2376 lines
87 KiB
Plaintext
2376 lines
87 KiB
Plaintext
|
# Translation of Odoo Server.
|
||
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
|
# * payment
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2023
|
||
|
# Anita Kosobucka, 2023
|
||
|
# Mathieu Coutant, 2024
|
||
|
# Wil Odoo, 2024
|
||
|
# przemekjaroc, 2024
|
||
|
# Marta Wacławek, 2024
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:27+0000\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
||
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
|
"Language: pl\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
||
|
msgid " Data Fetched"
|
||
|
msgstr " Pobierane Dane"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
|
||
|
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h3>Proszę o płatność do: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Numer konta: "
|
||
|
"%s</li><li>Właściciel konta: %s</li></ul>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
|
||
|
" match the behavior of providers and that of their integration with\n"
|
||
|
" Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n"
|
||
|
" and should be tested on a test database first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Te właściwości są ustawione, aby\n"
|
||
|
" pasowały do zachowania dsotawców i ich integracji z \n"
|
||
|
" Odoo odnośnie tej metody płatności. Jakiekolwiek zmiany mogą skutkować błędem\n"
|
||
|
" i powinny być najpierw przetestowane w testowej bazie danych."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
||
|
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
||
|
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
|
||
|
" != 'full_only'\" title=\"Some of the transactions you intend to capture can"
|
||
|
" only be captured in full. Handle the transactions individually to capture a"
|
||
|
" partial amount.\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
|
||
|
" != 'full_only'\" title=\"Niektóre z transakcji, które starasz się "
|
||
|
"przechwycić mogą być przechwycone jedynie w całości. Obsługuj transakcje "
|
||
|
"indywidualnie, aby przechwycić częściowe ilości.\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
|
||
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Usuń metodę płatności\" data-bs-"
|
||
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
||
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
|
||
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i>Skonfiguruj dostawcę płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
|
" Enable Payment Methods"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
|
"Aktywuj metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
||
|
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
|
||
|
msgstr "<small class=\"text-600\">Zapisz moje szczegóły płatności</small>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Niepublikowane</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">Opublikowane</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
||
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
||
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zapisane metody płatności</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
||
|
" All countries are supported.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
||
|
" Wszystkie kraje są obsługiwane.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
||
|
" All currencies are supported.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
||
|
" Wszystkie waluty są obsługiwane.\n"
|
||
|
" </span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
||
|
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
|
||
|
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Zabezpieczono przez</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
|
||
|
"account</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span><i class=\"oi oi-arrow-right\"/>Jak skonfigurować konto PayPal</span>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>No suitable payment method could be found.</strong><br/>\n"
|
||
|
" If you believe that it is an error, please contact the website\n"
|
||
|
" administrator."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Nie udało się znaleźć pasującej metody płatności.</strong><br/>\n"
|
||
|
" Jeśli uważasz, że to błąd, skontaktuj się z administratorem\n"
|
||
|
" strony."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
|
||
|
" moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n"
|
||
|
" the capture is still pending after a few minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Ostrzeżenie!</strong> Trwa częściowe przechwytywanie. Poczekaj chwilę\n"
|
||
|
"chwilę na jego przetworzenie. Sprawdź konfigurację dostawcy płatności, jeśli\n"
|
||
|
"przechwytywanie jest nadal w toku po kilku minutach."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
|
||
|
" than"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Ostrzeżenie!</strong> Nie można przechwycić kwoty ujemnej ani więcej"
|
||
|
" niż"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
|
||
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Ostrzeżenie</strong> Tworzenie dostawcy płatności za pomocą przycisku <em>UTWÓRZ</em> nie jest obsługiwane.\n"
|
||
|
"Zamiast tego użyj akcji <em>Duplikuj</em>."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
|
||
|
" correct partner before making this payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Uwaga</strong> Przed dokonaniem płatności upewnij się,\n"
|
||
|
" że jesteś zalogowany jako właściwy partner."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
||
|
msgstr "<strong>Ostrzeżenie </strong>Brak waluty lub nieprawidłowa waluta."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<strong>Ostrzeżenie</strong> Musisz być zalogowany, aby dokonać płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
||
|
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Żądanie zwrotu kwoty %(amount)s zostało wysłane. Płatność zostanie wkrótce "
|
||
|
"utworzona. Numer referencyjny transakcji zwrotu: %(ref)s "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zarchiwizowany token nie może zostać odarchiwizowany gdy został "
|
||
|
"zarchiwizowany."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transakcja z numerem referencyjnym %(ref)s została zainicjowana "
|
||
|
"(%(provider_name)s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
||
|
"payment method (%(provider_name)s)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transakcja z referencją %(ref)s została zainicjowana w celu zapisania nowej "
|
||
|
"metody płatności (%(provider_name)s)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
||
|
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transakcja z numerem referencyjnym %(ref)s została zainicjowana przy użyciu "
|
||
|
"metody płatności %(token)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Account"
|
||
|
msgstr "Konto"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
||
|
msgid "Account Number"
|
||
|
msgstr "Numer konta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Activate"
|
||
|
msgstr "Aktywuj"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
||
|
msgid "Active"
|
||
|
msgstr "Aktywne"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Adres"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
msgid "Adyen"
|
||
|
msgstr "Adyen"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
||
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
||
|
msgstr "Zezwalaj na usługę Express Checkout"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
||
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
||
|
msgstr "Zezwól na zapisywanie metod płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
|
||
|
msgid "Already Captured"
|
||
|
msgstr "Już przechwycony"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
|
||
|
msgid "Already Voided"
|
||
|
msgstr "Już unieważnione"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
||
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
|
msgstr "Usługi płatnicze Amazon"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Amount"
|
||
|
msgstr "Kwota"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
||
|
msgid "Amount Max"
|
||
|
msgstr "Kwota Maks."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
|
||
|
msgid "Amount To Capture"
|
||
|
msgstr "Kwota do przechwycenia"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
||
|
msgstr "Podczas przetwarzania płatności wystąpił błąd."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Apply"
|
||
|
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
msgid "Archived"
|
||
|
msgstr "Zarchiwizowane"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
||
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę metodę płatności?"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
||
|
"be undone."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Czy na pewno chcesz unieważnić autoryzowaną transakcję? Ta akcja nie może "
|
||
|
"zostać cofnięta."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
msgid "Asiapay"
|
||
|
msgstr "Asiapay"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
||
|
msgid "Authorize Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość autoryzacyjna"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
msgid "Authorize.net"
|
||
|
msgstr "Authorize.net"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
||
|
msgid "Authorized"
|
||
|
msgstr "Autoryzowane"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
|
||
|
msgid "Authorized Amount"
|
||
|
msgstr "Zatwierdzona kwota"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Availability"
|
||
|
msgstr "Dostępność"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
||
|
msgid "Available methods"
|
||
|
msgstr "Dostępne metody"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Bank"
|
||
|
msgstr "Bank"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
||
|
msgid "Bank Name"
|
||
|
msgstr "Nazwa Banku"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid "Brands"
|
||
|
msgstr "Marki"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
msgid "Buckaroo"
|
||
|
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
|
||
|
msgid "Callback Document Model"
|
||
|
msgstr "Wzór dokumentu wywołania zwrotnego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
||
|
msgid "Callback Done"
|
||
|
msgstr "Wywołanie zwrotne wykonane"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
|
||
|
msgid "Callback Hash"
|
||
|
msgstr "Skrót wywołania zwrotnego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
|
||
|
msgid "Callback Method"
|
||
|
msgstr "Metoda wywołania zwrotnego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
|
||
|
msgid "Callback Record ID"
|
||
|
msgstr "Identyfikator rekordu wywołania zwrotnego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Anuluj"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
||
|
msgid "Canceled"
|
||
|
msgstr "Anulowano"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
||
|
msgid "Canceled Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość anulowana"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot delete payment method"
|
||
|
msgstr "Nie można usunąć metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot save payment method"
|
||
|
msgstr "Nie można zapisać metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Capture"
|
||
|
msgstr "Przechwyć"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
||
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
||
|
msgstr "Ręczne przechwytywanie kwoty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Capture Transaction"
|
||
|
msgstr "Przechwytywanie transakcji"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
||
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
||
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Przechwytuje kwotę z Odoo po zakończeniu dostawy.\n"
|
||
|
"Użyj tej opcji, jeśli chcesz obciążać karty klientów tylko wtedy, gdy\n"
|
||
|
"jesteś pewien, że możesz wysłać do nich towary."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
||
|
msgid "Child Transactions"
|
||
|
msgstr "Transakcje podrzędne"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Child transactions"
|
||
|
msgstr "Transakcje podrzędne"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Choose a payment method"
|
||
|
msgstr "Wybierz metodę płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
||
|
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
||
|
msgstr "Wybierz inną metodę<i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "City"
|
||
|
msgstr "Miasto"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Close"
|
||
|
msgstr "Zamknij"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
||
|
msgid "Code"
|
||
|
msgstr "Kod"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
||
|
msgid "Color"
|
||
|
msgstr "Kolor"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
||
|
msgid "Companies"
|
||
|
msgstr "Firmy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Company"
|
||
|
msgstr "Firma"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Configuration"
|
||
|
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Confirm Deletion"
|
||
|
msgstr "Potwierdź usunięcie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
||
|
msgid "Confirmed"
|
||
|
msgstr "Potwierdzone"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
||
|
msgid "Contact"
|
||
|
msgstr "Kontakt"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
||
|
msgid "Corresponding Module"
|
||
|
msgstr "Moduł odpowiadający"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
||
|
msgid "Countries"
|
||
|
msgstr "Kraje"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Country"
|
||
|
msgstr "Kraj"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
||
|
msgid "Create Token"
|
||
|
msgstr "Utwórz token"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
||
|
msgid "Create a new payment provider"
|
||
|
msgstr "Utwórz nowego dostawcę płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
||
|
msgid "Created by"
|
||
|
msgstr "Utworzył(a)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
||
|
msgid "Created on"
|
||
|
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tworzenie transakcji na podstawie zarchiwizowanego tokena jest zabronione."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Credentials"
|
||
|
msgstr "Uwierzytelnienia"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
||
|
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
||
|
msgstr "Karty kredytowe i debetowe (poprzez Stripe)"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
||
|
msgid "Currencies"
|
||
|
msgstr "Waluty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
||
|
msgid "Currency"
|
||
|
msgstr "Waluta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
||
|
msgid "Custom payment instructions"
|
||
|
msgstr "Własne instrukcje płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
||
|
msgid "Customer"
|
||
|
msgstr "Klient"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
||
|
msgid "Define the display order"
|
||
|
msgstr "Definiowanie kolejności wyświetlania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
||
|
msgid "Demo"
|
||
|
msgstr "Demo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Disabled"
|
||
|
msgstr "Wyłączone"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
||
|
msgid "Display Name"
|
||
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
||
|
msgid "Done Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość wykonania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
||
|
msgid "Draft"
|
||
|
msgstr "Projekt"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
|
msgid "Email"
|
||
|
msgstr "E-mail"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
||
|
msgid "Enabled"
|
||
|
msgstr "Włączone"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Enterprise"
|
||
|
msgstr "Enterprise"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
||
|
msgid "Error"
|
||
|
msgstr "Błąd"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error: %s"
|
||
|
msgstr "Błąd: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
||
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
||
|
msgstr "Szablon formularza Express Checkout"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
||
|
msgid "Express Checkout Supported"
|
||
|
msgstr "Obsługa usługi Express Checkout"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
|
||
|
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
|
||
|
"to skip the checkout process."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kasa ekspresowa pozwala klientom płacić szybciej z użyciem metody płatności,"
|
||
|
" która przekazuje wszystkie wymagane informacje rozliczeniowe i wysyłkowe, "
|
||
|
"tym samym pozwalając na pominięcie wszystkich kroków finalizacji zamówienia."
|
||
|
" "
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
msgid "Flutterwave"
|
||
|
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
||
|
msgid "Full Only"
|
||
|
msgstr "Tylko pełne"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Generate Payment Link"
|
||
|
msgstr "Wygeneruj link do płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
||
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
||
|
msgstr "Wygeneruj link do płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid "Generate and Copy Payment Link"
|
||
|
msgstr "Wygeneruj i skopiuj link do płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
||
|
msgstr "Przejdź do mojego konta<i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Group By"
|
||
|
msgstr "Grupuj wg."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
||
|
msgid "HTTP Routing"
|
||
|
msgstr "Wytyczanie HTTP"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
|
||
|
msgid "Has Draft Children"
|
||
|
msgstr "Ma projekt potomków"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
|
||
|
msgid "Has Remaining Amount"
|
||
|
msgstr "Ma pozostałą kwotę"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
||
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
||
|
msgstr "Czy płatność została przetworzona"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
||
|
msgid "Help Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość pomocnicza"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
||
|
msgid "ID"
|
||
|
msgstr "ID"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jeśli płatność nie została potwierdzona, możesz skontaktować się z nami."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
||
|
msgid "Image"
|
||
|
msgstr "Obraz"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
||
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"W trybie testowym przez testowy interfejs płatniczy przetwarzane są fałszywe płatności.\n"
|
||
|
"Ten tryb jest zalecany podczas konfigurowania dostawcy."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
||
|
msgid "Inline Form Template"
|
||
|
msgstr "Szablon formularza wbudowanego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Install"
|
||
|
msgstr "Instaluj"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
||
|
msgid "Installation State"
|
||
|
msgstr "Stan instalacji"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
msgid "Installed"
|
||
|
msgstr "Zainstalowano"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Internal server error"
|
||
|
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
|
||
|
msgid "Is Amount To Capture Valid"
|
||
|
msgstr "Czy kwota do przechwycenia jest prawidłowa?"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
||
|
msgid "Is Post-processed"
|
||
|
msgstr "Jest przetworzony"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
|
||
|
msgid "Is Primary Payment Method"
|
||
|
msgstr "Jest podstawowa metodą płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
||
|
msgstr "Jest on obecnie powiązany z następującymi dokumentami:"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
||
|
msgid "Landing Route"
|
||
|
msgstr "Trasa lądowania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Język"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
||
|
msgid "Last State Change Date"
|
||
|
msgstr "Data ostatniej zmiany stanu"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
||
|
msgid "Last Updated by"
|
||
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
||
|
msgid "Last Updated on"
|
||
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
||
|
msgid "Let's do it"
|
||
|
msgstr "Zróbmy to"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
||
|
"disabled."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Złożenie wniosku do dostawcy nie jest możliwe, ponieważ dostawca jest "
|
||
|
"zablokowany."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
||
|
msgid "Manage your payment methods"
|
||
|
msgstr "Zarządzaj swymi metodami płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
|
||
|
msgid "Manual"
|
||
|
msgstr "Manualna"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
||
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
||
|
msgstr "Obsługiwane przechwytywanie ręczne"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
||
|
msgid "Maximum Amount"
|
||
|
msgstr "Maksymalna kwota"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
|
||
|
msgid "Maximum Capture Allowed"
|
||
|
msgstr "Maksymalny dozwolony przechwyt"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
msgid "Mercado Pago"
|
||
|
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Messages"
|
||
|
msgstr "Wiadomości"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
||
|
msgid "Method"
|
||
|
msgstr "Metoda"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
msgid "Mollie"
|
||
|
msgstr "Mollie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Nazwa"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
||
|
msgid "No Provider Set"
|
||
|
msgstr "Brak zestawu dostawców"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
|
||
|
"from the Payment Provider menu."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie znaleziono ręcznej metody płatności dla tej firmy. Utwórz ją w menu "
|
||
|
"Dostawca płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
||
|
msgid "No payment methods found for your payment providers."
|
||
|
msgstr "Brak metod płatności dla twojego dostawcy płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "No token can be assigned to the public partner."
|
||
|
msgstr "Partnerowi publicznemu nie można przypisać żadnego tokena."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
||
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
||
|
msgstr "Moduł Odoo Enterprise"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
||
|
msgid "Offline payment by token"
|
||
|
msgstr "Płatność offline za pomocą tokena"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step
|
||
|
msgid "Onboarding Step"
|
||
|
msgstr "Krok wdrożenia"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
||
|
msgid "Onboarding Step Image"
|
||
|
msgstr "Obraz etapu wdrażania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
||
|
msgid "Online Payments"
|
||
|
msgstr "Płatności online"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
||
|
msgid "Online direct payment"
|
||
|
msgstr "Bezpośrednia płatność online"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
||
|
msgid "Online payment by token"
|
||
|
msgstr "Płatność online za pomocą tokena"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
||
|
msgid "Online payment with redirection"
|
||
|
msgstr "Płatność online z przekierowaniem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only administrators can access this data."
|
||
|
msgstr "Dostęp do tych danych mają tylko administratorzy."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
||
|
msgstr "Tylko autoryzowane transakcje mogą zostać anulowane."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
||
|
msgstr "Tylko potwierdzone transakcje mogą zostać zwrócone."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
||
|
msgid "Operation"
|
||
|
msgstr "Operacja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Operation not supported."
|
||
|
msgstr "Operacja nie jest obsługiwana."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Inne"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
||
|
msgid "Other payment methods"
|
||
|
msgstr "Inne metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
|
||
|
msgid "PDT Identity Token"
|
||
|
msgstr "Token tożsamości PDT"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
||
|
msgid "Partial"
|
||
|
msgstr "Częściowo"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Partner"
|
||
|
msgstr "Kontrahent"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
||
|
msgid "Partner Name"
|
||
|
msgstr "Nazwa partnera"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
||
|
msgid "Pay"
|
||
|
msgstr "Zapłać"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
msgid "PayPal"
|
||
|
msgstr "PayPal"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
|
||
|
msgid "Payment Capture Wizard"
|
||
|
msgstr "Kreator przechwytywania płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
||
|
msgid "Payment Details"
|
||
|
msgstr "Szczegóły płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Payment Followup"
|
||
|
msgstr "Kontrola płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Payment Form"
|
||
|
msgstr "Formularz płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
||
|
msgid "Payment Instructions"
|
||
|
msgstr "Instrukcje Płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
||
|
msgid "Payment Link"
|
||
|
msgstr "Link do płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid "Payment Method"
|
||
|
msgstr "Metoda płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
||
|
msgid "Payment Method Code"
|
||
|
msgstr "Kod metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payment Methods"
|
||
|
msgstr "Metody wysyłania płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
||
|
msgid "Payment Provider"
|
||
|
msgstr "Dostawca Płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
||
|
msgid "Payment Providers"
|
||
|
msgstr "Dostawcy Płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
||
|
msgid "Payment Token"
|
||
|
msgstr "Token płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
||
|
msgid "Payment Token Count"
|
||
|
msgstr "Liczba tokenów płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
msgid "Payment Tokens"
|
||
|
msgstr "Tokeny płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
||
|
msgid "Payment Transaction"
|
||
|
msgstr "Transakcja płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
||
|
msgid "Payment Transactions"
|
||
|
msgstr "Transakcje płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
||
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
||
|
msgstr "Transakcje płatnicze powiązane z tokenem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
||
|
msgstr "Szczegóły płatności zapisane na %(date)s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
||
|
msgid "Payment methods"
|
||
|
msgstr "Metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Payment processing failed"
|
||
|
msgstr "Przetwarzanie płatności nie powiodło się"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Payment provider"
|
||
|
msgstr "Dostawca płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
|
||
|
msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
||
|
msgstr "Kreator wdrażania dostawcy płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
|
msgid "Payments"
|
||
|
msgstr "Wpłaty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
||
|
msgid "Pending"
|
||
|
msgstr "Oczekujące"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
||
|
msgid "Pending Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość przetwarzania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
||
|
msgid "Phone"
|
||
|
msgstr "Telefon"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Upewnij się, że %(payment_method)s jest wspieraną metodą przez %(provider)s."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please set a positive amount."
|
||
|
msgstr "Ustaw kwotę dodatnią."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please set an amount lower than %s."
|
||
|
msgstr "Ustaw kwotę niższą niż %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
||
|
msgid "Please switch to company"
|
||
|
msgstr "Przejdź do firmy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
||
|
msgid "Primary Payment Method"
|
||
|
msgstr "Podstawowa metoda płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
msgid "Processed by"
|
||
|
msgstr "Przetwarzane przez"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Provider"
|
||
|
msgstr "Dostawca"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
||
|
msgid "Provider Code"
|
||
|
msgstr "Kod dostawcy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
||
|
msgid "Provider Reference"
|
||
|
msgstr "Numer referencyjny dostawcy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid "Providers"
|
||
|
msgstr "Dostawcy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Published"
|
||
|
msgstr "Opublikowano"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
msgid "Razorpay"
|
||
|
msgstr "Razorpay"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Reason: %s"
|
||
|
msgstr "Powód: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
||
|
msgid "Redirect Form Template"
|
||
|
msgstr "Szablon formularza przekierowania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Reference"
|
||
|
msgstr "Odnośnik"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
||
|
msgid "Reference must be unique!"
|
||
|
msgstr "Odniesienie musi być unikalne!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Refund"
|
||
|
msgstr "Korekta"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
|
||
|
"in Odoo."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Zwrot to funkcja umożliwiająca zwrot pieniędzy klientom bezpośrednio z "
|
||
|
"płatności w Odoo."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Refunds"
|
||
|
msgstr "Korekty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
||
|
msgid "Refunds Count"
|
||
|
msgstr "Liczba zwrotów"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
||
|
msgid "Related Document ID"
|
||
|
msgstr "ID dokumentu związanego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
||
|
msgid "Related Document Model"
|
||
|
msgstr "Powiązany model dokumentu"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__require_currency
|
||
|
msgid "Require Currency"
|
||
|
msgstr "Wymagaj waluty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
|
msgstr "Polecenie zapłaty SEPA"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
||
|
msgid "Save"
|
||
|
msgstr "Zapisz"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
|
||
|
msgstr "Wybierz kraje. Pozostaw puste by zezwolić na każdy."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
||
|
msgstr "Wybierz kraje. Pozostaw puste, aby udostępnić wszędzie."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
|
||
|
msgstr "Wybierz waluty. Pozostaw puste, aby nie ograniczać."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
|
||
|
msgstr "Wybierz waluty. Pozostaw puste by zezwolić na każdą."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
|
||
|
msgid "Selected onboarding payment method"
|
||
|
msgstr "Wybrana metoda płatności za wdrożenie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
||
|
msgid "Sequence"
|
||
|
msgstr "Sekwencja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
|
||
|
msgid "Show Allow Express Checkout"
|
||
|
msgstr "Pokaż Zezwalaj na Express Checkout"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
|
||
|
msgid "Show Allow Tokenization"
|
||
|
msgstr "Pokaż Zezwalaj na tokenizację"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
|
||
|
msgid "Show Auth Msg"
|
||
|
msgstr "Pokaż wiadomość autoryzacji"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
|
||
|
msgid "Show Cancel Msg"
|
||
|
msgstr "Pokaż wiadomość anulowania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
|
||
|
msgid "Show Credentials Page"
|
||
|
msgstr "Pokaż stronę poświadczeń"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
|
||
|
msgid "Show Done Msg"
|
||
|
msgstr "Pokaż wiadomość Gotowe"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
|
||
|
msgid "Show Pending Msg"
|
||
|
msgstr "Pokaż oczekujące wiadomości"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
|
||
|
msgid "Show Pre Msg"
|
||
|
msgstr "Pokaż wiadomość wstępną"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
|
||
|
msgid "Sips"
|
||
|
msgstr "Sips"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Skip"
|
||
|
msgstr "Pomiń"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full."
|
||
|
" Handle the transactions individually to capture a partial amount."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Niektóre transakcje, które zamierzasz przechwycić, mogą być przechwycone "
|
||
|
"tylko w całości. Obsługuj transakcje indywidualnie, aby przechwycić "
|
||
|
"częściową kwotę."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
||
|
msgid "Source Transaction"
|
||
|
msgstr "Transakcja źródłowa"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "State"
|
||
|
msgstr "Stan"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
|
msgid "Status"
|
||
|
msgstr "Status"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
||
|
msgid "Step Completed!"
|
||
|
msgstr "Krok zakończony!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
msgid "Stripe"
|
||
|
msgstr "Stripe"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
||
|
msgid "Support Partial Capture"
|
||
|
msgstr "Obsługa przechwytywania częściowego"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
||
|
msgid "Supported Countries"
|
||
|
msgstr "Obsługiwane kraje"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
||
|
msgid "Supported Currencies"
|
||
|
msgstr "Obsługiwane waluty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
|
||
|
msgid "Supported Payment Methods"
|
||
|
msgstr "Obsługiwane metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
||
|
msgid "Supported by"
|
||
|
msgstr "Obsługiwane przez"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
msgid "Test Mode"
|
||
|
msgstr "Tryb testowy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
|
msgid "Thank you!"
|
||
|
msgstr "Dziękujemy!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The access token is invalid."
|
||
|
msgstr "Token dostępu jest nieprawidłowy."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kwota do przechwycenia musi być dodatnia i nie może być wyższa niż %s."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
||
|
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Podstawowy obraz używany dla tej metody płatności; w formacie 64x64 px."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment "
|
||
|
"form."
|
||
|
msgstr "Marki metod płatności, które będą wyświetlane w formularzu płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
||
|
msgid "The child transactions of the transaction."
|
||
|
msgstr "Transakcje podrzędne transakcji."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
||
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
||
|
msgstr "Wyraźna część szczegółów płatności metody płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
||
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
||
|
msgstr "Kolor karty w widoku kanban"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
||
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
||
|
msgstr "Uzupełniająca wiadomość informacyjna o stanie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
||
|
"make it available in all countries."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kraje, w których ten dostawca płatności jest dostępny. Pozostaw puste, aby "
|
||
|
"był dostępny we wszystkich krajach."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
|
||
|
"restrict any."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Waluty dostępne u tego dostawcy płatności. Pozostaw puste, aby nie "
|
||
|
"ograniczać."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
||
|
msgstr "Należy wypełnić następujące pola: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Następujące argumenty kluczowe (kwargs) nie są na liście dozwolonych:%s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
||
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
||
|
msgstr "Wewnętrzne odniesienie do transakcji"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
|
||
|
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
|
||
|
"available to customers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lista krajów w których następująca metoda płatności jest dostępna (jeżeli "
|
||
|
"dostawca na to pozwala). W pozostałych krajach ta metoda płatności nie jest "
|
||
|
"widoczna dla klientów."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the"
|
||
|
" provider allows it). When paying with another currency, this payment method"
|
||
|
" is not available to customers."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lista walut obsługiwanych przez tę metodę płatności (jeśli dostawca na to "
|
||
|
"zezwala). W przypadku płatności w innej walucie ta metoda płatności nie jest"
|
||
|
" dostępna dla klientów."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
|
||
|
msgid "The list of providers supporting this payment method."
|
||
|
msgstr "Lista dostawców obsługujących tę metodę płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
||
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
||
|
msgstr "Główna waluta firmy, używana do wyświetlania pól pieniężnych."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
||
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Maksymalna kwota płatności, dla której dostępny jest ten dostawca płatności."
|
||
|
" Pozostaw puste, aby był dostępny dla dowolnej kwoty płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
||
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
||
|
msgstr "Komunikat wyświetlany w przypadku autoryzacji płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Komunikat wyświetlany w przypadku anulowania zamówienia podczas procesu "
|
||
|
"płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
||
|
"process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Komunikat wyświetlany w przypadku pomyślnego złożenia zamówienia po "
|
||
|
"dokonaniu płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
||
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Komunikat wyświetlany, jeśli zamówienie oczekuje na realizację po "
|
||
|
"zakończeniu procesu płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
||
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Komunikat wyświetlany w celu wyjaśnienia i ułatwienia procesu płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Płatność powinna być bezpośrednia, z przekierowaniem lub dokonana za pomocą "
|
||
|
"tokena."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n"
|
||
|
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Główna metoda płatności bieżącej metody płatności, jeśli ta druga jest marką. \n"
|
||
|
"Na przykład \"Karta\" jest główną metodą płatności dla marki karty \"VISA\"."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
||
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
|
||
|
msgstr "Odniesienie dostawcy do tokena transakcji."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
||
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
||
|
msgstr "Numer referencyjny dostawcy dla transakcji"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
||
|
msgid "The resized image displayed on the payment form."
|
||
|
msgstr "Obraz o zmienionym rozmiarze wyświetlany w formularzu płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
||
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Trasa, na którą użytkownik jest przekierowywany po dokonaniu transakcji."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
||
|
msgid "The source transaction of the related child transactions"
|
||
|
msgstr "Transakcja źródłowa powiązanych transakcji podrzędnych"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
||
|
msgid "The technical code of this payment method."
|
||
|
msgstr "Kod techniczny tej metody płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
||
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
||
|
msgstr "Kod techniczny tego dostawcy usług płatniczych."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
||
|
"payment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Szablon renderujący formularz przesłany w celu przekierowania użytkownika "
|
||
|
"podczas dokonywania płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
||
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
||
|
msgstr "Szablon renderujący formularz ekspresowych metod płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Szablon renderujący wbudowany formularz płatności podczas dokonywania "
|
||
|
"płatności bezpośredniej"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
||
|
"token."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Szablon renderujący wbudowany formularz płatności podczas dokonywania "
|
||
|
"płatności tokenem."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transakcja z referencją %(ref)s dla %(amount)s napotkała błąd "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transakcja z referencją %(ref)s dla %(amount)s została autoryzowana "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Transakcja z referencją %(ref)s dla %(amount)s została potwierdzona "
|
||
|
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
||
|
msgid "There are no transactions to show"
|
||
|
msgstr "Nie ma żadnych transakcji do pokazania"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
||
|
msgid "There is no token created yet."
|
||
|
msgstr "Nie utworzono jeszcze żadnego tokena."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "There is nothing to be paid."
|
||
|
msgstr "Nie ma nic do zapłacenia."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
|
msgid "There is nothing to pay."
|
||
|
msgstr "Nie trzeba nic płacić."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
||
|
"payment method. Archiving tokens is irreversible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
||
|
"provider. Archiving tokens is irreversible."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ta akcja spowoduje również zarchiwizowanie %s tokenów zarejestrowanych u "
|
||
|
"tego dostawcy. Archiwizacja tokenów jest nieodwracalna."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
|
||
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
|
||
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kontroluje to, czy klienci mogą zapisywać swoje metody płatności jako tokeny płatności.\n"
|
||
|
"Token płatności to anonimowy link do szczegółów metody płatności zapisanych w bazie danych dostawcy.\n"
|
||
|
"dostawcy, umożliwiający klientowi ponowne użycie go przy następnym zakupie."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
||
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
||
|
"address information is collected at payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kontroluje to, czy klienci mogą korzystać z ekspresowych metod płatności. "
|
||
|
"Express checkout umożliwia klientom płacenie za pomocą Google Pay i Apple "
|
||
|
"Pay, z których dane adresowe są zbierane podczas płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
|
||
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ten partner nie ma adresu e-mail, co może powodować problemy z niektórymi dostawcami płatności.\n"
|
||
|
"Zaleca się ustawienie adresu e-mail dla tego partnera."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
|
||
|
"provider supporting this method first."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ta metoda płatności potrzebuje wspólnika; najpierw powinieneś włączyć "
|
||
|
"dostawcę płatności, który obsługuje tę metodę."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This transaction has been confirmed following the processing of its partial "
|
||
|
"capture and partial void transactions (%(provider)s)."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ta transakcja została potwierdzona po przetworzeniu jej częściowych "
|
||
|
"transakcji przechwycenia i częściowego unieważnienia (%(provider)s)."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
||
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
||
|
msgstr "Szablon formularza inline z tokenem"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
||
|
msgid "Tokenization Supported"
|
||
|
msgstr "Obsługiwana tokenizacja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
|
||
|
"can later be reused without having to enter the payment details again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Tokenizacja to proces zapisywania szczegółów płatności jako tokenu, który "
|
||
|
"może być później ponownie wykorzystany bez konieczności ponownego "
|
||
|
"wprowadzania szczegółów płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
|
||
|
msgid "Transaction"
|
||
|
msgstr "Transakcja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
||
|
"providers: %s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Autoryzacja transakcji nie jest obsługiwana przez następujących dostawców "
|
||
|
"płatności: %s"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
||
|
msgid "Type of Refund Supported"
|
||
|
msgstr "Typ wspieranego zwrotu"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unable to contact the server. Please wait."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Unpublished"
|
||
|
msgstr "Nieopublikowane"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
msgid "Upgrade"
|
||
|
msgstr "Aktualizacja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
||
|
msgid "Validation of the payment method"
|
||
|
msgstr "Walidacja metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
|
||
|
msgid "Void Remaining Amount"
|
||
|
msgstr "Unieważnienie pozostałej kwoty"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "Void Transaction"
|
||
|
msgstr "Pusta transakcja"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning"
|
||
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
|
||
|
msgid "Warning Message"
|
||
|
msgstr "Wiadomość ostrzegawcza"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Warning!"
|
||
|
msgstr "Uwaga!"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
|
||
|
msgstr "Nie możemy znaleźć płatności, ale nie martw się."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "We are processing your payment. Please wait."
|
||
|
msgstr "Twoja płatność jest przetwarzana. Proszę czekać."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
||
|
"transaction"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Czy token płatności powinien zostać utworzony po przetworzeniu transakcji?"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
|
||
|
msgstr "Czy każdy dostawca transakcji obsługuje częściowe przechwytywanie."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
||
|
msgid "Whether the callback has already been executed"
|
||
|
msgstr "Czy wywołanie zwrotne zostało już wykonane"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
||
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Czy dostawca jest widoczny na stronie internetowej, czy nie. Tokeny "
|
||
|
"pozostają funkcjonalne, ale są widoczne tylko w formularzach zarządzania."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
msgid "Wire Transfer"
|
||
|
msgstr "Przelew bankowy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
|
||
|
msgid "Xendit"
|
||
|
msgstr "Xendit"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
|
||
|
"transactions."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie możesz zmienić firmy dostawcy płatności z istniejącymi transakcjami."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
||
|
"instead."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nie można usunąć dostawcy płatności %s; zamiast tego dezaktywuj ją lub "
|
||
|
"odinstaluj."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
||
|
msgstr "Nie można opublikować wyłączonego dostawcy."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
||
|
msgstr "Nie masz dostępu do tego tokena płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-javascript
|
||
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"W ciągu kilku minut powinieneś otrzymać wiadomość e-mail z potwierdzeniem "
|
||
|
"płatności."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
||
|
msgstr "Twoja płatność została autoryzowana."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
||
|
msgstr "Twoja płatność została anulowana"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Twoja płatność została pomyślnie przetworzona, ale czeka na zatwierdzenie."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#. odoo-python
|
||
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Your payment has been successfully processed."
|
||
|
msgstr "Twoja płatność została poprawnie przetworzona."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
||
|
msgstr "Płatność nie została jeszcze przetworzona."
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
||
|
msgid "Your payment methods"
|
||
|
msgstr "Twoje metody płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
|
msgid "ZIP"
|
||
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
||
|
msgid "Zip"
|
||
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
msgid "payment method"
|
||
|
msgstr "metoda płatności"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
||
|
msgid "payment: post-process transactions"
|
||
|
msgstr "płatność: transakcje przetworzone"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
|
msgid "provider"
|
||
|
msgstr "dostawca"
|
||
|
|
||
|
#. module: payment
|
||
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"to make this\n"
|
||
|
" payment."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"aby dokonać tej\n"
|
||
|
"płatności."
|