Odoo18-Base/addons/sales_team/i18n/el.po

761 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
# Eirini Spiridonidou <eirinisofia999@gmail.com>, 2024
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2024
2025-03-04 12:23:19 +07:00
# Maria Chalepiadou, 2025
# Gerasimos Kanelatos, 2025
# Agapi Psyllou, 2025
# Anastasia Mimou, 2025
# Charalampos Loukas, 2025
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Last-Translator: Charalampos Loukas, 2025\n"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Email\" title=\"Email\"/>"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Nέο</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Αναφορά</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Προβολή</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Απαιτείται ενέργεια"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__active
msgid "Active"
msgstr "Σε Ισχύ"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Activity Types"
msgstr "Τύποι Δραστηριότητας"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Add a Team Member"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Πρόσθεσε ένα Μέλος της Ομάδας"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
msgid ""
"Add members to automatically assign their documents to this sales team."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Προσθήκη μελών για να επισυνάπτουν αυτόματα τα έγγραφά τους σε αυτήν την "
"ομάδα πωλήσεων."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"Adding %(user_name)s in this team will remove them from %(team_names)s. "
"Working in multiple teams? Activate the option under Configuration>Settings."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Προσθέτοντας τους %(user_name)s σε αυτή την ομάδα θα διαγράφούν από "
"%(team_names)s. Εργασία σε πολλές ομάδες; Ενεργοποιήστε την επιλογή στο "
"μενού Configuration>Settings."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"Adding %(user_names)s in this team will remove them from %(team_names)s."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Προσθέτοντας %(user_names)s σε αυτή την ομάδα θα διαγραφούν από "
"%(team_names)s."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Administrator"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Διαχειριστής"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Αρχειοθετημένα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Αριθμός Συνημμένων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Avatar"
msgstr "Άβαταρ"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Μεγάλο Ωραίο Κουμπί :)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_tag
msgid "CRM Tag"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ετικέτα CRM"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Cannot delete default team \"%s\""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί η προεπιλεγμένη ομάδα \"%s\""
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__color
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
msgid "Color Index"
msgstr "Χρωματισμός Ευρετήριου"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_kanban_dashboard
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor7
msgid "Consulting"
msgstr "Συμβουλευτική"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid "Create CRM Tags"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Δημιουργία Ετικετών CRM"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid "Create a Sales Team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Δημιουργία Ομάδας Πωλήσεων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Create an Activity Type"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Δημιουργία Τύπου Αρμοδιότητας"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Κουμπί Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Γραφικά Δεδομένα Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid "Define a new sales team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ορίστε μία νέα ομάδα πωλήσεων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor5
msgid "Design"
msgstr "Σχεδίαση"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
msgid "Favorite Members"
msgstr "Αγαπημένα Μέλη"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Αγαπημένες ομάδες για προβολή στο Ταμπλό και εύκολη πρόσβαση σε αυτές."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Ακόλουθοι"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Ακόλουθοι (Συνεργάτες)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση κατά..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__has_message
msgid "Has Message"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Έχει Μήνυμα"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
msgid ""
"If True, users may belong to several sales teams. Otherwise membership is "
"limited to a single sales team."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Εάν ισχύει, οι χρήστες ενδέχεται να ανήκουν σε πολλές ομάδες πωλήσεων. "
"Διαφορετικά, η ιδιότητα μέλους περιορίζεται σε μία μόνο ομάδα πωλήσεων."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Αν επιλεγεί, κάποια μηνύματα έχουν σφάλμα παράδοσης."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Εάν το ενεργό πεδίο οριστεί σε ψευδές, θα επιτρέπεται να αποκρύψετε την "
"Ομάδα Πωλήσεων χωρίς να την αφαιρέσετε."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__image_128
msgid "Image (128)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Εικόνα (128)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor4
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορία"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Είναι Ακόλουθος"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
"Main user sales team. Used notably for pipeline, or to set sales team in "
"invoicing or subscription."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Βασίκός χρήστης ομάδας πωλήσεων. Χρησιμοποιείται Main user sales team. Used "
"κυρίως για το pipeline, ή για τον καθορισμό της ομάδας πωλήσεων στην "
"τιμολόγηση ή τη συνδρομή."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
msgid "Member Company"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Εταιρεία Μέλους"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__member_warning
msgid "Member Warning"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Προειδοποίηση Μέλους"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Members"
msgstr "Μέλη"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_warning
msgid "Membership Issue Warning"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Προειδοποίηση Ζητήματος Συνδρομής"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Σφάλμα παράδοσης μηνύματος"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_membership_multi
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__is_membership_multi
msgid "Multiple Memberships Allowed"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Πολλαπλές Συνδρομές Επιτρέπονται"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__name
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Πλήθος ενεργειών"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Αριθμός σφαλμάτων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Αριθμός μηνυμάτων που απαιτούν ενέργεια"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Αριθμός μηνυμάτων με σφάλμα παράδοσης"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor8
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__phone
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.pos_sales_team
msgid "Point of Sale"
msgstr "Εντατική Λιανική"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "Pre-Sales"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Προπωλήσεις"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor1
msgid "Product"
msgstr "Είδος"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__rating_ids
msgid "Ratings"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Αξιολογήσεις"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_tree
msgid "Sales Men"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Πωλητές"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
msgid "Sales Person"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Πωλητής"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__crm_team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_member_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Team"
msgstr "Ομάδα Πώλησης"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team_member
msgid "Sales Team Member"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Μέλος Ομάδας Πωλήσεων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_member_ids
msgid "Sales Team Members"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Μέλη Ομάδας Πωλήσεων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__crm_team_member_all_ids
msgid "Sales Team Members (incl. inactive)"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Μέλη Ομάδας Πωλήσεων (συμπ. ανενεργών)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_config
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_sales
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__crm_team_ids
msgid "Sales Teams"
msgstr "Ομάδες Πωλήσεων"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "Πωλητής"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Salespersons"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Πωλητές"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Πωλήσεων"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Sample data"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Δείγματα δεδομένων"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor3
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid "Show on dashboard"
msgstr "Εμφάνιση στο Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor2
msgid "Software"
msgstr "Λογισμικό"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Όνομα Ετικέτας"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.constraint,message:sales_team.constraint_crm_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists!"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Το όνομα ετικέτας υπάρχει ήδη!"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_crm_tag_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Details"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Λεπτομέρειες Ομάδας"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_search
msgid "Team Leader"
msgstr "Αρχηγός Ομάδας"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members"
msgstr "Μέλη Ομάδας"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_member_action
msgid "Team Members are salespersons assigned to specific teams."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Μέλη των Ομάδων είναι πωλητές που έχουν ανατεθεί σε συγκεκριμένες ομάδες."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_action_pipeline
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
msgid "The color of the channel"
msgstr "Το χρώμα του καναλιού"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__company_id
msgid "The default company for this user."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Η προεπιλεγμένη εταιρεία αυτού του χρήστη."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Prepare meeting\")."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Αυτά αντιπροσωπέυουν τις διαφορετικές κατηγορίες των πραγμάτων που έχετε να "
"κάνετε (π.χ. \"Κληση\" ή \"Προετοιμασία συνάντησης\")."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.tag,name:sales_team.categ_oppor6
msgid "Training"
msgstr "Εκπαίδευση"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid ""
"UX: Give users not to add in the currently chosen team to avoid duplicates"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"UX: Δώστε στους χρήστες να μην προσθέτουν στην τρέχουσα επιλεγμένη ομάδα για"
" την αποφυγή διπλοεγγραφών"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_company_ids
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "UX: Limit to team company or all if no company"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"UX: Περιορισμός στην ομάδα της εταιρίας ή σε όλες, αν δεν υπάρχει εταιρία"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Απροσδιόριστο μοντέλο γραφήματος για την Ομάδα Πωλήσεων: %s"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_config
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments and draw up reports."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Χρησιμοποιήστε Ομάδες Πωλήσεων για να οργανώσετε τα τμήματα πωλήσεών σας και"
" να σχεδιάσετε reports."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_pipeline
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_action_sales
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each team will work with a separate pipeline."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Χρησιμοποιήστε την Ομάδα Πωλήσεων για να οργανώσετε τα τμήματα πωήσεων σας..\n"
" Κάθε ομάδα θα εργάζεται σε ξεχωριστό pipeline."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_crm_tag_action
msgid ""
"Use Tags to manage and track your Opportunities (product structure, sales "
"type, ...)"
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Χρησιμοποιήστε τις Ετικέτες για να διαχειριστείτε και να παρακολουθείτε τις "
"Ευκαιρίες σας (δομή προϊόντος, τύπος πωλήσεων, ...)"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_company_ids
msgid "User Company"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Εταιρεία Χρήστη"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team_member__user_in_teams_ids
msgid "User In Teams"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Χρήστης σε ομάδες"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User Sales Team"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Ομάδα Πωλήσεων Χρήστη"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
msgstr "Χρήστης: Όλα τα Έγγραφα"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Χρήστης: Μόνο τα Δικά του Έγγραφα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Users assigned to this team."
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "Χρήστες που έχουν ανατεθεί σε αυτή την ομάδα."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:0
msgid ""
"Working in multiple teams? Activate the option under Configuration>Settings."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Εργάζεστε με πολλαπλές ομάδες: Ενεργοποιήστε την επιλογή στο "
"Διαμόρφωση>Ρυθμίσεις."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#. odoo-python
#: code:addons/sales_team/models/crm_team_member.py:0
msgid ""
"You are trying to create duplicate membership(s). We found that "
"%(duplicates)s already exist(s)."
msgstr ""
2025-03-04 12:23:19 +07:00
"Προσπαθείτε να δημιουργήσετε διπλότυπες συνδρομές . Βρήκαμε ότι "
"%(duplicates)s υπάρχουν ήδη."
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "e.g. North America"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "π.χ. Βόρεια Αμερική"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.sales_team_crm_tag_view_form
msgid "e.g. Services"
2025-03-04 12:23:19 +07:00
msgstr "π.χ. Υπηρεσίες"
2025-01-06 10:57:38 +07:00
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"ο χρήστης θα έχει πρόσβαση σε όλα τα αρχεία όλων στην εφαρμογή πωλήσεις."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"ο χρήστης θα έχει πρόσβαση στα δικά του δεδομένα στην εφαρμογή πωλήσεις."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"Ο χρήστης θα έχει πρόσβαση στις ρυθμίσεις πωλήσεων και στις αναφορές "
"στατιστικών."