|
||
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
|
||
" in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
|
||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
|
||
msgid ":doc:`exchange`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
|
||
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
|
||
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
|
||
"life."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"All the account transactions will be done using the company currency. "
|
||
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
|
||
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
|
||
"force a specific currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
|
||
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
|
||
" the amounts automatically using that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
|
||
msgid "Enable Multi-Currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
|
||
":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
|
||
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
|
||
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:516
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Facturi furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
|
||
"Then click on **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
|
||
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
|
||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
|
||
msgid "Account payables"
|
||
msgstr "Conturi de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diverse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr "Previziuni viitoare facturi de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, puteți gestiona plățile prin setarea **Termenilor de plată** și "
|
||
"**urmăririlor**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "Configurare: termeni de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a urmări condițiile furnizorului, utilizăm **Termeni de plată** în "
|
||
"Odoo. Acestea permit urmărirea datelor scadente pe facturi. Exemple de "
|
||
"**Termeni de plată** sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "50% în 30 de zile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "50% în 45 de zile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a le crea, accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare -->"
|
||
" Facturare: Termeni de plată` și faceți clic pe :guilabel:`Creare` pentru a "
|
||
"adăuga termeni noi sau pe cele existente pentru a le modifica."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Termeni de plată "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată definite **Termenii de plată**, puteți să le atribuiți implicit "
|
||
"furnizorului. Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Furnizori "
|
||
"--> Furnizori`, selectați un furnizor, faceți clic pe fila "
|
||
":guilabel:`Vânzări și achiziții` și selectați un **Termen de plată** "
|
||
"specific. Astfel, de fiecare dată când cumpărați de la acest furnizor, Odoo "
|
||
"propune automat Termenul de plată ales."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu setați un Termen de plată specific unui furnizor, totuși puteți să "
|
||
"setați unul pe factura furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr "Previziuni facturi de plată cu raportul vechimea contului de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a urmări sumele de plată către furnizori, utilizați **Raportul "
|
||
"vechimea contului de plată**. Pentru a accesa acesta, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Raportare --> Rapoarte partener: Vechimea "
|
||
"contului de plată`. Acest raport vă oferă un rezumat pe furnizor al sumelor "
|
||
"de plată, comparat cu data scadentă (data scadentă fiind calculată pe "
|
||
"fiecare factură utilizând termenii). Acest raport vă spune cât veți plăti în"
|
||
" următoarele luni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "Selectați facturile de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți obține o listă a tuturor facturilor furnizorilor dând clic pe "
|
||
":menuselection:`Furnizori --> Facturi`. Pentru a vizualiza doar facturile pe"
|
||
" care trebuie să le plătiți, faceți clic pe :menuselection:`Filtre --> "
|
||
"Facturi de plată`. Pentru a vizualiza doar plățile în retragere, selectați "
|
||
"filtrul :guilabel:`În retragere` în schimb."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți grupa de asemenea facturile după data scadentă dând clic pe "
|
||
":menuselection:`Grupare după --> Data scadentă` și selectând o perioadă de "
|
||
"timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5
|
||
msgid "Vendor payments"
|
||
msgstr "Plăți furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr "Plăți cu chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
|
||
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
|
||
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
|
||
"suppliers with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
|
||
msgid "Install the required module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
|
||
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
|
||
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
|
||
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
|
||
"print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
|
||
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
|
||
"install, it's configured by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "Activați metodele de plată cu chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
|
||
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
|
||
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
|
||
"set **Check**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "Staționar compatibil pentru imprimarea chitanțelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Statele Unite ale Americii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru Statele Unite ale Americii, Odoo suportă în mod implicit formatele de"
|
||
" chitanțe ale:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
|
||
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: chitanță în jos, și răsturnări deasupra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to customize your own check format through "
|
||
"customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "Plătiți o factură furnizor cu o chitanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "Plata unui furnizor cu o chitanță se face în trei etape:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
|
||
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "imprimarea chitanțelor în lot pentru toate plățile înregistrate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
|
||
msgid "reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "Înregistrați o plată cu o chitanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
|
||
"**Check** and validate the payment dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "Imprimați chitanțe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
|
||
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
|
||
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
|
||
"in batch or review them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
|
||
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
|
||
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
|
||
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"Print Check from the top \"print\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
|
||
msgid "Reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
|
||
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
|
||
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
|
||
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
|
||
" weeks ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
|
||
msgid "Pay anything with a check"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by check."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**Memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
|
||
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
|
||
" flow to print checks in batch:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
|
||
msgid "`Print checks`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
|
||
msgid "`Reconcile bank statements`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
|
||
msgid "Pay several bills at once"
|
||
msgstr "Plătiți mai multe facturi în același timp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, "
|
||
"facilitating the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo oferă posibilitatea de a grupa plățile pentru mai multe facturi într-o "
|
||
"singură, facilitând procesul de reconciliere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
|
||
msgid "Group payments"
|
||
msgstr "Grupare plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To register the payment of multiple bills at once, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the "
|
||
"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to "
|
||
"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or "
|
||
":menuselection:`Action --> Register Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra plata pentru mai multe facturi în același timp, mergeți "
|
||
"la :menuselection:`Aplicația contabilă --> Furnizori --> Facturi`. Apoi, "
|
||
"selectați facturile pentru care doriți să înregistrați o plată, bifând "
|
||
"casetele din dreptul facturilor. După ce ați terminat, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Înregistrați plata` sau :menuselection:`Acțiune --> Înregistrați "
|
||
"plata`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1
|
||
msgid "Register payment button."
|
||
msgstr "Buton înregistrare plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25
|
||
msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills."
|
||
msgstr "Plățile pot fi înregistrate doar pentru facturi :guilabel:`postate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you "
|
||
"can either create **separate payments** for each bill all at once by "
|
||
"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining "
|
||
"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the "
|
||
":guilabel:`Group Payments` box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când înregistrați plățile, o fereastră **pop-up** apare. De aici, puteți "
|
||
"crea **plăți separate** pentru fiecare factură în același timp, făcând clic "
|
||
"pe :guilabel:`Creați plata`, *sau* creați o plată prin combinarea **toate** "
|
||
"plățile pentru facturi. Pentru a **combină** toate plățile, bifați caseta "
|
||
":guilabel:`Grupare plăți`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or "
|
||
"more bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opțiunea :guilabel:`Grupare plăți` apare doar atunci când selectați două sau"
|
||
" mai multe facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst-1
|
||
msgid "Group payments options when registering a payment."
|
||
msgstr "Opțiuni grupare plăți la înregistrarea unei plăți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, "
|
||
"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according "
|
||
"to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când selectați :guilabel:`Grupare plăți`, :guilabel:`suma, moneda, data și "
|
||
"memorandum` sunt setate automat, dar le puteți modifica în funcție de "
|
||
"nevoile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43
|
||
msgid "Partial group payments with cash discounts"
|
||
msgstr "Plăți parțiale grupate cu discounturi în numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow "
|
||
"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page "
|
||
"</applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
" Make sure to apply the :doc:`payment terms "
|
||
"</applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms>`"
|
||
" to the **bills** *instead* of the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "Plătește cu SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
|
||
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
|
||
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
|
||
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
|
||
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
|
||
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
|
||
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
|
||
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
|
||
"Odoo payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
|
||
"be installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "Activați metodele de plată SEPA pe bănci"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
|
||
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
|
||
"account and select the \"Settings\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
|
||
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
|
||
" Transfer**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
|
||
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
|
||
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
|
||
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
|
||
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
|
||
msgid "Register your payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
|
||
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
|
||
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
|
||
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
|
||
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
|
||
"generate for every bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
|
||
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
|
||
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
|
||
"Download SEPA Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Depanare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
|
||
msgid "The bank refuses my SEPA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
|
||
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
|
||
"don't, or cannot provide relevant information, please forward the error "
|
||
"message to your Odoo partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
|
||
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
|
||
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
|
||
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
|
||
msgid ":doc:`check`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:291
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr "Activele ne-curente și activele fixe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activele ne-curente**, cunoscute și sub numele de **active pe termen "
|
||
"lung**, sunt investiții care se așteaptă să fie realizate după un an. Ele "
|
||
"sunt capitalizate în locul cheltuielilor și apar pe bilanțul companiei. În "
|
||
"funcție de natura lor, pot fi supuse **amortizării**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Activele fixe** sunt un tip de active ne-curente și includ proprietățile "
|
||
"cumpărate pentru aspectele lor productive, cum ar fi clădiri, vehicule, "
|
||
"echipamente, terenuri și software."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, spunem că am cumpărat o mașină pentru 27.000 $. Planificăm să o "
|
||
"amortizăm în cinci ani și o vom vinde pentru 7.000 $ după aceea. Folosind "
|
||
"metoda de amortizare liniară sau de linie dreaptă, 4.000 $ sunt cheltuiți în"
|
||
" fiecare an ca **cheltuieli de amortizare**. După cinci ani, suma "
|
||
"**Amortizarea acumulată** raportată pe bilanț este egală cu 20.000 $, "
|
||
"lăsându-ne cu 7.000 $ de **Valoare neamortizabilă**, sau valoare de salvare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate gestionează amortizarea prin crearea automată a tuturor "
|
||
"înregistrărilor de amortizare în modul *draft*. Ele sunt apoi postate "
|
||
"periodic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr "Odoo acceptă următoarele **Metode de amortizare**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Linie dreaptă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "Declinând"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr "Declinând apoi linie dreaptă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serverul verifică o dată pe zi dacă o intrare trebuie postată. Acesta poate "
|
||
"apoi dura până la 24 de ore înainte de a vedea o schimbare de la *ciornă* la"
|
||
" *postat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:20
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Precondiții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de active** în locul "
|
||
"contului implicit de cheltuieli."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr "Configurați un cont de active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura contul în **Planul de conturi**, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Planul de conturi`, faceți"
|
||
" clic pe *Creare* și completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Configurarea unui cont de active în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active fixe* sau *Active ne-curente*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr "Postați o cheltuială pe contul potrivit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate activele pe care"
|
||
" le cumpărați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea unui cont de active pe o factură ciornă în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr "Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați "
|
||
"contul de **cheltuieli** potrivit și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Schimbarea contului de active pentru un produs în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să :ref:`automatizați crearea de intrări de active <active-"
|
||
"automatizare>` pentru aceste produse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr "Schimbați contul unui element de jurnal postat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de achiziții mergând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, selectați "
|
||
"elementul de jurnal pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și "
|
||
"selectați cel potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificarea contului unui element de jurnal postat în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr "Intrări de active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "Creați o nouă intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **intrare de active** generează automat toate intrările de jurnal în **mod"
|
||
" ciornă**. Acestea sunt apoi postate una câte una la momentul potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Contabilitate --> Active`, faceți clic pe *Creați* și completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element "
|
||
"de jurnal existent la această nouă intrare. Unele câmpuri sunt apoi "
|
||
"completate automat și elementul de jurnal este acum listat în fila "
|
||
"**Achiziție asociată**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Intrare de active în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați deprecierea* (lângă butonul "
|
||
"*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de depreciere**. "
|
||
"Acest tabel vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a "
|
||
"deprecierea activului dvs. și la ce dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Tabloul de depreciere în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr "Ce înseamnă \"Prorata Temporis\"?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a deprecierea activelor dvs. "
|
||
"cel mai precis posibil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de depreciere este calculată în"
|
||
" funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de depreciere* "
|
||
"în loc de suma implicită de timp între depreciări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, Tabloul de depreciere de mai sus are prima sa depreciere cu o "
|
||
"sumă de $ 241.10 în loc de $ 4,000.00. Ca urmare, ultima intrare este de "
|
||
"asemenea mai mică și are o sumă de $ 3758.90."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr "Ce sunt diferitele metode de depreciere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Metoda de depreciere pe linie dreaptă** împarte Valoarea inițială "
|
||
"depreciabilă la numărul de depreciări planificate. Toate intrările de "
|
||
"depreciere au aceeași sumă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Metoda de depreciere scăzută** înmulțește Valoarea depreciabilă cu "
|
||
"**Factorul de depreciere** pentru fiecare intrare. Fiecare intrare de "
|
||
"depreciere are o sumă mai mică decât intrarea anterioară. Ultima intrare de "
|
||
"depreciere nu utilizează factorul de scădere, ci are o sumă corespunzătoare "
|
||
"echilibrului valorii depreciabile astfel încât să ajungă la $ 0 la sfârșitul"
|
||
" perioadei specificate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Metoda de depreciere scăzută apoi pe linie dreaptă** utilizează metoda "
|
||
"scăderii, dar cu o depreciere minimă egală cu metoda pe linie dreaptă. "
|
||
"Această metodă asigură o depreciere rapidă la început, urmată de o constantă"
|
||
" mai târziu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "Active din jurnalul achizițiilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o intrare de activ dintr-un element specific din jurnalul "
|
||
"**Achiziții**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții prin accesarea "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați"
|
||
" elementul jurnalului pe care doriți să-l înregistrați ca un activ. "
|
||
"Asigurați -vă că este postat în contul corect (vezi: :ref:`journal-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați activ**, și completați "
|
||
"formularul în același mod în care ați face pentru :ref:`crearea unei noi "
|
||
"intrări <create-assets-entry>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o intrare de activ dintr-un element din jurnalul Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr "Modificarea unui activ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți modifica valorile unui activ pentru a crește sau reduce valoarea sa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l "
|
||
"modificați, și faceți clic pe *Modificați deprecierea*. Apoi, completați "
|
||
"formularul cu noul valorile de depreciere și faceți clic pe *Modificați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Scăderea valorii** postează o nouă intrare în jurnal pentru **Scăderea "
|
||
"valorii** și modifică toate viitoarele intrări în jurnal *ne-postate* "
|
||
"listate în tabloul de depreciere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creșterea valorii** necesită completarea câmpurilor suplimentare legate de"
|
||
" mișcările contabile și creează o nouă intrare de activ cu **Creșterea "
|
||
"valorii**. Intrarea de activ cu creșterea brută poate fi accesată cu un "
|
||
"buton inteligent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Butonul inteligent de creștere brută în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr "Eliminarea activelor fixe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a **vinde** un activ sau **elimina** acesta implică că trebuie să fie"
|
||
" eliminat din Bilanț."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți activul pe care doriți să-l eliminați,"
|
||
" faceți clic pe *Vindeți sau eliminați*, și completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Eliminarea activelor în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate generează apoi toate intrările în jurnal necesare pentru "
|
||
"eliminarea activului, inclusiv câștigul sau pierderea la vânzare, care este "
|
||
"bazată pe diferența dintre valoarea contabilă a activului la momentul "
|
||
"vânzării și suma pentru care este vândut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra vânzarea unui activ, trebuie mai întâi să postați "
|
||
"factura clientului asociat astfel încât să puteți lega vânzarea activului cu"
|
||
" ea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr "Modele de active"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea **Modele de active** pentru a crea intrările de active mai "
|
||
"rapid. Este în special util dacă cumpărați în mod repetat același tip de "
|
||
"active."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Modele de active`, faceți clic pe *Creați*, și completați "
|
||
"formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți, de asemenea, să convertiți o *intrare de activ confirmată* într-un "
|
||
"model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> "
|
||
"Active` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați modelul*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr "Aplicați un model de activ la o nouă intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă intrare de activ, completați **Contul activului fix** cu "
|
||
"contul activului potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Noile butoane cu toate modelele asociate acelui cont apar în partea de sus a"
|
||
" formularului. Făcând clic pe un buton de model completează formularul în "
|
||
"funcție de acel model."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Butonul modelului de active în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr "Automatizați activele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active ne-curente* "
|
||
"sau *Active fixe*, puteți configura acesta pentru a crea active pentru "
|
||
"cheltuielile care sunt creditate pe acesta automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr "Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Active automate**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr "**Nu:** aceasta este valoarea implicită. Nimic nu se întâmplă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe "
|
||
"cont, o *intrare de activ* în ciornă este creată, dar nu este validată. "
|
||
"Trebuie mai întâi să completați formularul în :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"---> Contabilitate ---> Active`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați și validați:** trebuie, de asemenea, să selectați un model de activ"
|
||
" (vezi: `Modele de active`_). De fiecare dată când o tranzacție este postată"
|
||
" pe cont, o *intrare de activ* este creată și validată imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Active automate pe un cont în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit "
|
||
"al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. (vezi: "
|
||
":ref:`product-assets-account`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
|
||
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses and prepayments"
|
||
msgstr "Cheltuieli amânate și neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
|
||
"products or services yet to receive."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Cheltuieli neexigibile** și **avansuri** (cunoscute și ca **cheltuieli "
|
||
"avansate**), sunt ambele costuri care au deja loc pentru produsele "
|
||
"neconsumate sau serviciile încă de primit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
|
||
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
|
||
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de costuri sunt **active** pentru companie deoarece aceasta a deja "
|
||
"plătit pentru produsele și serviciile încă de primit sau care încă nu au "
|
||
"fost utilizate. Compania nu poate raporta acestea în **declarația de profit "
|
||
"și pierdere** sau *declarația de venituri și cheltuieli*, deoarece plățile "
|
||
"vor fi efectiv cheltuite în viitor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste cheltuieli viitoare trebuie amânate în bilanțul companiei până la "
|
||
"momentul în care pot fi **recunoscute**, o dată sau pe o perioadă definită, "
|
||
"pe declarația de profit și pierdere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, spunem că plătim $ 1200 deodată pentru un an de asigurare. Deja "
|
||
"plătim costul acum, dar nu am folosit încă serviciul. Deci, postăm această "
|
||
"nouă cheltuială într-un *cont de avans* și decidem să o recunoaștem pe o "
|
||
"bază lunară. Fiecare lună, pentru următoarele 12 luni, $ 100 vor fi "
|
||
"recunoscute ca o cheltuială."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
|
||
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
|
||
"posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate gestionează cheltuieli constatate dar neexigibile și "
|
||
"avansuri prin împărțirea lor în mai multe intrări care sunt create automat "
|
||
"în modul *ciornă* și apoi postate periodic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
|
||
"than on the default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de cheltuieli "
|
||
"neexigibile** în locul contului de cheltuieli implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
|
||
msgstr "Configurați un cont de cheltuieli neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea unui cont de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
|
||
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
|
||
msgstr "Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Active curente* sau *Avansuri*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
|
||
"expenses must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate produsele "
|
||
"cheltuielilor cărora trebuie să le amânați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea unui cont de cheltuieli constatate dar neexigibile pe o factură "
|
||
"ciornă în Odoo "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Schimbarea contului de cheltuieli pentru un produs în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să automatizați crearea de intrări de cheltuieli pentru aceste "
|
||
"produse (vezi: `Automatizați cheltuielile neexigibile`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
|
||
msgid "Deferred Expenses entries"
|
||
msgstr "Intrări de cheltuieli neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
|
||
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **intrare de cheltuieli neexigibile** generează automat toate intrările "
|
||
"jurnalului în modul *ciornă*. Apoi, ele sunt postate una câte una la "
|
||
"momentul potrivit până când suma întreagă a cheltuielii este recunoscută."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Contabilitate --> Cheltuieli neexigibile`, faceți clic pe *Creați*, și "
|
||
"completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe **selectați achizițiile asociate** pentru a lega un element "
|
||
"existent din jurnal la această nouă intrare. Anumite câmpuri sunt apoi "
|
||
"completate automat, și elementul din jurnal este acum listat în fila "
|
||
"**Cheltuieli asociate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Intrare de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
|
||
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, puteți face clic pe *Calculați amânarea* (lângă butonul "
|
||
"*Confirmare*) pentru a genera toate valorile **Tabloului de cheltuieli**. "
|
||
"Acest tablou vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a "
|
||
"recunoaște cheltuielile dvs., și la ce dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Tabloul de cheltuieli în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a recunoaște cheltuielile mai"
|
||
" precis posibil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această funcție, prima intrare pe Tabloul de cheltuieli este calculată în"
|
||
" funcție de timpul rămas între *Data Prorata* și *Data primului "
|
||
"recunoaștere* în loc de suma implicită de timp între recunoașteri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
|
||
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
|
||
"and has an amount of $ 29.03."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, Tabloul de cheltuieli de mai sus are prima cheltuială cu o sumă "
|
||
"de $ 70,97 în loc de $ 100,00. Ca urmare, ultima intrare este de asemenea "
|
||
"mai mică și are o sumă de $ 29,03."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "Intrare neexigibilă din jurnalul achizițiilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o intrare neexigibilă dintr-un element specific din jurnalul "
|
||
"**Achiziții**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
|
||
"account of a posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul Achiziții mergând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Achiziții`, și selectați"
|
||
" elementul din jurnal pe care doriți să-l amânați. Asigurați-vă că este "
|
||
"postat în contul corect (vezi: `Schimbați contul unui element din jurnal "
|
||
"postat`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
|
||
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apoi, faceți clic pe *Acțiune*, selectați **Creați o intrare neexigibilă**, "
|
||
"și completați formularul la fel cum ați face pentru a `crea o nouă "
|
||
"intrare`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați o intrare neexigibilă dintr-un element din jurnal în Odoo "
|
||
"Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Deferred Expense Models"
|
||
msgstr "Modele de cheltuieli neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea **Modele de cheltuieli neexigibile** pentru a crea intrările de "
|
||
"cheltuieli neexigibile mai rapid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Modele de cheltuieli amânate`, faceți clic pe *Creați*, și "
|
||
"completați formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți converti de asemenea o *intrare de cheltuieli amânate confirmată* în "
|
||
"un model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate "
|
||
"---> Cheltuieli neexigibile` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați "
|
||
"modelul*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
|
||
msgstr "Aplicați un model de cheltuieli neexigibile unei noi intrări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Expense Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă intrare de cheltuieli amânate, completați **Contul de "
|
||
"cheltuieli neexigibile** cu contul de recunoaștere corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Butonul model de cheltuieli neexigibile în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Expenses"
|
||
msgstr "Automatizați cheltuielile neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
|
||
"are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați sau editați un cont de care tipul este fie *Active curente* sau "
|
||
"*Avansuri*, puteți configura acesta pentru a amâna cheltuielile care sunt "
|
||
"creditate pe acesta automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Automatizați cheltuielile neexigibile**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați în ciornă:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe "
|
||
"cont, o *intrare de cheltuieli neexigibile* în ciornă este creată, dar nu "
|
||
"este validată. Trebuie mai întâi să completa formularul în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Cheltuieli neexigibile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
|
||
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați și validați:** trebuie de asemenea să selectați un model de "
|
||
"cheltuieli neexigibile (vedeți: `Modele de cheeltuieli neexigibile`_). De "
|
||
"fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont, o *intrare de "
|
||
"cheltuieli neexigibile* este creată și validată imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatizați cheltuielile neexigibile pe un cont în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
|
||
"Expense Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de cheltuieli** implicit "
|
||
"al unui produs pentru a automatiza în totalitate achiziția acestuia. "
|
||
"(vedeți: `Alegeți un cont de cheltuieli diferit pentru produse specifice`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
|
||
msgid "Digitize vendor bills with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
|
||
" allows you to digitize them and automatically import the data into your "
|
||
"database reduces errors and saves you time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"`Try it out <https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_! Upload one of "
|
||
"your Bills or try one of our samples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12
|
||
msgid "Set up the feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
|
||
"choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or "
|
||
"manually (on demand)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22
|
||
msgid "Start digitizing your bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
|
||
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
|
||
"Digitalization* to do it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
|
||
" email alias on your journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
|
||
" right information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst-1
|
||
msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
|
||
"correct data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Costuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă sunteți pe Odoo Online și aveți versiunea Enterprise, beneficiați de "
|
||
"credite de încercare gratuite pentru a testa funcția."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56
|
||
msgid "Our `Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
|
||
msgid "Purchase receipts"
|
||
msgstr "Chitanțe de achiziție"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
|
||
"payments, such as a ticket or a receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Chitanțele de achiziție ** nu sunt facturi, ci mai degrabă confirmări ale"
|
||
" plăților primite, cum ar fi un bilet sau o chitanță."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
|
||
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
|
||
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
|
||
" account before a later payment reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această caracteristică este destinată să fie utilizată atunci când plătiți "
|
||
"direct cu banii companiei pentru o cheltuială. ** Facturile furnizorilor **,"
|
||
" de altfel, sunt înregistrate atunci când o factură este emisă pentru dvs. "
|
||
"și când suma este mai întâi creditată pe un cont de datorie înainte de o mai"
|
||
" târzie reconciliere a plății."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
|
||
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
|
||
"Click :doc:`here </applications/finance/expenses>` for more information on "
|
||
"how to use Odoo Expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cheltuielile plătite de angajați pot fi gestionate cu ** Odoo Expenses **, o"
|
||
" aplicație dedicată aprobării asemenei cheltuieli și gestionării plăților. "
|
||
"Faceți clic pe :doc:` aici </applications/finance/expenses>` pentru mai "
|
||
"multe informații despre cum să utilizați Odoo Expenses."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
|
||
msgid "Register a receipt"
|
||
msgstr "Înregistrați o chitanță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o nouă chitanță, accesați :menuselection:`Contabilitate "
|
||
"--> Furnizori --> Chitanțe`, faceți clic pe * Creare *, completați "
|
||
"formularul și faceți clic pe * Postare *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1
|
||
msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Completați chitanța de achiziție proaspătă în Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
|
||
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra plata făcând clic pe * Înregistrați plata *, apoi "
|
||
"completând detaliile plății și făcând clic pe * Validează *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
|
||
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
|
||
msgstr "Editați înregistrarea jurnalului înainte de a o posta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
|
||
"**Journal Entry** before you post it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați completat fila * Linii de factură *, puteți modifica ** "
|
||
"Înregistrarea jurnalului ** înainte de a o posta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
|
||
" according to your needs, and click on *Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, faceți clic pe fila ** Elemente jurnal **, "
|
||
"modificați conturile și valorile în funcție de nevoile dvs. și faceți clic "
|
||
"pe * Postare *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modificați conturile utilizate în înregistrarea jurnalului pentru a "
|
||
"înregistra o chitanță de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5
|
||
msgid "Account receivables"
|
||
msgstr "Conturi de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr "Facturi client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Offer cash discounts"
|
||
msgstr "Oferta de discounturi în numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
|
||
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Discounturile în numerar sunt incentive pe care le puteți oferi clienților "
|
||
"pentru a-i motiva să plătească într-un interval de timp specific. De "
|
||
"exemplu, puteți oferi un discount de 2% dacă clienții vă plătesc în primele "
|
||
"5 zile de la factură, când este datorată în 30 de zile. Această abordare "
|
||
"poate îmbunătăți în mod semnificativ perioada medie de colectare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
|
||
msgid "Set up a cash discount"
|
||
msgstr "Configurați un discount în numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
|
||
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
|
||
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
|
||
"valid. You can also change the default balance term if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura un discount în numerar, accesați :menuselection:` "
|
||
"Contabilitate --> Configurare --> Management --> Termeni de plată` și faceți"
|
||
" clic pe * Creare *. Adăugați un tip de termen * Percent * cu o valoare "
|
||
"corespunzătoare (de exemplu, 98% din prețul total pentru un discount de 2%) "
|
||
"și numărul de zile în care oferta este valabilă. De asemenea, puteți schimba"
|
||
" termenul de sold implicit, dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
|
||
msgid "Start offering the cash discount"
|
||
msgstr "Începeți să oferiți discountul în numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
|
||
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
|
||
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
|
||
"having different due dates. Since the discounted price is already "
|
||
"calculated, your payment controls will be simplified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, puteți crea o factură pentru client și selectați termenul de plată "
|
||
"discount în numerar pe care l-ați adăugat. După ce factura este validată, "
|
||
"Odoo va împărți automat partea contului de credit din înregistrarea "
|
||
"jurnalului în două rate cu date de scadență diferite. Deoarece prețul cu "
|
||
"discount este deja calculat, controalele dvs. de plată vor fi simplificate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
|
||
msgid "Grant the cash discount"
|
||
msgstr "Acordați discountul în numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
|
||
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
|
||
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
|
||
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Clientul a îndeplinit termenii de plată și, prin urmare, beneficiază de "
|
||
"discountul în numerar. Când procesați declarația bancară, asociați plata cu "
|
||
"înregistrarea jurnalului corelată. Apoi, selectați restul discountului în "
|
||
"numerar și faceți clic pe * Creare compensare * pentru a o reconcilia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
|
||
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
|
||
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
|
||
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
|
||
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea de asemenea un model de reconciliere dedicat pentru a face "
|
||
"procesul mai ușor. În acest caz, ar trebui să adăugați o taxă la modelul "
|
||
"bazat pe taxele aplicate facturilor dvs. Acest lucru înseamnă că, dacă "
|
||
"gestionați mai multe rate de taxe, trebuie să creați mai multe modele de "
|
||
"reconciliere. De reținut că, în funcție de localizarea dvs., puteți avea "
|
||
"deja un model de discount în numerar disponibil în mod implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
|
||
msgid "Register the full payment"
|
||
msgstr "Înregistrați plata completă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
|
||
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
|
||
"the payment with the two related journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest caz, clientul nu a îndeplinit termenul de plată și nu poate "
|
||
"beneficia de discountul în numerar. Când procesați declarația bancară, "
|
||
"asociați plata cu cele două înregistrări jurnale corelate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "Rotunjirea numerarului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Rotunjirea numerarului ** este necesară atunci când cea mai mică denumire"
|
||
" fizică a monedei, sau cea mai mică monedă, este mai mare decât unitatea "
|
||
"minimă de contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, unele țări cer companiilor lor să rotunjească în sus sau în jos "
|
||
"suma totală a unei facturi la cea mai apropiată cincime de cent, atunci când"
|
||
" plata se face în numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări` și "
|
||
"activați * Rotunjirea numerarului *, apoi faceți clic pe * Salvați *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Rotunjirea "
|
||
"numerarului`, apoi faceți clic pe * Creare *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiți aici precizia * Rotunjire *, * Strategia de rotunjire * și * Metoda"
|
||
" de rotunjire *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr "Odoo acceptă două ** strategii de rotunjire **:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Adăugați o linie de rotunjire **: o linie de * rotunjire * este adăugată "
|
||
"pe factură. Trebuie să definiți care cont înregistrează rotunjirile în "
|
||
"numerar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr ""
|
||
"** Modificați suma taxei **: rotunjirea se aplică în secțiunea taxelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "Aplicați rotunjirile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când editați o factură ciornă, deschideți fila * Alte informații *, accesați"
|
||
" secțiunea * Informații contabile * și selectați * Metoda de rotunjire a "
|
||
"numerarului * potrivită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr "Note de credit și rambursări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
|
||
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"O ** notă de credit ** sau ** memorand de credit ** este un document emis "
|
||
"unui client care îi notifică că au fost creditate o anumită sumă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "Sunt mai multe motive care pot duce la o notă de credit, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "o greșeală în factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "un retur al bunurilor, sau o respingere a serviciilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "bunurile livrate sunt deteriorate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
|
||
"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
|
||
"need to send money back to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliberarea unei note de credit este singura modalitate legală de anulare, "
|
||
"rambursare sau modificare a unei facturi validate. Nu uitați să * "
|
||
"înregistrați plata * ulterior, dacă aveți nevoie să trimiteți bani înapoi "
|
||
"clienților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
|
||
msgid "Issue a Credit Note"
|
||
msgstr "Emite o notă de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
|
||
"Invoice’s form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o notă de credit de la zero, accesând "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Note de credit`, și apăsând pe"
|
||
" * Creare *. Completarea formularului Nota de credit funcționează la fel ca "
|
||
"formularul Factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"invoices they are related to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu toate acestea, în majoritatea cazurilor, notele de credit sunt generate "
|
||
"direct din facturile cu care sunt legate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:31
|
||
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face asta, deschideți * Factura clienților * și apăsați pe * "
|
||
"Adăugați Nota de credit *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "Puteți alege între trei opțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:46
|
||
msgid "Partial Refund"
|
||
msgstr "Rambursare parțială"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||
msgid "Full Refund"
|
||
msgstr "Rambursare completă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:70
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Rambursare completă și factură proiect nou"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
|
||
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numerele Notelor de credit încep cu „R” și sunt urmate de numărul "
|
||
"documentului cu care sunt legate (de exemplu, RINV/2019/0004)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
|
||
"information from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează o notă de credit proiect deja completată cu toate informațiile "
|
||
"necesare din factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
|
||
"modify any detail on the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este opțiunea de a alege pentru a face o rambursare parțială, sau "
|
||
"dacă doriți să modificați orice detaliu pe nota de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
|
||
"*Paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este singura opțiune disponibilă pentru facturile care sunt deja "
|
||
"marcate ca *Plătit*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
|
||
"original invoice with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează o notă de credit, o validează automat și o reconciliază cu "
|
||
"factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este opțiunea de a alege pentru a face o rambursare completă sau "
|
||
"pentru a anula o factură validată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
|
||
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
|
||
"same details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează o notă de credit, o validează automat, o reconciliază cu "
|
||
"factura originală și deschide o factură proiect completată cu aceleași "
|
||
"detalii din factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceasta este opțiunea de a alege pentru a modifica conținutul unei facturi "
|
||
"validate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:79
|
||
msgid "Record a Vendor Refund"
|
||
msgstr "Înregistrați o rambursare furnizor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
|
||
"credit notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rambursările furnizorilor** sunt înregistrate în același mod în care le "
|
||
"faceți cu notele de credit ale facturilor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
|
||
"Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea fie o notă de credit de la zero, mergând la "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, și apăsând pe *Create*, "
|
||
"sau deschizând factura furnizorului validată și apăsând pe *Add Credit "
|
||
"Note*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Înregistrări în jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
|
||
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliberarea unei note de credit dintr-o factură creează o **intrare inversă**"
|
||
" care anulează elementele jurnal generate de factura originală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:94
|
||
msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
|
||
msgstr "Aici este un exemplu de intrare în jurnal a unei facturi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Și aici este intrarea în jurnal a notei de credit generate pentru a inversa "
|
||
"factura originală de mai sus:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr "Venituri neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
|
||
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Venituri neexigibile**, sau **venituri neîncasate**, sunt plăți făcute în "
|
||
"avans de către clienți pentru produsele care nu au fost încă livrate sau "
|
||
"serviciile care nu au fost încă prestate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
|
||
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
|
||
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
|
||
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de plăți sunt o **pasivă** pentru companie deoarece încă îi dă "
|
||
"clienților aceste produse sau servicii. Compania nu poate raporta aceste "
|
||
"plăți pe **declarația de profit și pierdere**, sau *declarația de venituri*,"
|
||
" deoarece plățile vor fi efectiv încasate în viitor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste venituri viitoare trebuie amânate pe bilanțul companiei până la "
|
||
"momentul în care pot fi **recunoscute**, o dată sau pe o perioadă definită, "
|
||
"pe declarația de profit și pierdere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
|
||
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
|
||
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
|
||
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, spunem că vindem o garanție extinsă de cinci ani pentru 350 $. "
|
||
"Am primit deja banii, dar nu încă îi am câștigați. Deci, postăm acest nou "
|
||
"venit într-un cont de venituri neexigibile și decidem să îl recunoaștem pe o"
|
||
" bază anuală. Fiecare an, pentru următorii 5 ani, 70 $ vor fi recunoscute ca"
|
||
" venituri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
|
||
"periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Contabilitate gestionează veniturile neexigibile prin împărțirea lor în"
|
||
" mai multe intrări care sunt create automat în mod *ciornă* și apoi postate "
|
||
"periodic."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
|
||
"than on the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Astfel de tranzacții trebuie postate pe un **Cont de venituri neexigibile** "
|
||
"în locul contului de venituri implicit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr "Configurați un cont de venituri neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Configurarea unui cont de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
|
||
"Liabilities*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul acestui cont trebuie să fie fie *Pasivă curentă* sau *Pasivă "
|
||
"necurentă*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
|
||
msgid "Post an income to the right account"
|
||
msgstr "Postați un venit pe contul potrivit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
|
||
msgid "Select the account on a draft invoice"
|
||
msgstr "Selectați contul pe o factură ciornă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
|
||
"the incomes must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe o factură ciornă, selectați contul potrivit pentru toate produsele "
|
||
"veniturilor cărora trebuie amânate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea unui cont de venituri neexigibile pe o factură ciornă în Odoo "
|
||
"Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
|
||
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
|
||
msgstr "Alegeți un cont de venituri diferit pentru produse specifice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Income Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Începeți editarea produsului, mergeți la fila *Contabilitate*, selectați "
|
||
"contul de venituri potrivit și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Schimbarea contului de venituri pentru un produs în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este posibil să automatizați crearea de intrări de venituri pentru aceste "
|
||
"produse (vedeți: `Automatizați veniturile neexigibile`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
|
||
" the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul de vânzări mergând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Vânzări`, selectați "
|
||
"elementul jurnalului pe care doriți să-l modificați, faceți clic pe cont și "
|
||
"selectați cel potrivit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid "Deferred Revenues entries"
|
||
msgstr "Intrări de venituri neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
|
||
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the income is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"O **intrare de venituri neexigibile** generează automat toate intrările "
|
||
"jurnalului în *mod ciornă*. Acestea sunt apoi postate una câte una la "
|
||
"momentul potrivit până când se recunoaște suma întreagă a venitului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o nouă intrare, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Contabilitate --> Venituri neexigibile`, faceți clic pe *Creează* și "
|
||
"completați formularul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe **selectează achizițiile asociate** pentru a lega un element "
|
||
"existent al jurnalului la această nouă intrare. Anumite câmpuri sunt apoi "
|
||
"completate automat și elementul jurnalului este acum listat în fila "
|
||
"**Vânzări asociate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Intrare de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
|
||
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
|
||
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, puteți face clic pe *Calculează venitul* (lângă butonul "
|
||
"*Confirmă*) pentru a genera toate valorile **tabloului de venituri**. Acest "
|
||
"tablou vă arată toate intrările pe care Odoo le va posta pentru a recunoaște"
|
||
" venitul dvs. și la ce dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Tablou de venituri în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția **Prorata Temporis** este utilă pentru a recunoaște venitul dvs. cât"
|
||
" mai precis posibil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această funcție, prima intrare pe tabloul de venituri este calculată pe "
|
||
"baza timpului rămas între *Data Prorata* și *Prima dată de recunoaștere* în "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
|
||
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
|
||
"has an amount of $ 65.78."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, tabloul de venituri de mai sus are primul său venit cu o sumă de"
|
||
" $ 4,22 în loc de $ 70,00. Ca urmare, ultima intrare este de asemenea mai "
|
||
"mică și are o sumă de $ 65,78."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
|
||
msgstr "Intrare de venituri neexigibile din jurnalul de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
|
||
" Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea o intrare de venituri neexigibile dintr-un element specific din "
|
||
"jurnalul dvs. **Jurnal de vânzări**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
|
||
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
|
||
"posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți jurnalul dvs. de vânzări mergând la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Vânzări`, și selectați "
|
||
"elementul jurnalului pe care doriți să-l amânați. Asigurați-vă că este "
|
||
"postat în contul corect (vezi: `Schimbă contul unui element jurnal "
|
||
"postat`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
msgid "Deferred Revenue Models"
|
||
msgstr "Modele de venituri neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți crea **Modele de venituri neexigibile** pentru a crea intrările de "
|
||
"venituri neexigibile mai rapid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un model, mergeți la :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Modele de venituri neexigibile`, faceți clic pe *Creați*, și"
|
||
" completați formularul la fel cum ați face pentru a crea o nouă intrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți converti de asemenea o *intrare de venituri neexigibile confirmată* "
|
||
"în un model deschizând-o din :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate"
|
||
" ---> Venituri neexigibile` și apoi, prin făcând clic pe butonul *Salvați "
|
||
"modelul*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
|
||
msgstr "Aplicați un model de venituri neexigibile unei noi intrări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Revenue Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați o nouă intrare de venituri neexigibile, completați **Contul de "
|
||
"venituri neexigibile** cu contul de recunoaștere corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Butonul de model de venituri neexigibile în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Revenues"
|
||
msgstr "Automatizați veniturile neexigibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
|
||
" revenues that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când creați sau editați un cont al cărui tip este fie *Datorii curente* sau "
|
||
"*Datorii neactuale*, puteți configura acesta pentru a amâna veniturile care "
|
||
"sunt creditate pe acesta automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți trei opțiuni pentru câmpul **Automatizați veniturile neexigibile**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați în draft:** de fiecare dată când o tranzacție este postată pe cont,"
|
||
" o intrare *Venituri neexigibile în ciornă* este creată, dar nu este "
|
||
"validată. Trebuie mai întâi să completați formularul în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate --> Venituri neexigibile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
|
||
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Creați și validați:** trebuie de asemenea să selectați un model de "
|
||
"venituri neexigibile (vedeți: `Modele de venituri neexigibile`_). De fiecare"
|
||
" dată când o tranzacție este postată pe cont, o intrare *Venituri "
|
||
"neexigibile* este creată și validată imediat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Automatizați veniturile neexigibile pe un cont în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
|
||
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
|
||
"Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți, de exemplu, selecta acest cont ca **Contul de venituri** implicit al"
|
||
" unui produs pentru a automatiza în totalitate vânzarea acestuia. (vedeți: "
|
||
"`Alegeți un cont de venituri diferit pentru produse specifice`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Academy: Venituri neexigibile (constatate) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturare electronică (:abbr:`EDI (intermediere de date electronice)`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI, sau intermediere de date electronice, este comunicarea intercompaniei a"
|
||
" documentelor de afaceri, cum ar fi ordinele de cumpărare și facturile, "
|
||
"într-un format standard. Trimiterea documentelor conform unui standard EDI "
|
||
"asigură că mașina care primește mesajul poate interpreta informațiile "
|
||
"corect. Există diferite formate de fișiere EDI și sunt disponibile în "
|
||
"funcție de țara companiei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția EDI permite automatizarea administrării între companii și poate fi "
|
||
"de asemenea necesară pentru unele guverne pentru control fiscal sau pentru a"
|
||
" facilita administrarea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea electronică a documentelor dvs., cum ar fi facturile clienților, "
|
||
"notele de credit sau facturile furnizorilor, este una dintre aplicațiile "
|
||
"EDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr "Odoo acceptă, printre altele, următoarele formate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "Nume format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Aplicabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
|
||
msgstr "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru companiile ale căror țări fac parte din `lista EAS "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
msgid "E-FFF"
|
||
msgstr "E-FFF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "For Belgian companies"
|
||
msgstr "Pentru companiile belgiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "For German companies"
|
||
msgstr "Pentru companiile germane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "For Italian companies"
|
||
msgstr "Pentru companiile italiene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "For Mexican companies"
|
||
msgstr "Pentru companiile mexicane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr "Peru UBL 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "For Peruvian companies"
|
||
msgstr "Pentru companiile peruviene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "For Spanish companies"
|
||
msgstr "Pentru companiile spaniole"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
|
||
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
|
||
"formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați: menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> "
|
||
"Customer Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` și "
|
||
"activați formatele pe care le aveți nevoie pentru acest jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Select the EDI format you need"
|
||
msgstr "Selectați formatul EDI pe care îl aveți nevoie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
|
||
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
|
||
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
|
||
" embedded in the PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un format de facturare electronică este activat, documentele XML sunt "
|
||
"generate atunci când faceți clic pe: guilabel:`Confirm` în documente precum "
|
||
"facturile, notele de credit, etc. Aceste documente sunt vizibile în "
|
||
"secțiunea atașamentelor sau încorporate în PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
|
||
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
|
||
"to be embedded inside the xml."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru E-FFF, fișierul xml apare numai după ce ați generat PDF-ul "
|
||
"(:guilabel:`Print` sau :guilabel:`Send & Print`), deoarece PDF-ul trebuie să"
|
||
" fie încorporat în interiorul xml-ului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML"
|
||
" file is automatically included in the PDF document that is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The formats available depend on the country registered in your company's "
|
||
":guilabel:`General Information`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatele disponibile depind de țara înregistrată în: guilabel:`General "
|
||
"Information` companiei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
|
||
"existing access points."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo suportă formatul **Peppol BIS Billing 3.0** care poate fi utilizat prin"
|
||
" intermediul punctelor de acces existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71
|
||
msgid "Add new formats to a database created before July 2022"
|
||
msgstr "Adăugați noi formate într-o bază de date creată înainte de iulie 2022"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the"
|
||
" formats available from July 2022, you have to :ref:`install "
|
||
"<general/install>` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices "
|
||
"with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your "
|
||
"country-specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă baza de date a fost creată înainte de iulie 2022 și doriți să utilizați"
|
||
" unul dintre formatele disponibile din iulie 2022, trebuie să: ref:`install`"
|
||
" modulul: guilabel:`Import/Export electronic invoices with UBL/CII` (numele "
|
||
"tehnic al modulului: `account_edi_ubl_cii`) și modulul specific țării dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to "
|
||
"July 2022, you need to :ref:`install <general/install>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă doriți să utilizați formatul belgian E-FFF într-o bază de date creată "
|
||
"înainte de iulie 2022, trebuie să: ref:`install`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nume"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Nume tehnic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87
|
||
msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
|
||
msgstr "Belgia - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88
|
||
msgid "`l10n_be_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_be_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:89
|
||
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
|
||
msgstr "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
|
||
msgid "`account_edi_ubl_cii`"
|
||
msgstr "`account_edi_ubl_cii`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer "
|
||
"appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely"
|
||
" supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce modulul nou este instalat, formatele UBL 2.0 și UBL 2.1 nu mai apar"
|
||
" în jurnal deoarece UBL BIS Billing 3.0 este disponibil și mai larg "
|
||
"suportat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "EPC QR codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
|
||
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
|
||
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus față de aducerea ușurinței și vitezei, reduce considerabil erorile "
|
||
"de scriere care ar putea duce la probleme de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available for companies in several European countries "
|
||
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Academy: cod QR pe facturi pentru clienți europeni "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
|
||
msgid "Configure your bank account's journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
|
||
" with your IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "Bank account number column in the bank journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
|
||
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
|
||
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
|
||
"pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați: menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Facturi`, și creați o"
|
||
" nouă factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
|
||
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
|
||
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
|
||
"it to generate the EPC QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
|
||
"bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "QR code on a customer invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr "Procese de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de afacerea dvs. și de aplicația pe care o utilizați, există "
|
||
"diferite modalități de automatizare a creării facturilor clienților în Odoo."
|
||
" De obicei, facturile ciornă sunt create de sistem (cu informații venite din"
|
||
" alte documente, cum ar fi comanda de vânzare sau contractele) și contabilul"
|
||
" trebuie doar să valideze facturile ciornă și să trimită facturile în lot "
|
||
"(prin poștă sau e-mail)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În funcție de afacerea dvs., puteți opta pentru una dintre următoarele "
|
||
"modalități de creare a facturilor ciornă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Comanda de vânzare ‣ Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"În majoritatea companiilor, vânzătorii creează oferte care devin comenzi de "
|
||
"vânzare odată ce sunt validate. Apoi, facturile ciornă sunt create pe baza "
|
||
"comenzilor de vânzare. Aveți diferite opțiuni, cum ar fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturare manuală: utilizați un buton pe comanda de vânzare pentru a "
|
||
"declanșa factura ciornă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturare înainte de livrare: facturare a întregii comenzi înainte de a "
|
||
"declanșa comanda de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "Facturare pe baza comenzii de livrare: vezi secțiunea următoare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturarea înainte de livrare este de obicei utilizată de aplicația "
|
||
"eCommerce atunci când clientul plătește la comandă și livrăm mai târziu. "
|
||
"(pre-plătit)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru majoritatea altor cazuri de utilizare, este recomandat să facturați "
|
||
"manual. Acest lucru permite vânzătorului să declanșeze factura la cerere cu "
|
||
"opțiuni: facturarea întregii comenzi, facturarea unei procente (avans), "
|
||
"facturarea unor linii, facturarea unui avans fix."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest proces este bun atât pentru servicii, cât și pentru produse fizice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Comanda de vânzare ‣ Comanda de livrare ‣ Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Retailerii și eCommerce facturează de obicei pe baza comenzilor de livrare, "
|
||
"în locul comenzilor de vânzare. Această abordare este potrivită pentru "
|
||
"afaceri în care cantitățile pe care le livrați pot diferi de cantitățile "
|
||
"comandate: alimente (facturare pe baza Kg reale)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această modalitate, dacă livrați o comandă parțială, facturați doar pentru "
|
||
"ce ați livrat. Dacă faceți comenzi de rezervă (livrați parțial și restul mai"
|
||
" târziu), clientul va primi două facturi, una pentru fiecare comandă de "
|
||
"livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Comanda eCommerce ‣ Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"O comandă eCommerce va declanșa, de asemenea, crearea comenzii atunci când "
|
||
"este plătită în totalitate. Dacă permiteți plățile prin ordin sau transfer "
|
||
"bancar, Odoo va crea doar o comandă și factura va fi declanșată odată ce "
|
||
"plata este primită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Contracte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Contracte regulate ‣ Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați contracte, puteți declanșa facturarea pe baza timpului și "
|
||
"materialelor consumate, cheltuielilor sau a liniilor fixe de "
|
||
"servicii/produse. În fiecare lună, vânzătorul va declanșa factura pe baza "
|
||
"activităților din contract."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "Activitățile pot fi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr ""
|
||
"produse/servicii fixe, provenite dintr-o comandă de vânzare legată de acest "
|
||
"contract"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr "materiale achiziționate (pe care le veți re-factura)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr ""
|
||
"timp și materiale bazate pe foaie de pontaj sau achiziții (subcontractare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"cheltuieli precum călătorii și cazarea pe care le re-facturați clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți factura la sfârșitul contractului sau declanșa facturi intermediare. "
|
||
"Această abordare este utilizată de companii de servicii care facturează în "
|
||
"principal pe bază de timp și materiale. Pentru companii de servicii care "
|
||
"facturează la preț fix, utilizează o comandă de vânzare regulată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Contracte recurente ‣ Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru abonamente, o factură este declanșată periodic, automat. Frecvența "
|
||
"facturării și serviciile/produsele facturate sunt definite în contract."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "Crearea unei facturi manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizatorii pot crea de asemenea facturi manual, fără a utiliza contracte "
|
||
"sau o comandă de vânzare. Este o abordare recomandată dacă nu aveți nevoie "
|
||
"să gestionați procesul de vânzări (oferte), sau livrarea produselor sau "
|
||
"serviciilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiar dacă generați factura dintr-o comandă de vânzare, puteți avea nevoie "
|
||
"să creați facturi manual în cazuri de uz excepțional:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "dacă aveți nevoie să creați o restituire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "Dacă aveți nevoie să acordați o reducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
"dacă aveți nevoie să modificați o factură creată dintr-o comandă de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr ""
|
||
"dacă aveți nevoie să facturați ceva care nu este legat de activitatea "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "Module specifice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "Unele module specifice pot genera de asemenea facturi proiect:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**membership**: facturare membrilor anual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**repairs**: facturare serviciilor de după vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr "Reordonarea facturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr "Este posibil să reordonăm facturile, dar cu câteva restricții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția nu funcționează atunci când intrările sunt anterioare unei date de "
|
||
"blocare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funcția nu funcționează dacă secvența este incoerentă cu luna intrării."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "Nu funcționează dacă secvența duce la o duplicare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr "Ordinea facturii rămâne neschimbată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este util pentru persoanele care folosesc o numerotare dintr-un alt software"
|
||
" și care doresc să continue anul curent fără a începe din nou de la început."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr "Termeni de plată și planuri de rată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
|
||
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Termenii de plată** specifică toate condițiile în care o vânzare este "
|
||
"plătită, în principal pentru a asigura clienților că plătesc facturile lor "
|
||
"corect și la timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
|
||
"bills, and contacts. These conditions cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată pot fi aplicați comenzilor de vânzare, facturilor "
|
||
"clientilor, facturilor furnizorilor și contactelor. Aceste condiții acoperă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date"
|
||
msgstr "Data scadenței"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Some discounts"
|
||
msgstr "Unele reduceri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other condition on the payment"
|
||
msgstr "Orice altă condiție privind plata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
|
||
"This is particularly helpful for managing installment plans."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definirea termenilor de plată calculează automat datele scadenței plăților. "
|
||
"Acest lucru este deosebit de util pentru gestionarea planurilor de rată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **plan de rată** permite clienților să plătească o factură în părți, cu "
|
||
"sumele și datele de plată definite în prealabil de către vânzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
|
||
msgstr "**Exemple de termeni de plată:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Immediate Payment**"
|
||
msgstr "**Plată imediată**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr "Plata integrală este datorată în ziua emiterii facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
|
||
msgstr "**15 zile** (sau **Net 15**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr "Plata integrală este datorată în 15 zile de la data facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**21 MFI**"
|
||
msgstr "**21 MFI**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plata integrală este datorată în ziua 21 a lunii următoare datei facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
|
||
msgstr "**2% 10, Net 30 EOM**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
|
||
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"2% :doc:`reducere în numerar <cash_discounts>` dacă plata este primită în "
|
||
"zece zile. În caz contrar, plata integrală este datorată la sfârșitul lunii "
|
||
"următoare datei facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
|
||
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
|
||
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată nu trebuie confundați cu facturile de avans. Dacă, pentru "
|
||
"o comandă specifică, emiteți mai multe facturi clienților, aceasta nu este "
|
||
"nici un termen de plată, nici un plan de rată, ci o politică de facturare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
|
||
"Conditions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest document este despre funcția *Termeni de plată*, nu despre *Termeni și"
|
||
" Condiții*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Termeni de plată "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Termeni de plată`"
|
||
" și faceți clic pe *Creare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
|
||
"(sale order, invoice, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Descrierea pe factură** este textul afișat pe document (comandă de "
|
||
"vânzare, factură, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
|
||
"define what needs to be paid and by which due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"În secțiunea **Termeni**, puteți adăuga un set de reguli, numite *termeni*, "
|
||
"pentru a defini ce trebuie plătit și până la ce dată este datorată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
|
||
"*Due Date Computation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga un termen, faceți clic pe *Adăugați o linie* și definiți "
|
||
"*Tipul*, *Valoarea* și *Calcularea datei scadente*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59
|
||
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
|
||
msgstr "Termenii sunt calculați în ordinea în care sunt setați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
|
||
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
|
||
msgstr "Soldul **balance** trebuie folosit întotdeauna pentru ultima linie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
|
||
" is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"În următorul exemplu, 30% este datorat în ziua emiterii și soldul este "
|
||
"datorat la sfârșitul lunii următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
|
||
"month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exemplu de termeni de plată. Ultima linie este soldul datorat pe 31 din luna"
|
||
" următoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71
|
||
msgid "Using Payment Terms"
|
||
msgstr "Utilizarea termenilor de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
|
||
"drop-down list, on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenii de plată pot fi definiți în câmpul **Data scadentă**, cu lista "
|
||
"**Termeni** din:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Quotations**"
|
||
msgstr "**Oferte**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
|
||
" quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a seta termeni de plată specifici automat pe toate facturile generate"
|
||
" dintr-o ofertă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Customer Invoices**"
|
||
msgstr "**Facturi client**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr "Pentru a seta termeni de plată specifici pe o factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Vendor Bills**"
|
||
msgstr "**Facturi furnizor**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
|
||
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
|
||
"*Due Date* is enough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a seta termeni de plată specifici pe o factură. Acest lucru este cel "
|
||
"mai adesea util atunci când trebuie să gestionați termenii furnizorilor cu "
|
||
"mai multe rate. În caz contrar, setarea *Data scadentă* este suficientă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
|
||
"defined, empty the field so you can select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți defini, de asemenea, o **Dată scadentă** manual. Dacă termenii de "
|
||
"plată sunt deja definiți, goliți câmpul pentru a putea selecta o dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87
|
||
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
|
||
msgstr "Termenii de plată pot fi definiți cu câmpul **Termeni de plată** din:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Contacts**"
|
||
msgstr "**Contacte**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
|
||
"and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, "
|
||
"under the *Sales & Purchase* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a seta termeni de plată specifici automat pe noi comenzi de vânzări, "
|
||
"facturi și facturi ale unui contact. Acest lucru poate fi modificat în vista"
|
||
" formular a contactului, în fila *Vânzări și achiziții*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
|
||
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile cu termeni de plată specifici generează diferite *Intrări în "
|
||
"jurnal*, cu un *Element jurnal* pentru fiecare *Dată scadentă* calculată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
|
||
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
|
||
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest lucru face mai ușor *Urmărirea* și *Reconcilierea* deoarece Odoo ia în"
|
||
" considerare fiecare dată scadentă, în loc de doar data scadentă a "
|
||
"bilanțului. De asemenea, ajută la obținerea unui *Raport vechime clienți* "
|
||
"exact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n"
|
||
"Due Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente de jurnal cu date distincte\n"
|
||
"Scadențe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
|
||
" the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest exemplu, o factură de $1000 a fost emisă cu următorii termeni de "
|
||
"plată: *30% este datorat în ziua emiterii și soldul este datorat la "
|
||
"sfârșitul lunii următoare.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Data scadentă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr "21 februarie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr "31 martie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr "700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "Vânzări de produse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
|
||
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma de $1000 debitată pe contul de creanțe este împărțită în două elemente "
|
||
"distincte de *Jurnal*. Ambele au propria lor **Dată scadentă**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "Snailmail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
|
||
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
|
||
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
|
||
"mail worldwide, all from within your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "În setări activați funcția snailmail în Odoo Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid "Send invoices by post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set "
|
||
"correctly, including the country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
|
||
" being sent:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
|
||
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
|
||
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
|
||
"margins, go to :menuselection:`Settings --> General Settings` and scroll "
|
||
"down to the :guilabel:`Business Documents` section, and open the external "
|
||
"link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
|
||
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
|
||
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
|
||
" part of the address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snailmail is an :doc:`../../../../general/in_app_purchase` service that "
|
||
"requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
|
||
"one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
|
||
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
|
||
" and click on :guilabel:`View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
|
||
"*Privacy Policy*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic `aici <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ pentru a afla "
|
||
"mai multe despre *Politica de confidențialitate*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5
|
||
msgid "Customer payments"
|
||
msgstr "Plăți de la clienți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)"
|
||
msgstr "Plăți în lot: Depozite în lot (cupoane, numerar etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
|
||
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
|
||
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un **Depozit în lot** grupă mai multe plăți într-un singur lot. Acest lucru "
|
||
"vă permite să depuneți mai multe plăți în contul dvs. bancar cu o singură "
|
||
"tranzacție. Acest lucru este în special util pentru a depune numerar și "
|
||
"cupoane."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
|
||
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
|
||
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
|
||
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
|
||
"transactions listed in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acestă caracteristică vă permite să listați mai multe plăți ale clienților "
|
||
"și să imprimați un **bilet de depozit**. Acest bilet conține detaliile "
|
||
"tranzacțiilor și o referință la depozitul în lot. Apoi, puteți selecta "
|
||
"această referință în timpul unei reconcilieri bancare pentru a potrivi o "
|
||
"singură linie de declarație bancară cu toate tranzacțiile enumerate în "
|
||
"depozitul în lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
|
||
"on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa caracteristica, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Setări --> Plăți de la clienți`, activați **Plăți în lot** "
|
||
"și faceți clic pe *Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
|
||
msgid "Payment Method Types"
|
||
msgstr "Tipuri de metode de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
|
||
"first the Journal on which you record them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra noi plăți ca parte a unui Depozit în lot, trebuie mai "
|
||
"întâi să configurați Jurnalul în care le înregistrați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
|
||
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
|
||
"Deposit**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Jurnale`, deschideți Jurnalul pe care doriți să-l editați, "
|
||
"faceți clic pe *Editare* și deschideți fila *Setări avansate*. În secțiunea "
|
||
"*Tipuri de metode de plată*, activați **Depozit în lot** și faceți clic pe "
|
||
"*Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings"
|
||
msgstr "Tipuri de metode de plată în setările avansate ale unui jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
|
||
"payments when you activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conturile dvs. bancare principale sunt configurate automat pentru a procesa "
|
||
"plăți în lot atunci când activați caracteristica."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr "Depuneți mai multe plăți în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
|
||
msgid "Record payments to deposit in batch"
|
||
msgstr "Înregistrați plățile pentru a le depune în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
|
||
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
|
||
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
|
||
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
|
||
"as Payment Method."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Înregistrați plățile <recording>` pe contul bancar pe care doriți să "
|
||
"le depuneți deschizând *Factura de la client* pentru care ați primit o plată"
|
||
" și faceți clic pe *Înregistrați plata*. Acolo, selectați Jurnalul "
|
||
"corespunzător contului bancar și selectați *Depozit în lot* ca metodă de "
|
||
"plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Înregistrarea unei plăți de la client ca parte a unui Depozit în lot în "
|
||
"Contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
|
||
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți acest pas pentru toate chitantele sau plățile pe care doriți să le "
|
||
"procesați în lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
|
||
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
|
||
msgstr "Asigurați-vă că ați scris referința de plată în câmpul **Memo**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
|
||
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
|
||
msgstr "Adăugați plăți la un Depozit în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
|
||
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga plățile la un Depozit în lot, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Plăți în lot` și faceți clic "
|
||
"pe *Creare*. În continuare, selectați Banca și Metoda de plată, apoi faceți "
|
||
"clic pe *Adăugați o linie*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Completarea unui nou formular de Plăți în lot de intrare în Contabilitatea "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
|
||
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
|
||
"clicking on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați toate plățile pentru a le include în Depozitul curent în lot și "
|
||
"faceți clic pe *Selectați*. Puteți înregistra și o nouă plată și să o "
|
||
"adăugați la listă făcând clic pe *Creare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit"
|
||
msgstr "Selectarea tuturor plăților pentru a le include în Depozitul în lot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
|
||
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
|
||
"that the bank usually requires to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce ați terminat, faceți clic pe *Validare* pentru a finaliza Depozitul"
|
||
" în lot. Puteți apoi face clic pe *Imprimare* pentru a descărca un fișier "
|
||
"PDF de inclus cu formularul de depozit pe care banca de obicei îl cere "
|
||
"pentru a fi completat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
|
||
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
|
||
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
|
||
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
|
||
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
|
||
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
|
||
"related payments are automatically added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce declarațiile bancare sunt în baza de date, puteți reconcilia linia "
|
||
"declarației bancare cu referința *Plată în lot*. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"începeți **Reconcilierea bancară** accesând tabloul de bord Contabilitate și"
|
||
" faceți clic pe *Reconciliați elemente* pe contul bancar asociat. La linia "
|
||
"declarației bancare, faceți clic pe *Alegeți contrapartida sau creați "
|
||
"compensare* pentru a afișa mai multe opțiuni, deschideți fila *Plăți în lot*"
|
||
" și selectați Plata în lot. Toate plățile asociate sunt adăugate automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
|
||
" statement line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fila *Plăți în lot* nu va apărea dacă este selectat un Partener pentru "
|
||
"această linie a declarației bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions"
|
||
msgstr "Reconcilierea Plății în lot cu toate tranzacțiile sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
|
||
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă un cec sau o plată nu a putut fi procesat de banca și lipsește, "
|
||
"eliminați plata asociată înainte de a valida reconcilierea bancară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
|
||
msgid ":doc:`recording`"
|
||
msgstr ":doc:`recording`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "Plăți în lot: Direct debit SEPA (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, zona unică de plată în euro, este o inițiativă de integrare a plăților"
|
||
" ale Uniunii Europene pentru simplificarea transferurilor bancare denumite "
|
||
"în euro. Cu **Direct debit SEPA** (SDD), clienții dvs. pot semna un mandat "
|
||
"care vă autorizează să colectați viitoare plăți din conturile lor bancare. "
|
||
"Acesta este în special util pentru plățile recurente bazate pe o abonare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra mandatele clienților în Odoo și generați fișierele `.xml` "
|
||
"care conțin plăți în așteptare efectuate cu un mandat SDD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD este acceptat de toate țările SEPA, care include 27 de state membre ale "
|
||
"Uniunii Europene, precum și țări suplimentare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Listă a tuturor țărilor SEPA "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Aplicația de contabilitate --> Configurare --> "
|
||
"Setări`, activați :guilabel:`Direct debit SEPA (SDD)`, și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Salvează`. Introduceți :guilabel:`Identificatorul creditorului` "
|
||
"al companiei dvs. Acest număr este furnizat de instituția bancară sau de "
|
||
"autoritatea responsabilă pentru livrarea acestora."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Adăugați un identificator creditor SEPA în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "Mandate direct debit SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "Creați un mandat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mandatul :abbr:`SDD (direct debit sepa)` este documentul pe care clienții "
|
||
"dvs. îl semnează pentru a vă autoriza să colectați bani direct din conturile"
|
||
" lor bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou mandat, accesați :menuselection:`Aplicația de "
|
||
"contabilitate --> Clienți --> Mandate direct debit`, pe :guilabel:`Creare`, "
|
||
"și completați formularul. Exportați fișierul PDF făcând clic pe "
|
||
":guilabel:`Print`. Este apoi responsabilitatea dvs. ca clientul să semneze "
|
||
"acest document. După ce este terminat, încărcați fișierul semnat și faceți "
|
||
"clic pe :guilabel:`Validează` pentru a începe rularea mandatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că **detaliile contului bancar IBAN** sunt înregistrate corect "
|
||
"în formularul de contact al debitorului, în fila :guilabel:`Contabilitate`, "
|
||
"și în propriile dvs. setări de :doc:`Cont bancar "
|
||
"<../../bank/setup/bank_accounts>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr "Direct debit SEPA ca metodă de plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this "
|
||
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
|
||
" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
|
||
"customers sign their mandates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că schimbați câmpul :guilabel:`Stare` în :guilabel:`Activat`, "
|
||
"și de a verifica :guilabel:`Semnătură online`, deoarece este necesar pentru "
|
||
"a permite clienților dvs. să semneze mandatele lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "Închideți sau retrageți un mandat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mandatele direct debit sunt închise automat după :guilabel:`Data de "
|
||
"încheiere`. Dacă acest câmp este lăsat necompletat, mandatul rămâne "
|
||
"**Activ** până când este **Închis** sau **Retras**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Închideți` pentru a actualiza ziua de încheiere a "
|
||
"mandatului la ziua curentă. Acest lucru înseamnă că facturile emise după "
|
||
"ziua de astăzi nu vor fi procesate cu o plată SDD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Retrageți` pentru a dezactiva imediat mandatul. Nu"
|
||
" mai poate fi înregistrată nicio plată SDD, indiferent de data facturii. Cu "
|
||
"toate acestea, plățile care au fost deja înregistrate sunt încă incluse în "
|
||
"fișierul `.xml` SDD următor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce un mandat a fost :guilabel:`închis` sau :guilabel:`retras`, nu "
|
||
"poate fi reactivat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr "Primește plăți prin lot cu Direct debit SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra plăți SDD pentru facturile emise clienților care au un "
|
||
"mandat SDD activ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți factura, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Înregistrează plata` și alegeți :guilabel:`Direct debit SEPA` ca "
|
||
"metodă de plată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr "Generați fișierele `.XML` Direct debit SEPA pentru a trimite plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele `.xml` cu toate instrucțiunile de plată SDD pot fi încărcate în "
|
||
"interfața dvs. bancară online pentru a procesa toate plățile deodată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișierele generate de Odoo urmează specificațiile Direct debit SEPA "
|
||
"**PAIN.008.001.02**, conform cerințelor `ghidurilor de implementare "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/implementation-"
|
||
"guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-implementation>`_ a clienților "
|
||
"SEPA către "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a genera fișierul dvs. `.xml` cu mai multe plăți SDD în așteptare, "
|
||
"puteți crea o plată în lot. Pentru a face acest lucru, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți`, selectați "
|
||
"plățile necesare, apoi faceți clic pe :guilabel:`Acțiune`, și în cele din "
|
||
"urmă :guilabel:`Creați o plată în lot`. Odată ce faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Validează`, fișierul `.xml` este direct disponibil pentru "
|
||
"descărcare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generați un fișier .XML pentru plățile dvs. SDD în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"În cele din urmă, încărcați acest fișier în interfața dvs. bancară online "
|
||
"pentru a procesa plățile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți recupera toate fișierele `.xml` SDD generate mergând la "
|
||
":menuselection:`Aplicația contabilității --> Clienți --> Plăți în lot`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ":doc:`batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lista tuturor țărilor SEPA "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ghidurile Sepa <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||
msgid "Register customer payments by checks"
|
||
msgstr "Înregistrați plățile clienților prin cecuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
|
||
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Există două modalități de gestionare a plăților primite prin cecuri. Odoo "
|
||
"acceptă ambele abordări astfel încât să puteți utiliza cel care se "
|
||
"potrivește mai bine cu obiceiurile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
|
||
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
|
||
"from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fonduri neîncasate:** odată ce primiți cecul, înregistrați o plată prin "
|
||
"cecu pe factură. (folosind un jurnal de verificare și postat pe contul de "
|
||
"Fonduri neîncasate) Apoi, odată ce cecul ajunge în contul dvs. bancar, "
|
||
"mutați bani de la Fonduri neîncasate la contul dvs. bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
|
||
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
|
||
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
|
||
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"**O singură înregistrare în jurnal:** odată ce primiți cecul, înregistrați o"
|
||
" plată în contul dvs. bancar, plătită prin cec, fără a trece prin **Fonduri "
|
||
"neîncasate**. Odată ce procesați extrasul de cont, faceți potrivirea cu "
|
||
"fluxul dvs. bancar și plata prin cec, fără a crea o înregistrare în jurnal "
|
||
"dedicată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
|
||
"yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vă recomandăm prima abordare, deoarece este mai precisă (soldul contului "
|
||
"dvs. bancar este precis, luând în considerare cecurile care nu au fost încă "
|
||
"încasate). Ambele abordări necesită aceeași efort."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Chiar dacă prima metodă este mai curată, Odoo acceptă și a doua abordare "
|
||
"deoarece anumite contabili sunt obișnuiți cu ea (utilizatori quickbooks și "
|
||
"peachtree)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
|
||
"checks to your bank accounts in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți consulta funcția *Bilet de depozitare* dacă depuneți mai multe cecuri"
|
||
" în contul dvs. bancar în lot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
|
||
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
|
||
msgstr "Opțiunea 1: Fonduri neîncasate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
|
||
msgid "Create a journal **Checks**"
|
||
msgstr "Creați un jurnal **Cecuri**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
|
||
msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account"
|
||
msgstr "Setați **Cecuri neîncasate** ca cont implicit de credit/debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Setați contul bancar asociat acestui jurnal ca **Permite reconciliere**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
|
||
msgid "From check payments to bank statements"
|
||
msgstr "De la plăți prin cecuri la extrase de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
|
||
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima modalitate de gestionare a cecurilor este să creați un jurnal de "
|
||
"verificare. Astfel, cecurile devin o metodă de plată în sine și veți "
|
||
"înregistra două tranzacții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
|
||
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce primiți un cec de la client, mergeți la factură și faceți clic pe "
|
||
"**Înregistrați plata**. Completați informațiile despre plata:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
|
||
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda de plată: Jurnalul de verificare (pe care l-ați configurat cu "
|
||
"conturile implicite de debit și credit ca **Fonduri neîncasate**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
|
||
msgid "Memo: write the Check number"
|
||
msgstr "Memo: scrieți numărul cecului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
|
||
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
|
||
msgstr "Această operațiune va produce următoarea înregistrare în jurnal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "Potrivire extrasului de cont"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100,00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
msgid "Undeposited Funds"
|
||
msgstr "Fonduri neîncasate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
|
||
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
|
||
msgstr "Factura este marcată ca plată imediat ce înregistrați cecul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the check that is in Undeposited Funds."
|
||
msgstr ""
|
||
"În continuare, odată ce primiți extrasele bancare, veți potrivi acest extras"
|
||
" cu cecul care se află în Fonduri neîncasate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, obțineți"
|
||
" lista de cecuri care nu au fost încasate în contul **Fonduri neîncasate** "
|
||
"(accesibil, de exemplu, din jurnalul general)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
|
||
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atât metodele vor produce aceleași date în contabilitatea dvs. la sfârșitul "
|
||
"procesului. Dar, dacă aveți cecuri care nu au fost încasate, aceasta este "
|
||
"mai curată, deoarece aceste cecuri nu au fost raportate încă pe contul dvs. "
|
||
"bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
|
||
msgid "Option 2: One journal entry only"
|
||
msgstr "Opțiunea 2: O singură înregistrare în jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu este nimic de configurat dacă planificați să gestionați cecurile dvs. "
|
||
"folosind această metodă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
|
||
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr "**Metoda de plată:** banca care va fi utilizată pentru depozit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
|
||
msgid "Memo: write the check number"
|
||
msgstr "Memorandum: scrieți numărul cecului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
|
||
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
|
||
"relate it to the statement line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce veți primi extrasele bancare, veți face potrivirea cu extrasul și "
|
||
"cu această plată efectivă. (tehnologic: indicați această plată și "
|
||
"relaționați o linie cu extrasul)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu această abordare, veți obține următoarea înregistrare în jurnal în "
|
||
"cărțile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
|
||
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
|
||
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți înregistra de asemenea plata direct fără a merge pe factură a "
|
||
"clientului, utilizând meniul :menuselection:`Vânzări --> Plăți`. Această "
|
||
"metodă poate fi mai convenabilă dacă aveți multe cecuri de înregistrat "
|
||
"într-o serie, dar va trebui să reconciliați înregistrările ulterior "
|
||
"(potrivirea plăților cu facturile)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
|
||
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
|
||
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
|
||
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă utilizați această abordare pentru a gestiona cecurile primite, puteți "
|
||
"folosi raportul **Raport de reconciliere bancară** pentru a verifica care "
|
||
"cecuri au fost primite sau plătite de banca. (acest raport este disponibil "
|
||
"din opțiunea **Mai multe** din tabloul de bord al contabilității pe contul "
|
||
"bancar corespunzător)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr "Urmărire a facturilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger "
|
||
"automatically one or more actions according to the number of overdue days. "
|
||
"You can send your follow-ups via different means such as email, post, or "
|
||
"SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un mesaj de urmărire poate fi trimis clienților atunci când o plată este "
|
||
"întârziată. Odoo vă ajută să identificați plățile întârziate și vă permite "
|
||
"să programați și să trimiteți amintirile potrivite, utilizând **acțiuni de "
|
||
"urmărire** care declanșează automat o sau mai multe acțiuni în funcție de "
|
||
"numărul de zile întârziate. Puteți trimite urmăririle dvs. prin diferite "
|
||
"modalități, cum ar fi e-mail, poștă sau SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Urmărire a plăților "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several "
|
||
"follow-up actions are available by default, and you can customize them any "
|
||
"way you want or create new ones to trigger the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura o :guilabel:`Acțiune de urmărire`, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Nivele de urmărire`. Multe"
|
||
" acțiuni de urmărire sunt disponibile în mod implicit, și le puteți "
|
||
"personaliza în orice fel doriți sau crea noi pentru a declanșa următoarele "
|
||
"acțiuni:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20
|
||
msgid "Send an email;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22
|
||
msgid "Print a letter;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send a letter <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24
|
||
msgid "Manual action (creates a task)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up "
|
||
"Action`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este de asemenea posibil să trimiteți automat un amintire activând opțiunea "
|
||
":guilabel:`Auto Execute` într-o anumită :guilabel:`Acțiune de urmărire`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative "
|
||
"number of due days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a trimite un amintire înainte ca data scadentă efectivă să fie "
|
||
"atingere, setați un număr negativ de zile scadente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "Rapoarte de urmărire"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there,"
|
||
" you can identify all the customers that have late unpaid invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturile întârziate pe care trebuie să le urmăriți sunt disponibile în "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Clienți --> Rapoarte de urmărire`. De "
|
||
"acolo, puteți identifica toți clienții care au facturi neplătite întârziate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or "
|
||
"not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices "
|
||
"that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them "
|
||
"from the reminder you send."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când deschideți un client, veți vedea toate facturile neplătite ale lor "
|
||
"(întârziat sau nu). Datele scadente ale facturilor întârziate apar în roșu. "
|
||
"Selectați facturile care nu sunt încă întârziat în coloana "
|
||
":guilabel:`Excluded` pentru a le exclude din amintirea pe care o trimiteți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"It is up to you to decide how to remind your customer. You can select "
|
||
":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By "
|
||
"Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the "
|
||
"next follow-up that needs your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este la latitudinea dvs. să decideți cum să amintiți clienții dvs. Puteți "
|
||
"selecta :guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send"
|
||
" By Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Apoi, faceți clic pe :guilabel:`Done` "
|
||
"pentru a vedea următoarea urmărire care necesită atenția dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information available on the invoice or on the contact form is "
|
||
"used to send the reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile de contact disponibile pe factură sau pe formularul de contact "
|
||
"se folosesc pentru a trimite amintirea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr "Când este trimis amintirea, este documentată în conversația facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You"
|
||
" will get the next report according to the next reminder date set on the "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu este momentul potrivit pentru o amintire, puteți specifica "
|
||
":guilabel:`Următoarea dată de amintire` și faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Amintiți mai târziu`. Veți primi următorul raport în funcție de "
|
||
"data următoarei amintiri setată pe declarație."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process"
|
||
" to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconciliați extrasele bancare înainte de a lansa procesul de urmărire "
|
||
"pentru a evita trimiterea unei amintiri unui client care v-a plătit deja."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr "Nivelul de încredere al debitorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ști dacă un client plătește de obicei întârziat sau nu, puteți seta"
|
||
" un nivel de încredere prin marcarea lor ca :guilabel:`Good Debtor`, "
|
||
":guilabel:`Normal Debtor`, sau :guilabel:`Bad Debtor` pe raportul de "
|
||
"urmărire. Pentru a face acest lucru, faceți clic pe bulina lângă numele "
|
||
"clientului și selectați un nivel de încredere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst-1
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr "Setați nivelul de încredere al debitorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr "Trimiteți amintiri în loturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți trimite e-mailuri de amintire în loturi din pagina :guilabel:`Follow-"
|
||
"up Reports`. Pentru a face acest lucru, selectați toate rapoartele pe care "
|
||
"doriți să le procesați, faceți clic pe pictograma :guilabel:`Action` și "
|
||
"selectați :guilabel:`Process follow-ups`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:78
|
||
msgid ":doc:`../../../../general/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:79
|
||
msgid ":doc:`../../../../marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:80
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
|
||
msgid "Invoice online payment"
|
||
msgstr "Plată online a facturii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face mai convenabil pentru clienții dvs. să plătească facturile "
|
||
"emise, puteți activa funcția **Invoice Online Payment**, care adaugă un "
|
||
"buton *Plătește acum* pe **Portal client**. Acest lucru permite clienților "
|
||
"să vizualizeze facturile online și să plătească direct cu metoda de plată "
|
||
"preferată, făcând procesul de plată mult mai ușor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1
|
||
msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
|
||
"<payment_acquirers/configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa Plata online a facturii, mergeți la "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> Plăți clienți`,"
|
||
" activați **Factură online de plată**, și faceți clic pe *Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Portal client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"După emiterea facturii, faceți clic pe *Trimiteți și imprimați* și trimiteți"
|
||
" factura prin e-mail clienților. Ei vor primi un e-mail cu un link care îi "
|
||
"redirecționează la factură pe **Portalul clientului**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail cu un link pentru a vizualiza factura online pe Portalul clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst-1
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr "Butonul \"Plătește acum\" pe o factură în Portalul clientului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
|
||
msgid "Different ways to record a payment"
|
||
msgstr "Diferite modalități de înregistrare a unei plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, plățile pot fi legate automat la o factură sau o factură sau pot fi"
|
||
" înregistrări independente pentru utilizare ulterioară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due "
|
||
"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o plată este **legată de o factură sau o factură**, aceasta reduce suma"
|
||
" datorată a facturii. Puteți avea mai multe plăți legate de aceeași factură."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid "
|
||
"invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o plată **nu este legată de o factură sau o factură**, clientul are un "
|
||
"credit neachitat cu compania dvs., sau compania dvs. are un debit neachitat "
|
||
"cu un furnizor. Puteți utiliza aceste sume neachitate pentru a reduce "
|
||
"facturile neachitate / facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/interbank>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Configurare bancă <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr "Înregistrarea plății dintr-o factură sau factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or "
|
||
"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due "
|
||
"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an "
|
||
"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer "
|
||
"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the "
|
||
"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or"
|
||
" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când faceți clic pe :guilabel:`Înregistrați plata` într-o factură de client "
|
||
"sau o factură de furnizor, se generează o nouă înregistrare în jurnal și "
|
||
"schimbă suma datorată în funcție de suma plății. Opusul este reflectat în "
|
||
"contul de plăți sau plăți în așteptare. La acest moment, factura de client "
|
||
"sau factura de furnizor este marcată ca :guilabel:`În plată`. Apoi, când "
|
||
"contul neachitat este reconciliat cu o linie de declarație bancară, factura "
|
||
"sau factura de furnizor se schimbă în starea :guilabel:`Plătit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||
"journal, by clicking on :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pictograma de informații din apropierea liniei de plată afișează mai multe "
|
||
"informații despre plată. Puteți accesa informații suplimentare, cum ar fi "
|
||
"jurnalul asociat, făcând clic pe :guilabel:`Vizualizați`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1
|
||
msgid "See detailed information of a payment"
|
||
msgstr "Vedeți informații detaliate despre o plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill should be in the status "
|
||
":guilabel:`Posted` to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Factura de client sau factura de furnizor ar trebui să fie în starea "
|
||
":guilabel:`Postat` pentru a înregistra plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to "
|
||
"pay and make a partial or full payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is "
|
||
"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are "
|
||
"directly registered in the status :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no "
|
||
"longer linked to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / "
|
||
"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. "
|
||
"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the "
|
||
"outstanding account until they are manually matched with their related "
|
||
"invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is "
|
||
"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily "
|
||
"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under"
|
||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
|
||
msgid "Batch payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also "
|
||
"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view"
|
||
" of payments, you can select several payments and group them in a batch by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all "
|
||
"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. "
|
||
"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select "
|
||
":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if "
|
||
"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining "
|
||
"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be "
|
||
"written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a "
|
||
"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. "
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||
"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, "
|
||
"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option "
|
||
"is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst-1
|
||
msgid "See the reconcile option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121
|
||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related "
|
||
"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or "
|
||
"bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
|
||
msgid "Declarations"
|
||
msgstr "Declarații"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of "
|
||
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade "
|
||
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with "
|
||
"other EU countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main "
|
||
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a "
|
||
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow "
|
||
"the new system’s rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then "
|
||
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you "
|
||
"are able to choose the **Default incoterm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please "
|
||
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the"
|
||
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:25
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Periodicitatea declarației fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../../getting_started/initial_configuration/setup>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:49
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Grile fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
|
||
"according to the country you select at the creation of your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:76
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:81
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "Date Siguranță"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Raport Taxa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
|
||
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
|
||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:122
|
||
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
|
||
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
|
||
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
|
||
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
|
||
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
|
||
"ever."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
|
||
msgid "Activate the developer mode"
|
||
msgstr "Activează modul de dezvoltare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
|
||
msgid "Create your financial report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
|
||
"configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
|
||
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
|
||
msgid "**Analysis Period** :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
|
||
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
|
||
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
|
||
"(e.g. Aged Partner Balances)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
|
||
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
|
||
msgid "Add lines in your custom reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
|
||
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
|
||
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
|
||
" to the balance column (and debit and credit column if applicable – "
|
||
"separated by ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
|
||
msgid "You have several objects available in the formula :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
|
||
"date range)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
|
||
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
|
||
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
|
||
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
|
||
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
|
||
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
|
||
"by one of their columns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
|
||
msgid "Other useful fields :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
|
||
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
|
||
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
|
||
" same dates as the rest of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
|
||
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
|
||
"displayed) or ``never`` (never shown)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
|
||
msgid ":doc:`main_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr "Raportul de verificare a inalterabilității datelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autoritățile fiscale în unele țări cer companiilor să **dovedească că "
|
||
"înregistrările contabile postate sunt inalterabile**, ceea ce înseamnă că "
|
||
"odată ce o înregistrare a fost postată, nu mai poate fi modificată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
|
||
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
|
||
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
|
||
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
|
||
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
|
||
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
|
||
"used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, Odoo poate utiliza **algoritmul SHA-256** pentru "
|
||
"a crea o amprentă unică pentru fiecare înregistrare postată. Această "
|
||
"amprentă este numită un hash. Hash-ul este generat prin luarea datelor "
|
||
"esențiale ale înregistrării (valorile câmpurilor `date`, `journal_id`, "
|
||
"`company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, și `partner_id`), "
|
||
"concatenarea lor și introducerea lor în funcția de hash SHA-256, care apoi "
|
||
"produce o șir de caractere de dimensiune fixă (256 de biți). Funcția hash "
|
||
"este deterministă (:dfn:`aceeași intrare creează întotdeauna aceeași "
|
||
"ieșire`): orice modificare minoră a datelor originale ar schimba complet "
|
||
"rezultatul hash-ului. Consecvent, algoritmul SHA-256 este adesea utilizat, "
|
||
"printre altele, pentru verificarea integrității datelor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus, hash-ul înregistrării anterioare este întotdeauna adăugat într-o "
|
||
"înregistrare nouă pentru a forma o **șir de hash-uri**. Acest lucru este "
|
||
"folosit pentru a asigura că o nouă înregistrare nu este adăugată ulterior "
|
||
"între două înregistrări postate, deoarece acest lucru ar strica șirul de "
|
||
"hash-uri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hash-urile generate de algoritmul SHA-256 nu sunt teoretic unice, deoarece "
|
||
"există un număr finit de valori posibile. Cu toate acestea, acest număr este"
|
||
" excepțional de mare: 2²⁵⁶, care este mult mai mare decât numărul de atomi "
|
||
"din Universul cunoscut. De aceea, hash-urile sunt considerate unice în "
|
||
"practică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr "Blocați înregistrările postate cu hash"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a începe să utilizați funcția de hash, accesați "
|
||
":menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Jurnale`. Deschideți "
|
||
"jurnalul pentru care doriți să activați funcția, accesați fila "
|
||
":guilabel:`Setări avansate` și activați :guilabel:`Blocați înregistrările "
|
||
"postate cu hash`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce postați o înregistrare pe un jurnal blocat, nu mai puteți dezactiva"
|
||
" funcția, nici edita orice înregistrare postată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr "Descărcare raport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a descărca raportul de verificare a inalterabilității datelor, "
|
||
"accesați :menuselection:`Contabilitate --> Configurare --> Setări --> "
|
||
"Raportare` și faceți clic pe :guilabel:`Descărcați raportul de verificare a "
|
||
"inalterabilității datelor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prima secțiune a raportului este o prezentare generală a tuturor jurnalelor "
|
||
"și a configurării lor. În coloana de verificare a inalterabilității, puteți "
|
||
"vedea dacă înregistrările postate ale unui jurnal sunt blocate cu un hash "
|
||
"(V) sau nu (X). Coloana de acoperire vă spune când au început să fie blocate"
|
||
" înregistrările postate ale unui jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr "Raport de configurare pentru două jurnale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"A doua secțiune vă oferă rezultatul verificării consistenței datelor pentru "
|
||
"înregistrările hash-ate. Puteți vizualiza prima înregistrare hash-ată și "
|
||
"hash-ul corespunzător și ultima înregistrare hash-ată și hash-ul "
|
||
"corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr "Raport de verificare a consistenței datelor pentru un jurnal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
|
||
msgid "Main reports available"
|
||
msgstr "Rapoarte principale disponibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr ""
|
||
"În afară de rapoartele create în mod specific în fiecare modul de "
|
||
"localizare, există câteva rapoarte **generice** și **dinamice** foarte utile"
|
||
" pentru toate țările:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr "**Bilanț**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr "**Profit și pierdere**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr "**Rezumat executiv**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr "**Jurnal general**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr "**Datorii vechi**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr "**Creanțe vechi**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr "**Declararea fluxului de numerar**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr "**Raport fiscal**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr "**Reconciliere bancară**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți adnota toate rapoartele pentru a le imprima și pentru a le raporta "
|
||
"adviser-ului. Exportați în xls pentru a gestiona analize suplimentare. Drill"
|
||
" down în rapoarte pentru a vedea mai multe detalii (plăți, facturi, elemente"
|
||
" de jurnal, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți compara și valori cu altă perioadă. Alegeți câte perioade doriți să "
|
||
"comparați perioada de timp aleasă. Puteți alege până la 12 perioade înapoi "
|
||
"de la data raportului dacă nu doriți să utilizați opțiunea implicită "
|
||
"**Previous 1 Period**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bilanțul** arată o imagine de ansamblu a activelor, pasivelor și "
|
||
"capitalului propriu al organizației dvs. la o anumită dată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Profit și pierdere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Raportul de profit și pierdere** (sau **declarația de venituri**) arată "
|
||
"veniturile nete ale organizației dvs., prin deducerea cheltuielilor de la "
|
||
"venituri pentru perioada raportului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Rezumat executiv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rezumatul executiv** permite o privire rapidă la toate cifrele importante "
|
||
"pe care le aveți nevoie pentru a conduce compania dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Din punct de vedere foarte simplu, asta este ce raportează fiecare dintre "
|
||
"elementele din această secțiune:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr "**Performanță:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr "**Marja de profit brut:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin "
|
||
"orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări (chestii precum "
|
||
"muncă, materiale, etc)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr "**Marja de profit net:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contribuția fiecărei vânzări individuale făcute de afacerea dvs. mai puțin "
|
||
"orice costuri directe necesare pentru a face aceste vânzări, precum și orice"
|
||
" cheltuieli fixe pe care compania dvs. le are (chestii precum chiria, "
|
||
"electricitatea, taxele pe care trebuie să le plătiți ca rezultat al "
|
||
"vânzărilor)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr "**Rata de rentabilitate a investiției (p.a.):**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul dintre profitul net realizat și suma de active pe care compania "
|
||
"le-a folosit pentru a face aceste profituri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr "**Poziție:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr "**Zile medii de creditare:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul mediu de zile necesare pentru a vă plăti clienții (în totalitate), "
|
||
"pe toate facturile dvs. de client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr "**Zile medii de creditare:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul mediu de zile necesare pentru a plăti furnizorii dvs. (în "
|
||
"totalitate) pe toate facturile dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr "**Previziunea de numerar pe termen scurt:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cât de mult numerar este așteptat să intre sau să iasă din organizația dvs. "
|
||
"în următoarea lună, adică soldul contului **Vânzări** pentru lună mai puțin "
|
||
"soldul contului **Cumpărături** pentru lună."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr "**Active curente la datorii:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"De asemenea, numit **rata curentă**, acesta este raportul dintre activele "
|
||
"curente (active care ar putea fi transformate în numerar într-un an) la "
|
||
"datoriile curente (datorii care vor fi datorate în următorul an). Acesta "
|
||
"este de obicei folosit ca o măsură a capacității unei companii de a servi "
|
||
"datoria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Carte mare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **Carte mare** arată toate tranzacțiile de la toate conturile "
|
||
"pentru o anumită perioadă de timp. Raportul de rezumat inițial arată "
|
||
"totalurile pentru fiecare cont și de acolo puteți vizualiza un raport de "
|
||
"tranzacții detașat sau orice excepții. Acest raport este util pentru a "
|
||
"verifica fiecare tranzacție care a avut loc într-o anumită perioadă de timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Datorie restantă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porniți raportul **Detalii datorii vechi** pentru a afișa informații despre "
|
||
"facturile individuale, notele de credit și plățile în plus datorate de dvs.,"
|
||
" și cât de mult timp acestea au rămas neplătite."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Datorii vechi de încasat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raportul **Datorii vechi de încasat** arată facturile de vânzări care "
|
||
"așteptau plata în timpul unei luni selectate și a mai multor luni înainte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Declarația de flux de numerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Declarația de flux de numerar** arată cum modificările în conturile "
|
||
"bilanțului și veniturile afectează numerarul și echivalențele de numerar, și"
|
||
" descompune analiza în activități de operare, investiții și finanțare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport vă permite să vedeți **net** și **sumele de taxe** pentru toate"
|
||
" taxele grupate după tip (vânzare/cumpărare)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||
msgid "Taxation"
|
||
msgstr "Taxare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
|
||
msgstr "Încheierea anului în Odoo (închiderea unui an fiscal)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
|
||
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inainte de a merge mai departe cu închiderea unui an fiscal, există câteva "
|
||
"pași pe care ar trebui să-i luați în mod obișnuit pentru a vă asigura că "
|
||
"contabilitatea dvs. este corectă, actualizată și exactă:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
|
||
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asigurați-vă că ați reconciliat complet ** contul (ele) bancar (e) ** până "
|
||
"la sfârșitul anului și confirmați că soldurile finale ale cărții de jocuri "
|
||
"coincid cu soldurile declarației bancare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
|
||
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă toate ** facturile clienților ** au fost introduse și "
|
||
"aprobate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
|
||
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Confirmați că ați introdus și convenit toate ** facturile furnizorilor **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
|
||
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr "Validați toate ** cheltuielile **, asigurându-vă că sunt exacte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Confirmați că toate plățile primite au fost introduse și înregistrate "
|
||
"corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1230
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
|
||
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr "Rulează un ** raport fiscal ** și verifică dacă informațiile fiscale "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
|
||
msgstr "Reconciliați toate conturile din ** Bilanțul de situație **:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
|
||
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conveniți soldurile bancare din Odoo cu soldurile bancare reale din "
|
||
"declarațiile bancare. Utilizați ** Raportul de reconciliere bancară ** "
|
||
"pentru a vă ajuta cu acest lucru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
|
||
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reconciliați toate tranzacțiile din conturile dvs. de numerar și bancă "
|
||
"rulând ** Raportul vechi de a primi ** și ** Raportul vechi de a plăti **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
|
||
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
|
||
"loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați conturile dvs., asigurându-vă că înțelegeți în totalitate "
|
||
"tranzacțiile care le afectează și natura tranzacțiilor, asigurându-vă că "
|
||
"include împrumuturi și active fixe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
|
||
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
|
||
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
|
||
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
|
||
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
|
||
"book entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contabilul / contabilul dvs. probabil va verifica elementele și intrările de"
|
||
" carte din bilanțul de situație pentru:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
|
||
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reglajele manuale de final de an, utilizând meniul ** Intrări în jurnalul "
|
||
"consilierului ** (de exemplu, ** Profitul anului curent ** și ** Profitul "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1252
|
||
msgid "**Work in Progress**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
|
||
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
|
||
msgstr "** Intrări în jurnalul depreciării **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1254
|
||
msgid "**Loans**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
|
||
msgid "**Tax adjustments**."
|
||
msgstr "** Reglaje fiscale **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
|
||
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
|
||
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
|
||
"these against your Odoo balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă contabilul / contabilul dvs. trece prin auditarea finală a anului, ar "
|
||
"putea dori să aibă copii pe hârtie ale tuturor elementelor din bilanțul de "
|
||
"situație (de exemplu, împrumuturi, conturi bancare, avansuri, declarații de "
|
||
"taxe de vânzări, etc.) pentru a conveni acestea cu soldurile dvs. Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
|
||
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
|
||
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
|
||
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
|
||
"auditing the books."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timpul acestui proces, este o bună practică să setați ** Data de blocare "
|
||
"pentru Non-Advisers ** la ultima zi a anului financiar precedent, care este "
|
||
"setată în configurarea contabilității. Astfel, contabilul poate fi sigur că "
|
||
"nimeni nu modifică tranzacțiile din anul precedent în timpul auditării "
|
||
"cărților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
|
||
msgid "Closing the fiscal year"
|
||
msgstr "Închiderea anului fiscal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
|
||
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
|
||
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
|
||
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
|
||
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
|
||
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo nu este necesar să faceți o intrare de închidere a finalului de an "
|
||
"pentru a închide conturile declarației de venituri. Rapoartele sunt create "
|
||
"în timp real, ceea ce înseamnă că ** Declarația de venituri ** corespunde "
|
||
"direct cu data finală a anului pe care o specificați în Odoo. Prin urmare, "
|
||
"orice dată când generați ** Declarația de venituri **, data de început va "
|
||
"corespunde cu începutul ** Anului fiscal ** și soldurile conturilor vor fi "
|
||
"toate 0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
|
||
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
|
||
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
|
||
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
|
||
"reporting a 0 balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce contabilul / contabilul dvs. a creat intrarea în jurnal pentru "
|
||
"alocarea ** Profitului anului curent **, ar trebui să setați ** Data de "
|
||
"blocare ** la ultima zi a anului fiscal. Asigurându-vă că înainte de a face "
|
||
"astfel, confirmați dacă sau nu profitul anului curent din ** Bilanțul "
|
||
"***corect raportează un sold de 0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
|
||
msgid ":doc:`fiscal_year`"
|
||
msgstr ":doc:`fiscal_year`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Manage Fiscal Years"
|
||
msgstr "Gestionați anii fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
|
||
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
|
||
"settings. By default, it is set on the 31st December."
|
||
msgstr ""
|
||
"În majoritatea cazurilor, anii fiscale durează 12 luni. Dacă este cazul, "
|
||
"trebuie doar să definiți cea mai recentă zi a anului fiscal în setările "
|
||
"contabile. În mod implicit, este setat pe 31 decembrie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
|
||
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
|
||
"this case, some additional configuration is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu toate acestea, ar putea exista unele excepții. De exemplu, dacă este "
|
||
"primul an fiscal al afacerii dvs., ar putea dura mai mult sau mai puțin de "
|
||
"12 luni. În acest caz, este necesară o configurație suplimentară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
|
||
"activate the fiscal years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți în :menuselection:`contabilitate --> configurare --> setări` și "
|
||
"activați anii fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
|
||
"configuration --> fiscal years`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți apoi configura anii fiscale în :menuselection:`contabilitate --> "
|
||
"configurare --> anii fiscale`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
|
||
"months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trebuie să creați doar anii fiscale dacă durează mai mult sau mai puțin de "
|
||
"12 luni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
|
||
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
|
||
msgstr ":doc:`close_fiscal_year`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
|
||
msgstr "Gestionați prețurile pentru B2B (taxă exclusă) și B2C (taxă inclusă)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când lucrați cu consumatori, prețurile sunt de obicei exprimate cu taxe "
|
||
"incluse în preț (de exemplu, în majoritatea eCommerse). Dar, când lucrați "
|
||
"întratarea B2B, companiile obișnuiesc să negocieze prețurile cu taxe "
|
||
"excluse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo gestionează ambele cazuri ușor, atât timp cât înregistrați prețurile "
|
||
"produsului dvs. cu taxe excluse sau incluse, dar nu ambele împreună. Dacă "
|
||
"gestionați toate prețurile dvs. cu taxe incluse (sau excluse), puteți încă "
|
||
"face ușor comenzi de vânzări cu un preț cu taxe excluse (sau incluse): este "
|
||
"ușor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Introducere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3
|
||
msgid "Avatax integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
|
||
" :guilabel:`Avatax` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
|
||
"Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Configure Avatax settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
|
||
"included Avatax fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Specify Avatax Category on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Override product categories as needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
|
||
"address` link in the customer form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Validate customer addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
|
||
"address in the wizard that pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Address validation wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
|
||
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
|
||
"documents are in draft mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
|
||
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:278
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||
msgid "Manage cash basis taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
|
||
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
|
||
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
|
||
"method is legal in some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
|
||
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
|
||
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
|
||
"2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
||
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
|
||
"define the Tax Cash Basis Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can configure your taxes in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
|
||
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
|
||
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
|
||
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
|
||
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
|
||
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
|
||
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
|
||
"your accounting:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||
msgid "Receivables $115"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||
msgid "Temporary Tax Account $15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
|
||
msgid "Income Account $100"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
|
||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Jurnal bancă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
|
||
msgid "Bank $115"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Jurnalul bazei de numerar a taxei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
|
||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
|
||
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
|
||
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
|
||
"zero."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
|
||
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
|
||
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
|
||
"create a new product or add a new line on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
|
||
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
|
||
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
|
||
"Fiscal Position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst-1
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
|
||
"specific."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
|
||
msgid ":doc:`taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of "
|
||
"goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State "
|
||
"when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations "
|
||
"must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in "
|
||
"which the goods or services are delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This remains true even if your organization is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce "
|
||
"<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also "
|
||
"valid for mail order sales and telesales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can "
|
||
"register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each "
|
||
"EU member state integrates an online OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization "
|
||
"comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal "
|
||
"positions <fiscal_positions>` and :doc:`taxes <taxes>` based on your "
|
||
"company's country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then "
|
||
"enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** "
|
||
"if you created your database before July 1, 2021), and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Please :ref:`upgrade the module <general/upgrade>` `l10n_eu_service` if you "
|
||
"already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the "
|
||
"feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure"
|
||
" to :ref:`refresh the tax mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49
|
||
msgid "Fiscal Positions and Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and "
|
||
"fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60
|
||
msgid "Refresh tax mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal "
|
||
"positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes "
|
||
"--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax "
|
||
"mapping* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
|
||
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
|
||
"and providers' localizations and business types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
|
||
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in "
|
||
"Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid "They can be applied in various ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`automatically applied, based on some rules "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
|
||
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
|
||
"<fiscal_positions/transaction>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
|
||
"of your :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid "Tax and Account Mapping"
|
||
msgstr "Mapare taxe și conturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
|
||
"or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita sau crea o poziție fiscal, mergeți la: menuselection: "
|
||
"`Contabilitate --> Configurare --> Poziții fiscale`, și deschideți intrarea "
|
||
"pe care doriți să o modificați sau faceți clic pe *Creare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the products' forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maparea taxelor și conturilor se bazează pe taxele și conturile implicite "
|
||
"definite în formularele produselor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
|
||
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a mapa o altă taxă sau cont, completați coloana dreaptă (**Taxă de "
|
||
"aplicat**/**Cont de utilizat în schimb**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
|
||
"**Tax to Apply** empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a elimina o taxă, în loc să o înlocuiți cu alta, lăsați câmpul **Taxă"
|
||
" de aplicat** gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
|
||
" **Tax on Product**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înlocui o taxă cu mai multe alte taxe, adăugați mai multe linii cu "
|
||
"aceeași **Taxă pe produs**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Maparea funcționează numai cu taxe *active*. De aceea, asigurați-vă că sunt "
|
||
"active mergând la: menuselection: `Contabilitate --> Configurare --> Taxe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr "Aplicare automată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
|
||
"following a set of conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți configura pozițiile fiscale pentru a fi aplicate automat, în "
|
||
"următoarea set de condiții."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
|
||
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți poziția fiscală pe care doriți să o "
|
||
"modificați și faceți clic pe **Detectați automat**. Puteți configura câteva "
|
||
"condiții:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
|
||
"contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**VAT necesar**: Numărul de TVA *trebuie* să fie indicat în formularul de "
|
||
"contact al clienților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grup de țări** / **Țară**: Poziția fiscală este aplicată acestor țări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically"
|
||
msgstr "Exemplu de setări pentru a aplica o poziție fiscală automat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
|
||
" logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taxele pe **comenzi eCommerce** sunt actualizate automat odată ce "
|
||
"vizitatorul s-a autentificat sau a completat detaliile de facturare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
|
||
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
|
||
" Fiscal Positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Secvența** pozițiilor fiscale - ordinea în care sunt aranjate - definește "
|
||
"care poziție fiscală să aplice dacă condițiile sunt îndeplinite în mai multe"
|
||
" poziții fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
|
||
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
|
||
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
|
||
"from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exemplu, dacă prima poziție fiscală vizează *țara A*, iar a doua poziție "
|
||
"fiscală vizează un *Grup de țări* care include de asemenea *țara A*, numai "
|
||
"prima poziție fiscală va fi aplicată clienților din *țara A*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplicație"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
|
||
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
|
||
msgstr "Atribuiți o poziție fiscală unui partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
|
||
"specific partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți defini manual care poziție fiscală trebuie să fie utilizată în mod "
|
||
"implicit pentru un partener specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
|
||
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, deschideți formularul de contact al partenerului,"
|
||
" mergeți la fila **Vânzări și achiziții**, editați câmpul **Poziție "
|
||
"fiscală** "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectarea unei poziții fiscale pe o comandă de vânzări / factură / factură "
|
||
"în contabilitatea Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
|
||
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți pozițiile fiscale manual pe comenzi de vânzări, facturi și facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
|
||
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
|
||
" Position** *before* adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a selecta manual care poziție fiscală să utilizați pentru o nouă "
|
||
"comandă de vânzări, factură sau factură, mergeți la fila **Alte informații**"
|
||
" și selectați poziția fiscală corectă *înainte* de a adăuga linii de produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
|
||
msgid ":doc:`taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "Manage withholding taxes"
|
||
msgstr "Gestionați taxele de reținere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
|
||
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
|
||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||
"withholding tax applies to employment income."
|
||
msgstr ""
|
||
"O taxă de reținere, numită și taxă de reținere, este o cerință a guvernului "
|
||
"pentru platitorul unei facturi de client să rețină sau să deducă taxele din "
|
||
"plata și să plătească această taxă guvernului. În majoritatea "
|
||
"jurisdicțiilor, taxa de reținere se aplică veniturilor din angajare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
|
||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cu taxele normale, taxele sunt adăugate subtotalului pentru a vă da totalul "
|
||
"de plată. În contrast cu taxele normale, taxele de reținere sunt deduse din "
|
||
"suma de plată, deoarece taxele vor fi plătite de către client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
|
||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||
msgstr "Ca exemplu, în Colombia, puteți avea următoarea factură:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
|
||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||
"**government**."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest exemplu, **compania** care a trimis factura are datorii de $ 20 de "
|
||
"taxe către **guvern** și **clientul** are datorii de $ 10 de taxe către "
|
||
"**guvern**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
|
||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, o taxă de reținere este definită prin crearea unei taxe negative. "
|
||
"Pentru o reținere de 10%, ați configura următoarea taxă (accesibilă prin "
|
||
":menuselection:`Configurare --> Taxe`):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
|
||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face ca aceasta să apară ca o reținere pe factură, ar trebui să "
|
||
"setați un grup fiscal specific **Retention** pe taxele dvs., în fila "
|
||
"**Opțiuni avansate**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce taxele sunt definite, le puteți utiliza în produsele dvs., ordinele"
|
||
" de vânzare sau facturile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
|
||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||
"(normal tax and retention)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă reținerea este un procentaj dintr-o taxă obișnuită, creați o taxă cu o "
|
||
"**Calculare a taxei** ca un **Grup fiscal** și setați cele două taxe în "
|
||
"acest grup (taxă normală și reținere)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
|
||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "Aplicarea taxelor de reținere pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
|
||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce taxele sunt create, le puteți utiliza pe formele de client, "
|
||
"ordinele de vânzare sau facturile de client. Puteți aplica mai multe taxe pe"
|
||
" o singură linie de factură de client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
|
||
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
|
||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când vedeți factura de client pe ecran, obțineți doar o **Linie de taxe** "
|
||
"rezumată toate taxele (taxe normale și rețineri). Dar când imprimați sau "
|
||
"trimiteți factura, Odoo face gruparea corectă printre toate taxele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
|
||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
|
||
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
|
||
"products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
|
||
"applies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10
|
||
msgid "TaxCloud registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
|
||
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
|
||
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21
|
||
msgid "Enable TaxCloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
|
||
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
|
||
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
|
||
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
|
||
"tax rates or exemptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
|
||
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
|
||
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
|
||
"is found on an order/invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0
|
||
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39
|
||
msgid "Set TaxCloud categories on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
|
||
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
|
||
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
|
||
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
|
||
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
|
||
":guilabel:`Product Category` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
|
||
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
|
||
"Category` found on the product itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
|
||
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
|
||
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
|
||
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
|
||
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
|
||
" edit your company address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
|
||
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
|
||
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
|
||
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
|
||
"that uses TaxCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
|
||
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
|
||
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
|
||
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
|
||
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
|
||
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
|
||
"and click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
|
||
"More...`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "User-defined Defaults Field search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
|
||
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
|
||
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
|
||
":guilabel:`Model` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
|
||
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
|
||
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Select the company for which this configuration should apply under the "
|
||
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109
|
||
msgid "Automatically detect the fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
|
||
" enabling TaxCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
|
||
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
|
||
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
|
||
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
|
||
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131
|
||
msgid "Interaction with coupons and promotions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
|
||
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
|
||
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
|
||
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
|
||
"the lines it impacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
|
||
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
|
||
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
|
||
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
|
||
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
|
||
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
|
||
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
|
||
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
|
||
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
|
||
"might be unexpected from a user point of view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
|
||
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
|
||
"already preconfigured on your database. However, only a few of them are "
|
||
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
|
||
"your business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:44
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47
|
||
msgid "Back end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47
|
||
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:47
|
||
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:52
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:57
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Nume taxa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
|
||
"Products, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:65
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "Calculul taxei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:67
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
|
||
"you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:77
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the Sales Price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
|
||
"fixed* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
|
||
msgid "Product's Sales Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:230
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:88
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:91
|
||
msgid "**Percentage of Price**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
|
||
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:103
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:106
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
|
||
"Total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price Tax Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:117
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:123
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Activ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:125
|
||
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
|
||
"<taxes/list_activation>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:138
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr "Scop taxă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
|
||
"where it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:142
|
||
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
|
||
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
|
||
"Sales or Purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:153
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:162
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:164
|
||
msgid "Base: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
|
||
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:167
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
|
||
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
|
||
" country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:174
|
||
msgid "Advanced Options tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:179
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr "Etichetă în factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
|
||
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
|
||
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:192
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Grup taxa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
|
||
"invoices, and the Customer Portals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
|
||
"Positions <fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
|
||
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
|
||
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
|
||
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
|
||
"above the *Total* line, indicates *0%*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:212
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr "Includeți în Costul Analitic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
|
||
"**Analytic Account** as the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:220
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr "Inclusă în preț"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
|
||
" Price**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:224
|
||
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900.10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90.9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:233
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
|
||
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
|
||
"field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
|
||
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
|
||
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:252
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "Afectează baza taxelor ulterioare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax, or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst-1
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
|
||
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
|
||
msgid "VIES VAT numbers validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
|
||
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
|
||
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
|
||
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
|
||
"number without leaving Odoo interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1
|
||
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
|
||
msgid "VAT Number validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
|
||
"**Country** and **VAT** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
|
||
" *Save*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
|
||
" error message if the VAT number is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
|
||
"invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
|
||
"fields' validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: VIES search engine "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
|
||
"organize them in various workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:14
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions are automated actions you can create and customize at the "
|
||
"level of each workspace. They appear next to a file whenever it meets the "
|
||
"criteria you set. That way you can, for example, add tags to a file or move "
|
||
"it to another workspace with a single click. Workflow actions help you "
|
||
"streamline the management of your documents and your overall business "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:22
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action "
|
||
"should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you"
|
||
" selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :ref:`developer mode <developer-mode>`, you can directly "
|
||
"access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:40
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger "
|
||
"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions,"
|
||
" meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:50
|
||
msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:52
|
||
msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"located inside the selected workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:63
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
|
||
"configure *Domain* filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
|
||
" needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition "
|
||
"type, and click on *Add Filter*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. "
|
||
"For example, if you want to add a workflow action to all the PDF files "
|
||
"inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to "
|
||
"*contains*, and the value to *pdf*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to "
|
||
"add conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should "
|
||
"match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using "
|
||
"the *Code editor*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:99
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:102
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:103
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:104
|
||
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:105
|
||
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:114
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:116
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst-1
|
||
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee"
|
||
" submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and"
|
||
" accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
|
||
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr "Odoo Expenses: pagina produsului <https://www.odoo.com/app/expenses>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
|
||
msgid "Set expense types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the different *expense "
|
||
"types* for the company (managed as *products* in Odoo). Each \"product\" can"
|
||
" be as specific or generalized as needed. Go to :menuselection:`Expenses app"
|
||
" --> Configuration --> Expense Products` to view the current expensable "
|
||
"products in a default kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Set expense costs on products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new expense product, click :guilabel:`Create`. A product form "
|
||
"will appear. Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and "
|
||
"the :guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
|
||
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
|
||
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
|
||
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
|
||
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is checked"
|
||
" off in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of "
|
||
"Measure` internal link to view, create, and edit the units of measure. Refer"
|
||
" to :doc:`this document "
|
||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>` to "
|
||
"learn more about units of measure and how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
|
||
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
|
||
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
|
||
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
|
||
"report the actual cost when submitting an expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
|
||
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
|
||
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
|
||
" a reimbursement for $95.23."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
|
||
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven, and are "
|
||
"reimbursed 0.30 per mile they entered. An expense for 100 miles would equal "
|
||
"a reimbursement for $30.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
|
||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||
"$75.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
|
||
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
|
||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
|
||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes` fields if applicable. It is considered good "
|
||
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:76
|
||
msgid "Record expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
|
||
msgid "Manually create a new expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
|
||
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses to Report` "
|
||
"view. This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> "
|
||
"My Expenses --> My Expenses to Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"First, click :guilabel:`Create`, and then fill out the various fields on the"
|
||
" form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
|
||
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
|
||
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: Select the product from the drop-down menu that most "
|
||
"closely corresponds to the expense. For example, an airplane ticket would be"
|
||
" appropriate for an expense :guilabel:`Product` named :guilabel:`Air "
|
||
"Travel`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit Price`: Enter the total amount paid for the expense in one "
|
||
"of two ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for one single item/expense, enter the cost in the "
|
||
":guilabel:`Unit Price` field, and leave the :guilabel:`Quantity` `1.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for multiples of the same item/expense, enter the price "
|
||
"*per unit* in the :guilabel:`Unit Price` field, and enter the *quantity of "
|
||
"units* in the :guilabel:`Quantity` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of a hotel stay, for example, the :guilabel:`Unit Price` would "
|
||
"be set as the cost *per night*, and set the :guilabel:`Quantity` to the "
|
||
"*number of nights* stayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Taxes`: If taxes were paid on the expense, select the tax "
|
||
"percentage using the drop-down menu. Tax options are pre-configured based on"
|
||
" the localization setting selected when the database was created. Adding any"
|
||
" new taxes should only be done when necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"When a tax is selected, the :guilabel:`Total` value will update in real time"
|
||
" to show the added taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
|
||
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
|
||
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
|
||
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
|
||
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
|
||
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
|
||
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
|
||
"enter the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
|
||
"included for the expense, enter it in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
|
||
"logged on from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||
"expense is for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
|
||
"be paid for by a customer, select the customer that will be invoiced for "
|
||
"this expense from the drop-down menu. For example, if a customer wishes to "
|
||
"have an on-site meeting, and agrees to pay for the expenses associated with "
|
||
"it (such as travel, hotel, meals, etc.), then all expenses tied to that "
|
||
"meeting would indicate that customer as the :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Account`: Select the account the expense should be "
|
||
"written against from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set-up, select the company "
|
||
"this expense should be filed for from the drop-down menu. If there is only "
|
||
"one company, this field will be automatically populated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
|
||
"expense, enter them in the notes field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
|
||
msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:145
|
||
msgid "Attach a receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense is saved, the next step is to attach a receipt. A new "
|
||
":guilabel:`Attach Receipt` button appears after the entry is saved, beneath "
|
||
"the former :guilabel:`Save` button (which turns into an :guilabel:`Edit` "
|
||
"button)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Attach a receipt after saving the record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Click the new :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer "
|
||
"appears. Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`."
|
||
" A new :guilabel:`Receipts` smart button appears at the top, and the new "
|
||
"receipt is recorded in the chatter. More than one receipt can be attached to"
|
||
" an individual expense, as needed. The number of receipts attached to the "
|
||
"expense will be noted on the smart button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166
|
||
msgid "Automatically create new expenses from an email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
|
||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
|
||
":guilabel:`Incoming Emails` is checked off."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
|
||
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
|
||
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
|
||
"information: :doc:`/administration/maintain/domain_names`. Once the domain "
|
||
"alias is configured, the email address field will be visible beneath the "
|
||
"incoming emails section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the email address to be used in the email field, then click "
|
||
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
|
||
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
|
||
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
|
||
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
|
||
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
|
||
" the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To check an expense product's internal reference, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Products`. If an "
|
||
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view as "
|
||
":guilabel:`(Ref###)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To add an internal reference on an expense product, click on the product, "
|
||
"then click :guilabel:`Edit`. In edit mode, enter the :guilabel:`Internal "
|
||
"Reference` in the field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` field, "
|
||
"this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject prefix "
|
||
"when submitting by email.`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
|
||
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
|
||
"employee email address, go to the employee card in the :guilabel:`Employees`"
|
||
" app, and refer to the :guilabel:`Work Email` in the main field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
|
||
" email subject would be `Ref005 Meal $25.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "Explicație:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense product `Meals` is "
|
||
"`Ref005`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227
|
||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:230
|
||
msgid "Create an expense report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
|
||
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
|
||
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
|
||
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
|
||
"Expenses --> My Expenses to Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"First, each individual expense for the report must be selected by clicking "
|
||
"the check box next to each entry, or quickly select all the expenses in the "
|
||
"list by clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
|
||
"button. The new report appears with all the expenses listed, and the number "
|
||
"of documents is visible in the :guilabel:`Documents` smart button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to add a short summary for each report to help keep "
|
||
"expenses organized. Click the :guilabel:`Edit` button, and the "
|
||
":guilabel:`Expense Report Summary` field appears. Enter a short description "
|
||
"for the expense report (such as `Client Trip NYC`, or `Repairs for Company "
|
||
"Car`). Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign "
|
||
"a manager to review the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
|
||
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
|
||
" tab. Click the check box next to each expense to add, then click "
|
||
":guilabel:`Select`. The items now appear on the report that was just "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` only appears when the document is in edit mode. It "
|
||
"does not appear otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:270
|
||
msgid "When all edits have been completed, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:273
|
||
msgid "Submit an expense report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
|
||
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
|
||
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
|
||
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
|
||
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
|
||
"only reports that are in a :guilabel:`Draft` mode need to be submitted, "
|
||
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Submit the report to the manager."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
|
||
"far right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
|
||
":guilabel:`⋮ (additional options)` icon at the end of the row, and check the"
|
||
" box next to :guilabel:`Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
|
||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
|
||
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
|
||
"*necessary rights*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:303
|
||
msgid "Approve expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
|
||
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
|
||
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
|
||
"necessary rights can review expense reports, and approve or reject them, as "
|
||
"well as provide feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
|
||
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
|
||
"the account. In the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the "
|
||
":menuselection:`Settings` app, the :guilabel:`Administration` section is set"
|
||
" to one of three options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
|
||
"Companies` section of the *Settings* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
|
||
"no restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to :doc:`this document "
|
||
"</applications/general/users/manage_users>` to learn more about managing "
|
||
"users and their access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Click on an individual to view their card, which displays the "
|
||
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
|
||
"four options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
|
||
" or approve expense reports, and can only view their own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
|
||
"reports for their own specific team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report "
|
||
"as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
|
||
"easily view all expense reports to validate. Go to :menuselection:`Expenses "
|
||
"app --> Expense Reports --> Reports to Approve`. This view lists all the "
|
||
"expense reports that have been submitted but not approved, as noted by the "
|
||
":guilabel:`Submitted` tag in the status column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
|
||
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
|
||
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
|
||
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
|
||
"select all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action "
|
||
"(gear)` icon, then click :guilabel:`Approve Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: "
|
||
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to draft`. "
|
||
"Click :guilabel:`Approve` to approve the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` "
|
||
"field, then click :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Send messages in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
|
||
"members. While in the :guilabel:`Reports to Approve` view, click on "
|
||
":guilabel:`Filters`, then click :guilabel:`My Team`. This presents all the "
|
||
"reports for the manager's team."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the My Team filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"If more information is needed, such as a receipt is missing, communication "
|
||
"is easy from the chatter. In an individual report, simply type in a message,"
|
||
" tagging the proper person (if needed), and post it to the chatter by "
|
||
"clicking :guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the "
|
||
"person tagged will be notified via email of the message, as well as anyone "
|
||
"following."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
|
||
msgid "Post expenses in accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
|
||
"the accounting journal. To view all expense reports to post, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Post`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
|
||
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
|
||
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
|
||
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
|
||
" all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action (gear)` "
|
||
"icon, then click :guilabel:`Post Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Post multiple reports from the Post Entries view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
|
||
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, or "
|
||
":guilabel:`Refuse`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to post the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` "
|
||
"field, then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by going"
|
||
" to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> All Reports`. This"
|
||
" list shows all reports, including the refused ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
|
||
"following access rights:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:422
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "Contabilitate: Contabil sau Consilier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:423
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "Cheltuieli: Manager"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:428
|
||
msgid "Reimburse employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
|
||
" to reimburse the employee. To view all expense reports to pay, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
|
||
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
|
||
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
|
||
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
|
||
" to select all reports in the list. Next, click on the :guilabel:`⚙️ Action "
|
||
"(gear)` icon, then click :guilabel:`Register Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports by clicking the checkboxes, clicking the gear, then "
|
||
"post the entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
|
||
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452
|
||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||
msgstr "Refacturați cheltuielile către clienți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
|
||
"charged back to the customer. This is done by creating an expense report, "
|
||
"then creating a sales order with the expensed items on it. Then, managers "
|
||
"approve the expense report, and the accounting department posts the journal "
|
||
"entries. Finally, the customer is invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"First, specify the invoicing policy for each expense product. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Products`. Click "
|
||
"on the expense product to edit, then click :guilabel:`Edit`. Under the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section, select the :guilabel:`Invoicing Policy` and "
|
||
":guilabel:`Re-Invoicing Policy` by clicking the radio button next to the "
|
||
"desired selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467
|
||
msgid ":guilabel:`Invoicing Policy`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Ordered quantities`: Expense product will only invoice expenses "
|
||
"based on the ordered quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivered quantities`: Expense product will only invoice expenses"
|
||
" based on the delivered quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474
|
||
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Policy`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`No`: Expense product will not be re-invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At cost`: Expense product will invoice expenses at their real "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At sales price`: Expense product will invoice the price set on "
|
||
"the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:481
|
||
msgid "Create an expense"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
|
||
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
|
||
"the :guilabel:`Customer to Reinvoice` from the drop-down menu. Next, select "
|
||
"the :guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:492
|
||
msgid "Create a quote and sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Sales` app, create a quote for the customer being "
|
||
"invoiced, listing the expense products. First, click :guilabel:`Create` to "
|
||
"create a new quotation. Next, select the :guilabel:`Customer` being invoiced"
|
||
" for the expenses from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a product`. In the "
|
||
":guilabel:`Product` field, select the first item being invoiced from the "
|
||
"drop-down menu, or type in the product name. Then, update the "
|
||
":guilabel:`Quantity`, the :guilabel:`Delivered` quantity, and the "
|
||
":guilabel:`Unit Price` if needed. Repeat this for all products being "
|
||
"invoiced. When all the products have been added to the quote, click "
|
||
":guilabel:`Confirm` and the quotation becomes a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create and confirm the sales order with the expenses listed as products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quote turns into a sales order, a :guilabel:`Delivered` column "
|
||
"appears. The delivered quantity must be updated for each item. Click on the "
|
||
"`0.000` field for each product, and enter the delivered quantity. When all "
|
||
"delivered quantities have been entered, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:513
|
||
msgid "Validate and post expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
|
||
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
|
||
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Account` is set on every expense line"
|
||
" of a report. If an :guilabel:`Analytic Account` is missing, click "
|
||
":guilabel:`Edit` and select the correct account from the drop-down menu, "
|
||
"then click :guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
|
||
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
|
||
"be posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "Cheltuieli de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"Once the quote has turned into a sales order, and the expense report has "
|
||
"been approved, it is time to invoice the customer. Go to "
|
||
":menuselection:`Sales app --> To Invoice --> Orders to Invoice` to view the "
|
||
"sales orders ready to be invoiced."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"Next, find the sales order related to the expense report, click into it, and"
|
||
" then click :guilabel:`Create Invoice` and a :guilabel:`Create invoices` "
|
||
"pop-up window appears. Select if the invoice is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
|
||
"(fixed amount)` by clicking the radio button next to the selection. For "
|
||
"either down payment options, enter the amount (fixed or percentage) in the "
|
||
":guilabel:`Down Payment Amount` field. Finally, click either "
|
||
":guilabel:`create and view invoice` or :guilabel:`create invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr "Localizări fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr "Pachete de localizare fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pachetele de localizare fiscală** sunt module specifice țării care "
|
||
"instalează impozite preconfigurate, poziții fiscale, planuri de conturi și "
|
||
"declarații legale în baza de date. Unele funcții suplimentare, cum ar fi "
|
||
"configurarea certificatelor specifice, sunt de asemenea adăugate aplicației "
|
||
"Contabilitate, în conformitate cu cerințele dvs. de administrare fiscală."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo adaugă continuu noi localizări și îmbunătățește pachetele existente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo instalează automat pachetul potrivit pentru compania dvs., în funcție "
|
||
"de țara selectată la crearea bazei de date."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
|
||
"another package."
|
||
msgstr ""
|
||
"În timp ce nu ați postat nicio intrare, încă puteți adăuga și selecta alt "
|
||
"pachet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
|
||
"your country's module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala un nou pachet, accesați :menuselection:`Contabilitate --> "
|
||
"Configurare --> Localizare fiscală`, faceți clic pe **Instalați mai multe "
|
||
"pachete** și instalați modulul țării dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36
|
||
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată terminat, selectați pachetul țării dvs. și faceți clic pe *Salvați*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați pachetul de localizare fiscală al țării dvs. în Odoo "
|
||
"Contabilitate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Utilizare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aceste pachete necesită ajustarea planului de conturi în funcție de nevoile "
|
||
"dvs., activarea taxelor pe care le utilizați și configurarea declarațiilor "
|
||
"și certificărilor specifice țării dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50
|
||
msgid ":doc:`accounting/taxation/taxes/taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr "Listă de țări acceptate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "Algeria - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
|
||
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
|
||
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Austria - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "Bolivia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "Brazilian - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Canada - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
|
||
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "China - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Costa Rica - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "Croația - Contabilitate (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "Danemarca - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Republica Dominicană - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
|
||
msgid "Ecuador - Accounting"
|
||
msgstr "Ecuador - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Etiopia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "Localizare Finlandeză"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
|
||
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "Generic - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
|
||
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "Germania SKR03 - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "Germania SKR04 - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Grecia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Guatemala - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
|
||
msgid "Hong Kong - Accounting"
|
||
msgstr "Hong Kong - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Maghiar - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
|
||
msgid "Indian - Accounting"
|
||
msgstr "Indian - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
|
||
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "Irlanda - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "Israel - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japonia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "Lituania - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
|
||
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Maroc - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "Mongolia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
|
||
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "Noua Zeelandă - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "Norvegia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "Panama - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
|
||
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Polonia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "Portugalia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "România - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Arabia Saudită - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
|
||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||
msgstr "Singapore - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "Slovacă - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Slovenă - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "Africa de Sud - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
|
||
msgid "Swedish - Accounting"
|
||
msgstr "Suedeză - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr "Thailanda - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Turcia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
|
||
msgid "U.A.E. - Accounting"
|
||
msgstr "U.A.E. - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
|
||
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "Ucraina - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "Statele Unite ale Americii - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "Uruguay - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Venezuela - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
|
||
msgid "Vietnam - Accounting"
|
||
msgstr "Vietnam - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:6
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"De mai jos puteți găsi videoclipuri cu o descriere generală a localizării și"
|
||
" cum să o configurați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid "`ECOMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
|
||
"this version the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
|
||
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
|
||
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
|
||
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
|
||
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
|
||
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
|
||
"that is used to analyze the invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
|
||
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
|
||
"AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35
|
||
msgid "Install the Argentinean localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
|
||
"the first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:43
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "Configurați compania dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
|
||
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
|
||
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
|
||
"structure of the company:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
|
||
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
|
||
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
|
||
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60
|
||
msgid "Monotributista (149 accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61
|
||
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:62
|
||
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:240
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "Credențialele facturii electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:74
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Mediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
|
||
"and Production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
|
||
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
|
||
"to select the environment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid "AFIP Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
|
||
"provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a Digital Certificate if you don’t have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
|
||
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
|
||
"be used the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
|
||
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
|
||
"`Get AFIP Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
|
||
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
|
||
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:322
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partener"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:325
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "Identificare tip și TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
|
||
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
|
||
"for most transactions. There are six identification types available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
|
||
" Odoo but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
|
||
msgid "AFIP Responsibility Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
|
||
"should be defined in the partner form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
|
||
"with their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
|
||
msgid "Taxes Types"
|
||
msgstr "Tipuri de taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:155
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "Argentina are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:157
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:159
|
||
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160
|
||
msgid "Otros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:163
|
||
msgid "Special Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
|
||
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
|
||
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
|
||
"Inactive taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:274
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Tipuri de documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
|
||
"AFIP)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
|
||
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
|
||
"of invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
|
||
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
|
||
"when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Informațiile necesare pentru tipurile de documente sunt incluse în mod "
|
||
"implicit, astfel încât utilizatorul nu trebuie să completeze nimic în acest "
|
||
"sens:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"There are several document types that are inactive by default but can be "
|
||
"activated if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt mai multe tipuri de documente care sunt inactive în mod implicit, dar "
|
||
"pot fi activate dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:196
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Scrisori"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
|
||
" the transaction/operation, example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
|
||
" must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization have the proper letter "
|
||
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249
|
||
msgid "Use on Invoices"
|
||
msgstr "Folosirea pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251
|
||
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr "Tipul de document pentru fiecare tranzacție va fi determinat de:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:221
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Jurnale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use "
|
||
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
|
||
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
|
||
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
|
||
" because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
|
||
"account moves related to internal control process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
|
||
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
|
||
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:244
|
||
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
|
||
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:248
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
|
||
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
|
||
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
|
||
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
|
||
"international customers and transactions that involve exportation process, "
|
||
"the document type related is type “E”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
|
||
"the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
|
||
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
|
||
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
|
||
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
|
||
"invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
|
||
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
|
||
"sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:274
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "Notă de debit: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Secvențe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
|
||
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
|
||
"under :ref:`developer mode <developer-mode>` can be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
|
||
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
|
||
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
|
||
"sequences as the document number is provided by the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:348
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "Utilizare și testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:297
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, when the "
|
||
"invoices are created the will have the next behaviour:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:303
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "Alocarea tipului de document"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
|
||
"based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308
|
||
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313
|
||
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318
|
||
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
|
||
"prefix and sequence is given by the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The most common document type will be defined automatically for the "
|
||
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
|
||
"manually by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
|
||
msgid "Electronic Invoice elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
|
||
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
|
||
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
|
||
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
|
||
"draft until the related data is corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:340
|
||
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
|
||
"10 days after the CAE is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:345
|
||
msgid "Aceptado en AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346
|
||
msgid "Aceptado con Observaciones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352
|
||
msgid "Invoice Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
|
||
"behavior on the pdf report:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
|
||
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
|
||
"following AFIP Responsibility type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:360
|
||
msgid "Responsable Inscripto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
|
||
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
|
||
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:369
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370
|
||
msgid "Consumidor Final."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:371
|
||
msgid "Responsable Monotributo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "IVA liberat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378
|
||
msgid "Special Use Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:381
|
||
msgid "Invoices for Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
|
||
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
|
||
" tab “Other Info”:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
|
||
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
|
||
"the invoice month:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:396
|
||
msgid "Exportation Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
|
||
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
|
||
" type be associated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
|
||
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº "
|
||
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408
|
||
msgid "Exportation document type ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "Taxe excepționale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
|
||
"Info --> Accounting`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:423
|
||
msgid "Fiscal Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
|
||
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:428
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it’s important to have into consideration the next "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:430
|
||
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:150
|
||
msgid "Taxes."
|
||
msgstr "Taxe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:432
|
||
msgid "Zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:433
|
||
msgid "Detail each item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:435
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:436
|
||
msgid "Complete description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437
|
||
msgid "Unit Net Price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:438
|
||
msgid "Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
|
||
msgid "Unit of measurement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:440
|
||
msgid "Bonus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "Rata TVA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:444
|
||
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
|
||
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
|
||
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
|
||
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
|
||
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
|
||
" to their clients and / or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456
|
||
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" can’t be validated, having these errors messages for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
|
||
"document, it is important take the next points into consideration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
|
||
"originator document passed to the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"The document letter should be the same than the originator document (either "
|
||
"A or B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date, it’s possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
|
||
"Cancellation?” as True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
|
||
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
|
||
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
|
||
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
|
||
msgid "Troubleshooting and Auditing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
|
||
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
|
||
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
|
||
"synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
|
||
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
|
||
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
|
||
"if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"The document number needs to be registered manually and the format is "
|
||
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
|
||
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
|
||
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
|
||
"Prefix - Letter - Document number\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:536
|
||
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
|
||
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
|
||
"post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:552
|
||
msgid "How to use it in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
|
||
"located next to the AFIP Authorization code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
|
||
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:567
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570
|
||
msgid "Untaxed Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
|
||
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
|
||
" the Exempt concept:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:582
|
||
msgid "Perception Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
|
||
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
|
||
"the perception, the perception default value is always 1.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
|
||
"it and set the correct amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598
|
||
msgid "After this is done the invoice can be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:601
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:603
|
||
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:609
|
||
msgid "VAT Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:612
|
||
msgid "Libro de IVA Ventas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:618
|
||
msgid "Libro de IVA Compras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624
|
||
msgid "Resumen de IVA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr "Rapoart Impozit pe profit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:633
|
||
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:639
|
||
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., "
|
||
"expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo "
|
||
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||
"only record the journal entries in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||
"Employment Hero platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
|
||
"*Please do not change it.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||
"`189241`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr "Puteti alege orice jurnal Odoo pentru a posta intrarile de salariu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "Cum functioneaza API-ul?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
|
||
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
|
||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||
"Employment Hero and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the "
|
||
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
|
||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||
"accurate financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
|
||
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
|
||
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
|
||
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
|
||
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
|
||
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
|
||
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
|
||
"<belgium/vat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
|
||
msgid "Certified POS system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
|
||
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
|
||
"ensure that your POS system is certified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "On-Premise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
|
||
msgid "Odoo 16.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "Certificat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
|
||
msgid "Not certified"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
|
||
msgid "Odoo 15.2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
|
||
msgid "Odoo 15.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
|
||
msgid "Odoo 14.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
|
||
msgid ":doc:`/administration/maintain/supported_versions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A `certified POS system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
|
||
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
|
||
"differently from a non-certified POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:62
|
||
msgid "On a certified POS, you cannot:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
|
||
msgid "Make a refund."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
|
||
"is blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
|
||
" blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
|
||
"activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70
|
||
msgid "Modify prices in order lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
|
||
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72
|
||
msgid "Sell products without a valid VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
|
||
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
|
||
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
|
||
":guilabel:`Taxes` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form by "
|
||
"clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
|
||
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
|
||
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
|
||
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again "
|
||
"without it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
|
||
msgid "The Fiscal Data Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box "
|
||
"<https://www.boîtenoire.be/fonctionnement>`_, is a government-certified "
|
||
"device that works together with the Point of Sale application and saves your"
|
||
" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is "
|
||
"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the "
|
||
"government to verify that all revenue is declared."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check "
|
||
"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service "
|
||
"Finance <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
|
||
"following hardware:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"a registered :ref:`black box <belgium/blackbox>` (go to `www.boîtenoire.be "
|
||
"<https://www.boîtenoire.be/ma-caisse/>`_ to order yours);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:111
|
||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
|
||
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
|
||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:114
|
||
msgid "a receipt printer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119
|
||
msgid "Black box module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
|
||
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
|
||
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
|
||
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
|
||
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
|
||
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
|
||
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance`, and fill in the "
|
||
":guilabel:`INSZ or BIS number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
|
||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||
"designated field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the black box directly in the production database. "
|
||
"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being "
|
||
"stored within the black box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "Box IoT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To "
|
||
"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form"
|
||
" <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153
|
||
msgid "your VAT number;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154
|
||
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:155
|
||
msgid "the Mac address of your IoT Box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
|
||
"<../../productivity/iot/config/connect>` it to your database. To verify that"
|
||
" the IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
|
||
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
|
||
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:174
|
||
msgid "VAT signing card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
|
||
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
|
||
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
|
||
"upon `registration "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
|
||
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Video Webinar de localizare chilena: intro și "
|
||
"demo<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr "Video Webinar de ghid de livrare <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
|
||
" version, the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Localizarea chilena a fost îmbunătățită și extinsă în Odoo v13. În această "
|
||
"versiune, următoarele module sunt disponibile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_cl:** adauga caracteristici contabile pentru localizarea chilena, "
|
||
"care reprezinta configurarea minima necesara pentru o companie sa "
|
||
"functioneze in Chile si sub reglementarile si ghidurile SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_cl_edi:** include toate cerintele tehnice si functionale pentru a "
|
||
"genera si primi factura electronica prin intermediul serviciului web, bazat "
|
||
"pe reglementarile SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
|
||
"columnas)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_cl_reports:** adauga rapoartele Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
|
||
" coloane)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
|
||
msgid "Install the Chilean localization modules"
|
||
msgstr "Instalați modulele de localizare chilene"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
|
||
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
|
||
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
|
||
"automatically with E-invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru asta, mergeti la *Aplicații* și căutați Chile. Apoi faceți clic pe "
|
||
"*Instalați* în modul **Chile E-invoicing**. Acest modul are o dependență cu "
|
||
"**Chile - Accounting**. În cazul în care acesta nu este instalat, Odoo "
|
||
"instalează automat cu E-invoicing."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean module to install on Odoo."
|
||
msgstr "Modul chilian de instalat pe Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
|
||
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand instalati o baza de date de la zero selectand Chile ca tara, Odoo va "
|
||
"instala automat modulul de baza: Chile - Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Setări Companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
|
||
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
|
||
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
|
||
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce modulele sunt instalate, primul pas este să setați datele companiei"
|
||
" dvs. În plus față de informațiile de bază, trebuie să adăugați toate datele"
|
||
" și elementele necesare pentru factura electronică, cel mai ușor mod de a o "
|
||
"configura este în: menuselection: `Contabilitate --> Setări --> Chilean "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
|
||
"if your company already passed the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
|
||
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
|
||
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
|
||
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
|
||
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
|
||
"is required in order to complete this certification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Următoarea configurare și funcționalitate este disponibilă numai în Odoo "
|
||
"dacă compania dvs. a trecut deja procesul de `Certificare "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" în SII - Sistemul de Facturare de Piață, această certificare vă permite să "
|
||
"generați facturi electronice din ERP-ul dvs. și să le trimiteți automat la "
|
||
"SII. Dacă compania dvs. nu a trecut încă această certificare, asigurați-vă "
|
||
"că comunicați acest lucru managerului dvs. de conturi, deoarece este necesar"
|
||
" un proces special în afara Odoo pentru a finaliza această certificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:66
|
||
msgid "Fiscal Information"
|
||
msgstr "Informație fiscală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
|
||
"register, follow the instructions on each section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați informațiile fiscale pentru compania dvs. în conformitate cu "
|
||
"registrul SII, urmați instrucțiunile din fiecare secțiune."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean company fiscal data."
|
||
msgstr "Compania chiliana date fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:186
|
||
msgid "Electronic Invoice Data"
|
||
msgstr "Date factură electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This is part of the main information required to generate electronic "
|
||
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
|
||
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
|
||
" send invoices to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Face parte din informațiile principale necesare pentru a genera factura "
|
||
"electronica, selectați mediul dvs. și informațiile legale, precum și adresa "
|
||
"de e-mail pentru a primi facturi de la furnizorii dvs. și aliasul pe care "
|
||
"l-ați folosit pentru a trimite facturi clienților dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean edi environment settings."
|
||
msgstr "Setări de mediu edi chilian."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87
|
||
msgid "Configure DTE Incoming email server"
|
||
msgstr "Configurați serverul de e-mail DTE intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
|
||
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
|
||
"configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In scopul de a primi reclamațiile și acceptările dvs. de la clienții dvs., "
|
||
"este crucial să definiți serverul de e-mail DTE intrare, având în vedere "
|
||
"această configurație"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr "Congigurarea serverului de e-mail intrare pentru DTE chilian."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
|
||
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru Go-live asigurați-vă că arhivați / eliminați din casuța dvs. de "
|
||
"intrare toate e-mailurile legate de facturile furnizorilor care nu trebuie "
|
||
"să fie "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:215
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certificat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
|
||
" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load "
|
||
"your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"In scopul de a genera semnătura facturii electronice, este necesar un "
|
||
"certificat digital cu extensia ``pfx``, accesați această secțiune și "
|
||
"încărcați fișierul și parola."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate access."
|
||
msgstr "Acces certificat digital."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr "Configurarea certificatului digital."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
|
||
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
|
||
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
|
||
"user, just define the users in the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un certificat poate fi partajat între mai mulți utilizatori. În acest caz "
|
||
"lăsați câmpul utilizator gol, astfel încât toți utilizatorii dvs. de "
|
||
"facturare să poată utiliza același certificat. De altfel, dacă aveți nevoie "
|
||
"să restrângeți certificatul pentru un utilizator anume, definiți "
|
||
"utilizatorii în certificat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
|
||
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
|
||
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's "
|
||
"legal representative RUT."
|
||
msgstr ""
|
||
"In unele cazuri, în funcție de formatul certificatului, este posibil ca "
|
||
"câmpul Numărul serial al subiectului să nu fie încărcat automat. În acest "
|
||
"caz, puteți edita manual acest câmp completându-l cu RUT-ul reprezentantului"
|
||
" legal al certificatului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "Rapoarte Financiare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
|
||
" of the company configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapoartele Propunere F29 necesită două valori care trebuie definite ca parte"
|
||
" din configurația companiei:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal reports parameters."
|
||
msgstr "Parametrii rapoartelor fiscale."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
|
||
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
|
||
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
|
||
"rate updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rata valutară oficială în Chile este furnizată de serviciul chilian "
|
||
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. Puteți găsi acest serviciu în "
|
||
"configurarea ratei valutare și puteți seta un interval predefinit pentru "
|
||
"actualizările ratei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Currency reate service for Chile."
|
||
msgstr "Cursul valutar pentru Chile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planul de conturi este instalat în mod implicit ca parte a setului de date "
|
||
"incluse în modulul de localizare. Conturile sunt mapate automat în:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr "Cont implicit de furnizori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152
|
||
msgid "Default Account Receivable."
|
||
msgstr "Cont implicit de clienți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
|
||
msgid "Transfer Accounts."
|
||
msgstr "Transfer conturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154
|
||
msgid "Conversion Rate."
|
||
msgstr "Rate de conversie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Date de bază"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
|
||
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
|
||
"for most transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a localizării chilene, tipurile de identificare definite de SII "
|
||
"sunt acum disponibile pe formularul Partener. Aceste informații sunt "
|
||
"esențiale pentru majoritatea tranzacțiilor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean identification types for partners."
|
||
msgstr "Identificarea tipurilor chilene pentru parteneri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:174
|
||
msgid "TaxpayerType"
|
||
msgstr "Tipul contribuabilului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
|
||
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
|
||
"sure this value is set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Chile, tipul de document asociat cu tranzacțiile clienților și "
|
||
"furnizorilor este definit în funcție de tipul contribuabilului. Acest câmp "
|
||
"trebuie definit în formularul partenerului, atunci când creați un client, "
|
||
"este important să vă asigurați că această valoare este setată:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean taxpayer types for partners."
|
||
msgstr "Tipurile contribuabililor chilene pentru parteneri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
|
||
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
|
||
"invoice to your customer, and the Industry description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a informațiilor care sunt trimise în factura electronică, trebuie "
|
||
"să definiți e-mailul care va apărea ca expeditorul facturii electronice "
|
||
"clientului dvs. și descrierea industriilor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr "Datele facturii electronice chilene pentru parteneri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a modulului de localizare, taxele sunt create automat cu contul "
|
||
"financiar și configurația lor asociate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean taxes list."
|
||
msgstr "Lista taxelor chilene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "Chile are mai multe tipuri de taxe, cele mai comune sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
|
||
msgstr "TVA. Este TVA obișnuită și poate avea mai multe rate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
|
||
"different rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"ILA (Impozitul la Legea Alcoolului). Taxe pentru băuturi alcoolice. Are o "
|
||
"rată diferită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Poziții fiscale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
|
||
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baza tranzacțiilor de achiziție, TVA poate avea diferite efecte. Acest lucru"
|
||
" va fi făcut în Odoo utilizând pozițiile fiscale implicite de achiziție."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
|
||
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
|
||
msgstr ""
|
||
"In unele țări din America Latină, inclusiv Chile, unele tranzacții "
|
||
"contabile, cum ar fi facturile și facturile furnizorilor, sunt clasificate "
|
||
"după tipurile de documente definite de autoritățile fiscale guvernamentale "
|
||
"(în cazul Chile: SII)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
|
||
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
|
||
"invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de document este o informație esențială care trebuie afișată în "
|
||
"rapoartele imprimate și care trebuie să fie ușor identificată în setul de "
|
||
"facturi, precum și de mutări de cont."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
|
||
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
|
||
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiecare tip de document poate avea o secvență unică pe companie. Ca parte a "
|
||
"localizării, tipul de document include țara pentru care este aplicabil "
|
||
"documentul și datele sunt create automat atunci când este instalat modulul "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr "Lista de tipuri de documente fiscale chilene."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalul asociat facturii, care identifică dacă jurnalul utilizează "
|
||
"documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Condiția aplicată pe baza tipului de emițător și receptor (ex. Tipul de "
|
||
"regim fiscal al cumpărătorului și tipul de regim fiscal al furnizorului)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jurnalele de vânzări în Odoo reprezintă de obicei o unitate de afaceri sau o"
|
||
" locație, exemplu:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "Vânzări Santiago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "Vânzări Valparaiso."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
|
||
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru magazinele cu vânzare cu amănuntul este comun să existe un jurnal "
|
||
"pentru fiecare POS:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "Casa 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "Casa 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Achiziții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
|
||
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
|
||
"registered using this model, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tranzacțiile de cumpărare pot fi gestionate cu un singur jurnal, dar uneori "
|
||
"companiile folosesc mai multe pentru a gestiona unele tranzacții contabile "
|
||
"care nu sunt legate de facturile furnizorului, dar care pot fi înregistrate "
|
||
"foarte ușor folosind acest model, de exemplu:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285
|
||
msgid "Tax Payments to government."
|
||
msgstr "Taxe plătite guvernului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "Plata angajaților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
|
||
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand creați jurnale de vânzări, trebuie să completați următoarele "
|
||
"informații:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
|
||
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
|
||
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
|
||
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Point of sale type**: Dacă jurnalul de vânzări va fi utilizat pentru "
|
||
"documente electronice, trebuie să selectați opțiunea Online. În caz contrar,"
|
||
" dacă jurnalul este utilizat pentru facturi importate dintr-un sistem "
|
||
"anterior sau dacă utilizați portalul SII „Facturación MiPyme“, puteți "
|
||
"utiliza "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
|
||
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Use Documents**: Acest câmp este utilizat pentru a defini dacă jurnalul va"
|
||
" utiliza tipuri de documente. Se aplică numai jurnalelor de achiziții și "
|
||
"vânzări care pot fi asociate diferitelor seturi de tipuri de documente "
|
||
"disponibile în Chile. În mod implicit, toate jurnalele de vânzări create vor"
|
||
" utiliza documente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type configuration on Journal."
|
||
msgstr "Configurarea tipului de document pe jurnal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
|
||
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru localizarea chiliană, este important să definiți conturile implicite "
|
||
"Debit și Credit, deoarece acestea sunt necesare pentru unul dintre cazurile "
|
||
"de utilizare a notelor de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
|
||
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
|
||
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"CAF-ul (codul de autorizare a numerelor de serie) este necesar, pentru "
|
||
"fiecare tip de document emis către clienții dvs., CAF-ul este un fișier pe "
|
||
"care SII îl oferă Emisorului cu numărul de serie / secvență autorizat pentru"
|
||
" documente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
|
||
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
|
||
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
|
||
"document type and it will be applied on all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Compania dvs. poate face mai multe solicitări pentru numere de serie și "
|
||
"obține mai multe CAF-uri, fiecare asociat cu diferite intervale de numere de"
|
||
" serie. CAF-urile sunt partajate în interiorul tuturor jurnalelor, ceea ce "
|
||
"înseamnă că aveți nevoie de un CAF activ pentru fiecare tip de document și "
|
||
"va fi aplicat pe toate jurnalele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the detail on how to"
|
||
" acquire the CAF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referiți-vă la documentația SII "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ pentru a verifica detaliile "
|
||
"privind modul de obținere a CAF-ului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
|
||
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
|
||
"your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"CAF-urile solicitate de SII sunt diferite de la producție la testare (modul "
|
||
"de certificare). Asigurați-vă că aveți setul corect de CAF în funcție de "
|
||
"mediul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
|
||
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce aveți fișierele CAF pe care le aveți nevoie să le asociați cu un "
|
||
"tip de document în Odoo, pentru a adăuga un CAF, urmați doar acești pași:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337
|
||
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
|
||
msgstr "Accesati :menuselection:`Contabilitate --> Setari --> CAF`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
|
||
msgid "Upload the file."
|
||
msgstr "Incarcati fisierul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:339
|
||
msgid "Save the CAF."
|
||
msgstr "Salvati CAF-ul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Steps to add a new CAF."
|
||
msgstr "Pasii pentru a adauga un nou CAF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
|
||
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
|
||
"first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata incarcat, statusul se schimba in *In folosinta*. In acest moment, cand"
|
||
" o tranzactie este folosita pentru acest tip de document, numarul facturii "
|
||
"ia primul numar de serie in secventa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
|
||
" the next valid folio when the first transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355
|
||
msgid "Usage and Testing"
|
||
msgstr "Folosire si testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358
|
||
msgid "Electronic Invoice Workflow"
|
||
msgstr "Factura electronica flux de lucru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
|
||
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
|
||
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
|
||
"the customers and Vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"In localizarea chileneana fluxul de lucru al facturii electronice acoperă "
|
||
"Emiterea facturilor clientilor și primirea facturilor furnizorilor, în "
|
||
"diagrama următoare explicăm cum se transmite informația către SII și între "
|
||
"clienți și furnizori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr "Diagrama cu tranzactiile facturii electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
|
||
msgid "Customer invoice Emission"
|
||
msgstr "Emiterea facturii clientului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
|
||
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dupa ce partenerii si jurnalele sunt create si configurate, facturile sunt "
|
||
"create in modul standard, pentru Chile una dintre diferentiere este tipul de"
|
||
" document care este selectat automat in functie de contribuabilul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
|
||
msgid "You can manually change the document type if needed."
|
||
msgstr "Puteți schimba manual tipul de document dacă este necesar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type selection on invoices."
|
||
msgstr "Selectarea tipului de document pe facturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
|
||
"otherwise the SII rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tipul de document 33: Factura electronica trebuie să aibă cel puțin un "
|
||
"articol cu taxă, altfel SII respinge validarea documentului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816
|
||
msgid "Validation and DTE Status"
|
||
msgstr "Validare si status DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
|
||
" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
|
||
"After the invoice is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand toate informatiile facturii sunt completate, fie manual sau automat "
|
||
"cand este creata dintr-o comanda de vanzare, procedati la validarea "
|
||
"facturii. După ce factura este postata:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"DTE File (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat in chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
|
||
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
|
||
msgstr "DIE SII status este setat ca: In asteptare sa fie trimis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr "DIE XML File afisat in chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
|
||
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
|
||
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"DIE Status este actualizat automat de Odoo cu o actiune programata care "
|
||
"ruleaza zilnic seara, daca aveti nevoie sa obtineti raspunsul de la SII "
|
||
"imediat, puteti face acest lucru si manual. Fluxul DIE status este "
|
||
"urmatorul:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Transition of DTE statuses."
|
||
msgstr "Schimbarea statusului DIE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
|
||
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
|
||
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
|
||
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
|
||
msgstr ""
|
||
"In primul pas DIE este trimis la SII, puteti trimite manual folosind "
|
||
"butonul: Enviar Ahora, un numar de urmarire SII este generat si atribuit "
|
||
"facturii, puteti folosi acest numar pentru a verifica detaliile pe care SII "
|
||
"le-a trimis prin email. Statusul DIE este actualizat la Ask for Status."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
|
||
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
|
||
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce raspunsul SII este primit, Odoo actualizeaza statusul DIE, daca "
|
||
"doriti sa faceti acest lucru manual, apasati butonul: Verify on SII. "
|
||
"Rezultatul poate fi Acceptat, Acceptat cu Obiectie sau Respins."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr "Identificarea tranzactiei pentru factura si actualizarea statusului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
|
||
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will"
|
||
" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt mai multe statusuri interne in SII inainte de a primi Acceptare sau "
|
||
"Respins, daca apasati continuu butonul Verify in SII, veti primi in chatter "
|
||
"detaliile acestor statusuri intermediare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter."
|
||
msgstr "Descrierea fiecarui status DIE in chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:432
|
||
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
|
||
msgstr "Raspunsul final de la SII, poate lua una dintre aceste valori:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
|
||
"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Accepted:** indica ca informatiile din factura sunt corecte, documentul "
|
||
"nostru este acum fiscal valabil si este trimis automat catre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
|
||
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
|
||
"valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Accepted with objections:** indica ca informatiile din factura sunt "
|
||
"corecte, dar o problema minora a fost identificata, totusi documentul nostru"
|
||
" este acum fiscal valabil si este trimis automat catre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Email track once it is sent to the customer."
|
||
msgstr "Urmarirea emailului odata trimis catre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
|
||
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
|
||
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
|
||
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rejected:** indica ca informatiile din factura sunt incorecte si trebuie "
|
||
"să fie corectate, detaliile problemei sunt primite prin email-urile pe care "
|
||
"le-ati inregistrat la SII, daca este configurat corect in Odoo, detaliile "
|
||
"sunt de asemenea recuperate in chatter odata ce serverul de email este "
|
||
"procesat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450
|
||
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
|
||
msgstr "Daca factura este Respinsa urmati aceste pasi:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:452
|
||
msgid "Change the document to draft."
|
||
msgstr "Schimbati documentul in ciorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
|
||
msgstr "Faceti corectiile necesare pe baza mesajului primit de la SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "Postati factura din nou."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr "Mesaj cand o factura este respinsa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "Referinte incrucisate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
|
||
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
|
||
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
|
||
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canand factura este creata ca rezultat al altui document fiscal, "
|
||
"informatiile legate de documentul initiator trebuie inregistrate in Tab-ul "
|
||
"Referinte Incrucisate, care este de obicei folosit pentru note de credit sau"
|
||
" debit, dar in unele cazuri poate fi folosit si pe Facturi Client. In cazul "
|
||
"notelor de credit si debit, acestea sunt setate automat de Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||
msgstr "Factura cu numarul si data documentului de origine."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:450
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr "Raport PDF Factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
|
||
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce factura este acceptata si validata de SII si PDF-ul este imprimat, "
|
||
"acesta include elementele fiscale care indica ca documentul este fiscal "
|
||
"valid:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report."
|
||
msgstr "Codul de bare si elementele fiscale in raportul facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip "
|
||
"install pdf417gen``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca sunteti gazduit in Odoo SH sau On-Premise, trebuie sa instalati manual "
|
||
"biblioteca ``pdf417gen``. Folositi urmatoarea comanda pentru a o instala: "
|
||
"``pip install pdf417gen``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488
|
||
msgid "Commercial Validation"
|
||
msgstr "Validare Comerciala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "Odata ce factura a fost trimisa catre client:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
|
||
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
|
||
msgstr "DIE partener status se schimba in “Trimis”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "Clientul trebuie sa trimita un email de confirmare de receptie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
|
||
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ulterior, daca toate termenii comerciali si datele facturii sunt corecte, "
|
||
"vor trimite confirmarea Acceptarii, altfel vor trimite o Reclamatie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
|
||
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
|
||
msgstr "Campul DIE acceptare status este actualizat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr "Mesaj cu acceptarea comerciala de la client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504
|
||
msgid "Processed for Claimed invoices"
|
||
msgstr "Procesat pentru facturi reclamate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
|
||
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed"
|
||
" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please "
|
||
"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce factura a fost Acceptata de SII **nu poate fi anulata in Odoo**. In"
|
||
" cazul in care primiti o Reclamatie de la client, modalitatea corecta de "
|
||
"procedare este cu o Nota de Credit pentru a anula factura sau pentru a o "
|
||
"corecta. Va rugam sa va referiti la sectiunea :ref:`chile/credit-notes` "
|
||
"pentru mai multe detalii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed."
|
||
msgstr "Statusul comercial al facturii a fost actualizat la Reclamat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:426
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr "Erori Comune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
|
||
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sunt multiple motive care stau la baza unei respingeri de la SII, dar "
|
||
"acestea sunt unele dintre erorile comune pe care le puteti avea si care este"
|
||
" solutia "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520
|
||
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
|
||
msgstr "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
|
||
" and City."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hint:* Asigurati-va ca adresa companiei este completata corect, inclusiv "
|
||
"judetul si orasul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
|
||
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
|
||
msgstr "Error in Monto: ``- IVA debe declararse.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
|
||
"on each invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hint:* Linile facturii ar trebui sa includa un impozit pe valoarea "
|
||
"adaugata, asigurati-va ca adaugati unul pe fiecare linie a facturii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
|
||
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
|
||
msgstr "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hint:* incercati sa adaugati un nou CAF care sa fie asociat acestui "
|
||
"document deoarece cel pe care il folositi este expirat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537
|
||
msgid ""
|
||
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
|
||
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
|
||
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
|
||
"Customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hint:* asigurati-va ca campul Tip Document si TVA sunt setate fie in Client"
|
||
" si in compania principala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543
|
||
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
|
||
msgstr "Glisa: ``Utilizator fara permisiune de trimitere.``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
|
||
"the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
|
||
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
|
||
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Hint:* aceasta eroare indica ca probabil compania dvs. nu a trecut de "
|
||
"procesul de `Certificare "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_in"
|
||
" SII - Sistema de Facturación de Mercado. Daca este cazul, va rugam sa "
|
||
"contactati managerul de cont sau suportul clientilor deoarece aceasta "
|
||
"certificare nu face parte din serviciile Odoo, dar putem sa va oferim "
|
||
"anumite alternative."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:555
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Note credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
|
||
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
|
||
"SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand este necesara o anulare sau o corectie asupra unei facturi validate, o "
|
||
"nota de credit trebuie generata. Este important sa tineti cont ca un fisier "
|
||
"CAF este necesar pentru nota de credit, care este identificat ca document "
|
||
"64in SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr "Crearea CAF pentru notele de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the :ref:`CAF section <chile/caf-documentation>` where we described"
|
||
" the process to load the CAF on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referiti-va la :ref:`sectiunea CAF <chile/caf-documentation>` unde am "
|
||
"descrie procesul de incarcare a CAF pentru fiecare tip de document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622
|
||
msgid "Use Cases"
|
||
msgstr "Folosire cazuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573
|
||
msgid "Cancel Referenced document"
|
||
msgstr "Anulare document referent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit "
|
||
"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
"In cazul in care aveti nevoie sa anulati sau sa invalidati o factura, "
|
||
"folositibutonul Adauga nota de credit si selectati Refund complet, in acest "
|
||
"caz codulde referinta SII este setat automat la: Anula Documento de "
|
||
"referencia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Full invoice refund with SII reference code 1."
|
||
msgstr "Factura de refund complet cu codul de referinta SII 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583
|
||
msgid "Corrects Referenced Document Text"
|
||
msgstr "Corectati textul documentului referent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
|
||
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca este necesara o corectie in informatiile facturii, de exemplu numele "
|
||
"strazii, folositi butonul Adauga nota de credit, selectati Refund partial "
|
||
"siselectati optiunea “Solo corregir Texto”. In acest caz codul de referinta "
|
||
"SIIeste setat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Partial refund to correct text including the corrected value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Restituire partiala pentru a corecta textul inclusiv valoarea corectata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
|
||
"0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creeaza o nota de credit cu textul corectat in factura si pretul 0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr "Nota de credit cu valoarea corectata pe linii de factura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"It's important to define the default credit account in the Sales journal as "
|
||
"it is taken for this use case in specific."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este important sa definim contul implicit de credit in jurnalul de vanzari "
|
||
"deoarece este luat pentru acest caz de utilizare in mod specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604
|
||
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
|
||
msgstr "Corectati suma documentului referent"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
|
||
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand este necesara o corectie a sumelor, folositi butonul Adauga nota de "
|
||
"credit si selectati Refund partial. In acest caz codul de referinta SII "
|
||
"estesetat automat la: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota de credit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind "
|
||
"codul de referinta SII 3."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:582
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "Note de debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed"
|
||
" below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a localizarii chilene, in afara de crearea notelor de credit dintr-"
|
||
"un document existent, puteti crea si note de debit. Pentru acest lucru "
|
||
"folositi butonul “Adauga nota de debit”. Cele doua cazuri principale de "
|
||
"utilizare a notelor de debit sunt detaliate mai jos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625
|
||
msgid "Add debt on Invoices"
|
||
msgstr "Adauga datorie pe facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
|
||
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
|
||
"SII:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cel mai des intalnit caz de utilizare pentru notele de debit este sa creasca"
|
||
" valoarea unei facturi existente, trebuie sa selectati optiunea 3 in campul "
|
||
"Cod de referinta SII:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota de debit pentru restituire partiala pentru a corecta sumele, folosind "
|
||
"codul de referinta SII 3."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
|
||
"reference section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"In acest caz Odoo include automat factura sursa in sectiunea de referinta "
|
||
"incrucisata:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data facturii in sectiunea de referinta incrucisata pentru notele de debit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642
|
||
msgid "Cancel Credit Notes"
|
||
msgstr "Anulare note de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
|
||
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
|
||
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"In Chile notele de debit sunt folosite pentru a anula o nota de credit "
|
||
"validata, in acest caz selectati butonul Adauga nota de debit si selectati "
|
||
"prima optiune in asistentul: *1: Anula Documentos de referencia.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crearea unei note de debit pentru a anula o nota de credit cu codul de "
|
||
"referinta SII 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
|
||
"server as the same you have register in the SII in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca parte a localizarii chilene, puteti configura serverul dvs. de email "
|
||
"primit cu acelasi pe care l-ati inregistrat in SII pentru a:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
|
||
"on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Receptionati automat facturile furnizorului DTE si creati factura "
|
||
"furnizorului pe baza acestor informatii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659
|
||
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "Trimiteti automat confirmarea receptionarii furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660
|
||
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptati sau revendicati documentul si trimiteti acest status furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Receptie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
|
||
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
|
||
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
|
||
"as: Acuse de Recibido Enviado"
|
||
msgstr ""
|
||
"In momentul in care se primeste emailul furnizorului cu DTE atasat: 1. "
|
||
"Factura furnizorului care mapaeaza toate informatiile incluse in xml. 2. Un "
|
||
"email este trimis furnizorului cu confirmarea receptionarii. 3. Statusul DTE"
|
||
" este setat ca: Acuse de Recibido Enviado"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mesajul inregistrat in chatter cu notificarea de receptie pentru furnizor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "Acceptare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` "
|
||
"and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca toate informatiile comerciale sunt corecte pe factura furnizorului, "
|
||
"atunci puteti accepta documentul folosind butonul :guilabel:`Aceptar "
|
||
"Documento`. Odata ce aceasta este facuta, statusul de acceptare DTE se "
|
||
"schimba in :guilabel:`Accepted`` si un email de acceptare este trimis "
|
||
"furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is "
|
||
"comercially accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Butonul de acceptare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul "
|
||
"ca documentul este comercial acceptat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Revendicare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the"
|
||
" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
|
||
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"In cazul in care exista o problema comerciala sau informatiile nu sunt "
|
||
"corecte pe factura furnizorului, puteti revendica documentul inainte de a-l "
|
||
"valida, folosind butonul: Claim, odata ce aceasta este facuta, statusul de "
|
||
"acceptare DTE se schimba in: Claim si un email de acceptare este trimis "
|
||
"furnizorului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is "
|
||
"comercially rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Butonul de revendicare in facturile furnizorilor pentru a informa furnizorul"
|
||
" ca tot documentul este comercial respins."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
|
||
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
|
||
"should be canceled as they won't be valid for your accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca revendicati o factura furnizor, statusul se schimba de la ciorna la "
|
||
"anulat automat. Considerand aceasta ca o practica buna, toate documentele "
|
||
"Claim ar trebui anulate deoarece nu vor fi valabile pentru inregistrarile "
|
||
"contabile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701
|
||
msgid "Delivery Guide"
|
||
msgstr "Ghid de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search"
|
||
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
|
||
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul Delivery Guide, mergi la :menuselection:`Apps` si "
|
||
"cauta dupa :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa :guilabel:`Install` pe "
|
||
"modulul :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
|
||
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
|
||
"when the Delivery Guide module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"#: "
|
||
"../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
|
||
"PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghidul de livrare include trimiterea DTE la SII si stamp in rapoarte PDF "
|
||
"pentru livrari."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Install Delivery Guide Module"
|
||
msgstr "Instalati modulul Ghid de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., "
|
||
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
|
||
"Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce toate configuratiile au fost facute pentru facturi electronice (de "
|
||
"exemplu, incarcarea unui certificat de companie valid, configurarea datelor "
|
||
"maestru, etc.), Ghidurile de livrare au nevoie de propriile lor CAF-uri. Va "
|
||
"rugam sa va referiti la :ref:`CAF documentation <chile/caf-documentation>` "
|
||
"pentru a verifica detaliile despre cum sa obtineti CAF-uri pentru Ghiduri de"
|
||
" livrare "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
|
||
"Guide* configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificati urmatoarele informatii importante in configurarea *Pret pentru "
|
||
"Ghidul de livrare*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
|
||
"the Sales Order and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: Ghidul de livrare ia pretul produsului din "
|
||
"Comanda de vanzare si il arata pe document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo ia pretul configurat in sablonul "
|
||
"produsului si il arata pe document."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`No show price`: nu este afisat pretul in Ghidul de livrare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trimiteți ghidul de livrare electronic pentru a muta stocul de la un loc la "
|
||
"altul miscari care pot fi din vânzări, eșantioane, consignație, transferuri "
|
||
"interne și în esență orice mutare a produsului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735
|
||
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
|
||
msgstr "Ghid de livrare dintr-un proces de vanzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738
|
||
msgid ""
|
||
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
|
||
" 60 product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
|
||
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand o Comanda de vanzare este creata si confirmata, o Comanda de livrare "
|
||
"este generata. Dupa validarea Comenzii de livrare, optiunea de a crea un "
|
||
"Ghid de livrare este activata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Create Delivery Guide Button"
|
||
msgstr "Creati butonul Ghid de livrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, showing the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Canand apasati pe :guilabel:`Create Delivery Guide` pentru prima data, un "
|
||
"mesaj de avertizare apare, aratand urmatoarele:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un exemplu de eroare de secventa cand se creeaza un Ghid de livrare in Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only "
|
||
"happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the "
|
||
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
|
||
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest mesaj de avertizare inseamna ca utilizatorul trebuie sa indice "
|
||
"urmatorul numar de secventa pe care Odoo trebuie sa il ia pentru a genera "
|
||
"Ghidul de livrare, si se intampla doar *prima data* cand un Ghid de livrare "
|
||
"este creat in Odoo. Dupa ce primul document a fost generat corect, Odoo ia "
|
||
"urmatorul numar disponibil din CAF pentru a genera urmatorul Ghid de livrare"
|
||
" si tot asa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
|
||
msgid "After the Delivery Guide is created:"
|
||
msgstr "După ce Ghidul de livrare este creat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIE (Documentul Electronic de Taxa) este creat automat si adaugat la "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML"
|
||
msgstr "DIE Status in SII si crearea DIE/XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
|
||
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
|
||
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIE Status este actualizat automat de Odoo cu o actiune programata care "
|
||
"ruleaza in fiecare zi noaptea. Pentru a primi o raspuns de la SII imediat, "
|
||
"apasati butonul :guilabel:`Send now to SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce Ghidul de livrare este trimis, acesta poate fi imprimat apasand "
|
||
"butonul :guilabel:`Print Delivery Guide`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF"
|
||
msgstr "Imprimarea Ghidului de livrare PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
|
||
msgid "Electronic Receipt"
|
||
msgstr "Recipisa electronica"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and "
|
||
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
|
||
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a instala modulul Recipisa electronica, mergi la "
|
||
":menuselection:`Apps` si cauta :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Apoi apasa "
|
||
":guilabel:`Install` pe modulul :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
|
||
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
|
||
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"#: "
|
||
"../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
|
||
"are automatically sent to SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accest modul contine recipisa electronica si raportul zilnic de vanzari, "
|
||
"care sunt trimise automat la SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Install Electronic Receipt module"
|
||
msgstr "Instalarea modulului Recipisa electronica"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., "
|
||
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
|
||
"Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce toate configuratiile au fost facute pentru Facturi electronice (de "
|
||
"ex., incarcarea unui certificat de companie valid, setarea datelor maestru, "
|
||
"etc.), Recipisele electronice au nevoie de propriile lor CAFs. Va rugam sa "
|
||
"va referiti la :ref:`CAF documentation <chile/caf-documentation>` pentru a "
|
||
"verifica detaliile despre cum sa obtineti CAFs pentru Recipisele "
|
||
"electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic "
|
||
"Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous "
|
||
"Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final "
|
||
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
|
||
"may be created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recipisele electronice sunt utile cand clientii nu au nevoie de o Factura "
|
||
"electronica. In mod implicit, exista un partener in baza de date numit "
|
||
"*Anonymous Final Consumer* cu un RUT generic 66666666-6 si tipul de "
|
||
"contribuabil *Final Consumer*. Acest partener poate fi folosit pentru "
|
||
"Recipisele electronice sau un nou inregistrare poate fi creata pentru "
|
||
"acelasi scop."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners "
|
||
"and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created"
|
||
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
|
||
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Desi Recipisele electronice ar trebui sa fie folosite pentru consumatori "
|
||
"finali cu un RUT generic, ele pot fi folosite si pentru parteneri specifici."
|
||
" După ce partenerii si jurnalele sunt create si configurate, Recipisele "
|
||
"electronice sunt create in modul standard ca Facturi electronice, dar tipul "
|
||
"de document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` ar trebui sa fie selectat, "
|
||
"ca in exemplul de mai jos:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica"
|
||
msgstr "Selectati tipul de document: (39) Boleta Electrónica"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or"
|
||
" automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By "
|
||
"default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in "
|
||
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
|
||
" and change to Electronic Receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand toate informatiile Recipisei electronice sunt completate, fie manual, "
|
||
"fie automat dintr-o Comanda de Vanzare, procedati la validarea recipisei. In"
|
||
" mod implicit, Factura electronica este selectata ca tip de document, insa "
|
||
"pentru a valida corect recipisa, asigurati-va ca editati tipul de document "
|
||
"si schimbati la Recipisa electronica."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr "După ce recipisa este postata:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIE (Electronic Tax Document) este creat automat si adaugat la chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML"
|
||
msgstr "DIE status in SII si crearea DIE/XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va rugam sa va referiti la :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` pentru Facturile electronice deoarece fluxul de lucru pentru "
|
||
"Recipisele electronice urmeaza acelasi proces."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
|
||
msgid "Daily Sales Report"
|
||
msgstr "Rapoarte zilnice de vanzari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales"
|
||
" report containing all Electronic Receipts per day. This report is "
|
||
"electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These "
|
||
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
|
||
"Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odata ce Recipisele electronice au fost create, sistemul creeaza un raport "
|
||
"zilnic de vanzari care contine toate Recipisele electronice pe zi. Acest "
|
||
"raport este stampilat electronic si trimis la SII noaptea in format XML. "
|
||
"Aceste rapoarte zilnice pot fi gasite in :menuselection:`Rapoarte --> "
|
||
"Rapoarte zilnice de vanzari`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gasiti Recipisele electronice in meniul Rapoarte, sub Rapoarte zilnice de "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849
|
||
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
|
||
msgstr "O lista de rapoarte zilnice este afisata cu toate DIE trimise la SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "List of Daily Reports"
|
||
msgstr "Lista de Rapoarte zilnice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent "
|
||
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
|
||
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
|
||
"certificate and validated receipts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca nu a fost facuta nicio Recipisa electronica intr-o zi anume, raportul "
|
||
"este trimis dar nu va avea nicio recipisa in el. Raportul va avea si un "
|
||
"raspuns de la SII daca a fost acceptat sau respins (in functie de "
|
||
"certificatul companiei si de recipisele validate)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Daily Sales Book example"
|
||
msgstr "Exemplu de contabilitate a vanzarilor zilnice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864
|
||
msgid ""
|
||
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
|
||
" *not* supported for the Electronic Receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru localizarea chileneasca, reamintim ca caracteristica taxei incluse in"
|
||
" pret *nu* este suportata pentru Recipisele electronice."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in "
|
||
"another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the "
|
||
"sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on"
|
||
" :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this "
|
||
"action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify"
|
||
" report status with SII or wait for Odoo to update status later at night."
|
||
msgstr ""
|
||
"Daca un Raport zilnic de vanzari a fost deja creat pentru o zi specifica in "
|
||
"alt sistem, raportul zilnic in Odoo va fi respins din cauza numarului de "
|
||
"secventa folosit. Daca este cazul, utilizatorul trebuie sa apase pe "
|
||
":guilabel:`Retry` pentru a genera un nou numar de secventa (aceasta actiune "
|
||
"este facuta automat de Odoo). In continuare, utilizatorii pot verifica "
|
||
"manual statusul raportului cu SII sau pot astepta ca Odoo sa actualizeze "
|
||
"statusul mai tarziu noaptea."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877
|
||
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
|
||
msgstr "Balanta tributara de 8 coloane"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport prezinta conturile in detaliu (cu balantele lor respective), "
|
||
"clasificandu-le in functie de originea lor si determinand nivelul de profit "
|
||
"sau pierdere pe care compania a avut-o in perioada evaluata, astfel incat sa"
|
||
" avem o viziune reala si completa a starii unei companii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteți găsi acest raport în :menuselection:`Contabilitate --> Contabilitate "
|
||
"--> Rapoarte`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas."
|
||
msgstr ""
|
||
"Coloanele si datele afisate in raportul Balanta tributara de 8 coloane."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Formularul F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892
|
||
msgid ""
|
||
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
|
||
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
|
||
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
|
||
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formularul F29 este un nou sistem pe care SII l-a activat pentru "
|
||
"contribuabili, si care inlocuieste Contabilitatea de achizitii si "
|
||
"Contabilitatea de vanzari. Acest raport este integrat de catre Registrul de "
|
||
"achizitii (CR) si Registrul de vanzari (RV). Scopul sau este sa sprijine "
|
||
"tranzactiile legate de TVA, improspatind controlul si declararea acestora."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acest raport este furnizat de catre documentele fiscale electronice (DTE's) "
|
||
"care au fost primite de catre SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29"
|
||
msgstr "Parametrii necesari pentru a genera raportul Formularul F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Columbia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal and legal "
|
||
"features in Colombia such as chart of accounts, taxes and electronic "
|
||
"invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, we have a series of videos covering how to start from scratch, "
|
||
"configuration, main workflows, and specific use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Colombian localization videos "
|
||
"<https://www.youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6ABxZshems3snMjx7bj_7ZsZ>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "Module instalate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descriere"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
|
||
msgid "`l10n_co`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
|
||
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
|
||
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, identification "
|
||
"document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
|
||
msgid "`l10n_co_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
|
||
"withholdings applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
|
||
msgid "`l10n_co_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features that are required for the integration with"
|
||
" Carvajal and generates the electronic invoices and support document related"
|
||
" to the vendor bills based on |DIAN| regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid "`l10n_co_pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
|
||
msgid "Includes Point of Sale Receipt for Colombian Localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"When a database is created from scratch selecting :guilabel:`Colombia` as "
|
||
"the country, Odoo automatically installs the base modules *Colombia - "
|
||
"Accounting* and *Colombia - Accounting Reports*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
|
||
msgid "Company configuration"
|
||
msgstr "Configurarea companiei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app and search for your company. Alternatively, activate :ref:`developer "
|
||
"mode <developer-mode>` and navigate to :menuselection:`General Setting --> "
|
||
"Company --> Update Info --> Contact`. Then, edit the contact form to "
|
||
"configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
|
||
":guilabel:`Zip Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: When it is a `NIT`, it must have the *verification "
|
||
"digit* at the end of the ID followed by a hyphen (`-`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (:guilabel:`O-13` Gran Contribuyente, "
|
||
":guilabel:`O-15` Autorretenedor, :guilabel:`O-23` Agente de retención IVA, "
|
||
":guilabel:`O-47` Regimen de tributación simple, :guilabel:`R-99-PN` No "
|
||
"Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
|
||
"option should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company "
|
||
"(:guilabel:`IVA`, :guilabel:`INC`, :guilabel:`IVA e INC`, :guilabel:`No "
|
||
"Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
|
||
" and it needs to be displayed in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
|
||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules installed, the user credentials must be configured in order"
|
||
" to connect with Carvajal Web Service. Navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
|
||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Correspond to the username "
|
||
"and password provided by Carvajal to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||
"verification code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company ID followed by `_01`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
|
||
"templates (:guilabel:`CGEN03` or :guilabel:`CGNE04`) to be used in the PDF "
|
||
"format of the electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||
"testing environment. Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready "
|
||
"for production, uncheck the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the "
|
||
"production database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test mode` must be used **only** on replicated databases, **not**"
|
||
" the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:110
|
||
msgid "Report data configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
|
||
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:121
|
||
msgid "Master data configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
|
||
msgid "Identification information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Document types defined by the |DIAN| are available on the partner form as "
|
||
"part of the Colombian localization. Colombian partners must have their "
|
||
":guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document Type` set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit*; "
|
||
"Odoo splits this number when the data to is sent to the third party."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:139
|
||
msgid "Fiscal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
|
||
"included as part of the electronic invoicing module, as it is required by "
|
||
"the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to adding general information (in the :guilabel:`General "
|
||
"Information` tab) on the product form, either the :guilabel:`UNSPSC "
|
||
"Category`, :guilabel:`Barcode`, or :guilabel:`Internal Reference` field must"
|
||
" also be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
|
||
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
|
||
"per tax. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, and select the related tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, :guilabel:`Fuente`) "
|
||
"are also included. This configuration is used to display taxes in the "
|
||
"invoice PDF correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:178
|
||
msgid "Sales journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
|
||
"documents must be updated in Odoo. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid "Configure the following data in the :guilabel:`Advanced Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence and resolution of the journal must match the one configured in "
|
||
"Carvajal and the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:200
|
||
msgid "Invoice sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice sequence and prefix must be correctly configured when the first "
|
||
"document is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:208
|
||
msgid "Purchase journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"support document related to vendor bills, the purchase journals related to "
|
||
"their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
|
||
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts>`"
|
||
" is installed by default as part of the localization module, the accounts "
|
||
"are mapped automatically in taxes, default account payable, and default "
|
||
"account receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC "
|
||
"(Plan Unico de Cuentas)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:226
|
||
msgid "Main workflows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:229
|
||
msgid "Electronic invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow taking place before an invoice validation does not "
|
||
"alter the main changes introduced with the electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
|
||
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
|
||
"from your sales order or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices` and configure:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:244
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:245
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
|
||
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:250
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:386
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "Validare factura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
|
||
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
|
||
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
|
||
"the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
|
||
":guilabel:`EDI Documents` tab with the name of the XML file. Additionally, "
|
||
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
|
||
"initial value :guilabel:`In progress`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "Recipisa legala XML si PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file and proceeds "
|
||
"to validate its structure and information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Action` menu, select the :guilabel:`Check Carvajal Status`"
|
||
" button. The :guilabel:`Electronic Invoice Status` field value changes to "
|
||
":guilabel:`Validated` if everything is correct. Then, proceed to generate a "
|
||
"legal XML, which includes a digital signature and a unique code (CUFE), and "
|
||
"a PDF invoice that includes a QR code, and the previously-generated CUFE "
|
||
"code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"A ZIP containing the legal electronic invoice in XML format and the invoice "
|
||
"in PDF format is downloaded and displayed in the invoice chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
|
||
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
|
||
msgid "Credit notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
|
||
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note` "
|
||
"and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
|
||
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
|
||
"invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:304
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
|
||
" note or if it is the journal entry date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
|
||
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
|
||
"the refund."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:311
|
||
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:314
|
||
msgid "Debit notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
|
||
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
|
||
"Note` button and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:320
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:321
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:327
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:330
|
||
msgid "Support document for vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
|
||
"support documents related to vendor bills, you can start using support "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
|
||
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
|
||
"fill in the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:338
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:339
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
|
||
" vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
|
||
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:349
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "Erori comune"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
|
||
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
|
||
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
|
||
" invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data has been corrected, you can reprocess the XML with the"
|
||
" new data and send the updated version using the :guilabel:`Action` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:364
|
||
msgid "Financial reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:367
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
|
||
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:377
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
|
||
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:387
|
||
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
|
||
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Franța"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:6
|
||
msgid "FEC"
|
||
msgstr "FEC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
|
||
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
|
||
" --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
|
||
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:16
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:21
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:22
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:25
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:34
|
||
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:39
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:46
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:57
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:87
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:89
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:98
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Securitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
|
||
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:128
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Stocare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`. Then go to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:161
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Responsabilități"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:175
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more information about this legislation in the official "
|
||
"documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Germania"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
|
||
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
|
||
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
|
||
"and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
|
||
"what to expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonezia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Italian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Italia - Contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "`l10n_it`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "Italia - Facturare electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
|
||
msgid "`l10n_it_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
|
||
msgid "e-invoice implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
|
||
msgid "Italy - E-invoicing (SdiCoop)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
|
||
msgid "`l10n_it_edi_sdicoop`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "Web service e-invoice implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
|
||
msgid "`l10n_it_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
|
||
msgid "Country-specific reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
|
||
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
|
||
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once the `l10_it_edi_sdicoop` module is installed, sending invoices via PEC "
|
||
"mails is no longer possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
|
||
msgid "Company information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
|
||
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:53
|
||
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54
|
||
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Company information to provide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62
|
||
msgid "PEC mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The **PEC email** is a specific type of **certified** email providing a "
|
||
"legal equivalent to the traditional registered mail. The **PEC email** of "
|
||
"the main company must be the same as the one registered by the **Agenzia "
|
||
"delle Entrate** authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
|
||
msgid "E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
|
||
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
|
||
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
|
||
"by the system before being delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
|
||
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
|
||
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic address;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
|
||
"confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88
|
||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
|
||
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
|
||
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
|
||
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
|
||
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109
|
||
msgid "File processing authorization (Odoo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
|
||
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Electronic Document Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116
|
||
msgid "There are **three** modes available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120
|
||
msgid ":guilabel:`Demo`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
|
||
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
|
||
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
|
||
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
|
||
"companies on the database to use this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Official`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
|
||
" delle Entrate**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
|
||
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
|
||
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
|
||
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
|
||
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
|
||
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
|
||
"for testing purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
|
||
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
|
||
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
|
||
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
|
||
" be recognized as valid by the test service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
|
||
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
|
||
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
|
||
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
|
||
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
|
||
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
|
||
"to their government. There are **two** main types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:159
|
||
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:160
|
||
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165
|
||
msgid "External reverse charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
|
||
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
|
||
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
|
||
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
|
||
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
|
||
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "External reverse charge settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
|
||
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
|
||
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
|
||
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
|
||
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
|
||
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
|
||
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
|
||
"**EU** or **non-EU**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
|
||
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197
|
||
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
|
||
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
|
||
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
|
||
"**VAT** number, use `0000000`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
|
||
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:205
|
||
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
|
||
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
|
||
msgid "`TD02` - Down payments;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:211
|
||
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:212
|
||
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:213
|
||
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
|
||
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218
|
||
msgid "`TD02`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
|
||
msgid "Down payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
|
||
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
|
||
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:226
|
||
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:286
|
||
msgid "Is an invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
|
||
"`is_downpayment` set as `True`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
|
||
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
|
||
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
|
||
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
|
||
" regular invoice, but with fewer information requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
|
||
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
|
||
"**no gaps**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
|
||
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
|
||
"(section)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247
|
||
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
|
||
"simplified if:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
|
||
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
|
||
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
|
||
"country) are provided;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255
|
||
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
|
||
"the Gazzetta Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
|
||
"advise you to check the current official value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:262
|
||
msgid "`TD24`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:264
|
||
msgid "Deferred invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
|
||
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
|
||
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
|
||
"following the delivery covered by the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
|
||
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
|
||
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
|
||
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
|
||
"**wholesaler** having recurrent clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
|
||
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
|
||
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
|
||
"information for better tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
|
||
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:284
|
||
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
|
||
"the issuance date of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
|
||
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
|
||
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
|
||
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
|
||
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
|
||
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
|
||
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
|
||
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
|
||
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
|
||
" the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
|
||
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
|
||
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
|
||
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
|
||
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
|
||
"and display of the tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
|
||
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313
|
||
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:314
|
||
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
|
||
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:320
|
||
msgid "`TD17`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
|
||
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
|
||
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:423
|
||
msgid "Is a vendor bill;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:334
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
|
||
"<italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
|
||
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:338
|
||
msgid "`TD18`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
|
||
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
|
||
"an integration of the existing invoice is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
|
||
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
|
||
msgid "`TD19`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
|
||
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
|
||
"billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361
|
||
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
|
||
"<italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
|
||
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
|
||
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
|
||
"certified storage to meet the requested conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377
|
||
msgid "Internal reverse charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385
|
||
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
|
||
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
|
||
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italian reverse charge tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
|
||
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
|
||
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
|
||
" **State** to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
|
||
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
|
||
"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
|
||
" San Marino to the correct business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Facturi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
|
||
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
|
||
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
|
||
"`TD28`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
|
||
msgid "`TD28`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
|
||
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425
|
||
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
|
||
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
|
||
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
|
||
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
|
||
" an external program and send it through the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
|
||
msgid "Digital qualified signature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438
|
||
msgid ""
|
||
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
|
||
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
|
||
"using a certificate that is either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
|
||
msgid "a **smart card**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443
|
||
msgid "a **USB token**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
|
||
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
|
||
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
|
||
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
|
||
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
|
||
"public works."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
|
||
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
|
||
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
|
||
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
|
||
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
|
||
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
|
||
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
|
||
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
|
||
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
|
||
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
|
||
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
|
||
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
|
||
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
|
||
"2020)**, effective since January 2020."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:12
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/declarations/tax_returns`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:49
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the module :guilabel:`Luxembourg Standard "
|
||
"Audit File for Tax` (module's technical name: ``l10n_lu_saft``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:65
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`Export SAF-T (Luxembourg)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mexic"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
|
||
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
|
||
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
|
||
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
|
||
"support for associated customs operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
|
||
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
|
||
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
|
||
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:26
|
||
msgid "Pre requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
|
||
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
|
||
" requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:31
|
||
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
|
||
"works with the following PACs: `Solución Factible "
|
||
"<https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly Finkok) "
|
||
"<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://info.sw.com.mx/sw-smarter-odoo/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
|
||
" of Odoo in a company based in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:41
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
|
||
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
|
||
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
|
||
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
|
||
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
|
||
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
|
||
"localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
|
||
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
|
||
"addenda on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
|
||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
|
||
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
|
||
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
|
||
"unnecessarily complicate form filling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows managing the requests as part of the shipping costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML "
|
||
"ready to be uploaded to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "Enable electronic invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
|
||
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
|
||
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
|
||
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
|
||
"billing flow in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Steps to enable electronic invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid "Enter legal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
|
||
"is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
|
||
"*Update information* under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
|
||
"number), and the rest of the data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency "
|
||
"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative "
|
||
"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the "
|
||
"default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
|
||
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
|
||
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
|
||
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Company data information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
|
||
"``EKU9003173C9`` as RFC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:128
|
||
msgid "Set the fiscal regime of the company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
|
||
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
|
||
"called \"Fiscal Regime\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
|
||
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
|
||
"the drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
|
||
" from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:145
|
||
msgid "Contacts Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
|
||
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
|
||
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Contact form example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:156
|
||
msgid "Taxes Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
|
||
" is to add the factor type associated with sales taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"To make this configuration you first have to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
|
||
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
|
||
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
|
||
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
|
||
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
|
||
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
|
||
"your company bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For the 0% VAT tax, select the option :guilabel:`Tasa` within the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field. For the 0% VAT **exempt** tax, select the "
|
||
"option :guilabel:`Exento` instead of :guilabel:`Tasa` within the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
|
||
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
|
||
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
|
||
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Taxes accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:191
|
||
msgid "Products Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
|
||
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
|
||
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
|
||
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Configure products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:205
|
||
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
|
||
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
|
||
"electronic invoicing will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
|
||
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
|
||
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
|
||
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://info.sw.com.mx/sw-smarter-odoo/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
|
||
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
|
||
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
|
||
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
|
||
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
|
||
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
|
||
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
|
||
"down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
|
||
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
|
||
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
|
||
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Certificate and key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
|
||
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:245
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:246
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:247
|
||
msgid "**Password:** ``12345678a``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
|
||
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:256
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "Facturare Electronică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
|
||
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
|
||
"in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
|
||
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
|
||
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
|
||
"it would look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Creating an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
|
||
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
|
||
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
|
||
" was validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
|
||
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
|
||
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
|
||
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
|
||
"below the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:285
|
||
msgid "Invoicing Special Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:288
|
||
msgid "Foreign Trade Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
|
||
"`SAT regulation "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
|
||
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:295
|
||
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:300
|
||
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
|
||
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
|
||
"merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
|
||
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid "Information on the operation type it covers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
|
||
"merchandise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:310
|
||
msgid "Description of the goods to be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:313
|
||
msgid "Who is obliged to generate it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:315
|
||
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:318
|
||
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
|
||
"unlimited time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
|
||
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
|
||
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
|
||
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:327
|
||
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
|
||
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
|
||
"Exporting process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:333
|
||
msgid "Required Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
|
||
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "EDI para México"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:343
|
||
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "EDI Advanced Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Companie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
|
||
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
|
||
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Contact address configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:361
|
||
msgid "Receiving Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
|
||
"have at least the following fields completed with the corresponding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "External trade invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
|
||
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
|
||
"transactions: ``XEXX010101000``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"At the product level there must also configure some parameters in the "
|
||
"following fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "SAT product code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Tariff fraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
|
||
"only accepted by the SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392
|
||
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:393
|
||
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
|
||
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:399
|
||
msgid "Invoicing Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
|
||
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
|
||
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
|
||
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
|
||
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
|
||
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
|
||
"agreed in trade agreements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Incoterm on invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PDF external Trade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422
|
||
msgid "Assign Pedimentos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
|
||
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
|
||
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
|
||
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "MX stock module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
|
||
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
|
||
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
|
||
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
|
||
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Costos en destino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
|
||
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
|
||
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
|
||
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
|
||
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
|
||
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
|
||
"the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:469
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Termene plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
|
||
"Mexican localization, this means that if you go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
|
||
"find the default list in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Termeni de plată:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
|
||
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
|
||
"be based on the due date of the invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:483
|
||
msgid "PPD Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
|
||
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
|
||
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
|
||
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
|
||
"will be PPDo PUE)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:491
|
||
msgid "PUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:493
|
||
msgid ""
|
||
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
|
||
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
|
||
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
|
||
"falling within the current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`According to the SAT documentation "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
|
||
"pagos>`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both "
|
||
"cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the"
|
||
" payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as "
|
||
"indicated in the previous point in the **Payment Terms**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
|
||
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
|
||
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
|
||
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
|
||
"invoice date and the due date as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
|
||
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
|
||
"Account Number and CLABE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Contact bank account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:523
|
||
msgid "Register PPD Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
|
||
"Complement (XML) will be generated with its details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:573
|
||
msgid ""
|
||
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
|
||
" invoice will be paid and with its payment associated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PPD payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PPD payment information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
|
||
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
|
||
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
|
||
"the invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
|
||
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
|
||
"effectively validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation/use_cases`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PPD payment created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
|
||
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
|
||
"stamped payment complement can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be "
|
||
"created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice "
|
||
"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
|
||
"correctly generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
|
||
" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:568
|
||
msgid "Register PUE Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
|
||
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PUE payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PUE payment information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PUE payment created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589
|
||
msgid ""
|
||
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:592
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Avansuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
|
||
"client to later be applied to an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:602
|
||
msgid "Process to create advance in Mexico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
|
||
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
|
||
"| Invoice_total, point 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611
|
||
msgid "Steps to follow in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:613
|
||
msgid "Preparation: Create the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
|
||
"advance payment received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:616
|
||
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619
|
||
msgid "Preparation: Create the Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
|
||
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Down payment product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
|
||
"configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Down payment configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
|
||
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
|
||
" for a fixed amount)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Applying down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:644
|
||
msgid "Validate invoice with the down payment product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Confirm down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Folio fiscal down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:654
|
||
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Down payment invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Down payment registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
|
||
"order lines without discounting the advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Full invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:675
|
||
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
|
||
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
|
||
"previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680
|
||
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Folio full invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686
|
||
msgid ""
|
||
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
|
||
"deducting the advances:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI origen folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
|
||
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696
|
||
msgid "Add credit note from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
|
||
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
|
||
"following images)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Creation of a Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Matching down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
|
||
msgid ""
|
||
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
|
||
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Modify folio fiscal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI origen type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:720
|
||
msgid "Now the invoice can be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Post credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:726
|
||
msgid ""
|
||
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
|
||
"this is added at the bottom below the amount owed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Add credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Down payment applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
|
||
"the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Residual amount payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:743
|
||
msgid ""
|
||
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
|
||
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "XML down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751
|
||
msgid "Discounts based on payment days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
|
||
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
|
||
"payments period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:763
|
||
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:759
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:782
|
||
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:760
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:808
|
||
msgid "Create a credit note"
|
||
msgstr "Adaugă o notă de credit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the discount for advance payment, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
|
||
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
|
||
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
|
||
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
|
||
" type if necessary (in this example 30 days)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Discount payment term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
|
||
" created previously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "discount on invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
|
||
msgid ""
|
||
"Register the payment within the days in which the application of the "
|
||
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
|
||
"of the Sales Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Discount payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
|
||
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
|
||
"does not correspond - the one related to the discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "See discount payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Mote to draft payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Cancel payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:810
|
||
msgid ""
|
||
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
|
||
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
|
||
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
|
||
"Note**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Discount credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Reason of credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
|
||
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Total credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:828
|
||
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Add credit note for discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:835
|
||
msgid "Cancellation of invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838
|
||
msgid "Before 72 Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:840
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
|
||
"less than 72 hours follow the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:843
|
||
msgid "Request Cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Cancel within 72 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849
|
||
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850
|
||
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Invoice to draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856
|
||
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Cancel journal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:863
|
||
msgid "After 72 Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
|
||
msgid ""
|
||
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
|
||
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
|
||
" the following steps must be followed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:868
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
|
||
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
|
||
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
|
||
"changes to *To Cancel*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:871
|
||
msgid ""
|
||
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
|
||
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
|
||
"*Cancel entry*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:873
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
|
||
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
|
||
"canceled in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Cancel after 72 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
|
||
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
|
||
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
|
||
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Check estado del PAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888
|
||
msgid ""
|
||
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
|
||
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
|
||
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
|
||
"can be executed manually by entering with developer mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
|
||
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
|
||
"(*cancel entry*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "PAC scheduled action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:900
|
||
msgid "Cancel Paid Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:902
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
|
||
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
|
||
"original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Cancel paid invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Credit note to cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:914
|
||
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:917
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
|
||
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
|
||
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
|
||
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
|
||
"problem because the income was already declared in the previous month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
|
||
msgid ""
|
||
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
|
||
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927
|
||
msgid "Invoice to be canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Previous period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:933
|
||
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Previous BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:939
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
|
||
"like this after canceling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "AR in BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:946
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:948
|
||
msgid ""
|
||
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:949
|
||
msgid "Cancel invoice in SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951
|
||
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:952
|
||
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:955
|
||
msgid ""
|
||
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:957
|
||
msgid ""
|
||
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
|
||
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
|
||
"accounting period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Closing fiscal period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:965
|
||
msgid "Cancel invoice in the SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:967
|
||
msgid ""
|
||
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
|
||
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
|
||
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Cancel in SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:976
|
||
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
|
||
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
|
||
"created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981
|
||
msgid ""
|
||
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
|
||
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
|
||
"**Other Income**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Manual reversal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:989
|
||
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Reconcile open invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Open invoice paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "New BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Up to date BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Balanza de comprobación"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014
|
||
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1016
|
||
msgid ""
|
||
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
|
||
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
|
||
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
|
||
"performing this action)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Scheduled action PAC status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Execute server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1029
|
||
msgid "Electronic Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1031
|
||
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1047
|
||
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1034
|
||
msgid "Electronic Trial Balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035
|
||
msgid "DIOT report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037
|
||
msgid ""
|
||
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
|
||
"available in the context of accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Mexico`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "MX reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
|
||
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
|
||
" **Export for SAT (XML)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "COA for SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
|
||
msgid "How to add new accounts ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1059
|
||
msgid ""
|
||
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
|
||
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062
|
||
msgid ""
|
||
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
|
||
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
|
||
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
|
||
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
|
||
"chosen to be used in the COA in XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073
|
||
msgid "What is the meaning of the tags?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075
|
||
msgid ""
|
||
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
|
||
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
|
||
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
|
||
"SAT**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080
|
||
msgid ""
|
||
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
|
||
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
|
||
" a country in your database), it will have the most common labels by "
|
||
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Balanța de verificare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
|
||
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
|
||
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
|
||
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
|
||
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Electronic verification balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097
|
||
msgid ""
|
||
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
|
||
"normal Odoo Report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100
|
||
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103
|
||
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1105
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
|
||
"that we should not neglect what we present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
|
||
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
|
||
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
|
||
"with our suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112
|
||
msgid ""
|
||
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
|
||
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
|
||
"DIOT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116
|
||
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1118
|
||
msgid ""
|
||
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
|
||
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
|
||
" website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1121
|
||
msgid ""
|
||
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
|
||
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
|
||
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1126
|
||
msgid "Where is DIOT presented?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1128
|
||
msgid ""
|
||
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
|
||
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
|
||
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132
|
||
msgid ""
|
||
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
|
||
"after having made up to 500 registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1135
|
||
msgid ""
|
||
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
|
||
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
|
||
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
|
||
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
|
||
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
|
||
"USB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1141
|
||
msgid "One more thing to know: batch loading?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1143
|
||
msgid ""
|
||
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
|
||
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
|
||
"according to the SAT site it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1146
|
||
msgid ""
|
||
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
|
||
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
|
||
"files have the necessary structure for their application and import into the"
|
||
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
|
||
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
|
||
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1152
|
||
msgid ""
|
||
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
|
||
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
|
||
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
|
||
"Third Parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1157
|
||
msgid ""
|
||
"`official information "
|
||
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1161
|
||
msgid "How to generate this report in Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1163
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
|
||
"with third partied (DIOT)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1170
|
||
msgid ""
|
||
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
|
||
"preceding month or leave the current month if it suits you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1177
|
||
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Print DIOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1183
|
||
msgid ""
|
||
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
|
||
"the necessary steps to declare it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1187
|
||
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1189
|
||
msgid ""
|
||
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
|
||
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
|
||
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
|
||
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
|
||
"your providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "DIOT configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1198
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
|
||
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
|
||
"taxes are already configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1200
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
|
||
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
|
||
"following the standard Odoo procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1202
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
|
||
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1204
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1206
|
||
msgid ""
|
||
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
|
||
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
|
||
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
|
||
"to use this report not only for exporting your legal information. "
|
||
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
|
||
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "DIOT Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1217
|
||
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1219
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
|
||
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1222
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
|
||
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
|
||
"balances on your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1224
|
||
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1225
|
||
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1226
|
||
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1227
|
||
msgid ""
|
||
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1232
|
||
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1233
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1235
|
||
msgid ""
|
||
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
|
||
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1237
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
|
||
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1239
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
|
||
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
|
||
" and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1242
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
|
||
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
|
||
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
|
||
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
|
||
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1247
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
|
||
"and do some Journal Entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1250
|
||
msgid ""
|
||
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
|
||
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
|
||
"reports**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1253
|
||
msgid "**Depreciation Journals**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1255
|
||
msgid "**Tax Adjustments**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1257
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
|
||
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
|
||
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1261
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
|
||
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
|
||
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
|
||
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
|
||
"books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1271
|
||
msgid "Accounting Closing Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1273
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
|
||
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
|
||
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
|
||
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1277
|
||
msgid ""
|
||
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
|
||
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
|
||
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
|
||
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
|
||
"account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1282
|
||
msgid ""
|
||
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
|
||
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
|
||
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Balance sheet closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1290
|
||
msgid ""
|
||
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
|
||
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
|
||
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1294
|
||
msgid ""
|
||
"After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the "
|
||
"Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial "
|
||
"Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the "
|
||
"Trial Balance won't be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1298
|
||
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Closing journal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1304
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
|
||
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
|
||
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
|
||
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
|
||
"balance 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Check BS closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1314
|
||
msgid "Extra Recommended features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1317
|
||
msgid "Contacts App (Free)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1319
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
|
||
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
|
||
"install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1323
|
||
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1325
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
|
||
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
|
||
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
|
||
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
|
||
" without having to manually create this information every day in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1330
|
||
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Multi currency configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1337
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
|
||
"3.3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1339
|
||
msgid ""
|
||
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
|
||
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
|
||
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
|
||
" :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1344
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1345
|
||
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1346
|
||
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1347
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
|
||
"Companies`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1348
|
||
msgid "Open any company you have."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1349
|
||
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1355
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
|
||
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
|
||
"generic one with no explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1360
|
||
msgid "If you see an error like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
|
||
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1367
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a database backup restored in another server, or when "
|
||
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
|
||
"but:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1371
|
||
msgid "Go to the company in which the error occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1372
|
||
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1375
|
||
msgid "Common problems and errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1377
|
||
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1379
|
||
msgid ""
|
||
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
|
||
"allowed minimum length of '1'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1384
|
||
msgid ""
|
||
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
|
||
"'[^|]{1,100}'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1388
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
|
||
"product, please go to the product form and set your internal reference "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1392
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1433
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1464
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1485
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1493
|
||
msgid "**Error messages**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1394
|
||
msgid ""
|
||
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1397
|
||
msgid ""
|
||
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1400
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
|
||
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
|
||
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
|
||
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
|
||
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
|
||
"considerations about fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1407
|
||
msgid ""
|
||
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
|
||
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
|
||
" 601, it will look like the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Fiscal position error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1415
|
||
msgid ""
|
||
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
|
||
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1418
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1450
|
||
msgid "**Error message**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1420
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
|
||
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
|
||
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
|
||
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1426
|
||
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Payment method error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1435
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
|
||
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1438
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1452
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
|
||
"is not a valid value of the atomic type "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1441
|
||
msgid ""
|
||
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
|
||
"missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1444
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
|
||
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
|
||
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
|
||
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1457
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
|
||
"Mexico, please correct it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "ZIP code error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1466
|
||
msgid ""
|
||
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1469
|
||
msgid ""
|
||
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.\", '')``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1473
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
|
||
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
|
||
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Factor type error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Rate error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``CCE159``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
|
||
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1491
|
||
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``CCE209``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
|
||
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
|
||
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1500
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
|
||
"01, corresponding to Kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1504
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1506
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
|
||
"Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1507
|
||
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1508
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
|
||
"Certification Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1509
|
||
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1510
|
||
msgid ""
|
||
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
|
||
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
|
||
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1512
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
|
||
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
|
||
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
|
||
" by hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1515
|
||
msgid ""
|
||
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
|
||
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
|
||
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
|
||
"your clients, you must be in this database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Olanda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||
"the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
|
||
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
|
||
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
|
||
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
|
||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "Setări contabilitate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "IAP option as signature providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "Cum funcționează?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr "10,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr "20,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr "440"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "EDI Certificate wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
|
||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/others/multicurrencies/how_it_works>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "List of default taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:253
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:271
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Document Type list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:302
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:309
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "Schimb Electronic de Date"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Journal EDI field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Partner identification type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "UNSPC Code on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Factură Client"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:354
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../accounting/receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple "
|
||
"of fields required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:493
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Send EDI manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:432
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:460
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "Credite IAP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Buying credits in the IAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Request invoice cancellation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:490
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "nvoice after cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:513
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:521
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:522
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Exportation invoices main data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:529
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:531
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:538
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:548
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Credit Note document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes "
|
||
"<../accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spania"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
|
||
msgid "Spanish Chart of Accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10
|
||
msgid "PGCE PYMEs 2008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
|
||
msgid "PGCE Completo 2008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12
|
||
msgid "PGCE Entitades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
|
||
"Localization** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
|
||
" by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:23
|
||
msgid "Spanish Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
|
||
" accounting reports specific to Spain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:28
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Elvetia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Marea Britanie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||
"UK localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
|
||
msgid "`l10n_uk`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
|
||
msgid "CT600-ready chart of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
|
||
msgid "VAT100-ready tax structure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
|
||
msgid "Infologic UK counties listing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
|
||
msgid "`l10n_uk_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
|
||
msgid "Accounting reports for the UK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
|
||
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
|
||
msgid "Odoo uk packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
|
||
"modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
|
||
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
|
||
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial accounts and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
|
||
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
|
||
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
|
||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxation/taxes>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
|
||
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
|
||
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
|
||
"using software to submit their VAT returns."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
|
||
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
|
||
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
|
||
" HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||
"platform. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When entering your VAT number, do not add the GB country code. Only the 9 "
|
||
"digits are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:97
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:103
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||
"appears for other UK-based companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5
|
||
msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay "
|
||
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales "
|
||
"Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
|
||
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
|
||
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
|
||
" to pay with the payment method they prefer and trust."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oferand mai multe metode de plată cresc șansele de a primi plata în timp, "
|
||
"sau chiar imediat, deoarece este mai convenabil pentru clienții dvs. să "
|
||
"plătească cu metoda de plată preferată și de încredere."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers or "
|
||
"credentials) is stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. "
|
||
"Instead, Odoo apps use a unique reference number to the data stored safely "
|
||
"in the payment acquirers' systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:39
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Procesatori plăți"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
|
||
"acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the "
|
||
"usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-"
|
||
"party services and require you to follow another accounting workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:48
|
||
msgid "Bank Payments"
|
||
msgstr "Plăți bancare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it on your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cand este selectat, Odoo afiseaza informatiile de plata cu o referinta de "
|
||
"plata. Trebuie sa aprobi plata manual odata ce ai primit-o pe contul tau "
|
||
"bancar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`SEPA Direct Debit "
|
||
"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
|
||
"bank account charged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:60
|
||
msgid "Online Payment Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
|
||
msgid "Redirection to the acquirer website"
|
||
msgstr "Redirecționare către site-ul web al achizitorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:81
|
||
msgid "Payment from Odoo"
|
||
msgstr "Plată de la Oddo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
|
||
msgid "Save Cards"
|
||
msgstr "Salvați carduri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
|
||
msgid "Capture Amount Manually"
|
||
msgstr "Captați Valoarea Manual"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:85
|
||
msgid "✔"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "Alipay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:74
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:76
|
||
msgid "Ingenico"
|
||
msgstr "Ingenico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_acquirers/paypal>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:81
|
||
msgid "PayUMoney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:83
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr "SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank "
|
||
"Accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is "
|
||
"**not** the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment "
|
||
"Acquirers allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and "
|
||
"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an "
|
||
"accounting control process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the features described in this section are available only with some "
|
||
"Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above "
|
||
"<payment_acquirers/online_providers>` for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:106
|
||
msgid "Add a new Payment Acquirer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> Payment "
|
||
"Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related module, and "
|
||
"activate it. To do so, open the payment acquirer and change its state from "
|
||
"*Disabled* to *Enabled*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
|
||
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
|
||
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
|
||
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
|
||
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
|
||
"your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:28
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr "Tabul Credentiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an "
|
||
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
|
||
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
|
||
"and get the confirmation of the *payment authentication*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are "
|
||
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:138
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr "Tabul Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its "
|
||
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
|
||
" under the **Supported Payment Icons** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:146
|
||
msgid "Save and reuse Credit Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your "
|
||
"database, which can be used for subsequent payments, without having to "
|
||
"reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' "
|
||
"recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:155
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr "Aplicati o retinere pe un card"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved "
|
||
"for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go"
|
||
" to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its "
|
||
"automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from "
|
||
"the customer's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:165
|
||
msgid "Payment Flow"
|
||
msgstr "Payment Flow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment "
|
||
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
|
||
"page and authenticate the payment from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer "
|
||
"website*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment"
|
||
" from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an "
|
||
"account and are logged in on the related database. To add a payment acquirer"
|
||
" visible to everyone, the payment flow has to be set to "
|
||
":guilabel:`Redirection to the acquirer website`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:182
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Țări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave "
|
||
"this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:190
|
||
msgid "Payment Journal"
|
||
msgstr "Jurnal plată"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
|
||
"**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are "
|
||
"preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure "
|
||
"these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt"
|
||
" them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:203
|
||
msgid "Messages tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or"
|
||
" failure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:210
|
||
msgid "Multi-company environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"If you have multiple companies on your database and wish to use the same "
|
||
"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which "
|
||
"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / "
|
||
"Website --> Configuration --> Payment Acquirers` and select the payment "
|
||
"acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, and in "
|
||
"the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to have "
|
||
"that payment acquirer available. Configure the rest of the fields according "
|
||
"to your needs, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not "
|
||
"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr "Perspectiva contabilității"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
|
||
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
|
||
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
|
||
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
|
||
"advice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Plățile bancare** care merg direct către una dintre conturile dvs. bancare"
|
||
" urmează fluxurile de lucru obișnuite de reconciliere. Cu toate acestea, "
|
||
"plățile înregistrate cu **Provideri de plată online** necesită să luați în "
|
||
"considerare cum doriți să înregistrați intrările jurnalului plăților. Vă "
|
||
"recomandăm să vă adresați contabilului pentru sfaturi."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*,"
|
||
" on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is "
|
||
"confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*"
|
||
" to your *Bank Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:237
|
||
msgid "Here are the requirements for this to work:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:241
|
||
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as "
|
||
"*Post At Payment Validation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo "
|
||
"database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the "
|
||
"Online Payment Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:248
|
||
msgid "Current Asset Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:250
|
||
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251
|
||
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
|
||
"**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can "
|
||
"modify them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:259
|
||
msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:5
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ este o companie olandeza care ofera "
|
||
"diverse posibilitati de plata online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16
|
||
msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
|
||
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:206
|
||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
|
||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
|
||
"month**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo are nevoie de **API Credentials** pentru a se conecta cu contul tau "
|
||
"Adyen, care sunt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Merchant Account**: Codul contului comerciantului pentru a fi folosit cu "
|
||
"Adyen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33
|
||
msgid ":ref:`API Key <adyen/api_key>`: The API key of the webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:34
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: Cheia HMAC a webhook-ului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: URL-ul de baza pentru punctele de "
|
||
"terminare ale API-ului Checkout"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puteti copia credentialele dvs. din contul dvs. Adyen si le puteti lipi in "
|
||
"campurile corespunzatoare din tabul **Credentials**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with a *test account*, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:47
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Cheie API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key, log into your Adyen account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you already have an "
|
||
"API user, open it. - If you don't have an API user yet, click on **Create "
|
||
"new credential**. Go to :menuselection:`Authentication` and get or generate "
|
||
"your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be allowed "
|
||
"to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:59
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr "Cheia HMAC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ca sa obtineti cheia HMAC, va trebui sa configurati un webhook `Standard "
|
||
"Notification`. Pentru asta, va rugam sa va logati in contul Adyen, apoi sa "
|
||
"mergeti la :menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add "
|
||
"Standard notification`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr "Configurare webhook."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification` and in "
|
||
":menuselection:`General --> Server Configuration --> Method`, select `HTTP "
|
||
"Post`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr "Introduceti URL-ul de notificare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC"
|
||
" key`. Be careful to copy it as you'll not be allowed to get it later "
|
||
"without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:80
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr "Trebuie sa salvati webhook-ul pentru a finaliza crearea lui."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:85
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr "Url-uri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API URLs`. Pick one of the URLs listed next "
|
||
"to **Checkout API** as your **Checkout API URL**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Get the links for the different API."
|
||
msgstr "Obtineti link-urile pentru diferitele API-uri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Starting October 2022, due to `Adyen deprecating their Hosted Payment Page "
|
||
"solution <https://docs.adyen.com/online-payments/classic-"
|
||
"integrations/hosted-payment-pages/deprecation>`_, :doc:`Adyen <../adyen>` "
|
||
"needs to be updated to continue accepting payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the update was released, the update "
|
||
"module is installed automatically. To check if this module is already "
|
||
"installed, go to :guilabel:`Apps`, remove the ``Apps`` filter and search for"
|
||
" ``Adyen``. If the module :guilabel:`Adyen Payment Acquirer/Pay by Link "
|
||
"Patch` is present and marked as installed, your Odoo database is already up-"
|
||
"to-date and you can proceed with the configuration step of :doc:`Adyen "
|
||
"<../adyen>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:17
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The new integration is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, then you must"
|
||
" update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/maintain/update>` or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:31
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40
|
||
msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``Adyen``; the module :guilabel:`Adyen "
|
||
"Payment Acquirer/Pay by Link Patch` should be available for installation. If"
|
||
" you cannot find the module after having updated the list of available "
|
||
"modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer to step one"
|
||
" of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, configure your acquirer following the "
|
||
"instructions on the :doc:`Adyen <../adyen>` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider allowing businesses to accept **credit cards**. "
|
||
"Among others, it offers the ability to process customer payments after "
|
||
"delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:10
|
||
msgid "Authorize.Net account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"First, choose a plan and `create an Authorize.Net account "
|
||
"<https://www.authorize.net/sign-up/pricing.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs the Authorize.Net account's **API credentials and keys** to "
|
||
"connect to it, which comprises the:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:18
|
||
msgid "API login ID,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:19
|
||
msgid "Transaction key, and"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20
|
||
msgid "Signature key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log in to Authorize.Net and go to :menuselection:`Account "
|
||
"--> Security Settings: API Credentials & Keys`. While the :guilabel:`API "
|
||
"Login ID` is displayed, both keys need to be generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, select :guilabel:`New Transaction Key` and click "
|
||
":guilabel:`Submit`. Copy the key and store it somewhere secure as it will "
|
||
"not be displayed afterward. Repeat the same process for the "
|
||
":guilabel:`Signature Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Generating the transaction and signature keys on Authorize.Net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net Getting Started Guide "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000002939>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the :doc:`payment acquirers documentation <../payment_acquirers>` "
|
||
"for more information about general configuration options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"To activate Authorize.Net as a payment acquirer in Odoo, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`. Find "
|
||
":guilabel:`Authorize.Net`, click the :guilabel:`Activate` button, and change"
|
||
" the :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:133
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credențiale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`API Login Id`, :guilabel:`API Transaction Key`, and "
|
||
":guilabel:`API Signature Key` fields with the values displayed or generated "
|
||
"on Authorize.Net's :guilabel:`API Credentials & Keys` page, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"An :guilabel:`API Client Key` is only necessary if the :guilabel:`Payment "
|
||
"from Odoo` option is selected as :ref:`Payment Flow "
|
||
"<payment_acquirers/payment_flow>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To test Authorize.Net with a **sandbox account**, first change the "
|
||
":guilabel:`State` field to :guilabel:`Test Mode`. It is recommended to do so"
|
||
" on a test Odoo database, rather than on a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Test Mode` is used with the credentials of a non-sandbox "
|
||
"account, it will result in the following error: *The merchant login ID or "
|
||
"password is invalid or the account is inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:70
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible either to redirect users to Authorize.Net's portal to "
|
||
"authenticate the payment or to keep users on the current page and "
|
||
"authenticate the payment from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the payment flow, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Acquirers --> Authorize.Net --> Configuration "
|
||
"tab`. Under :guilabel:`Payment Flow`, select :guilabel:`Redirection to the "
|
||
"acquirer website` or :guilabel:`Payment from Odoo` and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Payment from Odoo` is selected, an :guilabel:`API Client Key` "
|
||
"is needed. To generate one, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Acquirers --> Authorize.Net --> Credentials tab`. "
|
||
"Click :guilabel:`Generate Client Key` to automatically fill in the "
|
||
":guilabel:`API Client Key` field and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Redirection to the acquirer website` is selected, a "
|
||
":guilabel:`Default Receipt URL` and :guilabel:`Default Relay Response URL` "
|
||
"should be added to the Authorize.Net account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, log in to Authorize.Net, and go to :menuselection:`Account --> "
|
||
"Transaction Format Settings: Response/Receipt URLs`. Click :guilabel:`Add "
|
||
"URL`, enter the URL following the format below, and click "
|
||
":guilabel:`Submit`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Receipt URL`: add `/payment/authorize/return` after the "
|
||
"main website URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:101
|
||
msgid "`https://example.odoo.com/payment/authorize/return`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Relay Response URL`: add `/shop/confirmation` after the "
|
||
"main website URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:106
|
||
msgid "`https://example.odoo.com/shop/confirmation`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Adding the response and receipt URLs on Authorize.Net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Failing to complete this step results in the following error: *The referrer,"
|
||
" relay response or receipt link URL is invalid*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116
|
||
msgid "Capture payments after delivery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To reserve funds for 30 days on the customer's card without charging them "
|
||
"yet, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Acquirers --> Authorize.Net --> Configuration tab`, enable "
|
||
":guilabel:`Capture Amount Manually`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment, go to the related sales order and click "
|
||
":guilabel:`Capture Transaction`. If the order is canceled, click "
|
||
":guilabel:`Void Transaction` to unlock the funds from the customer's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Capturing the payment manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, transactions are **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
|
||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:136
|
||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:140
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Șablon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"`Download the Excel import template "
|
||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:144
|
||
msgid "To export a statement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:146
|
||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||
"Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
|
||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
|
||
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:166
|
||
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:168
|
||
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
|
||
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
|
||
" fields and click :guilabel:`Search`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:171
|
||
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
|
||
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
|
||
"click :guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
|
||
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
|
||
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
|
||
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
|
||
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
|
||
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
|
||
"sheets and paste it into the empty lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
|
||
"Excel sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:186
|
||
msgid "Import into Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:188
|
||
msgid "To import the data into Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:190
|
||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
|
||
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
|
||
"sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
|
||
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
|
||
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
|
||
" eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:196
|
||
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
|
||
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
|
||
"description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
|
||
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
|
||
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Chargeback description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
|
||
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV` sheet to *Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
|
||
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
|
||
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
|
||
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
|
||
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
|
||
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
|
||
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"List of `eCheck.Net return codes "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net: Getting Started Guide "
|
||
"<https://support.authorize.net/s/article/Authorize-Net-Getting-Started-"
|
||
"Guide>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:207
|
||
msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
|
||
msgid "Configure your Paypal account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Paypal is available and popular worldwide. It doesn’t charge any "
|
||
"subscription fee and creating an account is very easy. That’s why we "
|
||
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
|
||
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:12
|
||
msgid "Paypal account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
|
||
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
|
||
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
|
||
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
|
||
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
|
||
"configuration steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23
|
||
msgid "Settings in Paypal"
|
||
msgstr "Setari in Paypal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a "
|
||
"seamless customer experience with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
|
||
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
|
||
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
|
||
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
|
||
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
|
||
"it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or "
|
||
"Odoo databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:49
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
|
||
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
|
||
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
|
||
"You will be later requested to enter it in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59
|
||
msgid "Paypal Account Optional"
|
||
msgstr "Cont Paypal Optional"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
|
||
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
|
||
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Va sfatuim sa nu solicitati clientilor sa se autentifice cu un cont Paypal "
|
||
"cand ajung sa plateasca. Lasati-i sa plateasca cu carduri de debit/credit. "
|
||
"Asigurati-va ca aceasta setare este activata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68
|
||
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
|
||
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
|
||
"message. That’s why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
|
||
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
|
||
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
|
||
"receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
|
||
"*Instant Payment Notification*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
|
||
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:85
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr "Formatul mesajelor de plata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
|
||
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
|
||
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:95
|
||
msgid "To do so, open:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
|
||
"**UTF-8**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
|
||
msgid "Your Paypal account is ready!"
|
||
msgstr "Contul dvs. Paypal este gata!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
|
||
" Account Optional* needs to be turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
|
||
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
|
||
"website-payments-ewp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:124
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr "Setări în Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Activare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
|
||
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:135
|
||
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
|
||
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
|
||
":menuselection:`Account Settings --> Business information`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
|
||
" here above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Taxe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
|
||
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
|
||
"your customer sees an extra applied to the order amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in "
|
||
"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
|
||
"fees>`__ to set up fees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"`Traders in the EU "
|
||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
|
||
"index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Traders in the EU "
|
||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
|
||
"index_en.htm>`_ nu sunt permise să perceapă taxe suplimentare pentru plata "
|
||
"cu carduri de credit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:165
|
||
msgid "Go live!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
|
||
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
|
||
" it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
|
||
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
|
||
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
|
||
"processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:185
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr "Mediu de testare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
|
||
"your Paypal credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:191
|
||
msgid "This will create two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchant, e.g. "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
|
||
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
|
||
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
|
||
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:203
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceti o tranzactie de testare din Odoo folosind contul personal sandbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ este un furnizor de solutii de plata online"
|
||
" cu locatia in SUA, care permite afacerilor sa accepte **carduri de credit**"
|
||
" si alte metode de plata."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
|
||
msgid "Enable Local Payment Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
|
||
"certain merchants and customers countries and currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoadele de plată locale sunt metode de plată care sunt disponibile doar "
|
||
"pentru anumite țări și valute ale comercianților și clienților."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The Stripe connector in Odoo supports the following local payment methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr "Bancontact"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr "EPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
|
||
msgid "Giropay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
|
||
msgid "iDeal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:20
|
||
msgid "Przelewy24 (P24)"
|
||
msgstr "Przelewy24 (P24)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
|
||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||
"listed, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
|
||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați și adăugați iconițele metodelor de plată pe care doriți să le "
|
||
"activați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe,"
|
||
" we cannot guarantee that your local payment method works with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment"
|
||
" from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an "
|
||
"account and are logged-in on the related database. To add a payment acquirer"
|
||
" visible to everyone, the payment flow has to be set to "
|
||
":guilabel:`Redirection to the acquirer website`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "Wire transfers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||
"They are displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||
" now` button:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid "on the customer portal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions on the customer portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
|
||
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment acquirer "
|
||
"<../payment_acquirers>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
|
||
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
|
||
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid "**Wire Transfer** is installed and enabled by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To configure it, go to :menuselection:`Accounting / Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Acquirers`, and open the :guilabel:`Wire Transfer`"
|
||
" card. Then, select the :guilabel:`Communication` to be used in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:41
|
||
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst-1
|
||
msgid "Define payment instructions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../accounting/getting_started/cheat_sheet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Semnați"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
|
||
msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These "
|
||
"fields are automatically filled out with the user's detail if they are "
|
||
"logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr "`Tutoriale Odoo: Semnare <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:17
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr "Valabilitatea semnăturilor electronice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
|
||
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
|
||
"consider electronic signature laws of other countries as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:24
|
||
msgid "In the European Union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
|
||
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:32
|
||
msgid "Electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:33
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr "Semnaturile electronice avansate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:34
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr "Semnatrile electronice calificate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
|
||
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
|
||
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
|
||
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
|
||
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
|
||
"qualified electronic signatures.”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
|
||
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:45
|
||
msgid "In the United States of America"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, la "
|
||
"nivel interstat și internațional, și `UETA (Uniform Electronic Transactions "
|
||
"Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" la nivel de stat, oferă cadrul legal pentru semnaturile electronice. "
|
||
"Rețineți că `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ și `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ nu au "
|
||
"adoptat UETA, ci acte similare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per ansamblu, pentru a fi recunoscute ca valabile, semnaturile electronice "
|
||
"trebuie să îndeplinească cinci criterii:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
|
||
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
|
||
"opt-out of electronically signing a document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
|
||
"electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
|
||
"signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The signature must be associated with the document being signed, for "
|
||
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
|
||
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
|
||
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
|
||
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
|
||
"electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all "
|
||
"information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for "
|
||
"legal advice regarding electronic signature compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:79
|
||
msgid "Field Types"
|
||
msgstr "Tip câmpuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*,"
|
||
" you can make the signing process even faster for your customers, partners, "
|
||
"and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration "
|
||
"--> Field Types` and click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing"
|
||
" it, automatically generating one based on their name, or uploading a local "
|
||
"file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the "
|
||
"data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to"
|
||
" the *Signature* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94
|
||
msgid "**Text**: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:95
|
||
msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:97
|
||
msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their "
|
||
"Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, "
|
||
"the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your"
|
||
" database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
|
||
msgid "Users can freely edit auto-completed fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "Company field example in Odoo Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and"
|
||
" *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page "
|
||
"expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By"
|
||
" default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a "
|
||
"full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-"
|
||
"page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side "
|
||
"of the user's screen during the signing process. You can also use a "
|
||
"*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst-1
|
||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||
msgstr "Ponturi si substituiri de exemplu in Odoo Semnare"
|