Odoo18-Base/addons/payment/i18n/fa.po

2350 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-03-10 10:52:11 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# fardin mardani <fmardani0@gmail.com>, 2023
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
# Ali Reza Feizi Derakhshi, 2023
# odooers ir, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
# Yousef Shadmanesh <y.shadmanesh@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Abbas Ebadian, 2024
# Hanna Kheradroosta, 2024
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2024
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
msgstr "داده واکشی شد"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>لطفا پرداخت نمایید به: </h3><ul><li>بانک: %s</li><li>شماره حساب: "
"%s</li><li>صاحب حساب: %s</li></ul>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
" match the behavior of providers and that of their integration with\n"
" Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n"
" and should be tested on a test database first."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> این ویژگی‌ها به گونه‌ای تنظیم شده‌اند\n"
" که رفتار ارائه‌دهندگان و نحوه یکپارچه‌سازی‌ آن‌ها با\n"
" Odoo را در مورد این روش پرداخت همسو کنند. هر تغییری ممکن است باعث بروز خطا شود\n"
" و باید ابتدا روی یک پایگاه داده آزمایشی تست شود."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"خانه\" aria-label=\"خانه\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
" != 'full_only'\" title=\"Some of the transactions you intend to capture can"
" only be captured in full. Handle the transactions individually to capture a"
" partial amount.\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
" != 'full_only'\" title=\"برخی از تراکنش‌هایی که قصد دارید ثبت کنید فقط به "
"صورت کامل قابل ثبت هستند. تراکنش‌ها را به صورت جداگانه مدیریت کنید تا مقدار "
"جزئی را ثبت کنید.\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"حذف روش پرداخت\" data-bs-toggle=\"tooltip\""
" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> پیکربندی یک ارائه‌دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
" Enable Payment Methods"
msgstr ""
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> فعال‌سازی روش‌های "
"پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
msgstr "<small class=\"text-600\">ذخیره جزئیات پرداخت من</small>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">منتشر نشده</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">منتشر شده</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">روش‌های پرداخت ذخیره‌شده</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
" All countries are supported.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\"> "
"همه کشورها پشتیبانی می‌شوند. </span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
" All currencies are supported.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\"> "
"همه ارزها پشتیبانی می‌شوند. </span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> امن‌شده توسط</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid ""
"<span><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
"account</span>"
msgstr "<span><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> نحوه تنظیم حساب PayPal خود</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid ""
"<strong>No suitable payment method could be found.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website\n"
" administrator."
msgstr ""
"<strong>نمی‌توان هیچ روش پرداخت مناسبی را یافت.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website\n"
" administrator."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
" moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n"
" the capture is still pending after a few minutes."
msgstr ""
"<strong>هشدار!</strong> یک توقف جزئی در انتظار است. لطفاً صبر کنید تا پردازش"
" شود. در صورتی که توقف همچنان ادامه دارد، تنظیمات ارائه دهنده پرداخت خود را "
"بررسی کنید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
msgid ""
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
" than"
msgstr ""
"<strong>هشدار!</strong> شما نمی‌توانید مبلغی منفی یا بیشتر را دریافت کنید"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
msgstr ""
"<strong>هشدار</strong> ایجاد ارائه دهنده پرداخت از دکمه <em>ایجاد</em> "
"پشتیبانی نمی‌شود. لطفاً به جای آن از عمل <em>تکثیر</em> استفاده کنید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
" correct partner before making this payment."
msgstr ""
"<strong>هشدار</strong> اطمینان حاصل کنید که قبل از انجام این پرداخت به عنوان"
" شریک صحیح وارد شده‌اید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
msgstr "<strong>Warning</strong> ارز موردنظر موجود نیست یا نادرست است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
msgstr "<strong>Warning</strong> برای پرداخت باید وارد سیستم شوید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"درخواست بازپرداخت به مبلغ %(amount)s ارسال شده است. پرداخت به زودی ایجاد "
"خواهد شد. مرجع تراکنش بازپرداخت: %(ref)s (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
msgstr "نمی‌توان یک نشانه را پس از بایگانی از حالت بایگانی خارج کرد."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
msgstr "یک تراکنش با مرجع %(ref)s شروع شده است (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
"payment method (%(provider_name)s)"
msgstr ""
"یک تراکنش با مرجع %(ref)s برای ذخیره یک روش پرداخت جدید (%(provider_name)s) "
"آغاز شده است"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"یک تراکنش با مرجع %(ref)s با استفاده از روش پرداخت %(token)s "
"(%(provider_name)s) آغاز شده است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "شماره حساب"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Activate"
msgstr "فعال"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
msgid "Adyen"
msgstr "آدین"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid "Allow Express Checkout"
msgstr "اجازه تسویه حساب سریع"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid "Allow Saving Payment Methods"
msgstr "اجازه ذخیره‌سازی روش‌های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
msgid "Already Captured"
msgstr "قبلاً ثبت شده است"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
msgid "Already Voided"
msgstr "قبلاً باطل شده"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "خدمات پرداخت آمازون"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#, python-format
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
msgid "Amount Max"
msgstr "حداکثر مبلغ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
msgid "Amount To Capture"
msgstr "مبلغ قابل برداشت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
msgstr "هنگام پردازش پرداخت شما خطایی رخ داد."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی شده"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این روش پرداخت را حذف کنید؟"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که می خواهید تراکنش مجاز را از درجه اعتبار ساقط کنید؟ این "
"عملکرد قابل برگشت نیست."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Asiapay"
msgstr "آسیاپی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "Authorize Message"
msgstr "پیام تأیید"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr ""
"Authorized \n"
"مجاز"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
msgid "Authorized Amount"
msgstr "مبلغ مجاز"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Availability"
msgstr "دسترسی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
msgid "Available methods"
msgstr "روش‌های موجود"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "بانک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "نام بانک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Brands"
msgstr "برندها"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Buckaroo"
msgstr "باکارو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "مدل سند فراخوانی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Callback Done"
msgstr "ایجاد بازگشت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "هش بازگشتی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "روش بازگشت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Record ID"
msgstr "آی‌دی ضبط بازگشت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid "Canceled Message"
msgstr "پیام لغو شده"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Cannot delete payment method"
msgstr "نمی‌توان روش پرداخت را حذف کرد"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Cannot save payment method"
msgstr "نمی‌توان روش پرداخت را ذخیره کرد"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
#, python-format
msgid "Capture"
msgstr "کسب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "دریافت مبلغ به صورت دستی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "ضبط تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
msgstr ""
"هنگامی که تحویل تکمیل شد، مبلغ را از Odoo دریافت کنید.\n"
"از این استفاده کنید اگر می‌خواهید فقط زمانی که مطمئن هستید می‌توانید کالاها را به مشتریان خود ارسال کنید، کارت‌های آنها را شارژ کنید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "Child Transactions"
msgstr "تراکنش‌های زیرمجموعه"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Child transactions"
msgstr "تراکنش‌های فرعی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr "یک روش پرداخت انتخاب کن"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
msgstr "انتخاب روش دیگر <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "City"
msgstr "شهر"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
msgid "Code"
msgstr "کد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت‌ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "تایید حذف"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "تایید شده"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "مخاطب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "ماژول متناظر"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "کشورها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid "Create Token"
msgstr "ایجاد توکن"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Create a new payment provider"
msgstr "یک ارائه دهنده جدید پرداخت ایجاد کنید"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
msgstr "ایجاد یک تراکنش از یک نشانه‌گذاری بایگانی شده ممنوع است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Credentials"
msgstr "اعتبارنامه‌ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
msgstr "کارت اعتباری و نقدی (از طریق Stripe)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
msgid "Currencies"
msgstr "ارزها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "ارز"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "دستور العمل پرداخت سفارشی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Define the display order"
msgstr "ترتیب نمایش را تعریف کنید"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
msgid "Demo"
msgstr "آزمایشی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایش داده شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "پیام انجام شد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Enterprise"
msgstr "سازمانی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطا: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "Express Checkout Form Template"
msgstr "قالب فرم پرداخت فوری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
msgid "Express Checkout Supported"
msgstr "پشتیبانی از پرداخت سریع"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
msgid ""
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
"to skip the checkout process."
msgstr ""
"گزینه پرداخت سریع به مشتریان این امکان را می‌دهد که با استفاده از روش "
"پرداختی که تمامی اطلاعات صورتحساب و ارسال مورد نیاز را فراهم می‌کند، سریع‌تر"
" پرداخت کنند و بخش پرداخت را رد کنند."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
msgid "Flutterwave"
msgstr "فلاترویو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "فقط کامل"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate Payment Link"
msgstr "ایجاد پیوند پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "تولید لینک پرداخت فروش"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate and Copy Payment Link"
msgstr "ایجاد و کپی لینک پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
msgstr "به حساب من بروید <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Group By"
msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "مسیریابی HTTP"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
msgid "Has Draft Children"
msgstr "دارای کودکان پیشنویس است"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
msgid "Has Remaining Amount"
msgstr "دارای مبلغ باقی‌مانده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Has the payment been post-processed"
msgstr "آیا پرداخت پس از پردازش شده است"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "پیام کمک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr "اگر پرداخت تأیید نشده است، می‌توانید با ما تماس بگیرید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"در حالت آزمایشی، یک پرداخت جعلی از طریق رابط پرداخت آزمایشی پردازش می‌شود. \n"
"این حالت هنگام تعیین ارائه‌دهنده‌ی خدمات توصیه می‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid "Inline Form Template"
msgstr "قالب فرم درون‌خطی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "حالت نصب"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "Installed"
msgstr "برپاسازی شد"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr "خطای داخلی سرور"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
msgid "Is Amount To Capture Valid"
msgstr "آیا مبلغ برای ضبط معتبر است"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Is Post-processed"
msgstr "پردازش پس از انجام شده است"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
msgid "Is Primary Payment Method"
msgstr "آیا روش پرداخت اصلی است"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
#, python-format
msgid "It is currently linked to the following documents:"
msgstr "در حال حاضر به اسناد زیر مرتبط است:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "Landing Route"
msgstr "مسیر فرود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
msgid "Last State Change Date"
msgstr "تاریخ آخرین تغییر وضعیت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین بروز رسانی توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Let's do it"
msgstr "بیایید آن را انجام دهیم"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
"disabled."
msgstr "درخواست به ارائه‌دهنده غیرممکن است زیرا ارائه‌دهنده غیرفعال است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "روش‌های پرداخت خود را مدیریت کن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
msgid "Manual Capture Supported"
msgstr "پشتیبانی از دریافت دستی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid "Maximum Amount"
msgstr "حداکثر مبلغ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
msgid "Maximum Capture Allowed"
msgstr "حداکثر برداشت مجاز"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Mercado Pago"
msgstr "مرکادو پگو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "روش"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
msgid "Mollie"
msgstr "مولی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
msgid "No Provider Set"
msgstr "ارائه دهنده‌ای تنظیم نشده است"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
"from the Payment Provider menu."
msgstr ""
"در این شرکت هیچ روش پرداخت دستی یافت نشد. لطفاً یکی را از منوی ارائه‌دهنده "
"پرداخت ایجاد کنید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
msgid "No payment methods found for your payment providers."
msgstr "هیچ روش پرداختی برای ارائه‌دهندگان پرداخت شما یافت نشد."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "No token can be assigned to the public partner."
msgstr "نمی‌توان توکنی به شریک عمومی اختصاص داد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "ماژول سازمانی اودو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
msgid "Offline payment by token"
msgstr "پرداخت آفلاین با توکن"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step
msgid "Onboarding Step"
msgstr "مراحل معارفه سازمانی"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Onboarding Step Image"
msgstr "بارگذاری تصویر مرحله"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Online Payments"
msgstr "پرداخت‌های آنلاین"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
msgid "Online direct payment"
msgstr "پرداخت مستقیم آنلاین"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
msgid "Online payment by token"
msgstr "پرداخت آنلاین از طریق توکن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
msgid "Online payment with redirection"
msgstr "پرداخت آنلاین با ارجاع"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr "فقط مدیران می‌توانند به این داده‌ها دسترسی داشته باشند."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be voided."
msgstr "فقط تراکنش‌های مجاز می‌توانند باطل شوند."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
msgstr "فقط تراکنش‌های تأیید شده قابل بازپرداخت هستند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
msgid "Operation"
msgstr "عملیات"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid "Operation not supported."
msgstr "عملیات پشتیبانی نمی‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Other payment methods"
msgstr "سایر روش‌های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "PDT Identity Token"
msgstr "رمز شناسایی PDT"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Partner"
msgstr "همکار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "نام همکار تجاری"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
msgid "PayPal"
msgstr "پی پال"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
msgid "Payment Capture Wizard"
msgstr "جادوی ضبط پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "Payment Details"
msgstr "جزئیات پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Followup"
msgstr "پیگیری پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Form"
msgstr "فرم پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "دستور العمل های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
msgid "Payment Link"
msgstr "لینک پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Payment Method"
msgstr "روش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
msgid "Payment Method Code"
msgstr "کد روش پرداخت"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#, python-format
msgid "Payment Methods"
msgstr "روشهای پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "سرویس دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
msgid "Payment Providers"
msgstr "سرویس دهندگان پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "توکن پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr "تعداد توکن پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "توکن های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "تراکنش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "تراکنش های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
msgstr "پرداخت‌های تراکنشی مرتبط با توکن"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "Payment details saved on %(date)s"
msgstr "جزئیات پرداخت ذخیره شد در %(date)s"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
msgid "Payment methods"
msgstr "متدهای پرداخت"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Payment processing failed"
msgstr "پردازش پرداخت ناموفق بود"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment provider"
msgstr "ارائه دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
msgid "Payment provider onboarding wizard"
msgstr "ویزارد راه‌اندازی ارائه‌دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت‌ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "پیام در انتظار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
msgstr ""
"لطفاً اطمینان حاصل کنید که %(payment_method)s توسط %(provider)s پشتیبانی "
"می‌شود."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please set a positive amount."
msgstr "لطفاً مقدار مثبت تنظیم کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please set an amount lower than %s."
msgstr "لطفاً مبلغی کمتر از %s تنظیم کنید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
msgid "Please switch to company"
msgstr "لطفاً به شرکت تغییر دهید"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
msgid "Primary Payment Method"
msgstr "روش پرداخت اصلی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "پرادازش شده توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Provider"
msgstr "فراهم‌کننده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "Provider Code"
msgstr "کد ارائه‌دهنده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "Provider Reference"
msgstr "مرجع ارائه‌دهنده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Providers"
msgstr "ارائه‌دهندگان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "علت: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid "Redirect Form Template"
msgstr "فرم تغییر مسیر قالب"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
#, python-format
msgid "Reference"
msgstr "مرجع‌"
#. module: payment
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "شماره پیگیری باید یکتا باشد!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "بازپرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
msgid ""
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
"in Odoo."
msgstr ""
"بازپرداخت یک ویژگی است که به شما امکان می‌دهد به‌طور مستقیم از بخش پرداخت در"
" Odoo، مبلغ را به مشتریان بازگردانید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Refunds"
msgstr "برگشت از فروش ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "تعداد بازپرداخت ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "شناسه مدرک مربوطه"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "مدل مدرک مربوطه"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__require_currency
msgid "Require Currency"
msgstr "نیازمند ارز"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "برداشت مستقیم SEPA"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
msgstr "کشورها را انتخاب کنید. خالی بگذارید تا همه مجاز باشند."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
msgstr "انتخاب کشورها. خالی بگذارید تا در همه جا در دسترس باشد."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
msgstr "انتخاب ارزها. خالی بگذارید تا به هیچ‌کدام محدود نشود."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
msgstr "انتخاب ارزها. بگذارید خالی بماند تا همه ارزها مجاز باشند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr "انتخاب روش پرداخت راه‌اندازی شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
msgid "Show Allow Express Checkout"
msgstr "نمایش اجازه پرداخت سریع"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
msgid "Show Allow Tokenization"
msgstr "نمایش اجازه نشانه‌گذاری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
msgid "Show Auth Msg"
msgstr "نمایش پیام تأییدیه"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
msgid "Show Cancel Msg"
msgstr "نمایش پیام لغو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
msgid "Show Credentials Page"
msgstr "نمایش صفحه مدارک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
msgid "Show Done Msg"
msgstr "نمایش پیام انجام شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
msgid "Show Pending Msg"
msgstr "نمایش پیام‌های در انتظار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
msgid "Show Pre Msg"
msgstr "نمایش پیام اولیه"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "رد شدن"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full."
" Handle the transactions individually to capture a partial amount."
msgstr ""
"برخی از تراکنش‌هایی که قصد ثبت آنها را دارید تنها می‌توانند به‌طور کامل ثبت "
"شوند. برای ثبت مبلغ جزئی، تراکنش‌ها را به‌صورت جداگانه مدیریت کنید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "Source Transaction"
msgstr "منبع تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "State"
msgstr "استان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. module: payment
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
msgid "Step Completed!"
msgstr "گام کامل شد!"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
msgid "Stripe"
msgstr "استریپ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
msgid "Support Partial Capture"
msgstr "<p>پشتیبانی از دریافت جزئی</p>"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
msgid "Supported Countries"
msgstr "کشورهای پشتیبانی‌شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
msgid "Supported Currencies"
msgstr "پشتیبانی از ارزها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
msgid "Supported Payment Methods"
msgstr "روش‌های پرداخت پشتیبانی ‌شده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
msgid "Supported by"
msgstr "مورد حمایت توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Test Mode"
msgstr "حالت آزمایشی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Thank you!"
msgstr "سپاسگذاریم!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The access token is invalid."
msgstr "توکن دسترسی نامعتبر است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
#, python-format
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
msgstr ""
"مقداری که باید دریافت شود باید مثبت باشد و نمی‌تواند بیشتر از %s باشد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
msgstr ""
"تصویر پایه‌ای که برای این روش پرداخت استفاده می‌شود؛ در فرمت ۶۴x۶۴ پیکسل."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
msgid ""
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment "
"form."
msgstr "برندهای روش‌های پرداخت که در فرم پرداخت نمایش داده خواهند شد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "The child transactions of the transaction."
msgstr "تراکنش‌های فرعی تراکنش."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
msgstr "قسمت واضح جزئیات پرداخت روش پرداخت."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
msgid "The color of the card in kanban view"
msgstr "رنگ کارت در نمای کانبان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "The complementary information message about the state"
msgstr "پیام اطلاعات تکمیلی درباره وضعیت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid ""
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
"make it available in all countries."
msgstr ""
"کشورهایی که این ارائه‌دهنده پرداخت در آنها در دسترس است. برای در دسترس بودن "
"در همه کشورها، آن را خالی بگذارید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
msgid ""
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
"restrict any."
msgstr ""
"ارزهای موجود با این ارائه دهنده پرداخت. برای محدود نکردن هیچ‌کدام خالی "
"بگذارید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "The following fields must be filled: %s"
msgstr "فیلدهای زیر باید پر شوند: %s"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
msgstr "مقادیر افزودنی زیر در لیست سفید نیستند: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "The internal reference of the transaction"
msgstr "ارجاع داخلی تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
msgid ""
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
"available to customers."
msgstr ""
"فهرست کشورهایی که می‌توان از این روش پرداخت در آن‌ها استفاده کرد (اگر "
"ارائه‌دهنده اجازه دهد). در کشورهای دیگر، این روش پرداخت برای مشتریان در "
"دسترس نیست."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
msgid ""
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the"
" provider allows it). When paying with another currency, this payment method"
" is not available to customers."
msgstr ""
"فهرست ارزهایی که توسط این روش پرداخت پشتیبانی می‌شوند (اگر ارائه‌دهنده آن را"
" مجاز بداند). در صورت پرداخت با ارز دیگری، این روش پرداخت برای مشتریان در "
"دسترس نخواهد بود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
msgid "The list of providers supporting this payment method."
msgstr "فهرست ارائه‌دهندگانی که از این روش پرداخت پشتیبانی می‌کنند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
msgstr "ارز اصلی شرکت، که برای نمایش فیلدهای پولی استفاده می‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid ""
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
"Leave blank to make it available for any payment amount."
msgstr ""
"حداکثر مبلغ پرداختی که این ارائه دهنده پرداخت برای آن در دسترس است. برای "
"قابلیت دسترسی به هر مبلغ پرداختی، آن را خالی بگذارید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "The message displayed if payment is authorized"
msgstr "پیامی که در صورت تأیید پرداخت نمایش داده می‌شود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
msgstr "پیامی که در صورت لغو سفارش در طی فرایند پرداخت نمایش داده می‌شود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
"process"
msgstr ""
"پیامی که نمایش داده می‌شود اگر سفارش پس از فرآیند پرداخت با موفقیت انجام شده"
" باشد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
msgstr ""
"پیامی که نمایش داده می‌شود در صورتی که سفارش پس از فرآیند پرداخت در وضعیت "
"معلق قرار گیرد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
msgstr "پیامی که برای توضیح و کمک به روند پرداخت نمایش داده می‌شود"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
msgstr ""
"پرداخت باید به صورت مستقیم، با تغییر مسیر، یا از طریق یک توکن انجام شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
msgid ""
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n"
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"."
msgstr ""
"روش پرداخت اصلی روش پرداخت فعلی، اگر دومی یک برند باشد.\n"
"برای مثال، \"کارت\" روش پرداخت اصلی برند کارت \"ویزا\" است."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
msgstr "ارجاع ارائه‌دهنده به توکن تراکنش."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "The provider reference of the transaction"
msgstr "مرجع ارائه‌دهنده‌ی تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
msgid "The resized image displayed on the payment form."
msgstr "تصویر تغییر اندازه داده شده که در فرم پرداخت نمایش داده می‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
msgstr "مسیری که پس از معامله کاربر به آن هدایت می‌شود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "The source transaction of the related child transactions"
msgstr "منبع تراکنش مربوط به تراکنش‌های فرعی مرتبط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
msgid "The technical code of this payment method."
msgstr "کد فنی این روش پرداخت."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "The technical code of this payment provider."
msgstr "کد فنی این ارائه‌دهنده پرداخت."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid ""
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
"payment"
msgstr "فرم نمایشی به کاربر ارسال می‌شود تا پس از ثبت پرداخت، او را هدایت کند"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
msgstr "قالبی که فرم روش‌های پرداخت سریع را نمایش می‌دهد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
msgstr "قالبی که فرم پرداخت آنلاین را هنگام انجام پرداخت مستقیم ارائه می‌دهد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
"token."
msgstr "قالبی که فرم پرداخت درون‌خطی را هنگام پرداخت با توکن رندر می‌کند."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"تراکنش با مرجع %(ref)s برای %(amount)s با خطا مواجه شد (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"معامله با مرجع %(ref)s به مبلغ %(amount)s تأیید شده است (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"<div>تراکنش با مرجع %(ref)s به مبلغ %(amount)s تایید شده است "
"(%(provider_name)s).</div>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "There are no transactions to show"
msgstr "نمایشی برای نمایش وجود ندارد"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
msgid "There is no token created yet."
msgstr "هنوز هیچ توکنی ایجاد نشده است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "There is nothing to be paid."
msgstr "چیزی برای پرداخت وجود ندارد."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "There is nothing to pay."
msgstr "هیچ موردی برای پرداخت وجود ندارد."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"payment method. Archiving tokens is irreversible."
msgstr ""
"این عملیات همچنین %s توکنی که با این روش پرداخت ثبت شده‌اند را بایگانی خواهد"
" کرد. بایگانی کردن توکن‌ها غیرقابل برگشت است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"provider. Archiving tokens is irreversible."
msgstr ""
"این اقدام همچنین %s توکن‌هایی را که با این ارائه‌دهنده ثبت شده‌اند، بایگانی "
"خواهد کرد. بایگانی کردن توکن‌ها غیرقابل برگشت است."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid ""
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
msgstr ""
"این کنترل می‌کند که آیا مشتریان می‌توانند روش‌های پرداخت خود را به عنوان توکن‌های پرداخت ذخیره کنند یا خیر. \n"
"یک توکن پرداخت یک لینک ناشناس به جزئیات روش پرداختی است که در پایگاه داده ارائه‌دهنده ذخیره شده است، و به مشتری این امکان را می‌دهد که برای خرید بعدی مجدداً از آن استفاده کند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid ""
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
"address information is collected at payment."
msgstr ""
"این کنترول می‌کند که آیا مشتریان می‌توانند از روش‌های پرداخت فوری استفاده "
"کنند. پرداخت فوری به مشتریان این امکان را می‌دهد که با Google Pay و Apple "
"Pay پرداخت کنند که از آن اطلاعات آدرس در زمان پرداخت جمع‌آوری می‌شود."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid ""
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
" Setting an email for this partner is advised."
msgstr ""
"این شریک ایمیلی ندارد، که ممکن است باعث مشکلاتی با برخی ارائه‌دهندگان پرداخت"
" شود. تنظیم یک ایمیل برای این شریک توصیه می‌شود."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
"provider supporting this method first."
msgstr ""
"این روش پرداخت نیاز به یک شریک در جرم دارد؛ شما باید ابتدا یک ارائه‌دهنده "
"پرداختی که از این روش حمایت می‌کند را فعال کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"This transaction has been confirmed following the processing of its partial "
"capture and partial void transactions (%(provider)s)."
msgstr ""
"این تراکنش پس از پردازش تراکنش‌های ضبط جزئی و لغو جزئی آن تأیید شده است "
"(%(provider)s)."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid "Token Inline Form Template"
msgstr "قالب فرم خطی توکن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
msgid "Tokenization Supported"
msgstr "پشتیبانی از توکن‌سازی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
msgid ""
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
"can later be reused without having to enter the payment details again."
msgstr ""
"توکن‌سازی فرآیندی است که در آن جزئیات پرداخت به صورت یک توکن ذخیره می‌شود و "
"می‌توان بعداً بدون نیاز به وارد کردن مجدد جزئیات پرداخت از آن استفاده کرد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
msgid "Transaction"
msgstr "تراکنش"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
"providers: %s"
msgstr "پروانه تراکنش توسط ارائه دهندگان پرداخت زیر پشتیبانی نمی‌شود: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
msgid "Type of Refund Supported"
msgstr "نوع بازپرداختی که پشتیبانی می‌شود"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Unable to contact the server. Please wait."
msgstr "برای تماس با سرور قادر نیستیم. لطفا منتظر بمانید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "ارتقا"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
msgid "Validation of the payment method"
msgstr "اعتبارسنجی روش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
msgid "Void Remaining Amount"
msgstr "ابطال مبلغ باقی‌مانده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "تراکنش خالی"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "پیام هشدار"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "هشدار!"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr "ما قادر به یافتن پرداخت شما نیستیم، اما نگران نباشید."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
#, python-format
msgid "We are processing your payment. Please wait."
msgstr "در حال پردازش پرداخت شما هستیم. لطفا صبر کنید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid ""
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
"transaction"
msgstr "آیا باید یک نشانه پرداخت هنگام پردازش نهایی تراکنش ایجاد شود؟"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
msgid ""
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
msgstr "آیا ارائه‌دهنده هر یک از تراکنش‌ها از ثبت جزئی پشتیبانی می‌کند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Whether the callback has already been executed"
msgstr "آیا فراخوان قبلاً اجرا شده است؟"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
msgid ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
msgstr ""
"آیا ارائه‌دهنده در وب‌سایت قابل مشاهده است یا خیر. توکن‌ها عملکرد خود را حفظ"
" می‌کنند اما فقط در فرم‌های مدیریت قابل مشاهده هستند."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
msgid "Wire Transfer"
msgstr "انتقال وجه"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
msgid "Xendit"
msgstr "زندیٹ"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
"transactions."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید شرکت یک ارائه‌دهنده پرداخت را با تراکنش‌های موجود تغییر دهید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
"instead."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید ارائه‌دهنده پرداخت %s را حذف کنید؛ به‌جای آن آن را غیرفعال "
"کنید یا نصب آن را لغو کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "You cannot publish a disabled provider."
msgstr "شما نمی‌توانید یک ارائه‌دهنده غیرفعال را منتشر کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "You do not have access to this payment token."
msgstr "شما به این توکن پرداخت دسترسی ندارید."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr "شما باید تا چند دقیقه دیگر یک ایمیل تأیید پرداخت دریافت کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "این پرداخت مجاز است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid "Your payment has been cancelled."
msgstr "پرداخت شما لغو شده است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid ""
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
msgstr "پرداخت شما با موفقیت انجام شد اما در انتظار تایید است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
#, python-format
msgid "Your payment has been successfully processed."
msgstr "پرداخت شما با موفقیت انجام شده است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Your payment has not been processed yet."
msgstr "پرداخت شما هنوز پردازش نشده است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
msgid "Your payment methods"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "کد پستی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "کدپستی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "payment method"
msgstr "روش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
msgid "payment: post-process transactions"
msgstr "پرداخت: پردازش نهایی تراکنش‌ها"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "provider"
msgstr "ارائه‌دهنده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
msgid ""
"to make this\n"
" payment."
msgstr ""
"برای انجام این \n"
" پرداخت."