update translation
This commit is contained in:
parent
54993f92f9
commit
1d351e7c8d
@ -42,7 +42,7 @@ msgid ""
|
||||
"Adjust the margins of generated checks to make it fit your printer's "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Điều chỉnh lề của các séc đã tạo cho phù hợp với cài đặt máy in của bạn."
|
||||
"Điều chỉnh lề của các tờ séc để làm cho nó vừa với thiết lập của máy in."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_amount_in_words
|
||||
@ -59,51 +59,51 @@ msgstr "Hủy"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_layout
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_layout
|
||||
msgid "Check Layout"
|
||||
msgstr "Bố cục séc"
|
||||
msgstr "Bố cục Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_left
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_left
|
||||
msgid "Check Left Margin"
|
||||
msgstr "Lề trái séc"
|
||||
msgstr "Lề trái Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__check_number
|
||||
msgid "Check Number"
|
||||
msgstr "Số séc"
|
||||
msgstr "Số Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited
|
||||
msgid "Check Printing"
|
||||
msgstr "In séc"
|
||||
msgstr "In Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_right
|
||||
msgid "Check Right Margin"
|
||||
msgstr "Lề phải séc"
|
||||
msgstr "Lề phải Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
|
||||
msgid "Check Sequence"
|
||||
msgstr "Số thứ tự séc"
|
||||
msgstr "Số thứ tự Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_top
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_margin_top
|
||||
msgid "Check Top Margin"
|
||||
msgstr "Lề trên séc"
|
||||
msgstr "Lề trên Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_check_printing/models/account_payment.py:0
|
||||
msgid "Check numbers can only consist of digits"
|
||||
msgstr "Số séc chỉ có thể bao gồm các chữ số"
|
||||
msgstr "Số séc chỉ có thể gồm các số"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_manual_sequencing
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_payment__check_manual_sequencing
|
||||
msgid "Check this option if your pre-printed checks are not numbered."
|
||||
msgstr "Chọn tùy chọn này nếu séc in sẵn của bạn không được đánh số."
|
||||
msgstr "Đánh dấu tuỳ chọn này nếu bạn muốn các Séc in sẵn không được đánh số."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.account_journal_dashboard_kanban_view_inherited
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Séc"
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_sequence_id
|
||||
msgid "Checks numbering sequence."
|
||||
msgstr "Số thứ tự séc."
|
||||
msgstr "Trình tự mã số séc."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_journal_form_inherited
|
||||
@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
|
||||
"In order to print multiple checks at once, they must belong to the same bank"
|
||||
" journal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để in nhiều séc cùng một lúc, chúng phải thuộc cùng một sổ nhật ký ngân "
|
||||
"hàng."
|
||||
"Để in đồng thời nhiều séc cùng lúc, chúng phải thuộc về cùng một sổ nhật ký "
|
||||
"ngân hàng."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_account_journal
|
||||
@ -227,25 +227,25 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_config_settings__account_check_printing_multi_stub
|
||||
msgid "Multi-Pages Check Stub"
|
||||
msgstr "Cuống séc nhiều trang"
|
||||
msgstr "Séc nhiều trang"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_print_prenumbered_checks__next_check_number
|
||||
msgid "Next Check Number"
|
||||
msgstr "Số séc kế tiếp"
|
||||
msgstr "Số Séc kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_check_printing/models/account_journal.py:0
|
||||
#: code:addons/account_check_printing/wizard/print_prenumbered_checks.py:0
|
||||
msgid "Next Check Number should only contains numbers."
|
||||
msgstr "Số séc kế tiếp chỉ được chứa chữ số."
|
||||
msgstr "Số Séc kế tiếp chỉ được phép gồm các số."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_check_printing.selection__res_company__account_check_printing_layout__disabled
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
msgstr "Không áp dụng"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__payment_method_line_id
|
||||
@ -269,15 +269,15 @@ msgid ""
|
||||
"Payments to print as a checks must have 'Check' selected as payment method "
|
||||
"and not have already been reconciled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các khoản thanh toán cần in dưới dạng séc phải có phương thức thanh toán là "
|
||||
"'Séc' và chưa được đối chiếu"
|
||||
"Các khoản thanh toán để in thành Séc phải có tùy chọn phương thức thanh toán"
|
||||
" là Séc và chưa đối soát."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the number of the first pre-printed check that you are about to"
|
||||
" print on."
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập số của séc in sẵn đầu tiên mà bạn sắp in."
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập số séc in sẵn đầu tiên mà bạn sắp in."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
|
||||
@ -287,12 +287,12 @@ msgstr "In"
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
|
||||
msgid "Print Check"
|
||||
msgstr "In séc"
|
||||
msgstr "In Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:account_check_printing.action_account_print_checks
|
||||
msgid "Print Checks"
|
||||
msgstr "In séc"
|
||||
msgstr "In Séc"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "In nhãn ngày"
|
||||
#: model:ir.model,name:account_check_printing.model_print_prenumbered_checks
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
|
||||
msgid "Print Pre-numbered Checks"
|
||||
msgstr "In séc được đánh số trước"
|
||||
msgstr "In Séc có sẵn số"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_margin_right
|
||||
@ -320,8 +320,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select the format corresponding to the check paper you will be printing your checks on.\n"
|
||||
"In order to disable the printing feature, select 'None'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn định dạng tương ứng với tờ séc mà bạn sẽ in séc.\n"
|
||||
"Để tắt tính năng in, hãy chọn 'Không'."
|
||||
"Chọn định dạng tương ứng với giấy séc mà bạn sẽ in séc. Để tắt tính năng in, hãy chọn\n"
|
||||
" 'Không áp dụng'."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
|
||||
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Đã gửi"
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_account_journal__check_next_number
|
||||
msgid "Sequence number of the next printed check."
|
||||
msgstr "Số thứ tự của séc được in tiếp theo."
|
||||
msgstr "Số thứ tự cho lần in séc tiếp theo."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_check_printing.field_account_payment__show_check_number
|
||||
@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
|
||||
"Something went wrong with Check Layout, please select another layout in "
|
||||
"Invoicing/Accounting Settings and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đã xảy ra sự cố với Bố cục séc, vui lòng chọn bố cục khác trong Cài đặt hóa "
|
||||
"đơn/kế toán và thử lại."
|
||||
"Có gì đó sai sai với Bố cục Séc. Vui lòng chọn một bố cục khác ở menu Thiết "
|
||||
"lập của ứng dụng Hóa đơn / Kế toán tài chính và thử lại."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
|
||||
"The following numbers are already used:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các số sau đã được sử dụng:\n"
|
||||
"Mã số sau đây đã được dùng rồi:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
|
||||
"The last check number was %s. In order to avoid a check being rejected by "
|
||||
"the bank, you can only use a greater number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số séc cuối cùng là %s. Để tránh việc ngân hàng từ chối séc, bạn chỉ có thể "
|
||||
"Số séc lần cuối cùng là %s. Để tránh ngân hàng từ chối séc, bạn chỉ có thể "
|
||||
"sử dụng một số lớn hơn."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
@ -375,9 +375,9 @@ msgid ""
|
||||
"printed check paper already has numbers or if the current numbering is "
|
||||
"wrong, you can change it in the journal configuration page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sổ nhật ký đã chọn được cấu hình để in số séc. Nếu tờ séc in sẵn của bạn đã "
|
||||
"có số hoặc nếu số thứ tự hiện tại không chính xác, bạn có thể thay đổi nó "
|
||||
"trong trang cấu hình sổ nhật ký."
|
||||
"Sổ nhật ký được chọn được định cấu hình để in số séc. Nếu tờ séc in sẵn của "
|
||||
"bạn đã có số hoặc nếu số hiện tại bị sai, bạn có thể thay đổi nó trong trang"
|
||||
" cấu hình sổ nhật ký."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_multi_stub
|
||||
@ -386,8 +386,8 @@ msgid ""
|
||||
"This option allows you to print check details (stub) on multiple pages if "
|
||||
"they don't fit on a single page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tùy chọn này cho phép bạn in thông tin séc (cuống) trên nhiều trang nếu "
|
||||
"chúng không vừa trên một trang."
|
||||
"Tùy chọn này cho phép bạn in các chi tiết séc trên nhiều trang nếu chúng "
|
||||
"không vừa trên một trang."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_check_printing.field_res_company__account_check_printing_date_label
|
||||
@ -396,20 +396,19 @@ msgid ""
|
||||
"This option allows you to print the date label on the check as per CPA.\n"
|
||||
"Disable this if your pre-printed check includes the date label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tùy chọn này cho phép bạn in nhãn ngày trên séc theo CPA.\n"
|
||||
"Tắt tính năng này nếu séc in sẵn của bạn có nhãn ngày."
|
||||
"Tùy chọn này cho phép bạn in nhãn ngày trên séc theo CPA. Tắt tính năng\n"
|
||||
" này nếu séc in sẵn của bạn có nhãn ngày tháng."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.print_pre_numbered_checks_view
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will allow to save on payments the number of the corresponding check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Điều này sẽ cho phép tiết kiệm số séc tương ứng trên các khoản thanh toán."
|
||||
msgstr "Cái này sẽ cho phép lưu số séc tương ứng vào các khoản thanh toán."
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
|
||||
msgid "Unmark Sent"
|
||||
msgstr "Bỏ đánh dấu đã gửi"
|
||||
msgstr "Bỏ đánh dấu Đã gửi"
|
||||
|
||||
#. module: account_check_printing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_check_printing.view_account_payment_form_inherited
|
||||
@ -423,5 +422,5 @@ msgid ""
|
||||
"You have to choose a check layout. For this, go in Invoicing/Accounting "
|
||||
"Settings, search for 'Checks layout' and set one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn phải chọn một bố cục séc. Để tiến hành, hãy đi đến Cài đặt hóa đơn/Kế "
|
||||
"toán, tìm kiếm 'Bố cục séc' và thiết lập một bố cục."
|
||||
"Bạn phải chọn một bố cục séc. Để làm điều này, hãy di chuyển đến Lập hóa đơn"
|
||||
" / Kế toán > Thiết lập, tìm kiếm 'Bố cục séc' và thiết lập giá trị cho nó."
|
||||
|
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_move_form_debit
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Debit Notes</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Giấy báo nợ</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Hóa đơn điều chỉnh tăng</span>"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_debit_note
|
||||
msgid "Add Debit Note wizard"
|
||||
msgstr "Thêm công cụ giấy báo nợ"
|
||||
msgstr "Đồ thuật Tạo Hóa đơn điều chỉnh tăng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
|
||||
msgid "Copy Lines"
|
||||
msgstr "Sao chép dòng"
|
||||
msgstr "Sap chép các dòng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__country_code
|
||||
@ -58,17 +58,17 @@ msgstr "Mã quốc gia"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_debit_note.action_view_account_move_debit
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
|
||||
msgid "Create Debit Note"
|
||||
msgstr "Tạo giấy báo nợ"
|
||||
msgstr "Tạo Hóa đơn điều chỉnh tăng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:account_debit_note.action_move_debit_note
|
||||
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Giấy báo nợ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_debit_note
|
||||
msgid "Debit Note Date"
|
||||
msgstr "Ngày lập giấy báo nợ"
|
||||
msgstr "Ngày Hóa đơn điều chỉnh tăng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Ngày lập giấy báo nợ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_debit_note.view_account_invoice_filter_debit
|
||||
msgid "Debit Notes"
|
||||
msgstr "Giấy báo nợ"
|
||||
msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_journal__debit_sequence
|
||||
@ -111,7 +111,9 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
|
||||
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be debited."
|
||||
msgstr "Nếu để trống, dùng sổ nhật ký của bút toán cần được ghi nợ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu để trống, sử dụng cùng sổ nhật ký với bút toán mà sẽ được ghi nợ bằng "
|
||||
"Hóa đơn điều chỉnh tăng."
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_debit_note__copy_lines
|
||||
@ -119,8 +121,9 @@ msgid ""
|
||||
"In case you need to do corrections for every line, it can be in handy to "
|
||||
"copy them. We won't copy them for debit notes from credit notes. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trong trường hợp bạn cần chỉnh sửa từng dòng, việc sao chép chúng có thể rất"
|
||||
" hữu ích. Odoo sẽ không sao chép chúng từ giấy báo có sang giấy báo nợ."
|
||||
"Trong trường hợp bạn cần phải điều chỉnh tất cả các dòng, có thể có ích khi "
|
||||
"sao chép chúng. Hệ thống sẽ không sao chép Hóa đơn điều chỉnh giảm sang Hóa "
|
||||
"đơn điều chỉnh tăng."
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_journal
|
||||
@ -130,12 +133,12 @@ msgstr "Sổ nhật ký"
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model,name:account_debit_note.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_type
|
||||
msgid "Journal Type"
|
||||
msgstr "Loại sổ nhật ký"
|
||||
msgstr "Kiểu sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__write_uid
|
||||
@ -150,24 +153,24 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_ids
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Dịch chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__move_type
|
||||
msgid "Move Type"
|
||||
msgstr "Loại bút toán"
|
||||
msgstr "Loại phát sinh"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_note_count
|
||||
msgid "Number of Debit Notes"
|
||||
msgstr "Số lượng giấy báo nợ"
|
||||
msgstr "Số lượng Hóa đơn điều chỉnh tăng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_origin_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_move__debit_origin_id
|
||||
msgid "Original Invoice Debited"
|
||||
msgstr "Hoá đơn gốc được ghi nợ"
|
||||
msgstr "Hóa đơn gốc mà tạo ra Hóa đơn điều chỉnh tăng"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__reason
|
||||
@ -180,25 +183,25 @@ msgid ""
|
||||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||||
"You can use this field for quick search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
|
||||
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
"Mã quốc gia 2 ký tự theo ISO. \n"
|
||||
"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_bank_statement_line__debit_note_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_debit_note.field_account_move__debit_note_ids
|
||||
msgid "The debit notes created for this invoice"
|
||||
msgstr "Các giấy báo nợ được tạo cho hóa đơn này"
|
||||
msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng được tạo cho hóa đơn này"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
|
||||
msgid "This debit note was created from: %s"
|
||||
msgstr "Giấy báo nợ này được tạo từ: %s"
|
||||
msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng này được tạo từ: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_debit_note.field_account_debit_note__journal_id
|
||||
msgid "Use Specific Journal"
|
||||
msgstr "Sử dụng nhật ký xác định"
|
||||
msgstr "Dùng sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -214,7 +217,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_debit_note/wizard/account_debit_note.py:0
|
||||
msgid "You can only debit posted moves."
|
||||
msgstr "Bạn chỉ có thể ghi nợ các bút toán đã vào sổ."
|
||||
msgstr "Bạn chỉ có thể tạo Hóa đơn điều chỉnh tăng từ các hóa đơn đã vào sổ."
|
||||
|
||||
#. module: account_debit_note
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr "Tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "Đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level
|
||||
@ -85,13 +85,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chặn thao tác hiện tại của chứng từ tùy vào mức độ nghiêm trọng của lỗi:\n"
|
||||
"* Thông tin: chứng từ không bị chặn và mọi thứ vẫn hoạt động bình thường.\n"
|
||||
"* Cảnh báo: có một lỗi không ngăn cản thao tác Lập hóa đơn điện tử hiện tại diễn ra thành công.\n"
|
||||
"* Cảnh báo: có một lỗi không ngăn cản thao tác Lập hóa đơn điện tử hiện tại thành công.\n"
|
||||
"* Lỗi: xảy ra lỗi chặn thao tác Lập hóa đơn điện tử hiện tại."
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
|
||||
msgid "Call off EDI Cancellation"
|
||||
msgstr "Huỷ lện huỷ EDI"
|
||||
msgstr "Dừng lệnh hủy Hóa đơn điện tử"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are "
|
||||
"synchronized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tắt Kích hoạt (%s) trên sổ nhật ký này bởi vì không phải tất cả "
|
||||
"Không thể tắt kích hoạt (%s) trên sổ nhật ký này bởi vì không phải tất cả "
|
||||
"chứng từ đều được đồng bộ hóa"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
@ -123,13 +123,13 @@ msgstr "Edi tương thích"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký"
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid
|
||||
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Báo cáo tác vụ"
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
|
||||
msgid "Request EDI Cancellation"
|
||||
msgstr "Yêu cầu EDI hủy"
|
||||
msgstr "Yêu cầu Hủy EDI"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
|
||||
@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
|
||||
"The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this "
|
||||
"document is processed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tệp được tạo bởi edi_format_id khi hóa đơn được ghi sổ (và chứng từ này được"
|
||||
" xử lý)."
|
||||
"Tệp được tạo bởi edi_format_id khi hóa đơn được vào sổ (và tài liệu này đã "
|
||||
"được xử lý)."
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Chờ hủy"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send
|
||||
msgid "To Send"
|
||||
msgstr "Cần gửi"
|
||||
msgstr "Chờ gửi"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning
|
||||
@ -451,8 +451,8 @@ msgid ""
|
||||
" has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không thể chỉnh sửa bút toán sau %s vì chứng từ điện tử đã được gửi đi. "
|
||||
"Thay vào đó, vui lòng sử dụng nút 'Yêu cầu hủy EDI'."
|
||||
"Bạn không thể chỉnh sửa bút toán sổ nhật ký %s vì một tài liệu điện tử đã "
|
||||
"được gửi. Thay vào đó, vui lòng nhấn vào nút 'Yêu cầu hủy EDI' trước."
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -460,8 +460,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không thể hủy liên kết tệp đính kèm là chứng từ EDI được gửi tới chính "
|
||||
"phủ."
|
||||
"Bạn không thể xóa tài liệu EDI cái mà được liên kết với dịch vụ Hóa đơn điện"
|
||||
" tử."
|
||||
|
||||
#. module: account_edi
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký tài khoản"
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company
|
||||
@ -53,12 +53,12 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_certificate_key
|
||||
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_id
|
||||
msgid "Private Key"
|
||||
msgstr "Khoá riêng tư"
|
||||
msgstr "Mã khoá riêng tư"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__prod
|
||||
msgid "Production mode"
|
||||
msgstr "Chế độ production"
|
||||
msgstr "Chế độ hoạt động thực tế"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type
|
||||
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
|
||||
"contact was %s"
|
||||
msgstr "Url mà dịch vụ này yêu cầu đã trả về lỗi. Url là %s"
|
||||
msgstr "URL mà dịch vụ này yêu cầu đã trả về lỗi. URL là %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_proxy_client
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -542,12 +542,13 @@ msgstr "VATEX-EU-AE - Thuế trả ngược"
|
||||
msgid ""
|
||||
"VATEX-EU-D - Intra-Community acquisition from second hand means of transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VATEX-EU-D - Mua lại các phương tiện vận tải đã qua sử dụng trong cộng đồng"
|
||||
"VATEX-EU-D - Tiếp nhận các phương tiện vận tải đã qua sử dụng trong cộng "
|
||||
"đồng"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_f
|
||||
msgid "VATEX-EU-F - Intra-Community acquisition of second hand goods"
|
||||
msgstr "VATEX-EU-F - Mua lại hàng hoá đã qua sử dụng trong cộng đồng"
|
||||
msgstr "VATEX-EU-F - Tiếp nhận hàng hoá đã qua sử dụng trong cộng đồng"
|
||||
|
||||
#. module: account_edi_ubl_cii_tax_extension
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_ubl_cii_tax_extension.selection__account_tax__ubl_cii_tax_exemption_reason_code__vatex_eu_g
|
||||
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Hoá đơn"
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle__bill_count
|
||||
msgid "Bills Count"
|
||||
msgstr "Số hoá đơn"
|
||||
msgstr "SL hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_fleet_vehicle_log_services__amount
|
||||
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Ngày tạo"
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "Hạng mục bút toán"
|
||||
msgstr "Phát sinh Kế toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_fleet.field_account_move_line__need_vehicle
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Cần phương tiện"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_fleet/models/account_move.py:0
|
||||
msgid "Service Vendor Bill: %s"
|
||||
msgstr "Hoá đơn mua dịch vụ: %s"
|
||||
msgstr "Hoá đơn mua hàng dịch vụ: %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:account_fleet.model_fleet_vehicle_log_services
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Phương tiện"
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:account_fleet.data_fleet_service_type_vendor_bill
|
||||
msgid "Vendor Bill"
|
||||
msgstr "Hóa đơn mua hàng"
|
||||
msgstr "Hóa đơn nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -135,4 +135,4 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
msgid "show the vendor bills for this vehicle"
|
||||
msgstr "hiển thị hoá đơn mua hàng cho phương tiện này"
|
||||
msgstr "hiển thị hóa đơn NCC cho phương tiện này"
|
||||
|
@ -48,12 +48,12 @@ msgid ""
|
||||
"Pay Now</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||||
"Trả ngay</span>"
|
||||
"Thanh toán ngay</span>"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Pay Now"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Trả ngay"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Thanh toán ngay"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Đã trả"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Đã thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
||||
@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
||||
"be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc chắn muốn vô hiệu giao dịch được ủy quyền không? Bạn không thể "
|
||||
"hoàn tác hành động này."
|
||||
"Bạn có chắc chắn muốn hủy bỏ giao dịch được ủy quyền không? Tác vụ này không"
|
||||
" thể được hoàn tất."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids
|
||||
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Giao dịch được ủy quyền"
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
|
||||
msgid "Capture Transaction"
|
||||
msgstr "Chấp nhận giao dịch"
|
||||
msgstr "Ghi giao dịch"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
|
||||
@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
|
||||
"Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for "
|
||||
"your order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đã hoàn tất,thanh toán online của bạn đã được xử lý thành công. Cảm ơn bạn "
|
||||
"đã đặt hàng."
|
||||
"Đã hoàn tất,thanh toán trực tuyến của bạn đã được xử lý thành công. Cảm ơn "
|
||||
"bạn đã đặt hàng."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__epd_info
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Tạo liên kết thanh toán bán hàng"
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link
|
||||
msgid "Generate a Payment Link"
|
||||
msgstr "Tạo liên kết thanh toán"
|
||||
msgstr "Tạo Link Thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__has_eligible_epd
|
||||
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "Sổ nhật ký"
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Bút toán "
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid
|
||||
@ -392,17 +392,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
||||
msgid "Onboarding Online Payments"
|
||||
msgstr "Onboarding Thanh toán online"
|
||||
msgstr "Hướng dẫn Thanh toán online"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_onboarding_onboarding_step
|
||||
msgid "Onboarding Step"
|
||||
msgstr "Trình tự onboarding"
|
||||
msgstr "Trình tự hướng dẫn"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
||||
msgid "Online Payments"
|
||||
msgstr "Thanh toán online"
|
||||
msgstr "Thanh toán trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu
|
||||
msgid "Payment Providers"
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán"
|
||||
msgstr "Các nhà cung cấp thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_refund_wizard
|
||||
@ -602,13 +602,13 @@ msgstr "Bước hoàn thành!"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids
|
||||
msgid "Suitable Payment Token"
|
||||
msgstr "Token thanh toán phù hợp"
|
||||
msgstr "Token thanh toán phù hợp"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
|
||||
msgid "The access token is invalid."
|
||||
msgstr "Token truy cập không hợp lệ."
|
||||
msgstr "Access token không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -630,13 +630,13 @@ msgid ""
|
||||
"posted: %(link)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khoản thanh toán liên quan đến giao dịch có mã tham chiếu %(ref)s đã được "
|
||||
"ghi sổ: %(link)s"
|
||||
"vào sổ: %(link)s"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
|
||||
msgid "The provided parameters are invalid."
|
||||
msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ. "
|
||||
msgstr "Các tham số được cung cấp không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
|
||||
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Thanh toán gốc của các khoản thanh toán hoàn tiền liên quan
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
|
||||
msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice."
|
||||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xử lý thanh toán của bạn: hóa đơn không hợp lệ."
|
||||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi xử lý thanh toán của bạn: hoá đơn không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
|
||||
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method
|
||||
msgid "Use Electronic Payment Method"
|
||||
msgstr "Sử dụng phương thức thanh toán điện tử"
|
||||
msgstr "Sử dụng phương thức thanh toán điện tử"
|
||||
|
||||
#. module: account_payment
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
|
||||
|
@ -71,7 +71,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
|
||||
msgid "Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of statement lines"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of"
|
||||
" statement lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
@ -81,12 +83,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
|
||||
msgid "Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable accounts, are belonging to reconciled invoices"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
|
||||
"accounts, are belonging to reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
|
||||
msgid "Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for Payable and Receivable Accounts"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for"
|
||||
" Payable and Receivable Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
@ -143,7 +149,7 @@ msgstr "Thời điểm tạo"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.accounting_assert_test_view_search
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Miêu tả"
|
||||
msgstr "Mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__display_name
|
||||
@ -166,7 +172,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test____last_update
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_report_account_test_report_accounttest____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Sửa lần cuối vào"
|
||||
msgstr "Sửa lần cuối"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_uid
|
||||
@ -176,7 +182,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_test.field_accounting_assert_test__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.accounting_assert_test_view_search
|
||||
@ -215,7 +221,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
|
||||
msgid "Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
@ -247,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_test.account_assert_tree
|
||||
msgid "Tests"
|
||||
msgstr "Tests"
|
||||
msgstr "Kiểm thử"
|
||||
|
||||
#. module: account_test
|
||||
#: code:addons/account_test/report/report_account_test.py:0
|
||||
|
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%s (sao chép)"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_plan_form_view
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Analytic Accounts</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tài khoản phân tích</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tài khoản quản trị</span>"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
|
||||
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Tài khoản"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_active_account
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Thêm một dòng"
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_account_analytic_account_form
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.action_analytic_account_form
|
||||
msgid "Add a new analytic account"
|
||||
msgstr "Thêm tài khoản phân tích mới"
|
||||
msgstr "Bấm để thêm tài khoản KT quản trị mới"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_administratif
|
||||
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "Hành chính"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__all_account_count
|
||||
msgid "All Analytic Accounts Count"
|
||||
msgstr "Số tất cả tài khoản phân tích"
|
||||
msgstr "Số lượng tất cả tài khoản KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__amount
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Số tiền"
|
||||
msgstr "Tổng tiền"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Trường số tiền"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
|
||||
msgid "Analytic"
|
||||
msgstr "Phân tích"
|
||||
msgstr "Phân bổ KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
|
||||
@ -120,24 +120,24 @@ msgstr "Phân tích"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
|
||||
msgid "Analytic Account"
|
||||
msgstr "Tài khoản phân tích"
|
||||
msgstr "Tài khoản KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_res_config_settings__group_analytic_accounting
|
||||
#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
|
||||
msgid "Analytic Accounting"
|
||||
msgstr "Kế toán phân tích"
|
||||
msgstr "Kế toán quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_account_analytic_account_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_list
|
||||
msgid "Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "Tài khoản phân tích"
|
||||
msgstr "Tài khoản KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__account_count
|
||||
msgid "Analytic Accounts Count"
|
||||
msgstr "Số tài khoản phân tích"
|
||||
msgstr "Số lượng tài khoản KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__analytic_distribution
|
||||
@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "Phân bổ phân tích"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.account_analytic_distribution_model_tree_view
|
||||
msgid "Analytic Distribution Model"
|
||||
msgstr "Mô hình phân bổ phân tích"
|
||||
msgstr "Mô hình phân bổ KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_distribution_model
|
||||
msgid "Analytic Distribution Models"
|
||||
msgstr "Mô hình phân bổ phân tích"
|
||||
msgstr "Mô hình phân bổ KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_form
|
||||
msgid "Analytic Item"
|
||||
msgstr "Hạng mục phân tích"
|
||||
msgstr "Phát sinh KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
||||
@ -170,17 +170,17 @@ msgstr "Hạng mục phân tích"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_pivot
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_tree
|
||||
msgid "Analytic Items"
|
||||
msgstr "Hạng mục phân tích"
|
||||
msgstr "Phát sinh KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Dòng phân tích"
|
||||
msgstr "Phát sinh KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__line_ids
|
||||
msgid "Analytic Lines"
|
||||
msgstr "Dòng phân tích"
|
||||
msgstr "Phát sinh KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_analytic_mixin
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Trường kế hoạch phân tích"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_applicability
|
||||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||||
msgstr "Các ứng dụng của kế hoạch phân tích"
|
||||
msgstr "Khả năng áp dụng kế hoạch phân tích"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.account_analytic_plan_action
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Độ chính xác phân tích"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/analytic/models/analytic_plan.py:0
|
||||
msgid "Analytical Accounts"
|
||||
msgstr "Tài khoản phân tích"
|
||||
msgstr "Tài khoản KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_search
|
||||
msgid "Associated Partner"
|
||||
msgstr "Đối tác liên kết"
|
||||
msgstr "Đối tác liên quan"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_asustek
|
||||
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Phải thiết lập ít nhất một tài khoản phân tích"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__balance
|
||||
@ -292,27 +292,27 @@ msgstr "CampToCamp"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__category
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Nhóm"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:analytic.action_analytic_account_form
|
||||
msgid "Chart of Analytic Accounts"
|
||||
msgstr "Hệ thống tài khoản phân tích"
|
||||
msgstr "Hệ thống tài khoản KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_count
|
||||
msgid "Children Plans Count"
|
||||
msgstr "Số kế hoạch phụ"
|
||||
msgstr "Số lượng Kế hoạch Con"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__children_ids
|
||||
msgid "Childrens"
|
||||
msgstr "Phụ"
|
||||
msgstr "Tài khoản con"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_plan_action
|
||||
msgid "Click to add a new analytic account plan."
|
||||
msgstr "Nhấp để thêm kế hoạch tài khoản phân tích mới."
|
||||
msgstr "Click để thêm kế hoạch phân tích mới."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -323,17 +323,17 @@ msgstr "Đóng"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__color
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Màu sắc"
|
||||
msgstr "Màu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__color
|
||||
msgid "Color Index"
|
||||
msgstr "Mã màu"
|
||||
msgstr "Mã Màu"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_commercial_marketing
|
||||
msgid "Commercial & Marketing"
|
||||
msgstr "Thương mại & Marketing"
|
||||
msgstr "Thương mại & Tiếp thị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__company_id
|
||||
@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Điều kiện cần đáp ứng"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model,name:analytic.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
|
||||
@ -364,8 +364,8 @@ msgid ""
|
||||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể khả dụng nếu chúng "
|
||||
"cùng loại. Việc chuyển đổi sẽ được thực hiện dựa trên tỉ lệ."
|
||||
"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
|
||||
"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
||||
@ -374,8 +374,8 @@ msgid ""
|
||||
"Costs will be created automatically when you register supplier\n"
|
||||
" invoices, expenses or timesheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chi phí sẽ được tạo tự động khi bạn ghi nhận hoá đơn của nhà cung cấp,\n"
|
||||
" chi phí, bảng chấm công."
|
||||
"Chi phí sẽ được tạo tự động khi bạn ghi nhận Hoá đơn nhà cung cấp,\n"
|
||||
" Chi tiêu nhân viên hoặc Chấm công (timesheet)."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_uid
|
||||
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__create_date
|
||||
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__credit
|
||||
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Deco Addict"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__default_applicability
|
||||
msgid "Default Applicability"
|
||||
msgstr "Khả năng áp dụng mặc định"
|
||||
msgstr "Khả năng ap dụng mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_deltapc
|
||||
@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Nhóm theo..."
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_rd_hr
|
||||
@ -545,12 +545,12 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
||||
@ -560,9 +560,9 @@ msgid ""
|
||||
" analytic accounts. You can track costs and revenues to analyse\n"
|
||||
" your margins easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trong Odoo, các dự án và đơn bán hàng được thực hiện bằng cách sử dụng\n"
|
||||
" tài khoản phân tích. Bạn có thể theo dõi chi phí và doanh thu để phân tích\n"
|
||||
" lợi nhuận một cách dễ dàng. "
|
||||
"Trong Odoo, các đơn bán và dự án được triển khai sử dụng\n"
|
||||
" tài khoản kế toán quản trị. Bạn có thể theo dõi chi phí và doanh thu để phân tích\n"
|
||||
" biên lợi nhuận một cách dễ dàng."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.plan,name:analytic.analytic_plan_internal
|
||||
@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Nội bộ"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__write_uid
|
||||
@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "Bắt buộc"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_millennium_industries
|
||||
@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Nebula"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/analytic/static/src/components/analytic_distribution/analytic_distribution.xml:0
|
||||
msgid "New Model"
|
||||
msgstr "Model mới"
|
||||
msgstr "Mô hình mới"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action_entries
|
||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Chưa có hoạt động nào"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:analytic.account_analytic_line_action
|
||||
msgid "No activity yet on this account"
|
||||
msgstr "Chưa có hoạt động nào trên tài khoản này"
|
||||
msgstr "Chưa có hoạt động nào ở tài khoản này"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Không tìm thấy kế hoạch phân tích nào"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of Actions"
|
||||
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||||
msgstr "Số lượng hành động"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter
|
||||
@ -679,29 +679,29 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_account__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/analytic/models/analytic_mixin.py:0
|
||||
msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
|
||||
msgstr "Một hoặc nhiều dòng yêu cầu phân phối phân tích 100%."
|
||||
msgstr "Một hoặc nhiều dòng yêu cầu phân bổ quản trị 100%."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_internal
|
||||
msgid "Operating Costs"
|
||||
msgstr "Chi phí hoạt động "
|
||||
msgstr "Chi phí Hoạt động "
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/analytic/models/analytic_mixin.py:0
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr "Hành động không được hỗ trợ"
|
||||
msgstr "Hoạt động không được hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__applicability__optional
|
||||
@ -717,17 +717,17 @@ msgstr "Khác"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:account.analytic.account,name:analytic.analytic_our_super_product
|
||||
msgid "Our Super Product"
|
||||
msgstr "Siêu phẩm của chúng tôi"
|
||||
msgstr "Siêu Phẩm của Chúng tôi"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_id
|
||||
msgid "Parent"
|
||||
msgstr "Chính"
|
||||
msgstr "Cấp cha"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__parent_path
|
||||
msgid "Parent Path"
|
||||
msgstr "Tuyến chính"
|
||||
msgstr "Path cha"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_id
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Đối tác"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
|
||||
msgid "Partner Category"
|
||||
msgstr "Danh mục đối tác"
|
||||
msgstr "Danh mục Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -798,10 +798,10 @@ msgid ""
|
||||
" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work done) or\n"
|
||||
" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doanh thu sẽ được tạo tự động khi bạn tạo hóa đơn bán\n"
|
||||
" hàng. Hóa đơn bán hàng có thể được tạo dựa trên đơn bán hàng\n"
|
||||
" (hóa đơn giá cố định), bảng chấm công (dựa trên công việc đã hoàn thành) hoặc\n"
|
||||
" chi phí (ví dụ: tái lập hóa đơn chi phí đi lại)."
|
||||
"Doanh thu sẽ được tạo tự động khi bạn tạo hoá đơn\n"
|
||||
" khách hàng. Hoá đơn khách hàng có thể được tạo dựa trên đơn đặt hàng\n"
|
||||
" (hoá đơn giá cố định), bảng chấm công (theo công việc đã thực hiện) hoặc\n"
|
||||
" theo chi tiêu (ví dụ: xuất lại hoá dơn chi phí đi lại)."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_plan__root_id
|
||||
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Gốc"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_account__root_plan_id
|
||||
msgid "Root Plan"
|
||||
msgstr "Kế hoạch gốc"
|
||||
msgstr "Kế hoạch Gốc"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Seagate P2"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_line_filter
|
||||
msgid "Search Analytic Lines"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm dòng phân tích"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm phát sinh KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__company_id
|
||||
@ -836,9 +836,9 @@ msgid ""
|
||||
"create new customer invoice or Sales order if we select this company, it "
|
||||
"will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một công ty mà phân phối phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn "
|
||||
"bán hàng mới hoặc Đơn bán hàng nếu chọn công ty này, công ty sẽ được tự động"
|
||||
" chọn làm tài khoản phân tích)"
|
||||
"Chọn một công ty mà phân bổ quản trị sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn của"
|
||||
" khách hàng mới hoặc Hóa đơn bán hàng, nếu chọn công ty này, công ty sẽ được"
|
||||
" tự động chọn làm tài khoản quản trị)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_category_id
|
||||
@ -847,9 +847,9 @@ msgid ""
|
||||
"(e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this partner, "
|
||||
"it will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn danh mục đối tác mà phân phối phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa"
|
||||
" đơn bán hàng mới hoặc Đơn bán hàng nếu chọn đối tác này, danh mục đối tác "
|
||||
"sẽ được tự động chọn làm tài khoản phân tích)"
|
||||
"Chọn danh mục đối tác mà phân bổ quản trị sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo Hóa "
|
||||
"đơn của khách hàng mới hoặc Hóa đơn bán hàng, nếu chọn đối tác này, đối tác "
|
||||
"sẽ được tự động chọn làm tài khoản quản trị)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:analytic.field_account_analytic_distribution_model__partner_id
|
||||
@ -858,9 +858,9 @@ msgid ""
|
||||
"create new customer invoice or Sales order if we select this partner, it "
|
||||
"will automatically take this as an analytic account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn đối tác mà phân phối phân tích sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn bán "
|
||||
"hàng mới hoặc Đơn bán hàng nếu chọn đối tác này, đối tác sẽ được tự động "
|
||||
"chọn làm tài khoản phân tích)"
|
||||
"Chọn đối tác mà phân bổ quản trị sẽ được sử dụng (ví dụ: tạo hóa đơn khách "
|
||||
"hàng mới hoặc Đơn đặt hàng bán hàng nếu chúng tôi chọn đối tác này, đối tác "
|
||||
"sẽ tự động coi đây là tài khoản quản trị)"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_distribution_model__sequence
|
||||
@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Tổng"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_applicability__applicability__unavailable
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:analytic.selection__account_analytic_plan__default_applicability__unavailable
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Không khả dụng"
|
||||
msgstr "Không có sẵn"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_id
|
||||
@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Đơn vị tính"
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__product_uom_category_id
|
||||
msgid "UoM Category"
|
||||
msgstr "Danh mục đơn vị tính"
|
||||
msgstr "Nhóm đơn vị tính"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:analytic.field_account_analytic_line__user_id
|
||||
@ -916,8 +916,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can't set a different company on your analytic account since there are "
|
||||
"some analytic items linked to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không thể chọn một công ty khác trên tài khoản phân tích vì có một số "
|
||||
"mục phân tích được liên kết với tài khoản này."
|
||||
"Bạn không thể chọn một công ty khác trên tài khoản quản trị vì có một số "
|
||||
"phát sinh kế toán quản trị được liên kết với tài khoản này."
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -933,11 +933,11 @@ msgid ""
|
||||
"You defined a distribution with analytic account(s) belonging to a specific "
|
||||
"company but a model shared between companies or with a different company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn đã xác định một phân bổ với (các) tài khoản phân tích thuộc về một công "
|
||||
"ty xác định nhưng mô hình đã được chia sẻ giữa các công ty hoặc với một công"
|
||||
" ty khác"
|
||||
"Bạn đã xác định một phân bổ với (các) tài khoản quản trị thuộc về một công "
|
||||
"ty xác định nhưng model được chia sẻ giữa các công ty hoặc với một công ty "
|
||||
"khác"
|
||||
|
||||
#. module: analytic
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:analytic.view_account_analytic_account_form
|
||||
msgid "e.g. Project XYZ"
|
||||
msgstr "Ví dụ: Dự án XYZ"
|
||||
msgstr "vd. Dự án XYZ"
|
||||
|
@ -54,7 +54,8 @@ msgid ""
|
||||
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
|
||||
"LDAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tự động tạo tài khoản người dùng cục bộ cho người dùng mới xác thực qua LDAP"
|
||||
"Tự động tạo tài khoản người dùng đối với người dùng mới xác thực "
|
||||
"qua LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_company
|
||||
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Cấu hình LDAP của công ty"
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_user
|
||||
@ -84,12 +85,12 @@ msgstr "Người tạo"
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Thời điểm tạo"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_base
|
||||
@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "Cấu hình LDAP"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company__ldaps
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_config_settings__ldaps
|
||||
msgid "LDAP Parameters"
|
||||
msgstr "Tham số LDAP"
|
||||
msgstr "Thông số LDAP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -160,12 +161,12 @@ msgstr "Mật khẩu LDAP"
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Cập nhật gần đây bởi"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Cập nhật gần đây vào"
|
||||
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form
|
||||
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "No local user found for LDAP login and not configured to create one"
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_ldap.view_ldap_installer_form
|
||||
msgid "Process Parameter"
|
||||
msgstr "Tham số xử lý"
|
||||
msgstr "Process parameter"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_tls
|
||||
@ -207,7 +208,7 @@ msgstr "Thông tin máy chủ"
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
|
||||
msgid "Setup your LDAP Server"
|
||||
msgstr "Thiết lập máy chủ LDAP của bạn"
|
||||
msgstr "Thiết lập LDAP server của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__user
|
||||
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_ldap.field_res_company_ldap__ldap_tls
|
||||
msgid "Use TLS"
|
||||
msgstr "Sử dụng TLS"
|
||||
msgstr "Dùng TLS"
|
||||
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
|
||||
@ -250,4 +251,4 @@ msgstr "Thông tin người dùng"
|
||||
#. module: auth_ldap
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:auth_ldap.field_res_company_ldap__user
|
||||
msgid "User to copy when creating new users"
|
||||
msgstr "Người dùng cần sao chép khi tạo người dùng mới"
|
||||
msgstr "Người dùng mẫu để sao chép khi tạo tài khoản người dùng mới"
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Được phép"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__auth_endpoint
|
||||
msgid "Authorization URL"
|
||||
msgstr "URL Ủy quyền"
|
||||
msgstr "URL chứng thực"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__css_class
|
||||
@ -69,22 +69,22 @@ msgstr "ID khách hàng:"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__data_endpoint
|
||||
msgid "Data Endpoint"
|
||||
msgstr "Endpoint dữ liệu"
|
||||
msgstr "Điểm cuối dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__display_name
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Google Authentication"
|
||||
msgstr "Xác thực Google "
|
||||
msgstr "Xác thực bằng Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__id
|
||||
@ -114,22 +114,22 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body
|
||||
msgid "Link text in Login Dialog"
|
||||
msgstr "Văn bản liên kết trong Hộp thoại đăng nhập"
|
||||
msgstr "Văn bản liên kết trong Hộp thoại Đăng nhập"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_facebook
|
||||
msgid "Log in with Facebook"
|
||||
msgstr "Đăng nhập với Facebook"
|
||||
msgstr "Đăng nhập bằng Facebook"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_google
|
||||
msgid "Log in with Google"
|
||||
msgstr "Đăng nhập với Google"
|
||||
msgstr "Đăng nhập bằng Google"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:auth.oauth.provider,body:auth_oauth.provider_openerp
|
||||
msgid "Log in with Odoo.com"
|
||||
msgstr "Đăng nhập với Odoo.com"
|
||||
msgstr "Đăng nhập bằng Odoo.com"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__body
|
||||
@ -139,28 +139,28 @@ msgstr "Nhãn nút đăng nhập"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_access_token
|
||||
msgid "OAuth Access Token"
|
||||
msgstr "Token truy cập OAuth"
|
||||
msgstr "Token Truy cập OAuth "
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_provider_id
|
||||
msgid "OAuth Provider"
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp OAuth "
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp OAuth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "OAuth Providers"
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp OAuth "
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp OAuth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:auth_oauth.constraint_res_users_uniq_users_oauth_provider_oauth_uid
|
||||
msgid "OAuth UID must be unique per provider"
|
||||
msgstr "Mỗi nhà cung cấp có một UID OAuth riêng."
|
||||
msgstr "OAuth UID phải là duy nhất với mỗi nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid
|
||||
msgid "OAuth User ID"
|
||||
msgstr "ID người dùng OAuth "
|
||||
msgstr "ID Người dùng OAuth "
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
|
||||
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Oauth"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:auth_oauth.field_res_users__oauth_uid
|
||||
msgid "Oauth Provider user_id"
|
||||
msgstr "user_id của nhà cung cấp Oauth"
|
||||
msgstr "Tên người dùng của Nhà cung cấp Oauth"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__name
|
||||
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Tên nhà cung cấp"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:auth_oauth.action_oauth_provider
|
||||
msgid "Providers"
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp "
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_oauth.field_auth_oauth_provider__scope
|
||||
@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "URL máy chủ"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_oauth/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "Sign up is not allowed on this database."
|
||||
msgstr "Không được phép đăng ký trên cơ sở dữ liệu này."
|
||||
msgstr "Đăng ký không được cho phép đối với cơ sở dữ liệu này."
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_oauth.model_ir_config_parameter
|
||||
msgid "System Parameter"
|
||||
msgstr "Tham số hệ thống"
|
||||
msgstr "Thông số hệ thống"
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -236,9 +236,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please ask for an invitation and be sure to follow the link in your "
|
||||
"invitation email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không có quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu này hoặc lời mời của bạn đã "
|
||||
"hết hạn. Vui lòng yêu cầu một lời mời mới và nhấp vào liên kết trong email "
|
||||
"mời của bạn."
|
||||
"Bạn không có quyền truy cập vào hệ thống này hoặc lời mời của bạn đã hết "
|
||||
"hiệu lực. Vui lòng yêu cầu một lời mời và chắc chắn rằng bạn theo link được "
|
||||
"cung cấp trong email mời."
|
||||
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.view_oauth_provider_form
|
||||
@ -249,4 +249,4 @@ msgstr "arch"
|
||||
#. module: auth_oauth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_oauth.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "e.g. 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||||
msgstr "VD: 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||||
msgstr "vd: 1234-xyz.apps.googleusercontent.com"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: auth_password_policy
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_password_policy.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: auth_password_policy
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
|
||||
@ -33,7 +33,9 @@ msgstr "Độ dài mật khẩu tối thiểu"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:auth_password_policy.field_res_config_settings__minlength
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minimum number of characters passwords must contain, set to 0 to disable."
|
||||
msgstr "Số lượng ký tự tối thiểu của mật khẩu, đặt là 0 để tắt yêu cầu này."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số lượng ký tự tối thiểu phải chứa trong mật khẩu, đặt là 0 để không kiểm "
|
||||
"tra cái này."
|
||||
|
||||
#. module: auth_password_policy
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -545,18 +545,18 @@ msgstr "Một liên kết đăng ký đã được gửi qua email"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup
|
||||
msgid "Already have an account?"
|
||||
msgstr "Bạn đã có tài khoản?"
|
||||
msgstr "Đã có tài khoản rồi?"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "Another user is already registered using this email address."
|
||||
msgstr "Đã có người dùng đăng ký bằng địa chỉ email này."
|
||||
msgstr "Một ai đó đã đăng ký tài khoản và sử dụng email này rồi."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.reset_password
|
||||
msgid "Back to Login"
|
||||
msgstr "Quay lại Đăng nhập"
|
||||
msgstr "Quay lại đăng nhập"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device
|
||||
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Thành phố, khu vực, quốc gia"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields
|
||||
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "Could not create a new account."
|
||||
msgstr "Không thể tạo tài khoản mới."
|
||||
msgstr "Không thể tạo được tài khoản mới."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -640,13 +640,13 @@ msgstr "Quyền truy cập mặc định"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.login
|
||||
msgid "Don't have an account?"
|
||||
msgstr "Bạn chưa có tài khoản?"
|
||||
msgstr "Chưa có tài khoản?"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_reset_password
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Enable password reset from Login page"
|
||||
msgstr "Cho phép đặt lại mật khẩu từ trang Đăng nhập"
|
||||
msgstr "Cho phép đặt lại mật khẩu từ trang đăng nhập"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_config_settings__auth_signup_uninvited__b2c
|
||||
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Token đăng ký không hợp lệ"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Let your customers log in to see their documents"
|
||||
msgstr "Cho phép khách hàng đăng nhập để xem các tài liệu của họ"
|
||||
msgstr "Cho phép khách hàng của bạn đăng nhập để xem các tài liệu của họ"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device
|
||||
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Gần %(region)s, %(country)s"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:auth_signup.selection__res_users__state__new
|
||||
msgid "Never Connected"
|
||||
msgstr "Chưa từng kết nối"
|
||||
msgstr "Chưa bao giờ kết nối"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tài khoản nào ứng với thông tin đăng nhậ
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "No login provided."
|
||||
msgstr "Không có thông tin đăng nhập."
|
||||
msgstr "Không có thông tin đăng nhập được cung cấp"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device
|
||||
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
||||
msgstr "Quên mật khẩu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Hướng dẫn đặt lại mật khẩu đã được gửi tới email
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "Passwords do not match; please retype them."
|
||||
msgstr "Mật khẩu không khớp; vui lòng nhập lại."
|
||||
msgstr "Mật khẩu không khớp; vui lòng gõ lại."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device
|
||||
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Đăng ký thành công."
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
|
||||
msgid "Reminder for unregistered users"
|
||||
msgstr "Nhắc nhở người dùng chưa đăng ký"
|
||||
msgstr "Nhắc nhở cho người dùng chưa đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.alert_login_new_device
|
||||
@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "Đặt lại mật khẩu"
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:auth_signup.action_send_password_reset_instructions
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
|
||||
msgid "Send Password Reset Instructions"
|
||||
msgstr "Gửi Hướng dẫn đặt lại mật khẩu"
|
||||
msgstr "Gửi hướng dẫn đặt lại mật khẩu"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.res_users_view_form
|
||||
msgid "Send an Invitation Email"
|
||||
msgstr "Gửi một email mời"
|
||||
msgstr "Gửi một thư mời (email)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:mail.template,description:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
|
||||
@ -840,14 +840,18 @@ msgstr "Đã gửi tới người dùng cổng thông tin tự đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created
|
||||
msgid "Settings: New Portal Sign Up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:mail.template,name:auth_signup.set_password_email
|
||||
msgid "Settings: New User Invite"
|
||||
msgstr "Cài đặt: Mời người dùng mới"
|
||||
msgstr "Cài đặt: Mời Người dùng Mới"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:mail.template,name:auth_signup.mail_template_data_unregistered_users
|
||||
msgid "Settings: Unregistered User Reminder"
|
||||
msgstr "Cài đặt: Nhắc nhở người dùng chưa đăng ký"
|
||||
msgstr "Cài đặt: Nhắc nhở Người dùng Chưa Đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.signup
|
||||
@ -864,7 +868,7 @@ msgstr "Kiểu token đăng ký"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Signup is not allowed for uninvited users"
|
||||
msgstr "Người dùng không được mời không thể đăng ký"
|
||||
msgstr "Đăng ký thì không cho phép với người chưa được mời"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -882,13 +886,13 @@ msgstr "Đăng ký: người dùng mẫu không hợp lệ"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Signup: no login given for new user"
|
||||
msgstr "Đăng ký: không có thông tin đăng nhập cho người dùng mới"
|
||||
msgstr "Đăng ký: không thấy có tên đăng nhập đối với người dùng mới"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Signup: no name or partner given for new user"
|
||||
msgstr "Đăng ký: không có tên hoặc đối tác cho người dùng mới"
|
||||
msgstr "Đăng ký: không có tên hoặc đối tác để tạo người dùng mới"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_users__state
|
||||
@ -898,13 +902,13 @@ msgstr "Trạng thái"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_signup.field_res_config_settings__auth_signup_template_user_id
|
||||
msgid "Template user for new users created through signup"
|
||||
msgstr "Người dùng mẫu dành cho người dùng mới được tạo khi đăng ký"
|
||||
msgstr "Mẫu người dùng sử dụng khi đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "The form was not properly filled in."
|
||||
msgstr "Mẫu chưa được điền chính xác."
|
||||
msgstr "Mẫu chưa được nhập liệu đúng."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -922,9 +926,9 @@ msgid ""
|
||||
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
|
||||
"menu *Action*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở một số liên hệ hoặc chọn nhiều liên "
|
||||
"hệ trong chế độ xem danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Quản lý truy cập cổng "
|
||||
"thông tin' trong menu *Tác vụ* thả xuống."
|
||||
"Để gửi lời mời trong chế độ B2B, hãy mở liên hệ hoặc chọn một số người trong"
|
||||
" giao diện danh sách và nhấp vào tùy chọn 'Cấp quyền Truy cập Portal' trong "
|
||||
"menu thả xuống * Hành động *."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_signup.model_res_users
|
||||
@ -934,7 +938,7 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:auth_signup.ir_cron_auth_signup_send_pending_user_reminder_ir_actions_server
|
||||
msgid "Users: Notify About Unregistered Users"
|
||||
msgstr "Người dùng: Thông báo về người dùng chưa đăng ký"
|
||||
msgstr "Người dùng: thông báo về người dùng chưa đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model:mail.template,subject:auth_signup.mail_template_user_signup_account_created
|
||||
@ -945,18 +949,18 @@ msgstr "Chào mừng tới {{ object.company_id.name }}!"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_signup/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "You cannot perform this action on an archived user."
|
||||
msgstr "Bạn không thể thực hiện thao tác này với người dùng đã được lưu trữ."
|
||||
msgstr "Bạn không thể thực hiện tác vụ này cho người dùng đã lưu trữ."
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.reset_password
|
||||
msgid "Your Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Email của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.fields
|
||||
msgid "Your Name"
|
||||
msgstr "Tên"
|
||||
msgstr "Họ và tên"
|
||||
|
||||
#. module: auth_signup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_signup.reset_password_email
|
||||
|
@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "%(browser)s trên %(platform)s"
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_wizard
|
||||
msgid "2-Factor Setup Wizard"
|
||||
msgstr "Công cụ cài đặt 2 yếu tố"
|
||||
msgstr "Công cụ cài đặt hai yếu tố"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
|
||||
msgid "2-Factor authentication is now enabled."
|
||||
msgstr "Xác thực 2 yếu tố đang bật."
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố đang bật."
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
|
||||
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Kích hoạt"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
|
||||
msgid "Added On"
|
||||
msgstr "Đã thêm vào"
|
||||
msgstr "Được thêm vào"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
|
||||
@ -107,23 +107,23 @@ msgid ""
|
||||
"Are you sure? You may be asked to enter two-factor codes again on those "
|
||||
"devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có chắc không? Bạn có thể được yêu cầu nhập lại mã xác thực hai yếu tố "
|
||||
"trên các thiết bị đó"
|
||||
"Bạn có chắc không? Bạn sẽ được yêu cầu nhập lại mã xác thực hai yếu tố trên "
|
||||
"tất cả các thiết bị đó"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
|
||||
msgid "Authentication Code"
|
||||
msgstr "Mã Xác thực"
|
||||
msgstr "Mã xác thực"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_totp.model_auth_totp_device
|
||||
msgid "Authentication Device"
|
||||
msgstr "Thiết bị Xác thực"
|
||||
msgstr "Thiết bị xác thực"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
|
||||
msgid "Authenticator App Setup"
|
||||
msgstr "Cài đặt Ứng dụng Xác thực"
|
||||
msgstr "Cài đặt ứng dụng xác thực"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
|
||||
@ -144,12 +144,12 @@ msgstr "Nhấp vào liên kết này để mở ứng dụng xác thực của b
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__create_date
|
||||
@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Thiết bị"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
|
||||
msgid "Disable 2FA"
|
||||
msgstr "Tắt 2FA"
|
||||
msgstr "Vô hiệu hóa xác thực hai yếu tố"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:auth_totp.action_disable_totp
|
||||
msgid "Disable two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Tắt xác thực hai yếu tố"
|
||||
msgstr "Vô hiệu hóa xác thực hai yếu tố"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__display_name
|
||||
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Không hỏi lại trên thiết bị này"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
|
||||
msgid "Enable 2FA"
|
||||
msgstr "Bật 2FA"
|
||||
msgstr "Kích hoạt xác thực hai yếu tố"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
|
||||
msgid "Enter your six-digit code below"
|
||||
msgstr "Nhập mã gồm 6 chữ số của bạn dưới đây"
|
||||
msgstr "Nhập mã 6 ký tự của bạn dưới đây"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_device__expiration_date
|
||||
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Trên Google Play"
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__qrcode
|
||||
msgid "Qrcode"
|
||||
msgstr "Qrcode"
|
||||
msgstr "Mã QR"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
|
||||
@ -279,13 +279,13 @@ msgstr "Phạm vi"
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__secret
|
||||
msgid "Secret"
|
||||
msgstr "Secret"
|
||||
msgstr "Bí mật"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
|
||||
msgid "The verification code should only contain numbers"
|
||||
msgstr "Mã xác minh chỉ được chứa số"
|
||||
msgstr "Mã xác thực chỉ nên bao gồm các chữ số"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
|
||||
@ -293,20 +293,20 @@ msgid ""
|
||||
"To login, enter below the six-digit authentication code provided by your Authenticator app.\n"
|
||||
" <br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để đăng nhập, hãy nhập mã xác thực gồm 6 chữ số do ứng dụng Authenticator của bạn cung cấp.\n"
|
||||
"Để đăng nhập, hãy nhập mã xác thực gồm sáu chữ số do ứng dụng Authenticator của bạn cung cấp.\n"
|
||||
" <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_secret
|
||||
msgid "Totp Secret"
|
||||
msgstr "Mật khẩu TOTP"
|
||||
msgstr "Mã TOTP bí mật"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_res_users__totp_trusted_device_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_field
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_form
|
||||
msgid "Trusted Devices"
|
||||
msgstr "Thiết bị đáng tin cậy"
|
||||
msgstr "Thiết bị được tin cậy"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Xác thực hai yếu tố"
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
|
||||
msgid "Two-factor authentication Disabled"
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố đang tắt"
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố bị tắt"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.res_users_view_search
|
||||
@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "Xác thực hai yếu tố đang bật"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Two-factor authentication already enabled"
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố đã bật"
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố đã được kích hoạt rồi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Two-factor authentication can only be enabled for yourself"
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố chỉ được bật cho bạn"
|
||||
msgstr "Xác thực hai yếu tố chỉ có thể được kích hoạt bởi chính bạn"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Xác thực hai yếu tố đang tắt đối với (những) người d
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__url
|
||||
msgid "Url"
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model:ir.model,name:auth_totp.model_res_users
|
||||
@ -382,14 +382,14 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp.field_auth_totp_wizard__code
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.view_totp_wizard
|
||||
msgid "Verification Code"
|
||||
msgstr "Mã xác minh"
|
||||
msgstr "Mã xác thực"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/auth_totp/models/res_users.py:0
|
||||
#: code:addons/auth_totp/wizard/auth_totp_wizard.py:0
|
||||
msgid "Verification failed, please double-check the 6-digit code"
|
||||
msgstr "Xác minh không thành công, vui lòng kiểm tra lại mã gồm 6 chữ số"
|
||||
msgstr "Xác minh thất bại. Hãy kiểm tra lại mã 6 chữ số"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp.auth_totp_form
|
||||
|
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Thiết bị xác thực"
|
||||
#. module: auth_totp_mail
|
||||
#: model:mail.template,subject:auth_totp_mail.mail_template_totp_invite
|
||||
msgid "Invitation to activate two-factor authentication on your Odoo account"
|
||||
msgstr "Lời mời kích hoạt xác thực hai yếu tố trên tài khoản Odoo của bạn"
|
||||
msgstr "Lời mời kích hoạt xác thực hai yếu tố trên tài khoản của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_mail
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -137,12 +137,12 @@ msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__display_name
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__ip
|
||||
msgid "Ip"
|
||||
msgstr "Ip"
|
||||
msgstr "IP"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__write_uid
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm"
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:auth_totp_mail_enforce.field_auth_totp_rate_limit_log__limit_type
|
||||
msgid "Limit Type"
|
||||
msgstr "Loại giới hạn"
|
||||
msgstr "Loại hạn chế"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_mail_enforce
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_mail_enforce.auth_totp_mail_form
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Sao chép"
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
msgid "(Disable two-factor authentication)"
|
||||
msgstr "(Tắt xác thực hai yếu tố)"
|
||||
msgstr "(Vô hiệu xác thực hai yếu tố)"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
|
||||
" Two-factor authentication not enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-warning\"/>\n"
|
||||
" Không bật xác thực hai yếu tố"
|
||||
" Xác thực hai yếu tố chưa được kích hoạt"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
@ -54,18 +54,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"text-success\">\n"
|
||||
" <i class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
|
||||
" Xác thực hai yếu tố đang bật\n"
|
||||
" Xác thực hai yếu tố đã được kích hoạt\n"
|
||||
" </span>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
msgid "<strong>Added On</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Đã thêm vào</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Được thêm vào</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
msgid "<strong>Trusted Device</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Thiết bị đáng tin cậy</strong>"
|
||||
msgstr "<strong>Thiết bị được tin cậy</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -82,13 +82,13 @@ msgstr "Đã sao chép!"
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
msgid "Enable two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Bật xác thực hai yếu tố"
|
||||
msgstr "Kích hoạt xác thực hai yếu tố"
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/auth_totp_portal/static/src/js/totp_frontend.js:0
|
||||
msgid "Operation failed for unknown reason."
|
||||
msgstr "Thao tác không thành công mà không rõ lý do."
|
||||
msgstr "Hoạt động bị thất bại không rõ lý do."
|
||||
|
||||
#. module: auth_totp_portal
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:auth_totp_portal.totp_portal_hook
|
||||
|
@ -35,9 +35,9 @@ msgid ""
|
||||
" if the regular expression matches a prefix of the barcode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>Phép đặt tên mã vạch</i> xác định cách thức mã vạch được nhận diện và phân loại.\n"
|
||||
" Khi một mã vạch được quét, nó được liên kết với quy tắc <i>đầu tiên</i> bằng một mẫu\n"
|
||||
" phù hợp. Cú pháp mẫu là một biểu thức chính quy, và một mã vạch được coi là khớp\n"
|
||||
" nếu biểu thức chính quy đó khớp với tiền tố của mã vạch."
|
||||
" Khi một mã vạch được quét, nó được liên kết đến quy tắc <i>đầu tiên</i> mà khớp với\n"
|
||||
" mẫu (pattern). Cú pháp mẫu (pattern syntax) là một Biểu thức chính quy (regular expression),\n"
|
||||
" và một mã vạch được coi là khớp nếu biểu thức chính quy đó khớp với tiền tố của mã vạch."
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form
|
||||
@ -45,13 +45,13 @@ msgid ""
|
||||
"A barcode nomenclature defines how the point of sale identify and interprets"
|
||||
" barcodes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một phép đặt tên mã vạch xác định cách thức mà POS xác định và biên dịch mã "
|
||||
"vạch"
|
||||
"Một phép đặt tên mã vạch xác định cách thức mà điểm bán lẻ định danh và biên"
|
||||
" dịch mã vạch"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:barcodes.action_barcode_nomenclature_form
|
||||
msgid "Add a new barcode nomenclature"
|
||||
msgstr "Thêm một phép đặt tên mã vạch mới"
|
||||
msgstr "Thêm một quy tắc mã vạch mới"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__alias
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Luôn luôn"
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_rule__name
|
||||
msgid "An internal identification for this barcode nomenclature rule"
|
||||
msgstr "Một định danh nội bộ về phép đặt tên mã vạch này"
|
||||
msgstr "Một định danh nội bộ về quy tắc cho phép đặt tên mã vạch"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_nomenclature__name
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Mã vạch"
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model,name:barcodes.model_barcodes_barcode_events_mixin
|
||||
msgid "Barcode Event Mixin"
|
||||
msgstr "Mixin sự kiện mã vạch"
|
||||
msgstr "Barcode sự kiện mixin"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model,name:barcodes.model_barcode_nomenclature
|
||||
@ -135,13 +135,13 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_nomenclature__display_name
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Không bao giờ"
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_res_company__nomenclature_id
|
||||
msgid "Nomenclature"
|
||||
msgstr "Phép đặt tên"
|
||||
msgstr "Phép đặt tên mã vạch"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:barcodes.view_barcode_nomenclature_form
|
||||
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Mẫu mã vạch %(pattern)s không dẫn tới biểu thức chính quy
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_nomenclature__rule_ids
|
||||
msgid "The list of barcode rules"
|
||||
msgstr "Danh sách quy tắc mã vạch"
|
||||
msgstr "Danh sách quy tắt mã vạch"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_rule__alias
|
||||
@ -307,13 +307,12 @@ msgid ""
|
||||
"This rule will apply only if the barcode is encoded with the specified "
|
||||
"encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch được mã hóa bằng cách mã hóa được chỉ"
|
||||
" định"
|
||||
"Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch được mã hóa bằng mã hóa được chỉ định"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes.field_barcode_rule__type
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcode_nomenclature__upc_ean_conv
|
||||
@ -322,9 +321,10 @@ msgid ""
|
||||
"setting determines if a UPC/EAN barcode should be automatically converted in"
|
||||
" one way or another when trying to match a rule with the other encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã UPC có thể được chuyển đổi thành EAN bằng cách thêm tiền tố là một số 0. "
|
||||
"Thiết lập này xác định xem một mã vạch UPC/EAN nên được tự động chuyển đổi "
|
||||
"bằng cách này hay cách khác khi khớp một quy tắc với cách mã hoá khác."
|
||||
"Mã UPC có thể được chuyển đổi thành EAN bằng cách lập tiền tố với một số "
|
||||
"không. Thiết lập này xác định xem một mã vạch UPC/EAN có nên được tự động "
|
||||
"chuyển đổi bằng cách này hay cách khác khi thử khớp một quy tắc với các mã "
|
||||
"hoá khác."
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes.selection__barcode_rule__encoding__upca
|
||||
@ -357,10 +357,10 @@ msgstr "Lệnh mã vạch không xác định"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Used to order rules such that rules with a smaller sequence match first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Được sử dụng để sắp xếp thứ tự các quy tắc sao cho các quy tắc có trình tự "
|
||||
"nhỏ hơn sẽ khớp trước"
|
||||
"Được sử dụng để đặt hàng các quy tắc sao cho quy tắc có khớp với chuỗi nhỏ "
|
||||
"hơn trước"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:barcodes.field_barcodes_barcode_events_mixin___barcode_scanned
|
||||
msgid "Value of the last barcode scanned."
|
||||
msgstr "Giá trị mã vạch quét cuối cùng. "
|
||||
msgstr "Giá trị lần quét gần đây."
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Đơn vị tính liên kết"
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_nomenclature
|
||||
msgid "Barcode Nomenclature"
|
||||
msgstr "Phép đặt tên mã vạch"
|
||||
msgstr "Phép đặt mã vạch"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model,name:barcodes_gs1_nomenclature.model_barcode_rule
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Quy tắc mã vạch"
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__use_date
|
||||
msgid "Best before Date"
|
||||
msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày"
|
||||
msgstr "Tốt nhất trước ngày"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__date
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Số thập phân"
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location_dest
|
||||
msgid "Destination location"
|
||||
msgstr "Vị trí đích"
|
||||
msgstr "Địa điểm đích"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__encoding
|
||||
@ -128,37 +128,37 @@ msgstr "Là phép đặt tên GS1"
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__location
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vị trí"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__lot
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Lô"
|
||||
msgstr "Lô hàng"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__measure
|
||||
msgid "Measure"
|
||||
msgstr "Thước đo"
|
||||
msgstr "Đo kiểm"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__gs1_content_type__identifier
|
||||
msgid "Numeric Identifier"
|
||||
msgstr "Mã dạng số"
|
||||
msgstr "Ký hiệu nhận dạng dạng số"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__pack_date
|
||||
msgid "Pack Date"
|
||||
msgstr "Ngày đóng hàng"
|
||||
msgstr "Ngày Đóng gói"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Kiện hàng"
|
||||
msgstr "Gói"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__package_type
|
||||
msgid "Package Type"
|
||||
msgstr "Kiểu đóng gói"
|
||||
msgstr "Kiểu Đóng gói"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:barcodes_gs1_nomenclature.selection__barcode_rule__type__quantity
|
||||
@ -185,8 +185,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Loại nội dung GS1 xác định loại dữ liệu mà quy tắc sẽ xử lý mã vạch thành:"
|
||||
" * Ngày: mã vạch sẽ được chuyển đổi thành ngày giờ của Odoo; *"
|
||||
" Đơn vị tính: giá trị của mã vạch liên quan đến một đơn vị tính cụ thể;"
|
||||
" * Mã dạng số: mã vạch có độ dài cố định theo một cách mã hóa cụ "
|
||||
"thể; * Tên chứa chữ và số: mã vạch có độ dài không cố định."
|
||||
" * Mã định danh dạng số: mã vạch có độ dài cố định theo một cách mã "
|
||||
"hóa cụ thể; * Tên chứa chữ và số: mã vạch có độ dài không cố định."
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
|
||||
"\t- A second one to catch the value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mẫu quy tắc \"%s\" không hợp lệ, cần hai nhóm:\n"
|
||||
"\t- Nhóm đầu tiên dành cho Mã ứng dụng (thường là 2 đến 4 chữ số);\n"
|
||||
"\t- Nhóm đầu tiên dành cho Ký tự định danh Ứng dụng (thường là 2 đến 4 chữ số);\n"
|
||||
"\t- Nhóm thứ hai để ghi nhận giá trị."
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
@ -217,7 +217,7 @@ msgid ""
|
||||
"Check also the possible matched values can only be digits, otherwise the value can't be casted as a measure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đã xảy ra lỗi với mẫu quy tắc mã vạch \"%s\".\n"
|
||||
"Nếu quy tắc này sử dụng số thập phân, hãy đảm bảo rằng ký tự cuối cùng của Mã ứng dụng phải là một chữ số.\n"
|
||||
"Nếu quy tắc này sử dụng số thập phân, hãy đảm bảo rằng ký tự cuối cùng của Mã định danh Ứng dụng phải là một chữ số.\n"
|
||||
"Ngoài ra, hãy đảm bảo các giá trị có thể khớp phải là chữ số, nếu không, giá trị không thể được sử dụng làm đơn vị tính."
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
@ -248,9 +248,7 @@ msgstr "Không thể phân tích cú pháp một phần hoặc toàn bộ mã v
|
||||
msgid ""
|
||||
"This rule will apply only if the barcode is encoded with the specified "
|
||||
"encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch được mã hóa bằng cách mã hóa được chỉ"
|
||||
" định"
|
||||
msgstr "Quy tắc này sẽ chỉ áp dụng nếu mã vạch chỉ định mã hóa"
|
||||
|
||||
#. module: barcodes_gs1_nomenclature
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:barcodes_gs1_nomenclature.field_barcode_rule__type
|
||||
|
@ -37,8 +37,8 @@ msgid ""
|
||||
"Check this box to ensure every address created in that country has a 'City' "
|
||||
"chosen in the list of the country's cities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn ô này để đảm bảo mọi địa chỉ được tạo ở quốc gia đó có 'Thành phố' được"
|
||||
" chọn trong danh sách các thành phố của quốc gia"
|
||||
"Chọn hộp này để đảm bảo mọi địa chỉ được tạo ở quốc gia đó có 'Thành phố' "
|
||||
"được chọn trong danh sách các thành phố của quốc gia"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_address_extended.action_res_city_tree
|
||||
@ -96,26 +96,26 @@ msgid ""
|
||||
" to enforce any address of it to have a city in this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiển thị và quản lý danh sách tất cả thành phố có thể được chỉ định cho\n"
|
||||
" bản ghi đối tác. Lưu ý có thể thiết lập hành động cho từng quốc gia riêng biệt\n"
|
||||
" để đảm bảo mọi địa chỉ thuộc quốc gia đó phải có thành phố nằm trong danh sách này."
|
||||
" hồ sơ đối tác của bạn. Lưu ý tác vụ có thể được đặt cho từng quốc gia riêng biệt\n"
|
||||
" để bắt buộc mọi địa chỉ thuộc quốc gia đó phải có thành phố trong danh sách này."
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_number2
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_users__street_number2
|
||||
msgid "Door"
|
||||
msgstr "Nhà"
|
||||
msgstr "Số nhà"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
|
||||
msgid "Door #"
|
||||
msgstr "# nhà"
|
||||
msgstr "# cửa"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_country__enforce_cities
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__country_enforce_cities
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_users__country_enforce_cities
|
||||
msgid "Enforce Cities"
|
||||
msgstr "Bắt buộc có thành phố"
|
||||
msgstr "Thành phố bắt buộc"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_number
|
||||
@ -157,17 +157,17 @@ msgstr "Tìm thành phố"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_city__state_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Tỉnh thành"
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Đường"
|
||||
msgstr "Địa chỉ"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
|
||||
msgid "Street 2..."
|
||||
msgstr "Đường 2..."
|
||||
msgstr "Địa chỉ, đường..."
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_partner__street_name
|
||||
@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "Tên đường"
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
|
||||
msgid "Street..."
|
||||
msgstr "Đường..."
|
||||
msgstr "Địa chỉ..."
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_address_extended.address_street_extended_form
|
||||
msgid "ZIP"
|
||||
msgstr "Mã bưu chính"
|
||||
msgstr "Mã bưu điện"
|
||||
|
||||
#. module: base_address_extended
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_address_extended.field_res_city__zipcode
|
||||
|
@ -44,24 +44,24 @@ msgid ""
|
||||
"Code\" action type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chỉ có thể sử dụng quy tắc tự động hóa \"Khi cập nhật trực tiếp\" với loại "
|
||||
"tác vụ \"Thực thi mã Python\"."
|
||||
"hành động \"Thực thi mã Python\"."
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
|
||||
msgid "%s actions"
|
||||
msgstr "%s tác vụ"
|
||||
msgstr "%s hành động"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.js:0
|
||||
msgid "1 action"
|
||||
msgstr "1 tác vụ"
|
||||
msgstr "1 hành động"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
|
||||
msgstr "<code>env</code>: môi trường mà tác vụ được kích hoạt"
|
||||
msgstr "<code>env</code>: môi trường mà hành động được kích hoạt"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
@ -69,8 +69,8 @@ msgid ""
|
||||
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is"
|
||||
" a void recordset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<code>model</code>: mô hình của bản ghi mà tác vụ được kích hoạt; là một tập"
|
||||
" bản ghi không còn hiệu lực"
|
||||
"<code>model</code>: mô hình của bản ghi mà hành động được kích hoạt; là một "
|
||||
"tập bản ghi không còn hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_kanban
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Actions\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Tác vụ\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-2x fa-arrow-right text-primary\" title=\"Hành động\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
@ -180,17 +180,17 @@ msgstr "Tác vụ"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
msgid "Actions To Do"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thực hiện"
|
||||
msgstr "Hành động cần thực hiện"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
msgid "Add an action"
|
||||
msgstr "Thêm một tác vụ"
|
||||
msgstr "Thêm một hành động"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Tạo hoạt động tiếp theo"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Dạng trì hoãn"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form
|
||||
msgid "Delete Action"
|
||||
msgstr "Xoá tác vụ"
|
||||
msgstr "Xoá hành động"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -432,8 +432,8 @@ msgid ""
|
||||
"Email, follower or activity action types cannot be used when deleting "
|
||||
"records, as there are no more records to apply these changes to!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể sử dụng các loại tác vụ email, người theo dõi hoặc hoạt động khi "
|
||||
"xóa bản ghi vì không còn bản ghi nào để áp dụng những thay đổi này!"
|
||||
"Không thể sử dụng các loại hành động email, người theo dõi hoặc hoạt động "
|
||||
"khi xóa bản ghi vì không còn bản ghi nào để áp dụng những thay đổi này!"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg
|
||||
msgid "Least Delay Msg"
|
||||
msgstr "Ít chậm trễ nhất Msg"
|
||||
msgstr "Ít chậm trễ nhất msg"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__log_webhook_calls
|
||||
@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "Phút"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Mô hình"
|
||||
msgstr "Đối tượng"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name
|
||||
msgid "Model Name"
|
||||
msgstr "Tên mô hình"
|
||||
msgstr "Tên đối tượng"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -570,8 +570,8 @@ msgid ""
|
||||
"Model of action %(action_name)s should match the one from automated rule "
|
||||
"%(rule_name)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô hình của tác vụ %(action_name)s phải khớp với mô hình từ quy tắc tự động "
|
||||
"hoá %(rule_name)s."
|
||||
"Mô hình của hành động %(action_name)s phải khớp với mô hình từ quy tắc tự "
|
||||
"động hoá %(rule_name)s."
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id
|
||||
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Gửi email: %(template_name)s"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server
|
||||
msgid "Server Action"
|
||||
msgstr "Tác vụ phía máy chủ"
|
||||
msgstr "Hoạt động máy chủ"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_selection_field_id
|
||||
@ -829,7 +829,8 @@ msgstr "Bản ghi mục tiêu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Target model of actions %(action_names)s are different from rule model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô hình mục tiêu của các tác vụ %(action_names)s khác với mô hình quy tắc."
|
||||
"Mô hình mục tiêu của các hành động %(action_names)s khác với mô hình quy "
|
||||
"tắc."
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -883,7 +884,7 @@ msgstr "Mẹo: Tự động hoá mọi thứ với Quy tắc tự động hoá"
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger
|
||||
msgid "Trigger"
|
||||
msgstr "Kích hoạt"
|
||||
msgstr "Bộ khởi động"
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id
|
||||
@ -1009,7 +1010,7 @@ msgid ""
|
||||
" If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi nào thì điều kiện sẽ được kích hoạt.\n"
|
||||
" Nếu có, sẽ được kiểm tra bởi công cụ lập kế hoạch. Nếu trống, sẽ được kiểm tra khi tạo và cập nhật. "
|
||||
" Nếu có, sẽ được kiểm tra bởi công cụ lập kế hoạch. Nếu trống, sẽ được kiểm tra khi tạo và cập nhật."
|
||||
|
||||
#. module: base_automation
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active
|
||||
@ -1077,4 +1078,4 @@ msgstr "VD: Chu trình hỗ trợ"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_automation/static/src/base_automation_actions_one2many_field.xml:0
|
||||
msgid "no action defined..."
|
||||
msgstr "không có tác vụ nào được xác định..."
|
||||
msgstr "không có hành động nào được xác định..."
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
|
||||
"API key for GeoCoding (Places) required.\n"
|
||||
"Visit https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yêu cầu có mã API cho GeoCoding (địa điểm).\n"
|
||||
"Yêu cầu có mã API cho GeoCoding (Places).\n"
|
||||
"Truy cập trang https://developers.google.com/maps/documentation/geocoding/get-api-key để biết thêm chi tiết."
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "API:"
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
|
||||
msgid "Compute Localization"
|
||||
msgstr "Tính toán bản địa hoá"
|
||||
msgstr "Tính toán bản địa hóa"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Tính toán dựa trên địa chỉ"
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model,name:base_geolocalize.model_res_partner
|
||||
@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__display_name
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ định vị"
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
|
||||
msgid "Geolocation"
|
||||
msgstr "Vị trí Địa lý"
|
||||
msgstr "Vị trí địa lý"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_partner__date_localization
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ngày xác định vị trí"
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_res_config_settings__geoloc_provider_googlemap_key
|
||||
msgid "Google Map API Key"
|
||||
msgstr "Khóa API Google Map"
|
||||
msgstr "Khóa API Google map"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_geolocalize.field_base_geo_provider__id
|
||||
@ -151,12 +151,12 @@ msgstr "Tên"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_geolocalize/models/res_partner.py:0
|
||||
msgid "No match found for %(partner_names)s address(es)."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy vị trí khớp với (các) địa chỉ của %(partner_names)s. "
|
||||
msgstr "Không tìm thấy vị trí khớp với (các) địa chỉ của %(partner_names)s."
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_geolocalize.view_crm_partner_geo_form
|
||||
msgid "Partner Assignment"
|
||||
msgstr "Phân công đối tác"
|
||||
msgstr "Thông tin vị trí"
|
||||
|
||||
#. module: base_geolocalize
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Tài khoản ngân hàng"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
|
||||
msgid "Cannot compute the BBAN because the account number is not an IBAN."
|
||||
msgstr "Không thể tính toán BBAN vì số tài khoản không phải là một IBAN."
|
||||
msgstr "Không thể tính toán BBAN bởi vì số tài khoản không phải là một IBAN."
|
||||
|
||||
#. module: base_iban
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -68,4 +68,4 @@ msgstr "Đây không phải mã IBAN."
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_iban/models/res_partner_bank.py:0
|
||||
msgid "This IBAN does not pass the validation check, please verify it."
|
||||
msgstr "IBAN này không vượt qua quá trình xác thực, vui lòng xác minh lại."
|
||||
msgstr "IBAN này không qua được quá trình thẩm định, vui lòng xem xét lại."
|
||||
|
@ -99,17 +99,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base
|
||||
msgid "Base"
|
||||
msgstr "Cơ sở"
|
||||
msgstr "Cơ bản"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
|
||||
msgid "Base Import"
|
||||
msgstr "Nhập cơ sở"
|
||||
msgstr "Import cơ bản"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping
|
||||
msgid "Base Import Mapping"
|
||||
msgstr "Mapping nhập cơ sở"
|
||||
msgstr "Import khớp cơ bản"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Nhập hàng loạt"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0
|
||||
msgid "Batch limit"
|
||||
msgstr "Giới hạn loạt"
|
||||
msgstr "Giới hạn đợt"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgid ""
|
||||
"Could not retrieve URL: %(url)s [%(field_name)s: L%(line_number)d]: "
|
||||
"%(error)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể truy cập đường dẫn: %(url)s [%(field_name)s: L%(line_number)d]: "
|
||||
"Không thể truy cập URL: %(url)s [%(field_name)s: l%(line_number)d]: "
|
||||
"%(error)s"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
@ -199,13 +199,13 @@ msgstr "Tạo giá trị mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -217,19 +217,19 @@ msgstr "Dữ liệu cần nhập"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
|
||||
msgid "Database ID"
|
||||
msgstr "ID Cơ sở dữ liệu"
|
||||
msgstr "ID cơ sở dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_model.js:0
|
||||
msgid "Date Format:"
|
||||
msgstr "Định dạng Ngày:"
|
||||
msgstr "Định dạng ngày:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_model.js:0
|
||||
msgid "Datetime Format:"
|
||||
msgstr "Định dạng Ngày giờ"
|
||||
msgstr "Định dạng ngày giờ"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -333,17 +333,17 @@ msgstr "Khuyên dùng tệp Excel vì định dạng tự động."
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
|
||||
msgid "External ID"
|
||||
msgstr "ID bên ngoài"
|
||||
msgstr "ID ngoài"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__field_name
|
||||
msgid "Field Name"
|
||||
msgstr "Tên Trường"
|
||||
msgstr "Tên trường"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tệp"
|
||||
msgstr "Tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -354,12 +354,12 @@ msgstr "Cột tệp"
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_name
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Tên Tệp"
|
||||
msgstr "Tên tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_type
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr "Kiểu Tập tin"
|
||||
msgstr "Kiểu tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -416,13 +416,13 @@ msgstr "Đi tới nhập câu hỏi thường gặp"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ"
|
||||
msgstr "Trợ giúp"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_content/import_data_content.xml:0
|
||||
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
|
||||
msgstr "Đây là đầu của tập tin mà chúng ta không thể nhập:"
|
||||
msgstr "Đây là đầu của tập tin mà chúng ta không thể import:"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__id
|
||||
@ -452,14 +452,14 @@ msgid ""
|
||||
"and send notifications during the import, but lead to a slower import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu mô hình sử dụng openchatter, theo dõi lịch sử sẽ thiết lập đăng ký và "
|
||||
"gửi thông báo trong quá trình nhập, nhưng sẽ kéo dài thời gian nhập."
|
||||
"gửi thông báo trong quá trình nhập, nhưng dẫn đến quá trình nhập chậm hơn."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel"
|
||||
msgstr "Kích cỡ ảnh quá lớn, ảnh được nhập phải nhỏ hơn 42 triệu pixel."
|
||||
msgstr "Kích cỡ hình ảnh quá lớn, ảnh được nhập phải nhỏ hơn 42 triệu pixel."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -471,13 +471,13 @@ msgstr "Nhập"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_action/import_action.xml:0
|
||||
msgid "Import FAQ"
|
||||
msgstr "Import FAQ"
|
||||
msgstr "FAQ về import"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_action/import_action.js:0
|
||||
msgid "Import a File"
|
||||
msgstr "Nhập một tệp"
|
||||
msgstr "Import một tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Xem trước nội dung nhập không thành công do: \""
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_records/import_records.xml:0
|
||||
msgid "Import records"
|
||||
msgstr "Nhập bản ghi"
|
||||
msgstr "Import dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -643,18 +643,18 @@ msgstr "Nhập lại"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_content/import_data_content.js:0
|
||||
msgid "Relation Fields"
|
||||
msgstr "Các trường Quan hệ"
|
||||
msgstr "Các trường quan hệ"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__res_model
|
||||
msgid "Res Model"
|
||||
msgstr "Mô hình res"
|
||||
msgstr "Res model"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_action/import_action.xml:0
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Tiếp tục"
|
||||
msgstr "Khôi phụ"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "Tìm kiếm một trường..."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_column_error/import_data_column_error.xml:0
|
||||
msgid "See possible values"
|
||||
msgstr "Xem các giá trị có khả năng"
|
||||
msgstr "Xem giá trị có thể phù hợp"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -696,13 +696,13 @@ msgstr "Đặt là: %s"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_options/import_data_options.js:0
|
||||
msgid "Set to: False"
|
||||
msgstr "Đặt là: Sai"
|
||||
msgstr "Đặt là: sai"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_options/import_data_options.js:0
|
||||
msgid "Set to: True"
|
||||
msgstr "Đặt là: Đúng"
|
||||
msgstr "Đặt là: đúng"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Trường tiêu chuẩn"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0
|
||||
msgid "Start at line"
|
||||
msgstr "Bắt đầu tại dòng"
|
||||
msgstr "Bắt đầu từ dòng"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Theo dõi lịch sử trong quá trình nhập"
|
||||
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
|
||||
msgid "Unable to load \"{extension}\" file: requires Python module \"{modname}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể nạp tập tin \"{extension}\": bắt buộc phải có Python phân hệ "
|
||||
"Không thể nạp tập tin \"{extension}\": bắt buộc phải có module Python "
|
||||
"\"{modname}\""
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
@ -883,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_data_sidepanel/import_data_sidepanel.xml:0
|
||||
msgid "Use first row as header"
|
||||
msgstr "Dùng hàng đầu làm phần header"
|
||||
msgstr "Dùng hàng đầu làm header"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import.model_res_users
|
||||
@ -918,13 +918,14 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/base_import/static/src/import_model.js:0
|
||||
msgid "You can test or reload your file before resuming the import."
|
||||
msgstr "Bạn có thể kiểm thử hoặc tải lại tệp trước khi tiếp tục nhập."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể kiểm tra hoặc tải lại tệp của mình trước khi tiếp tục nhập."
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_import/models/base_import.py:0
|
||||
msgid "You must configure at least one field to import"
|
||||
msgstr "Bạn phải cấu hình ít nhất một trường để nhập"
|
||||
msgstr "Bạn phải cấu hình ít nhất một trường để import"
|
||||
|
||||
#. module: base_import
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Không thể chọn cơ sở dữ liệu '%s'"
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__display_name
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_import_module/models/ir_module.py:0
|
||||
msgid "File '%s' exceed maximum allowed file size"
|
||||
msgstr "Tệp '%s' vượt quá dung lượng tối đa cho phép"
|
||||
msgstr "Tâp tin '%s' vượt quá dung lượng được phép"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__force
|
||||
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Import thông điệp"
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_base_import_module
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_import_module.menu_view_base_module_import
|
||||
msgid "Import Module"
|
||||
msgstr "Import Phân hệ"
|
||||
msgstr "Import module"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__with_demo
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Nhập dữ liệu demo của phân hệ"
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_ir_module_module__imported
|
||||
msgid "Imported Module"
|
||||
msgstr "Phân hệ đã được import"
|
||||
msgstr "Module đã được import"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__ir_module_module__module_type__industries
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_module_module
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Phân hệ"
|
||||
msgstr "Mô đun"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_import_module.field_base_import_module__module_file
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Không có file được gửi."
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_import_module.view_base_module_import
|
||||
msgid "Note: you can only import data modules (.xml files and static assets)"
|
||||
msgstr "Ghi chú: bạn chỉ có thể import phân hệ dữ liệu (file .xml)"
|
||||
msgstr "Ghi chú: bạn chỉ có thể import module dữ liệu (file .xml)"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__ir_module_module__module_type__official
|
||||
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể cài đặt phân hệ dữ li
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/base_import_module/controllers/main.py:0
|
||||
msgid "Only administrators can upload a module"
|
||||
msgstr "Chỉ quản lý hệ thống mới có thể tải phân hệ lên"
|
||||
msgstr "Chỉ quản lý hệ thống mới có thể tải module lên"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Nâng cấp"
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model,name:base_import_module.model_ir_ui_view
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Chế độ xem"
|
||||
msgstr "Giao diện"
|
||||
|
||||
#. module: base_import_module
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base_import_module.selection__base_import_module__state__done
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Thư: Yêu cầu cài đặt"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_request__module_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_review__module_id
|
||||
msgid "Module"
|
||||
msgstr "Phân hệ"
|
||||
msgstr "Mô đun"
|
||||
|
||||
#. module: base_install_request
|
||||
#: model:ir.model,name:base_install_request.model_base_module_install_request
|
||||
@ -206,9 +206,9 @@ msgid ""
|
||||
"This app is included in your subscription. It's free to activate, but only "
|
||||
"an administrator can do it. Fill this form to send an activation request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ứng dụng này vốn đã nằm trong gói đăng ký của bạn. Việc kích hoạt phân hệ là"
|
||||
" hoàn toàn miễn phí, nhưng chỉ quản trị viên mới có thể thực hiện việc đó. "
|
||||
"Hãy điền vào biểu mẫu này để gửi yêu cầu kích hoạt."
|
||||
"Ứng dụng này nằm trong gói đăng ký của bạn. Việc kích hoạt phân hệ là hoàn "
|
||||
"toàn miễn phí, nhưng chỉ quản trị viên mới có thể thực hiện việc đó. Điền "
|
||||
"vào biểu mẫu này để gửi yêu cầu kích hoạt."
|
||||
|
||||
#. module: base_install_request
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_install_request.field_base_module_install_request__user_id
|
||||
@ -239,4 +239,4 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VD: Tôi muốn sử dụng phân hệ Marketing qua SMS để tổ chức quảng bá các sự "
|
||||
"kiện nội bộ và triển lãm của chúng tôi. Tôi cần quyền truy cập cho 3 người "
|
||||
"trong bộ phận của mình."
|
||||
"trong đội ngũ của mình."
|
||||
|
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Number of active users\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Số người dùng đang hoạt "
|
||||
"động\"/>"
|
||||
"<span class=\"fa fa-lg fa-users\" aria-label=\"Số lượng người dùng đang hoạt"
|
||||
" động\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -86,8 +86,8 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to choose your Geo "
|
||||
"Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Lưu</strong> trang này và quay lại đây để chọn Nhà cung cấp địa lý "
|
||||
"của bạn."
|
||||
"<strong>Lưu</strong> trang này và quay lại đây để lựa chọn Nhà cung cấp dịch"
|
||||
" vụ địa lý."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Lưu</strong> trang này và quay lại đây để cài đặt tính năng này."
|
||||
"<strong>Lưu</strong> trang này và quay lại để thiết lập tiếp tính năng này."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Thêm ngôn ngữ"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add fun feedback and motivate your employees"
|
||||
msgstr "Thêm các phản hồi vui vẽ nhằm thúc đẩy nhân viên của bạn"
|
||||
msgstr "Thêm các phản hồi vui vẻ nhằm thúc đẩy nhân viên của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_mail_plugin
|
||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Cho phép làm việc trong môi trường đa tiền tệ"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Automatically enrich your contact base with company data"
|
||||
msgstr "Tự động làm phong phú cơ sở liên hệ của bạn với dữ liệu công ty"
|
||||
msgstr "Tự động làm phong phú dữ liệu danh bạ bằng dữ liệu công ty"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Choose the layout of your documents"
|
||||
msgstr "Chọn bố cục cho tài liệu của bạn"
|
||||
msgstr "Chọn bố cục cho các tài liệu của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_website_cf_turnstile
|
||||
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Tên công ty"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Document Layout"
|
||||
msgstr "Cài đặt bố cục tài liệu"
|
||||
msgstr "Cấu hình bố cục tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -277,12 +277,12 @@ msgstr "Bố cục tài liệu"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__external_report_layout_id
|
||||
msgid "Document Template"
|
||||
msgstr "Mẫu Tài liệu"
|
||||
msgstr "Mẫu tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Edit Layout"
|
||||
msgstr "Sửa Bố cục"
|
||||
msgstr "Sửa bố cục"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -296,23 +296,23 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
|
||||
msgstr "Tìm hình ảnh có độ phân giải cao miễn phí từ Unsplash"
|
||||
msgstr "Tìm hình ảnh độ phân giải cao miễn phí từ Unsplash"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:base_setup.field_res_config_settings__report_footer
|
||||
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
|
||||
msgstr "Văn bản trong phần footer được hiển thị ở cuối tất cả báo cáo."
|
||||
msgstr "Nội dung footer sẽ được hiển thị ở tất cả các báo cáo."
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_config
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "General Settings"
|
||||
msgstr "Thiết lập Chung"
|
||||
msgstr "Thiết lập chung"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_base_geolocalize
|
||||
msgid "GeoLocalize"
|
||||
msgstr "Địa phương hóa"
|
||||
msgstr "Địa lý hoá"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Định tuyến HTTP"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Import & Export"
|
||||
msgstr "Nhập & Xuất"
|
||||
msgstr "Nhập & xuất"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "Tích hợp"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Inter-Company Transactions"
|
||||
msgstr "Giao dịch liên Công ty"
|
||||
msgstr "Giao dịch liên công ty"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__is_root_company
|
||||
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Quản lý khóa API"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Manage Companies"
|
||||
msgstr "Quản lý công ty"
|
||||
msgstr "Quản lý các công ty"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_account_inter_company_rules
|
||||
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Đa tiền tệ"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__active_user_count
|
||||
msgid "Number of Active Users"
|
||||
msgstr "Số người dùng kích hoạt"
|
||||
msgstr "Số lượng tài khoản người dùng kích hoạt"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__company_count
|
||||
@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Số lượng công ty"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__language_count
|
||||
msgid "Number of Languages"
|
||||
msgstr "Số ngôn ngữ"
|
||||
msgstr "Số lượng ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "Hiệu suất"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "Các quyền"
|
||||
msgstr "Quyền"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Preview Document"
|
||||
msgstr "Xem trước Tài liệu"
|
||||
msgstr "Xem trước tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__profiling_enabled_until
|
||||
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Gửi SMS"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Send texts to your contacts"
|
||||
msgstr "Gửi tin nhắn tới liên hệ của bạn"
|
||||
msgstr "Gửi tin nhắn văn bản cho các liên hệ của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Thiết lập quyền truy cập tuỳ chỉnh cho người dùng mới"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__show_effect
|
||||
@ -536,17 +536,17 @@ msgstr "Cập nhật thông tin"
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use LDAP credentials to log in"
|
||||
msgstr "Sử dụng Uỷ nhiệm LDAP để đăng nhập"
|
||||
msgstr "Sử dụng uỷ nhiệm LDAP để đăng nhập"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_setup.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use external accounts to log in (Google, Facebook, etc.)"
|
||||
msgstr "Sử dụng các tài khoản ngoài (Google, Facebook, v.v.) để đăng nhập"
|
||||
msgstr "Sử dụng các tài khoản ngoài để đăng nhập như (Google, Facebook, v.v.)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_setup.field_res_config_settings__module_auth_oauth
|
||||
msgid "Use external authentication providers (OAuth)"
|
||||
msgstr "Sử dụng các nhà cung cấp dịch vụ xác thực bên ngoài (OAuth)"
|
||||
msgstr "Sử dụng các nhà cung cấp dịch vụ xác thực ngoài (OAuth)"
|
||||
|
||||
#. module: base_setup
|
||||
#: model:ir.model,name:base_setup.model_res_users
|
||||
@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
|
||||
"companies. When selecting one item, the company data and logo are auto-"
|
||||
"filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi điền vào sổ địa chỉ của bạn, Hệ thống cung cấp một danh sách các công ty"
|
||||
"Khi điền vào sổ địa chỉ của bạn, hệ thống cung cấp một danh sách các công ty"
|
||||
" phù hợp. Khi chọn một mục, dữ liệu và logo của công ty sẽ được tự động "
|
||||
"điền."
|
||||
|
||||
|
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Ký tự"
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__data
|
||||
@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__ttype
|
||||
msgid "Field Type"
|
||||
msgstr "Loại Trường"
|
||||
msgstr "Kiểu trường"
|
||||
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model,name:base_sparse_field.model_ir_model_fields
|
||||
msgid "Fields"
|
||||
msgstr "Trường "
|
||||
msgstr "Trường"
|
||||
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_sparse_fields_test__float
|
||||
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lựa chọn"
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_sparse_field.field_ir_model_fields__serialization_field_id
|
||||
msgid "Serialization Field"
|
||||
msgstr "Trường tuần tự hoá"
|
||||
msgstr "Serialization field"
|
||||
|
||||
#. module: base_sparse_field
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-23 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -137,11 +137,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: '219999830019' (format: 12 digits, all numbers, valid check digit)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ví dụ: '219999830019' (định dạng: 12 chữ số, tất cả đều là số, chữ số kiểm "
|
||||
"tra hợp lệ)"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model,name:base_vat.model_account_fiscal_position
|
||||
msgid "Fiscal Position"
|
||||
msgstr "Vị trí tài chính"
|
||||
msgstr "Vị thế tài chính"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -161,8 +163,8 @@ msgid ""
|
||||
"If this checkbox is ticked, the default fiscal position that applies will "
|
||||
"depend upon the output of the verification by the European VIES Service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu hộp kiểm này được đánh dấu, vị trí tài chính mặc định được áp dụng sẽ "
|
||||
"phụ thuộc vào kết quả xác minh của Dịch vụ VIES Châu Âu."
|
||||
"Nếu ô này được đánh dấu, vị trí tài chính mặc định được áp dụng sẽ phụ thuộc"
|
||||
" vào kết quả xác minh của Dịch vụ VIES Châu Âu."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_partner__vies_valid
|
||||
@ -220,9 +222,8 @@ msgid ""
|
||||
"The country detected for this foreign VAT number does not match any of the "
|
||||
"countries composing the country group set on this fiscal position."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quốc gia được phát hiện cho mã số thuế GTGT nước ngoài này không khớp với "
|
||||
"bất kỳ quốc gia nào trong nhóm quốc gia được thiết lập trên vị trí tài chính"
|
||||
" này."
|
||||
"Quốc gia được nhận diện cho mã số thuế GTGT không khớp với quốc gia được "
|
||||
"thiết lập trên vị thế tài chính này."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -231,8 +232,8 @@ msgid ""
|
||||
"The country of the foreign VAT number could not be detected. Please assign a"
|
||||
" country to the fiscal position or set a country group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể phát hiện quốc gia của mã số thuế GTGT nước ngoài. Vui lòng chỉ "
|
||||
"định quốc gia cho vị trí tài chính hoặc thiết lập nhóm quốc gia"
|
||||
"Không thể nhận diện quốc gia với VAT nước ngoài. Vui lòng thiết lập một quốc"
|
||||
" gia cho vị thế tài chính hoặc thiết lập một nhóm quốc gia."
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -254,12 +255,12 @@ msgstr "Mã số thuế"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_company__vat_check_vies
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_config_settings__vat_check_vies
|
||||
msgid "Verify VAT Numbers"
|
||||
msgstr "Xác minh mã số thuế"
|
||||
msgstr "Thẩm định mã số thuế GTGT"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_vat.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Verify VAT numbers using the European VIES service"
|
||||
msgstr "Xác minh mã số thuế bằng dịch vụ European VIES"
|
||||
msgstr "Thẩm định mã số thuế GTGT sử dụng dịch vụ european VIES"
|
||||
|
||||
#. module: base_vat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:base_vat.field_res_partner__vies_vat_to_check
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
" Dashboard\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"Thêm vào\n"
|
||||
" Trang chủ\""
|
||||
" Dashboard\""
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -39,18 +39,18 @@ msgstr "Thêm"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.xml:0
|
||||
msgid "Add to my dashboard"
|
||||
msgstr "Thêm vào trang chủ của tôi"
|
||||
msgstr "Thêm vào bảng thông tin của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/board/static/src/board_controller.js:0
|
||||
msgid "Are you sure that you want to remove this item?"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc rằng bạn muốn gỡ bỏ mục này?"
|
||||
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa nó?"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
|
||||
msgid "Board"
|
||||
msgstr "Trang tổng quan"
|
||||
msgstr "Bảng thông tin"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Thay đổi bố cục"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
|
||||
msgid "Could not add filter to dashboard"
|
||||
msgstr "Không thể thêm bộ lọc vào trang chủ"
|
||||
msgstr "Không thể thêm bộ lọc vào bảng thông tin"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -92,13 +92,13 @@ msgstr "Bố cục"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:board.board_my_dash_view
|
||||
msgid "My Dashboard"
|
||||
msgstr "Trang chủ của tôi"
|
||||
msgstr "Bảng thông tin của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/board/static/src/add_to_board/add_to_board.js:0
|
||||
msgid "Please refresh your browser for the changes to take effect."
|
||||
msgstr "Vui lòng làm mới trình duyệt để xem thay đổi."
|
||||
msgstr "Vui lòng tải lại trình duyệt của bạn để thấy được những sự thay đổi."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -107,8 +107,8 @@ msgid ""
|
||||
"To add your first report into this dashboard, go to any\n"
|
||||
" menu, switch to list or graph view, and click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để thêm báo cáo đầu tiên của bạn vào trang chủ này, hãy đi\n"
|
||||
" đến menu bất kỳ, chuyển sang chế độ xem danh sách hoặc biểu đồ, và bấm"
|
||||
"Để thêm báo cáo đầu tiên của bạn tới dashboard này, hãy đi\n"
|
||||
" đến menu bất kỳ, chuyển dạng hiển thị sang danh sách hoặc biểu đồ, và bấm"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -117,14 +117,14 @@ msgid ""
|
||||
"You can filter and group data before inserting into the\n"
|
||||
" dashboard using the search options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể lọc và nhóm dữ liệu trước khi thêm chúng vào\n"
|
||||
" trang chủ bằng các tùy chọn tìm kiếm."
|
||||
"Bạn có thể lọc và nhóm các dữ liệu trước khi thêm nó vào\n"
|
||||
" dashboard để dùng cho tùy chọn tìm kiếm."
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/board/static/src/board_controller.xml:0
|
||||
msgid "Your personal dashboard is empty"
|
||||
msgstr "Trang chủ cá nhân của bạn hiện đang trống"
|
||||
msgstr "Bản thông tin cá nhân của bạn hiện đang trống"
|
||||
|
||||
#. module: board
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__display_name
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_partner__im_status
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_res_users__im_status
|
||||
msgid "IM Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái IM"
|
||||
msgstr "Tình trạng IM"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_poll
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Lần thăm dò cuối cùng"
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_presence__last_presence
|
||||
msgid "Last Presence"
|
||||
msgstr "Hiện diện lần cuối"
|
||||
msgstr "Xuất hiện lần cuối"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__write_uid
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:bus.field_bus_bus__message
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Thông báo"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model,name:bus.model_ir_model
|
||||
@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "Mô hình"
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:bus.selection__bus_presence__status__offline
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
msgstr "Ngoại tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:bus.selection__bus_presence__status__online
|
||||
msgid "Online"
|
||||
msgstr "Online"
|
||||
msgstr "Trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model,name:bus.model_bus_presence
|
||||
msgid "User Presence"
|
||||
msgstr "Sự hiện diện của người dùng"
|
||||
msgstr "Người dùng hiện diện"
|
||||
|
||||
#. module: bus
|
||||
#: model:ir.model,name:bus.model_res_users_settings
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count
|
||||
msgid "# Meetings"
|
||||
msgstr "# Cuộc họp"
|
||||
msgstr "SL cuộc họp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -33,14 +33,14 @@ msgid ""
|
||||
"%(date_start)s at %(time_start)s To\n"
|
||||
" %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(date_start)s lúc %(time_start)s Tới\n"
|
||||
"%(date_start)s lúc %(time_start)s đến\n"
|
||||
" %(date_end)s lúc %(time_end)s (%(timezone)s)"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
|
||||
msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)"
|
||||
msgstr "%(day)s lúc (%(start)s Tới %(end)s) (%(timezone)s)"
|
||||
msgstr "%(day)s lúc (%(start)s đến %(end)s) (%(timezone)s)"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "<span class=\"fa fa-plus\"/><span> Cuộc họp Odoo</span>"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create
|
||||
msgid "<span class=\"fa fa-times\"/><span> Clear meeting</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"fa fa-times\"/><span> Xoá cuộc họp</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"fa fa-times\"/><span> Xóa cuộc họp</span>"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
@ -927,12 +927,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique
|
||||
msgid "A user cannot have the same contact twice."
|
||||
msgstr "Một người dùng không thể có cùng một liên hệ hai lần. "
|
||||
msgstr "Một người dùng không thể có cùng một liên hệ hai lần."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Chấp nhận"
|
||||
msgstr "Chấp thuận"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count
|
||||
@ -942,12 +942,12 @@ msgstr "Số lượt chấp nhận"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Tác vụ"
|
||||
msgstr "Hành động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category
|
||||
@ -955,14 +955,14 @@ msgid ""
|
||||
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
|
||||
"automatically mark as done when a document is uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tác vụ có thể kích hoạt thao tác cụ thể như mở chế độ xem lịch hoặc tự động "
|
||||
"đánh dấu là hoàn thành khi tài liệu được tải lên"
|
||||
"Hành động có thể khởi chạy cách hàng xử cụ thể như mở giao diện lịch hoặc tự"
|
||||
" động đánh dấu hoàn thành khi một tài liệu được tải liên"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids
|
||||
@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "Hoạt động"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin
|
||||
msgid "Activity Mixin"
|
||||
msgstr "Hoạt động Mixin"
|
||||
msgstr "Hoạt động mixin"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type
|
||||
msgid "Activity Type"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Kiểu Hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule
|
||||
@ -1044,18 +1044,18 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id
|
||||
msgid "Attendee"
|
||||
msgstr "Tham dự"
|
||||
msgstr "Người tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||||
msgid "Attendees"
|
||||
msgstr "Người Tham dự"
|
||||
msgstr "Người tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count
|
||||
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Đang tham dự?"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Có hàng"
|
||||
msgstr "Rảnh "
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability
|
||||
@ -1124,12 +1124,12 @@ msgstr "Lịch"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree
|
||||
msgid "Calendar Alarm"
|
||||
msgstr "Lịch Chuông báo"
|
||||
msgstr "Báo động lịch"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee
|
||||
msgid "Calendar Attendee Information"
|
||||
msgstr "Lịch Thông tin người tham dự"
|
||||
msgstr "Thông tin Người tham dự Lịch"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_default_privacy
|
||||
@ -1144,22 +1144,22 @@ msgstr "Lịch Quyền riêng tư mặc định"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__record
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids
|
||||
msgid "Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters
|
||||
msgid "Calendar Filters"
|
||||
msgstr "Bộ lọc lịch "
|
||||
msgstr "Bộ lọc lịch"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||||
msgid "Calendar Invitation"
|
||||
msgstr "Lịch Lời mời"
|
||||
msgstr "Mời tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id
|
||||
msgid "Calendar Meeting"
|
||||
msgstr "Lịch Cuộc họp"
|
||||
msgstr "Họp theo lịch"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard
|
||||
@ -1184,17 +1184,17 @@ msgstr "Lịch: Ngày đã được cập nhật"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server
|
||||
msgid "Calendar: Event Reminder"
|
||||
msgstr "Lịch: Nhắc nhở sự kiện"
|
||||
msgstr "Lịch: nhắc nhở sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update
|
||||
msgid "Calendar: Event Update"
|
||||
msgstr "Lịch: Cập nhật sự kiện"
|
||||
msgstr "Lịch: Cập nhật Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation
|
||||
msgid "Calendar: Meeting Invitation"
|
||||
msgstr "Lịch: Lời mời họp"
|
||||
msgstr "Lịch: Lời mời Họp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder
|
||||
@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Đã kiểm tra"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider
|
||||
msgid "Choose an external calendar to configure"
|
||||
msgstr "Chọn lịch bên ngoài để định cấu hình"
|
||||
msgstr "Chọn một hệ thống lịch bên ngoài để cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update
|
||||
@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid ""
|
||||
"is not allowed when dates or time is modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn những việc cần làm với các sự kiện khác trong lần lặp lại. Không cho "
|
||||
"phép cập nhật Tất cả sự kiện khi ngày hoặc giờ được sửa đổi"
|
||||
"phép Cập nhật Tất cả Sự kiện khi ngày hoặc giờ được sửa đổi"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
|
||||
@ -1287,12 +1287,12 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
|
||||
msgid "Contact Attendees"
|
||||
msgstr "Contact Attendees"
|
||||
msgstr "Liên hệ người tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr "Số tập dữ liệu"
|
||||
msgstr "Số bản ghi"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid
|
||||
@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr "Số tập dữ liệu"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date
|
||||
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee
|
||||
@ -1355,13 +1355,13 @@ msgstr "Ngày"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "Day of Month"
|
||||
msgstr "Ngày trong Tháng"
|
||||
msgstr "Thứ trong tháng"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day
|
||||
msgid "Day of month"
|
||||
msgstr "Ngày trong tháng"
|
||||
msgstr "Thứ trong tháng"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days
|
||||
@ -1477,23 +1477,23 @@ msgstr "ID tài liệu"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id
|
||||
msgid "Document Model"
|
||||
msgstr "Mô hình tài liệu"
|
||||
msgstr "Model tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model
|
||||
msgid "Document Model Name"
|
||||
msgstr "Tên mô hình tài liệu"
|
||||
msgstr "Tên model tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart
|
||||
msgid "Dtstart"
|
||||
msgstr "Dtstart"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Thời hạn"
|
||||
msgstr "Thời lượng"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes
|
||||
@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "Email"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1
|
||||
msgid "Email - 3 Hours"
|
||||
msgstr "Email - 3 giờ"
|
||||
msgstr "Email - trước 3 giờ"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2
|
||||
msgid "Email - 6 Hours"
|
||||
msgstr "Email - 6 giờ"
|
||||
msgstr "Email - trước 6 giờ"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id
|
||||
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type
|
||||
msgid "End Type"
|
||||
msgstr "Loại kết thúc"
|
||||
msgstr "Kiểu kết thúc"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date
|
||||
@ -1562,27 +1562,27 @@ msgstr "Ngày kết thúc"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm
|
||||
msgid "Event Alarm"
|
||||
msgstr "Cảnh báo sự kiện"
|
||||
msgstr "Báo động Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager
|
||||
msgid "Event Alarm Manager"
|
||||
msgstr "Quản lý cảnh báo sự kiện"
|
||||
msgstr "Quản lý Báo động Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type
|
||||
msgid "Event Meeting Type"
|
||||
msgstr "Loại sự kiện"
|
||||
msgstr "Kiểu sự kiện họp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence
|
||||
msgid "Event Recurrence Rule"
|
||||
msgstr "Quy tắc lặp lại sự kiện"
|
||||
msgstr "Quy tắc Lặp lại Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time
|
||||
msgid "Event Time"
|
||||
msgstr "Thời gian Sự kiện"
|
||||
msgstr "Thời gian sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "Phản hồi: %(feedback)s"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Đầu tiên"
|
||||
msgstr "Tuần đầu tiên"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever
|
||||
@ -1721,18 +1721,18 @@ msgstr "Mãi mãi"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4
|
||||
msgid "Fourth"
|
||||
msgstr "Thứ tư"
|
||||
msgstr "Tuần thứ tư"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||||
msgid "Free"
|
||||
msgstr "Miễn phí"
|
||||
msgstr "Rảnh"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Thứ sáu"
|
||||
msgstr "T6"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri
|
||||
@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Icon Google Lịch"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id
|
||||
msgid "Google Client_id"
|
||||
msgstr "Google Client_id"
|
||||
msgstr "Client_id Google"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret
|
||||
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Định tuyến HTTP"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours
|
||||
@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active
|
||||
@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "Lời mời"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token
|
||||
msgid "Invitation Token"
|
||||
msgstr "Token Lời mời"
|
||||
msgstr "Token lời mời"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
@ -1881,12 +1881,12 @@ msgstr "Lời mời"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted
|
||||
msgid "Is the Event Highlighted"
|
||||
msgstr "Sự kiện được đánh dấu"
|
||||
msgstr "Là một sự kiện nổi bật"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone
|
||||
@ -1898,13 +1898,13 @@ msgstr "Chỉ có người tổ chức"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create
|
||||
msgid "Join Video Call"
|
||||
msgstr "Tham gia cuộc gọi video"
|
||||
msgstr "Tham gia Cuộc gọi Video"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Gần nhất"
|
||||
msgstr "Tuần cuối cùng"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid
|
||||
@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack
|
||||
msgid "Last notification marked as read from base Calendar"
|
||||
msgstr "Thông báo gần nhất được đánh dấu là đã đọc từ Lịch cơ sở"
|
||||
msgstr "Thông báo gần nhất được đánh dấu là đã đọc từ lịch cơ sở"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type
|
||||
@ -1946,17 +1946,17 @@ msgstr "Cho sự kiện tự động lặp lại theo khoảng thời gian đó"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vị trí"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
msgstr "Biểu tượng"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz
|
||||
msgid "Mail Tz"
|
||||
msgstr "M.giờ thư"
|
||||
msgstr "Múi giờ thư"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1979,14 +1979,14 @@ msgstr "Cuộc họp"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name
|
||||
msgid "Meeting Subject"
|
||||
msgstr "Chủ đề Cuộc gặp"
|
||||
msgstr "Chủ đề cuộc gặp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree
|
||||
msgid "Meeting Types"
|
||||
msgstr "Kiểu Cuộc gặp"
|
||||
msgstr "Kiểu cuộc gặp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location
|
||||
@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "URL cuộc họp"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id
|
||||
msgid "Meeting linked"
|
||||
msgstr "Liên kết cuộc họp"
|
||||
msgstr "Cuộc họp được liên kết"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event
|
||||
@ -2008,22 +2008,22 @@ msgstr "Liên kết cuộc họp"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form
|
||||
msgid "Meetings"
|
||||
msgstr "Cuộc họp"
|
||||
msgstr "Cuộc gặp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form
|
||||
msgid "Microsoft Outlook icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng Microsoft Outlook"
|
||||
msgstr "Icon Microsoft Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes
|
||||
@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Mô tả đối tượng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Thứ 2"
|
||||
msgstr "T2"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon
|
||||
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Tên"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction
|
||||
msgid "Needs Action"
|
||||
msgstr "Cần có Tác vụ"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id
|
||||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2135,37 +2135,37 @@ msgstr "Thông báo"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5
|
||||
msgid "Notification - 1 Days"
|
||||
msgstr "Cảnh báo - 1 Ngày"
|
||||
msgstr "Thông báo - trước 1 ngày"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3
|
||||
msgid "Notification - 1 Hours"
|
||||
msgstr "Cảnh báo - 1 Giờ"
|
||||
msgstr "Thông báo - trước 1 giờ"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1
|
||||
msgid "Notification - 15 Minutes"
|
||||
msgstr "Cảnh báo - 15 Phút"
|
||||
msgstr "Thông báo - trước 15 phút"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4
|
||||
msgid "Notification - 2 Hours"
|
||||
msgstr "Cảnh báo - 2 Giờ"
|
||||
msgstr "Thông báo - trước 2 giờ"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2
|
||||
msgid "Notification - 30 Minutes"
|
||||
msgstr "Cảnh báo - 30 Phút"
|
||||
msgstr "Thông báo - trước 30 phút"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids
|
||||
msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting."
|
||||
msgstr "Thông báo gửi tới tất cả người tham dự để nhắc nhở về cuộc họp. "
|
||||
msgstr "Thông báo gửi tới tất cả người tham dự để nhắc nhở về cuộc họp."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of Actions"
|
||||
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||||
msgstr "Số lượng hành động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count
|
||||
@ -2180,12 +2180,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count
|
||||
@ -2197,7 +2197,7 @@ msgstr "Số lần tái diễn"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Đồng ý"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Chỉ người dùng nội bộ"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__confidential
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__confidential
|
||||
msgid "Only internal users"
|
||||
msgstr "Chỉ Người dùng nội bộ"
|
||||
msgstr "Chỉ người dùng nội bộ"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form
|
||||
@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Tùy chọn"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar
|
||||
msgid "Organizer"
|
||||
msgstr "Nhà Tổ chức"
|
||||
msgstr "Người chủ trì"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2248,7 +2248,7 @@ msgstr "Lịch Outlook"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier
|
||||
msgid "Outlook Client Id"
|
||||
msgstr "ID khách Outlook"
|
||||
msgstr "ID máy khách Outlook"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret
|
||||
@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "Đồng bộ hóa Outlook đã tạm dừng"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids
|
||||
msgid "Participant"
|
||||
msgstr "Người tham gia"
|
||||
msgstr "Thành phần tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id
|
||||
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Đối tác liên hệ dữ liệu với tài khoản"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy
|
||||
msgid "People to whom this event will be visible."
|
||||
msgstr "Những người mà sự kiện này sẽ hiển thị. "
|
||||
msgstr "Những người mà sự kiện này sẽ hiển thị."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone
|
||||
@ -2299,12 +2299,12 @@ msgstr "Riêng tư"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__public
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Public"
|
||||
msgstr "Công khai"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type
|
||||
msgid "Recurrence"
|
||||
msgstr "Định kỳ"
|
||||
msgstr "Tái diễn"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id
|
||||
@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Quy tắc lặp lại sự kiện"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type
|
||||
msgid "Recurrence Termination"
|
||||
msgstr "Kết thúc Tái diễn"
|
||||
msgstr "Kết thúc tái diễn"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update
|
||||
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr "Quy tắc lặp lại"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration
|
||||
msgid "Remind Before"
|
||||
msgstr "Nhắc trước"
|
||||
msgstr "Nhắc nhở trước"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids
|
||||
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Nhắc nhở"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Lặp"
|
||||
msgstr "Lặp lại"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval
|
||||
@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Lặp lại x lần"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0
|
||||
msgid "Reschedule"
|
||||
msgstr "Đặt lại lịch trình"
|
||||
msgstr "Đặt lại lịch"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||||
@ -2393,13 +2393,13 @@ msgstr "Quy tắc lặp"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type
|
||||
msgid "Rrule Type"
|
||||
msgstr "Loại quy tắc lặp"
|
||||
msgstr "Loại Quy tắc lặp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Thứ 7"
|
||||
msgstr "T7"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat
|
||||
@ -2423,13 +2423,13 @@ msgstr "Không thể lên lịch hoạt động bằng lịch trên nhiều bả
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search
|
||||
msgid "Search Meetings"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm Cuộc gặp"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm cuộc gặp"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2
|
||||
msgid "Second"
|
||||
msgstr "Giây"
|
||||
msgstr "Tuần thứ hai"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
@ -2439,17 +2439,17 @@ msgstr "Chọn người tham dự..."
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "Send Email to attendees"
|
||||
msgstr "Gửi email cho người tham dự "
|
||||
msgstr "Gửi email cho người tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "Send Invitations"
|
||||
msgstr "Gửi lời mời "
|
||||
msgstr "Gửi lời mời"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||||
msgid "Send Mail"
|
||||
msgstr "Gửi mail"
|
||||
msgstr "Gửi thư"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder
|
||||
@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Tạm dừng"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Bắt đầu"
|
||||
msgstr "Khởi động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date
|
||||
@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr "Trạng thái"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "Status:"
|
||||
msgstr "Trạng thái:"
|
||||
msgstr "Tình trạng:"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr "Ngừng"
|
||||
msgstr "Dừng"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop
|
||||
@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr "Ngừng đồng bộ hoá"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tiêu đề"
|
||||
msgstr "Chủ đề"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view
|
||||
@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "CN"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Chủ nhật"
|
||||
msgstr "Chủ Nhật"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2582,12 +2582,12 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Thẻ"
|
||||
msgstr "Từ khóa"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id
|
||||
msgid "Template used to render mail reminder content."
|
||||
msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung thư nhắc nhở. "
|
||||
msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung thư nhắc nhở."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous
|
||||
@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "Số lượt dự định tham gia"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form
|
||||
msgid "The"
|
||||
msgstr "The"
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event
|
||||
@ -2612,12 +2612,13 @@ msgid ""
|
||||
" opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lịch được chia sẻ giữa các nhân viên và được tích hợp đầy đủ với\n"
|
||||
" các ứng dụng khác như nhân viên hoặc cơ hội kinh doanh."
|
||||
" các ứng dụng khác như Nghỉ của nhân viên hoặc\n"
|
||||
" cơ hội kinh doanh."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day
|
||||
msgid "The day must be between 1 and 31"
|
||||
msgstr "Ngày phải nằm trong khoản từ 1 tới 31"
|
||||
msgstr "Ngày phải nằm trong khoảng từ 1 tới 31"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -2643,7 +2644,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0
|
||||
msgid "The interval cannot be negative."
|
||||
msgstr "Thời lượng không thể mang dấu âm."
|
||||
msgstr "Khoảng thời gian không được phép âm."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -2661,7 +2662,7 @@ msgstr "Những sự kiện này không có người tham dự"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3
|
||||
msgid "Third"
|
||||
msgstr "Thứ 3"
|
||||
msgstr "Tuần thứ ba"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2681,13 +2682,13 @@ msgstr "Sự kiện này"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Thứ 5"
|
||||
msgstr "T5"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Thứ năm"
|
||||
msgstr "Thứ Năm"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz
|
||||
@ -2704,18 +2705,18 @@ msgstr "Múi giờ sử dụng để hiển thị thời gian trong mẫu thư"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar/models/res_users.py:0
|
||||
msgid "Today's Meetings"
|
||||
msgstr "Cuộc hẹn hôm nay"
|
||||
msgstr "Cuộc gặp hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id
|
||||
msgid "Trigger"
|
||||
msgstr "Kích hoạt"
|
||||
msgstr "Bộ khởi động"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Thứ 3"
|
||||
msgstr "T3"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue
|
||||
@ -2726,7 +2727,7 @@ msgstr "Thứ Ba"
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -2791,7 +2792,7 @@ msgstr "Chế độ xem"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Thứ 4"
|
||||
msgstr "T4"
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed
|
||||
@ -2853,13 +2854,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0
|
||||
msgid "You can't update a recurrence without base event."
|
||||
msgstr "Bạn không thể cập nhật lịch lặp lại mà không có sự kiện gốc. "
|
||||
msgstr "Bạn không thể cập nhật lịch lặp lại mà không có sự kiện gốc."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0
|
||||
msgid "You cannot duplicate a calendar attendee."
|
||||
msgstr "Bạn không thể sao chép người tham dự trên lịch."
|
||||
msgstr "Bạn không thể đúp thành phần tham dự."
|
||||
|
||||
#. module: calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -22,12 +22,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_event
|
||||
msgid "Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch"
|
||||
msgstr "Lịch sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#: model:sms.template,name:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder
|
||||
msgid "Calendar Event: Reminder"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch: Nhắc nhở"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch: nhắc nhở"
|
||||
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#: model:ir.model,name:calendar_sms.model_calendar_alarm
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Quản lý cảnh báo sự kiện"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/calendar_sms/models/calendar_event.py:0
|
||||
msgid "Event reminder: %(name)s, %(time)s."
|
||||
msgstr "Event reminder: %(name)s, %(time)s."
|
||||
msgstr "Lời nhắc sự kiện: %(name)s, %(time)s."
|
||||
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#: model:sms.template,body:calendar_sms.sms_template_data_calendar_reminder
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Gửi SMS tới người tham dự"
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:calendar_sms.field_calendar_alarm__sms_template_id
|
||||
msgid "Template used to render SMS reminder content."
|
||||
msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung SMS nhắc nhở. "
|
||||
msgstr "Mẫu được dùng để tạo nội dung SMS nhắc nhở."
|
||||
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -102,4 +102,4 @@ msgstr "Những sự kiện này không có người tham dự"
|
||||
#. module: calendar_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:calendar_sms.field_calendar_alarm__alarm_type
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_category_form
|
||||
msgid "Contact Tags"
|
||||
msgstr "Thẻ liên hệ"
|
||||
msgstr "Thẻ đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_partner_title_contact
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Danh xưng"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_menu_contacts
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Liên hệ"
|
||||
msgstr "Danh bạ"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_partner
|
||||
@ -75,22 +75,22 @@ msgstr "Tạo một liên hệ trong sổ địa chỉ"
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_country_state_partner
|
||||
msgid "Fed. States"
|
||||
msgstr "Tỉnh thành/Bang"
|
||||
msgstr "Bang / tỉnh"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.res_partner_industry_menu
|
||||
msgid "Industries"
|
||||
msgstr "Ngành nghề"
|
||||
msgstr "Ngành công nghiệp"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_localisation
|
||||
msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Bản địa hóa"
|
||||
msgstr "Bản địa hoá"
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
|
||||
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
|
||||
msgstr "Odoo giúp bạn theo dõi tất cả hoạt động liên quan tới các liên hệ. "
|
||||
msgstr "Odoo giúp bạn theo dõi tất cả hoạt động liên quan tới liên hệ."
|
||||
|
||||
#. module: contacts
|
||||
#: model:ir.model,name:contacts.model_res_users
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi trong quá trình tăng cường lead"
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.ir_cron_lead_enrichment_ir_actions_server
|
||||
msgid "CRM: enrich leads (IAP)"
|
||||
msgstr "CRM: tăng cường lead (IAP)"
|
||||
msgstr "CRM: tăng cường tiềm năng (IAP)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm_iap_enrich.action_enrich_mail
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Tăng cường"
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.crm_lead_view_form
|
||||
msgid "Enrich lead with company data"
|
||||
msgstr "Tăng cường lead với dữ liệu công ty"
|
||||
msgstr "Tăng cường tiềm năng với dữ liệu công ty"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.crm_lead_view_form
|
||||
@ -82,18 +82,18 @@ msgstr "Hoàn tất tăng cường"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_no_email
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_enrich.mail_message_lead_enrich_notfound
|
||||
msgid "Lead Enrichment (based on email address)"
|
||||
msgstr "Tăng cường lead (dựa trên địa chỉ email)"
|
||||
msgstr "Tăng cường tiềm năng (dựa trên địa chỉ email)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
|
||||
msgid "Lead enriched based on email address"
|
||||
msgstr "Lead đã được tăng cường dựa trên địa chỉ email"
|
||||
msgstr "Tiềm năng đã được tăng cường dựa trên địa chỉ email"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_enrich.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Lead/Cơ hội"
|
||||
msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Không đủ tín dụng để Tăng cường lead."
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/crm_iap_enrich/models/crm_lead.py:0
|
||||
msgid "The leads/opportunities have successfully been enriched"
|
||||
msgstr "Lead/cơ hội đã được tăng cường thành công"
|
||||
msgstr "Tiềm năng/cơ hội đã được tăng cường thành công"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_enrich
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:crm_iap_enrich.field_crm_lead__iap_enrich_done
|
||||
@ -113,5 +113,5 @@ msgid ""
|
||||
"Whether IAP service for lead enrichment based on email has been performed on"
|
||||
" this lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liệu dịch vụ IAP cho tăng cường lead dựa trên email đã được thực hiện cho "
|
||||
"lead này chưa. "
|
||||
"Dịch vụ IAP cho tăng cường tiềm năng dựa trên email đã được thực hiện cho "
|
||||
"tiềm năng này hay chưa."
|
||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "<span class=\"col-md-6\">Liên hệ thêm của từng công ty</span>"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Leads</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lead</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tiềm năng</span>"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
@ -91,12 +91,12 @@ msgstr "Trạng thái khả dụng"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_69_157
|
||||
msgid "Banks & Insurance"
|
||||
msgstr "Ngân hàng & Bảo hiểm"
|
||||
msgstr "Ngân hàng & bảo hiểm"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
msgid "Buy credits."
|
||||
msgstr "Mua tín dụng. "
|
||||
msgstr "Mua tín dụng."
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_1
|
||||
@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "CEO"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_industry
|
||||
msgid "CRM IAP Lead Industry"
|
||||
msgstr "Ngành nghề lead IAP trong CRM "
|
||||
msgstr "Ngành nghề tiềm năng IAP trong CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_mining_request
|
||||
msgid "CRM Lead Mining Request"
|
||||
msgstr "Yêu cầu khai thác lead trong CRM"
|
||||
msgstr "Yêu cầu tìm tiềm năng trong CRM"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Mã màu"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_163
|
||||
msgid "Commercial & Professional Services"
|
||||
msgstr "Dịch vụ chuyên nghiệp & thương mại"
|
||||
msgstr "Thương mại & dịch vụ chuyên nghiệp"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_2
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Tư vấn"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_30_155
|
||||
msgid "Consumer Discretionary"
|
||||
msgstr "Hàng tiêu dùng"
|
||||
msgstr "Hàng không thiết yếu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_239
|
||||
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Dịch vụ tiêu dùng"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_33
|
||||
msgid "Consumer Staples"
|
||||
msgstr "Mặt hàng tiêu dùng"
|
||||
msgstr "Nhu yếu phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__country_ids
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Quốc gia"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
|
||||
msgid "Create a Lead Mining Request"
|
||||
msgstr "Tạo một yêu cầu khai thác lead"
|
||||
msgstr "Tạo một yêu cầu tìm kiếm tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__create_uid
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tạo một yêu cầu khai thác lead"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__create_date
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_role__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_seniority__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_4
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_158_159
|
||||
msgid "Diversified Financials & Financial Services"
|
||||
msgstr "Dịch vụ tài chính và tài chính đa dạng"
|
||||
msgstr "Tài chính đa ngành & dịch vụ tài chính"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__done
|
||||
@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Hoàn tất"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__state__draft
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Nháp"
|
||||
msgstr "Dự thảo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_5
|
||||
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Lỗi"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__error_type
|
||||
msgid "Error Type"
|
||||
msgstr "Loại lỗi"
|
||||
msgstr "Kiểu lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__contact_filter_type
|
||||
@ -319,18 +319,18 @@ msgstr "Từ"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_lead_view_tree_opportunity
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.view_crm_lead_kanban
|
||||
msgid "Generate Leads"
|
||||
msgstr "Tạo lead"
|
||||
msgstr "Tạo tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
|
||||
msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
|
||||
msgstr "Tạo lead mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô,..."
|
||||
msgstr "Tạo tiềm năng mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô, v.v."
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_ids
|
||||
msgid "Generated Lead / Opportunity"
|
||||
msgstr "Tạo lead/cơ hội"
|
||||
msgstr "Tiềm năng / cơ hội được tạo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
|
||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Chuyên gia sức khỏe"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_helpers
|
||||
msgid "Helper methods for crm_iap_mine modules"
|
||||
msgstr "Phương thức trợ giúp cho phân hệ crm_iap_mine"
|
||||
msgstr "Phương thức trợ giúp cho mô-đun crm_iap_mine"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Nhân sự"
|
||||
#: model:mail.template,name:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits
|
||||
#: model:mail.template,subject:crm_iap_mine.lead_generation_no_credits
|
||||
msgid "IAP Lead Generation Notification"
|
||||
msgstr "Thông báo tạo lead IAP"
|
||||
msgstr "Thông báo tạo tiềm năng IAP"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_helpers__id
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Các nhà sản xuất điện độc lập và tái tạo"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__industry_ids
|
||||
msgid "Industries"
|
||||
msgstr "Ngành nghề"
|
||||
msgstr "Ngành nghề "
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_industry__name
|
||||
@ -428,45 +428,45 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_contacts_credits
|
||||
msgid "Lead Contacts Credits"
|
||||
msgstr "Tín dụng liên hệ lead"
|
||||
msgstr "Tín dụng liên hệ tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_credits
|
||||
msgid "Lead Credits"
|
||||
msgstr "Tín dụng lead"
|
||||
msgstr "Tín dụng tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_menu_lead_generation
|
||||
msgid "Lead Generation"
|
||||
msgstr "Tạo lead"
|
||||
msgstr "Tạo tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_lead__lead_mining_request_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
|
||||
msgid "Lead Mining Request"
|
||||
msgstr "Yêu cầu khai thác lead"
|
||||
msgstr "Yêu cầu tìm tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_menu_action
|
||||
msgid "Lead Mining Requests"
|
||||
msgstr "Yêu cầu khai thác lead"
|
||||
msgstr "Yêu cầu tìm tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_total_credits
|
||||
msgid "Lead Total Credits"
|
||||
msgstr "Tổng số tín dụng lead"
|
||||
msgstr "Tổng số tín dụng tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Lead/Cơ hội"
|
||||
msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm_iap_mine.selection__crm_iap_lead_mining_request__lead_type__lead
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
|
||||
msgid "Leads"
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
msgstr "Tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_12
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Marketing"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_148
|
||||
msgid "Materials"
|
||||
msgstr "Nguyên liệu"
|
||||
msgstr "Vật liệu"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_86
|
||||
@ -538,13 +538,13 @@ msgstr "Số lượng liên hệ"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_count
|
||||
msgid "Number of Generated Leads"
|
||||
msgstr "Số lượng lead đã tạo "
|
||||
msgstr "Số lượng tiềm năng đã tạo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__lead_number
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_tree
|
||||
msgid "Number of Leads"
|
||||
msgstr "Số lượng lead"
|
||||
msgstr "Số lượng tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.role,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_role_14
|
||||
@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Cơ hội"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/crm_iap_mine/models/crm_iap_lead_mining_request.py:0
|
||||
msgid "Opportunity created by Odoo Lead Generation"
|
||||
msgstr "Cơ hội được tạo bởi chức năng tạo lead của Odoo"
|
||||
msgstr "Cơ hội được tạo bởi tính năng Tạo tiềm năng của Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__role_ids
|
||||
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Con người vai trò"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_iap_mine.model_crm_iap_lead_seniority
|
||||
msgid "People Seniority"
|
||||
msgstr "Con người thâm niên"
|
||||
msgstr "Người có thâm niên"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.industry,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_industry_161
|
||||
@ -680,13 +680,13 @@ msgstr "Bán"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__team_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Bộ phận sales"
|
||||
msgstr "Đội kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__user_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_search
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Chuyên viên sales"
|
||||
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__seniority_id
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Phần mềm & dịch vụ"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state_ids
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Tỉnh thành"
|
||||
msgstr "Bang / Tỉnh"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_iap_mine.field_crm_iap_lead_mining_request__state
|
||||
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Bạn muốn nhắm mục tiêu tới ngành nghề nào? "
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
msgid "You do not have enough credits to submit this request."
|
||||
msgstr "Bạn không có đủ tín dụng để gửi yêu cầu này. "
|
||||
msgstr "Bạn không có đủ tín dụng để gửi yêu cầu này."
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "nhân viên"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_2
|
||||
msgid "executive"
|
||||
msgstr "chuyên viên"
|
||||
msgstr "điều hành"
|
||||
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model:crm.iap.lead.seniority,name:crm_iap_mine.crm_iap_mine_seniority_3
|
||||
@ -811,4 +811,4 @@ msgstr "quản lý"
|
||||
#. module: crm_iap_mine
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm_iap_mine.crm_iap_lead_mining_request_view_form
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "đến"
|
||||
msgstr "tới"
|
||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Tạo lead"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_livechat/static/src/core/channel_commands.js:0
|
||||
msgid "Create a new lead (/lead lead title)"
|
||||
msgstr "Tạo lead mới (/tiêu đề lead)"
|
||||
msgstr "Tạo mới một tiềm năng (/lead tên tiềm năng)"
|
||||
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Tạo lead mới: %s"
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_livechat.model_discuss_channel
|
||||
msgid "Discussion Channel"
|
||||
msgstr "Kênh thảo luận"
|
||||
msgstr "Kênh Thảo luận"
|
||||
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script__lead_count
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_step_noone_available
|
||||
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
|
||||
msgstr "Ui! Có vẻ như tất cả đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁"
|
||||
msgstr "Ultr! Có vẻ như tất cả đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁"
|
||||
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:chatbot.script,title:crm_livechat.chatbot_script_lead_generation_bot
|
||||
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Lead"
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script_step__crm_team_id
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Bộ phận sales"
|
||||
msgstr "Đội ngũ kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
|
||||
@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
|
||||
"assign the created lead/opportunity to the defined team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Được sử dụng kết hợp với loại bước 'create_lead' để tự động phân công "
|
||||
"lead/cơ hội đã tạo cho bộ phận đã xác định"
|
||||
"lead/cơ hội đã tạo cho đội ngũ đã xác định"
|
||||
|
||||
#. module: crm_livechat
|
||||
#: model:chatbot.script.step,message:crm_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
|
||||
|
@ -41,41 +41,41 @@ msgstr "%(expected_revenue)s với %(probability)s%"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
|
||||
msgid "Could not create the lead"
|
||||
msgstr "Không thể tạo lead"
|
||||
msgstr "Không thể tạo tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
|
||||
msgid "Email already logged on the lead"
|
||||
msgstr "Email đã được đăng nhập cho lead"
|
||||
msgstr "Email đã được ghi nhận cho tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#: model:ir.model,name:crm_mail_plugin.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Lead/Cơ hội"
|
||||
msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm_mail_plugin.crm_lead_action_form_edit
|
||||
msgid "Lead: redirect form in edit mode"
|
||||
msgstr "Lead: chuyển hướng biểu mẫu trong chế độ chỉnh sửa"
|
||||
msgstr "Tiềm năng: chuyển hướng sang chế độ chỉnh sửa"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
|
||||
msgid "Log Email Into Lead"
|
||||
msgstr "Lưu email vào lead"
|
||||
msgstr "Lưu email vào tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
|
||||
msgid "Log the email on the lead"
|
||||
msgstr "Lưu email vào lead"
|
||||
msgstr "Lưu email vào tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
|
||||
msgid "No opportunities found for this contact."
|
||||
msgstr "Không tìm thấy cơ hội cho liên hệ này. "
|
||||
msgstr "Không tìm thấy cơ hội cho liên hệ này."
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -98,14 +98,14 @@ msgstr "Cơ hội (%s)"
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:crm_mail_plugin.lead_creation_prefilled_action
|
||||
msgid "Redirection to the lead creation form with prefilled info"
|
||||
msgstr "Chuyển hướng tới biểu mẫu tạo lead với thông tin được điền trước"
|
||||
msgstr "Chuyển hướng tới biểu mẫu tạo tiềm năng với thông tin được điền trước"
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
|
||||
#: code:addons/crm_mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
|
||||
msgid "Save Contact to create new Opportunities."
|
||||
msgstr "Lưu Liên hệ để tạo Cơ hội mới. "
|
||||
msgstr "Lưu Liên hệ để tạo Cơ hội mới."
|
||||
|
||||
#. module: crm_mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Được tạo vào"
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:data_recycle.menu_data_cleaning_root
|
||||
msgid "Data Cleaning"
|
||||
msgstr "Làm sạch Dữ liệu"
|
||||
msgstr "Làm sạch dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:data_recycle.ir_cron_clean_records_ir_actions_server
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:data_recycle.view_data_recycle_record_search
|
||||
msgid "Discarded"
|
||||
msgstr "Đã huỷ bỏ"
|
||||
msgstr "Đã hủy bỏ"
|
||||
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__display_name
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Mô hình"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__res_model_name
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__res_model_name
|
||||
msgid "Model Name"
|
||||
msgstr "Tên mô hình"
|
||||
msgstr "Tên đối tượng"
|
||||
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:data_recycle.selection__data_recycle_model__notify_frequency_period__months
|
||||
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr "Tần suất thông báo"
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_model__notify_user_ids
|
||||
msgid "Notify Users"
|
||||
msgstr "Thông báo cho người dùng"
|
||||
msgstr "Thông báo tới người dùng"
|
||||
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__res_id
|
||||
msgid "Record ID"
|
||||
msgstr "ID bản ghi"
|
||||
msgstr "ID dữ liệu"
|
||||
|
||||
#. module: data_recycle
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:data_recycle.field_data_recycle_record__name
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
|
||||
" </p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
||||
" Hãy dùng gói Odoo doanh nghiệp để tính hợp với nhiều nhà cung cấp hơn.\n"
|
||||
" Hãy dùng gói Odoo Enterprise để tính hợp với nhiều nhà cung cấp hơn.\n"
|
||||
" </p>"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"text-success\">Môi trường</span>\n"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">production</span>"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">hoạt động thực tế</span>"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
|
||||
@ -100,18 +100,18 @@ msgid ""
|
||||
"for customers to follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô tả về phương thức giao hàng mà bạn muốn đưa ra cho khách hàng của mình "
|
||||
"trên Đơn bán hàng và email xác nhận bán hàng. Ví dụ: hướng dẫn dành cho "
|
||||
"khách hàng."
|
||||
"trên Đơn bán và email xác nhận bán hàng. Ví dụ: hướng dẫn dành cho khách "
|
||||
"hàng."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
||||
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
||||
msgstr "Tác vụ trong khi xác thực Đơn giao hàng"
|
||||
msgstr "Hành động trong khi xác thực đơn giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
||||
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr "Thêm"
|
||||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
||||
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
||||
msgid "Add a shipping method"
|
||||
msgstr "Thêm phương thức vận chuyển"
|
||||
msgstr "Thêm phương thức giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
||||
msgid "Add shipping"
|
||||
msgstr "Thêm vận chuyển"
|
||||
msgstr "Thêm nhà vận chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Phí bổ sung"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Số tiền"
|
||||
msgstr "Giá trị"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
||||
@ -146,8 +146,8 @@ msgid ""
|
||||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||||
"company currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tổng giá trị của lợi nhuận thu được từ một vận chuyển miễn phí, tính theo "
|
||||
"tiền tệ công ty"
|
||||
"Tổng giá trị của đơn hàng để có vận chuyển miễn phí, tính theo tiền tệ công "
|
||||
"ty"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Tình trạng còn hàng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
|
||||
msgid "Available Carriers"
|
||||
msgstr "Đơn vị vận chuyển hiện có"
|
||||
msgstr "Nhà vận chuyển khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
|
||||
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Dựa trên quy tắc"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
|
||||
msgid "Can Generate Return"
|
||||
msgstr "Có thể tạo phiếu trả hàng"
|
||||
msgstr "Có thể sinh phiếu trả hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Có thể tạo phiếu trả hàng"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
||||
msgid "Carrier"
|
||||
msgstr "Đơn vị vận chuyển"
|
||||
msgstr "Nhà vận chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
||||
msgid "Carrier Description"
|
||||
msgstr "Mô tả đơn vị vận chuyển"
|
||||
msgstr "Mô tả hãng vận chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Chọn điểm nhận hàng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
||||
msgid "Choose this location"
|
||||
msgstr "Chọn vị trí này"
|
||||
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Quốc gia"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date
|
||||
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id
|
||||
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr "Gỡ lỗi đăng nhập"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
||||
msgid "Default delivery method used in sales orders."
|
||||
msgstr "Phương thức vận chuyển được sử dụng theo mặc định trong đơn bán hàng."
|
||||
msgstr "Phương thức giao hàng mặc định sử dụng ở đơn bán."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Define a new delivery method"
|
||||
msgstr "Xác định phương thức giao hàng mới"
|
||||
msgstr "Định nghĩa phương thức giao hàng mới"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||||
@ -300,18 +300,18 @@ msgstr "Dịch vụ giao hàng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
|
||||
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
||||
msgstr "Công cụ chọn đơn vị giao hàng"
|
||||
msgstr "Đồ thuật lựa chọn đơn vị vận chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||||
msgid "Delivery Cost"
|
||||
msgstr "Phí vận chuyển"
|
||||
msgstr "Chi phí giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message
|
||||
msgid "Delivery Message"
|
||||
msgstr "Tin nhắn vận chuyển"
|
||||
msgstr "Thông điệp giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name
|
||||
@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "Phương thức giao hàng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
|
||||
msgid "Delivery Price"
|
||||
msgstr "Giá giao hàng"
|
||||
msgstr "Giá vận chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
||||
msgid "Delivery Price Rules"
|
||||
msgstr "Quy tắc phí vận chuyển"
|
||||
msgstr "Quy tắc phí giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
|
||||
@ -346,18 +346,18 @@ msgstr "Sản phẩm phí giao hàng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
|
||||
msgid "Delivery Set"
|
||||
msgstr "Bộ giao hàng"
|
||||
msgstr "Trạng thái giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
|
||||
msgid "Delivery Zip Prefix"
|
||||
msgstr "Tiền tố zip giao hàng"
|
||||
msgstr "Tiền tố Zip giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price
|
||||
msgid "Delivery cost should be recomputed"
|
||||
msgstr "Phí giao hàng phải được tính toán lại"
|
||||
msgstr "Phí giao hàng cần được tính lại"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
||||
@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
|
||||
"Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
|
||||
" which zips it is available to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiền tố zip giao hàng được chỉ định cho các đơn vị vận chuyển để giới hạn\n"
|
||||
"Tiền tố zip giao hàng được chỉ định cho các hãng vận chuyển để giới hạn\n"
|
||||
" cho những zip mà hãng này khả dụng."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "Đích"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
||||
msgid "Determine the display order"
|
||||
msgstr "Xác định thứ tự hiển thị"
|
||||
msgstr "Chỉ ra thứ tự hiển thị"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
msgstr "Huỷ"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name
|
||||
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
|
||||
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
||||
" to each method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mỗi đơn vị vận chuyển (vd: UPS) có thể có nhiều phương thức vận chuyển (VD:\n"
|
||||
"Mỗi hãng vận chuyển (vd: UPS) có thể có nhiều phương thức vận chuyển (VD:\n"
|
||||
" UPS Express, UPS Standard) với những quy tắc tính phí vận chuyển được đính kèm\n"
|
||||
" cho mỗi phương thức."
|
||||
|
||||
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Môi trường"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||||
msgid "Error: this delivery method is not available for this address."
|
||||
msgstr "Lỗi: phương thức vận chuyển không hỗ trợ cho địa chỉ này."
|
||||
msgstr "Lỗi: phương thức vận chuyển không hỗ trợ địa chỉ này."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
|
||||
msgid "Estimated cost"
|
||||
msgstr "Phí dự tính"
|
||||
msgstr "Phí dự kiến"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
|
||||
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "Tạo nhãn trả hàng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
|
||||
msgid "Get Rate"
|
||||
msgstr "Lấy đánh giá"
|
||||
msgstr "Tính phí"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
|
||||
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
||||
msgstr "Nhận tỷ lệ và tạo lô hàng"
|
||||
msgstr "Tính phí và tạo lô hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||||
@ -508,8 +508,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
|
||||
"value, the customer benefits from a free shipping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu tổng số tiền đơn hàng (trừ phí vận chuyển) lớn hơn hoặc bằng giá trị "
|
||||
"này, khách hàng sẽ không cần trả phí vận chuyển"
|
||||
"Nếu tổng số tiền đơn bán (trừ phí vận chuyển) lớn hơn hoặc bằng giá trị này,"
|
||||
" khách hàng sẽ không cần trả phí vận chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
|
||||
@ -547,17 +547,17 @@ msgstr "Cấp độ tích hợp"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
|
||||
msgid "Invoicing Message"
|
||||
msgstr "Nội dung hóa đơn"
|
||||
msgstr "Thông điệp xuất hóa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
||||
msgid "Invoicing Policy"
|
||||
msgstr "Chính sách xuất hóa đơn"
|
||||
msgstr "Chính sách xuất hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
|
||||
msgid "Is a Delivery"
|
||||
msgstr "Là kiểu giao hàng"
|
||||
msgstr "Là lô hàng giao"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid
|
||||
@ -579,17 +579,17 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0
|
||||
msgid "Manual actions might be needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Có thể cần thao tác thủ công."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
||||
msgid "List view"
|
||||
msgstr "Xem danh sách"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Đang tải..."
|
||||
|
||||
@ -610,24 +610,24 @@ msgstr "Quản lý tiền tố zip giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
||||
msgid "Map view"
|
||||
msgstr "Chế độ xem bản đồ"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
||||
msgid "Margin"
|
||||
msgstr "Phí"
|
||||
msgstr "Biên lợi nhuận"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
|
||||
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
||||
msgstr "Phí quỹ không thể thấp hơn -100%"
|
||||
msgstr "Biên lợi nhuận không thể thấp hơn -100%"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Margin on Rate"
|
||||
msgstr "Phí theo tỷ lệ"
|
||||
msgstr "Tỷ suất biên lợi nhuận"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
|
||||
@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Không có điểm nhận hàng khả dụng cho địa chỉ giao hàng
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
|
||||
msgid "No result"
|
||||
msgstr "Không kết quả"
|
||||
|
||||
@ -680,8 +680,8 @@ msgstr "Không khả dụng cho đơn hàng hiện tại"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.js:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
||||
msgid "Opening hours"
|
||||
msgstr "Giờ mở cửa"
|
||||
|
||||
@ -723,10 +723,10 @@ msgid ""
|
||||
"i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
|
||||
"will only match '100' and not '1000')"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiền tố của mã zip mà nhà đơn vị vận chuyển này áp dụng. Lưu ý rằng biểu "
|
||||
"thức thông thường có thể được sử dụng để hỗ trợ các quốc gia có độ dài mã "
|
||||
"zip khác nhau, tức là có thể thêm '$' vào cuối tiền tố để khớp với mã zip "
|
||||
"chính xác (ví dụ: '100$' sẽ chỉ khớp với '100' chứ không phải '1000')"
|
||||
"Tiền tố của mã zip mà nhà hãng vận chuyển này áp dụng. Lưu ý rằng biểu thức "
|
||||
"thông thường có thể được sử dụng để hỗ trợ các quốc gia có độ dài mã zip "
|
||||
"khác nhau, tức là có thể thêm '$' vào cuối tiền tố để khớp với mã zip chính "
|
||||
"xác (ví dụ: '100$' sẽ chỉ khớp với '100' chứ không phải '1000')"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
|
||||
@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Quy tắc giá"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "Pricing"
|
||||
msgstr "Định giá"
|
||||
msgstr "Chi tiết giá"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
|
||||
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Số lượng"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
||||
msgid "Return Label Accessible from Customer Portal"
|
||||
msgstr "Có thể truy cập nhãn trả hàng từ cổng thông tin khách hàng"
|
||||
msgstr "Nhãn trả hàng có thể truy cập được ở cổng thông tin khách hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
|
||||
@ -791,12 +791,12 @@ msgstr "Giá bán"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Dòng Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -813,24 +813,25 @@ msgstr "Trình tự"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
|
||||
msgid "Service Product"
|
||||
msgstr "Sản phẩm dịch vụ"
|
||||
msgstr "Sản phẩm kiểu dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
||||
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đặt thành Đúng nếu thông tin xác thực của bạn được chứng nhận để sản xuất."
|
||||
"Đặt thành True nếu thông tin xác thực của bạn được chứng nhận để đưa vào môi"
|
||||
" trường sản xuất."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
|
||||
msgid "Shipping Method"
|
||||
msgstr "Phương thức vận chuyển"
|
||||
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Shipping Methods"
|
||||
msgstr "Phương thức vận chuyển"
|
||||
msgstr "Phương thức giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight
|
||||
@ -852,8 +853,8 @@ msgid ""
|
||||
"Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
|
||||
"confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chi tiết về phương thức vận chuyển sẽ được đưa vào cuối đơn bán hàng và "
|
||||
"email xác nhận đơn bán hàng đó. Ví dụ: Hướng dẫn dành cho khách hàng."
|
||||
"Chi tiết về phương thức vận chuyển sẽ được đưa vào cuối đơn bán và email xác"
|
||||
" nhận đơn bán đó. Ví dụ: Hướng dẫn dành cho khách hàng."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
||||
@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Giao hàng tiêu chuẩn"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
|
||||
msgid "States"
|
||||
msgstr "Tỉnh/TP"
|
||||
msgstr "Bang/Tỉnh"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
|
||||
@ -875,7 +876,7 @@ msgstr "Hỗ trợ bảo hiểm vận chuyển"
|
||||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
||||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
|
||||
msgid "The Poste"
|
||||
msgstr "The Poste"
|
||||
msgstr "Poste"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
|
||||
@ -899,12 +900,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
||||
msgid ""
|
||||
"The return label can be downloaded by the customer from the customer portal."
|
||||
msgstr "Khách hàng có thể tải nhãn trả hàng từ cổng thông tin khách hàng."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhãn trả lại hàng có thể được tải về bởi khách hàng từ cổng thông tin khách "
|
||||
"hàng."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
||||
msgid "The return label is automatically generated at the delivery."
|
||||
msgstr "Nhãn trả hàng được tạo tự động khi giao hàng."
|
||||
msgstr "Nhãn trả lại hàng được tự động sinh ra tại thời điểm giao hàng."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
|
||||
@ -915,11 +918,11 @@ msgstr "Bảo hiểm vận chuyển phải là tỷ lệ phần trăm từ 0 đ
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||||
msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f."
|
||||
msgstr "Giao hàng miễn phí vì giá trị đơn hàng trên %.2f. "
|
||||
msgstr "Miễn phí vận chuyển khi giá trị dơn hàng đạt %.2f."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0
|
||||
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.js:0
|
||||
msgid "There was an error loading the map"
|
||||
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi tải bản đồ"
|
||||
|
||||
@ -952,7 +955,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
||||
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
||||
msgstr "Tỷ lệ phần trăm này sẽ được thêm vào phí vận chuyển."
|
||||
msgstr "Tỷ lệ phần trăm này sẽ được thêm vào giá vận chuyển."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight
|
||||
@ -979,7 +982,7 @@ msgstr "Cập nhật phí vận chuyển"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
|
||||
msgid "Variable"
|
||||
msgstr "Biến "
|
||||
msgstr "Biến thiên"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
|
||||
@ -1007,7 +1010,7 @@ msgstr "Khối lượng"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv
|
||||
msgid "Weight * Volume"
|
||||
msgstr "Khối lượng * Thể tích"
|
||||
msgstr "Khối lượng * thể tích"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name
|
||||
@ -1040,8 +1043,8 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot delete the deliveries product category as it is used on the "
|
||||
"delivery carriers products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không thể xóa danh mục sản phẩm vận chuyển vì nó được sử dụng cho các "
|
||||
"sản phẩm của đơn vị vận chuyển."
|
||||
"Bạn không thể xóa nhóm sản phẩm vận chuyển vì nó được sử dụng cho các sản "
|
||||
"phẩm của đơn vị vận chuyển."
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1057,12 +1060,12 @@ msgstr "Tiền tố mã bưu chính"
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
||||
msgid "Zip Prefixes"
|
||||
msgstr "Tiền tố zip"
|
||||
msgstr "Tiền tố mã bưu chính"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||||
msgid "e.g. UPS Express"
|
||||
msgstr "VD: UPS Express"
|
||||
msgstr "vd: UPS Express"
|
||||
|
||||
#. module: delivery
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||||
|
@ -33,12 +33,12 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_country_code
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Mã Quốc gia"
|
||||
msgstr "Mã quốc gia"
|
||||
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_choose_delivery_carrier
|
||||
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
||||
msgstr "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
||||
msgstr "Đồ thuật chọn dịch vụ giao hàng"
|
||||
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__is_mondialrelay
|
||||
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_res_partner__is_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_res_users__is_mondialrelay
|
||||
msgid "Is Mondialrelay"
|
||||
msgstr "Là Mondialrelay"
|
||||
msgstr "Là mondialrelay"
|
||||
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__mondialrelay_last_selected
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn điểm bưu kiện"
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model,name:delivery_mondialrelay.model_delivery_carrier
|
||||
@ -113,8 +113,8 @@ msgid ""
|
||||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||||
"You can use this field for quick search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
|
||||
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n"
|
||||
"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
|
||||
#. module: delivery_mondialrelay
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery_mondialrelay.field_choose_delivery_carrier__shipping_zip
|
||||
|
@ -50,7 +50,8 @@ msgstr "Đã kích hoạt"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Add new users as recipient of a periodic email with key metrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thêm người dùng mới làm người nhận email định kỳ với các số liệu chính"
|
||||
"Thêm người dùng mới vào danh sách nhận email tổng kết định kỳ với các chỉ "
|
||||
"tiêu quan trọng"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__group_id
|
||||
@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Nhóm có thẩm quyền"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__available_fields
|
||||
msgid "Available Fields"
|
||||
msgstr "Trường có sẵn"
|
||||
msgstr "Trường khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Đọc Tài liệu của chúng tôi"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
msgid "Choose the metrics you care about"
|
||||
msgstr "Chọn số liệu mà bạn quan tâm"
|
||||
msgstr "Chọn các chỉ tiêu mà bạn quan tâm"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_6
|
||||
@ -87,12 +88,12 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Configure Digest Emails"
|
||||
msgstr "Cấu hình email tập san"
|
||||
msgstr "Cấu hình email tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -109,13 +110,13 @@ msgstr "Người dùng đã kết nối"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__currency_id
|
||||
@ -141,18 +142,18 @@ msgstr "Vô hiệu"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__state__deactivated
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_search
|
||||
msgid "Deactivated"
|
||||
msgstr "Vô hiệu hóa"
|
||||
msgstr "Đã vô hiệu"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Tóm tắt"
|
||||
msgstr "Tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Digest Email"
|
||||
msgstr "Email tóm tắt"
|
||||
msgstr "Email tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_digest_action
|
||||
@ -160,19 +161,19 @@ msgstr "Email tóm tắt"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_res_config_settings__digest_emails
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_menu
|
||||
msgid "Digest Emails"
|
||||
msgstr "Email tóm tắt"
|
||||
msgstr "Email tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
msgid "Digest Subscriptions"
|
||||
msgstr "Đăng ký tóm tắt"
|
||||
msgstr "Đăng ký nhận tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:digest.digest_tip_action
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_digest_tip
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:digest.digest_tip_menu
|
||||
msgid "Digest Tips"
|
||||
msgstr "Mẹo tóm tắt"
|
||||
msgstr "Mẹo tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Địa chỉ Email"
|
||||
msgstr "Địa chỉ email"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_5
|
||||
@ -213,8 +214,9 @@ msgid ""
|
||||
"Have a question about a document? Click on the responsible user's picture to"
|
||||
" start a conversation. If his avatar has a green dot, he is online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có câu hỏi về tài liệu? Bấm vào ảnh của người phụ trách để trò chuyện. "
|
||||
"Nếu ảnh đại diện có chấm màu xanh nghĩa là người đó đang online."
|
||||
"Có câu hỏi về một tài liệu nào đó? Hãy bấm vào hình của người phụ trách để "
|
||||
"bắt đầu một cuộc hội thoại. Nếu avatar của người phụ trách màu xanh, người "
|
||||
"ấy đang online."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__id
|
||||
@ -226,7 +228,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "Invalid periodicity set on digest"
|
||||
msgstr "Khoảng định kỳ đặt cho tóm tắt không hợp lệ"
|
||||
msgstr "Chu kỳ không hợp lệ được thiết lập ở tổng kết"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__is_subscribed
|
||||
@ -237,17 +239,17 @@ msgstr "Người dùng đã đăng ký chưa"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest"
|
||||
msgstr "Tập san KPI"
|
||||
msgstr "Tổng kết KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_form
|
||||
msgid "KPI Digest Tip"
|
||||
msgstr "KPI Mẹo tóm tắt"
|
||||
msgstr "Mẹo tóm tắt KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_tip_view_tree
|
||||
msgid "KPI Digest Tips"
|
||||
msgstr "KPI Mẹo tóm tắt"
|
||||
msgstr "Mẹo tóm tắt KPI"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
@ -257,12 +259,12 @@ msgstr "KPI"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_mail_message_total_value
|
||||
msgid "Kpi Mail Message Total Value"
|
||||
msgstr "Tổng giá trị thư Kpi Mail"
|
||||
msgstr "KPI tổng giá trị mail"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__kpi_res_users_connected_value
|
||||
msgid "Kpi Res Users Connected Value"
|
||||
msgstr "Giá trị kết nối của người dùng Kpi"
|
||||
msgstr "KPI giá trị kết nối của người dùng"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "30 ngày qua"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
msgid "Last 7 Days"
|
||||
msgstr "7 ngày qua"
|
||||
msgstr "7 ngày trước"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__write_uid
|
||||
@ -316,8 +318,7 @@ msgid ""
|
||||
"New users are automatically added as recipient of the following digest "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Người dùng mới được tự động thêm vào dưới dạng người nhận email thông báo "
|
||||
"sau."
|
||||
"Người dùng mới được thêm tự động vào danh sách nhận email tổng kết sau đây."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__next_run_date
|
||||
@ -352,13 +353,13 @@ msgid ""
|
||||
"Press ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the "
|
||||
"screen. It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bấm ALT ở vị trí bất kỳ trên màn hình để tô sáng phím tắt cho mọi nút trên "
|
||||
"màn hình. Tính năng này hữu dụng khi xử lý nhiều tài liệu cùng lúc."
|
||||
"Bấm ALT in any screen to highlight shortcuts for every button in the screen."
|
||||
" It is useful to process multiple documents in batch."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:digest.selection__digest_digest__periodicity__quarterly
|
||||
msgid "Quarterly"
|
||||
msgstr "Hàng quý"
|
||||
msgstr "Hàng Quý"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_digest__user_ids
|
||||
@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "Người nhận"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_section_mobile
|
||||
msgid "Run your business from anywhere with <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
msgstr "Vận hành công việc ở bất kỳ đâu bằng <b>Odoo Di động</b>."
|
||||
msgstr "Vận hành công việc của bạn từ bất cứ nơi nào với <b>Odoo Mobile</b>."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "Trạng thái"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
msgid "Switch to weekly Digests"
|
||||
msgstr "Chuyển sang Tóm tắt hàng tuần"
|
||||
msgstr "Chuyển sang tổng kết theo tuần"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:digest.field_digest_tip__tip_description
|
||||
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Mô tả mẹo"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
msgid "Tip: A calculator in Odoo"
|
||||
msgstr "Mẹo: Máy tính trong Odoo"
|
||||
msgstr "Mẹo: máy tính trong Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_1
|
||||
@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Mẹo: Sử dụng Chế độ tối"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Mẹo: Tri thức là sức mạnh"
|
||||
msgstr "Mẹo: Kiến thức là sức mạnh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_6
|
||||
@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Mẹo: Cá nhân hoá Menu Trang chủ của bạn"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình làm việc bằng phím tắt"
|
||||
msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình bằng phím tắt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_2
|
||||
@ -458,12 +459,12 @@ msgstr "Mẹo: Cách thông báo cho người dùng trong ghi chú nội bộ?"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
msgid "Tip: Knowledge is power"
|
||||
msgstr "Mẹo: Tri thức là sức mạnh"
|
||||
msgstr "Mẹo: Kiến thức là sức mạnh"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.tip,name:digest.digest_tip_digest_0
|
||||
msgid "Tip: Speed up your workflow with shortcuts"
|
||||
msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình làm việc bằng phím tắt"
|
||||
msgstr "Mẹo: Đẩy nhanh quy trình bằng phím tắt"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_tree
|
||||
@ -476,13 +477,13 @@ msgid ""
|
||||
"Type \"@\" to notify someone in a message, or \"#\" to link to a channel. "
|
||||
"Try to notify @OdooBot to test the feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gõ \"@\" để thông báo cho ai đó trong tin nhắn, hoặc \"#\" để liên kết với "
|
||||
"một kênh. Hãy thử thông báo @OdooBot để thử tính năng."
|
||||
"Gõ \"@\" để thông báo ai đó trong tin nhắn, hoặc \"#\" để liên kết đến một "
|
||||
"kênh. Thử thông báo @OdooBot để kiểm thử tính năng."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__sequence
|
||||
msgid "Used to display digest tip in email template base on order"
|
||||
msgstr "Được sử dụng để hiển thị mẹo tiêu hóa trong mẫu email theo thứ tự"
|
||||
msgstr "Được sử dụng để hiển thị mẹo tổng hợp trong mẫu email dựa theo thứ tự"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model,name:digest.model_res_users
|
||||
@ -492,7 +493,7 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:digest.field_digest_tip__user_ids
|
||||
msgid "Users having already received this tip"
|
||||
msgstr "Người dùng đã nhận được mẹo này"
|
||||
msgstr "Những người dùng đã nhận được mẹo này"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "Bạn muốn thêm KPI của riêng mình?<br/>"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/digest/models/digest.py:0
|
||||
msgid "Want to customize this email?"
|
||||
msgstr "Bạn muốn tùy chỉnh email này?"
|
||||
msgstr "Muốn tùy biến email này?"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -527,9 +528,9 @@ msgid ""
|
||||
"This is useful when computing a margin or a discount on a quotation, sale "
|
||||
"order or invoice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi chỉnh sửa số, bạn có thể sử dụng công thức bằng cách gõ ký tự `=` . "
|
||||
"Tính năng này hữu dụng khi tính toán biên lợi nhuận hoặc chiết khấu trong "
|
||||
"báo giá, đơn bán hàng hoặc hóa đơn. "
|
||||
"Khi sửa số, bạn có thể sử dụng công thức bằng cách gõ ký tự `=`. Điều này "
|
||||
"hữu ích khi tính toán biên lợi nhuận hoặc chiết khấu trên báo giá, đơn "
|
||||
"bánhoặc hóa đơn."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:digest.digest_tip_digest_4
|
||||
@ -537,8 +538,8 @@ msgid ""
|
||||
"When following documents, use the pencil icon to fine-tune the information you want to receive.\n"
|
||||
"Follow a project / sales team to keep track of this project's tasks / this team's opportunities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi theo dõi tài liệu, sử dụng biểu tượng bút chì để tinh chỉnh thông tin bạn muốn nhận được.\n"
|
||||
"Theo dõi một dự án/bộ phận kinh doanh để nắm bắt nhiệm vụ của dự án này/cơ hội của bộ phận này."
|
||||
"Khi theo dõi một tài liệu, sử dụng biểu tượng cây bút để tinh chỉnh các thông tin mà bạn muốn nhận.\n"
|
||||
"Theo dõi một dự án / đội bán hàng để theo vết các nhiệm vụ của dự án / cơ hội của đội bán hàng này."
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.portal_digest_unsubscribed
|
||||
@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Bạn đã hủy đăng ký thành công khỏi:<br/>"
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model:digest.digest,name:digest.digest_digest_default
|
||||
msgid "Your Odoo Periodic Digest"
|
||||
msgstr "Tóm tắt định kỳ Odoo của bạn"
|
||||
msgstr "Tổng kết định kỳ của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: digest
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:digest.digest_digest_view_form
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -109,12 +109,12 @@ msgstr "<span>Logo & link trên website</span>"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_ids
|
||||
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon
|
||||
msgid "Activity Type Icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Icon kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
|
||||
@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__available
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_view_search
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Có hàng"
|
||||
msgstr "Khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_count_available
|
||||
@ -202,8 +202,7 @@ msgstr "Danh mục gian hàng"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_event__event_booth_category_available_ids
|
||||
msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh mục gian hàng có gian hàng vẫn còn trống. Được sử dụng ở front-end"
|
||||
msgstr "Danh mục gian hàng vẫn trống. Được sử dụng ở frontend"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
|
||||
@ -262,14 +261,14 @@ msgstr "Tạo kiểu gian hàng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__description
|
||||
@ -317,12 +316,12 @@ msgstr "Mẫu gian hàng sự kiện"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__event_type_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_type_booth__event_type_id
|
||||
msgid "Event Category"
|
||||
msgstr "Nhóm Sự kiện"
|
||||
msgstr "Nhóm sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model,name:event_booth.model_event_type
|
||||
msgid "Event Template"
|
||||
msgstr "Event Template"
|
||||
msgstr "Mẫu sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_type_booth_view_form_from_type
|
||||
@ -350,12 +349,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
|
||||
msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_20_event_7
|
||||
@ -381,7 +380,7 @@ msgstr "Nhóm theo"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__id
|
||||
@ -398,18 +397,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1920
|
||||
@ -419,32 +418,32 @@ msgstr "Hình ảnh"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_1024
|
||||
msgid "Image 1024"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 1024"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 1024px"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_128
|
||||
msgid "Image 128"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 128"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 128px"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_256
|
||||
msgid "Image 256"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 256"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 256px"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__image_512
|
||||
msgid "Image 512"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 512"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 512px"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__is_available
|
||||
msgid "Is Available"
|
||||
msgstr "Khả dụng"
|
||||
msgstr "Là còn chỗ"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__write_uid
|
||||
@ -463,17 +462,17 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__name
|
||||
@ -488,22 +487,22 @@ msgstr "Tên"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_calendar_event_id
|
||||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_date_deadline
|
||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_summary
|
||||
msgid "Next Activity Summary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__activity_type_id
|
||||
msgid "Next Activity Type"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_needaction_counter
|
||||
@ -518,12 +517,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:event.booth,name:event_booth.event_booth_10_event_7
|
||||
@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Người phụ trách"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__message_has_sms_error
|
||||
msgid "SMS Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi SMS"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi SMS"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth_category__sequence
|
||||
@ -651,9 +650,9 @@ msgid ""
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
||||
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
|
||||
"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
|
||||
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
||||
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
|
||||
"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_event__event_booth_count
|
||||
@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "Tổng gian hàng"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên hồ sơ."
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_booth.selection__event_booth__state__unavailable
|
||||
@ -684,12 +683,12 @@ msgstr "Gian hàng VIP A5"
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth.field_event_booth__website_message_ids
|
||||
msgid "Website Messages"
|
||||
msgstr "Thông báo trên trang web"
|
||||
msgstr "Thông điệp website"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth.field_event_booth__website_message_ids
|
||||
msgid "Website communication history"
|
||||
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
||||
msgstr "Lịch sử liên lạc website"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth.event_booth_category_view_form
|
||||
|
@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "Danh mục gian hàng"
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__event_booth_category_available_ids
|
||||
msgid "Booth Category for which booths are still available. Used in frontend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh mục gian hàng có gian hàng vẫn còn trống. Được sử dụng ở front-end"
|
||||
msgstr "Danh mục gian hàng vẫn trống. Được sử dụng ở frontend"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_sale_order__event_booth_count
|
||||
@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Tên liên hệ"
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__contact_phone
|
||||
msgid "Contact Phone"
|
||||
msgstr "Số điện thoại"
|
||||
msgstr "SĐT liên hệ"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_product_product__service_tracking
|
||||
@ -114,13 +113,13 @@ msgstr "Tạo từ đơn hàng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__currency_id
|
||||
@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Mẫu gian hàng sự kiện"
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_id
|
||||
msgid "Final Sale Order Line"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng cuối cùng"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán cuối cùng"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__id
|
||||
@ -206,12 +205,12 @@ msgstr "Là gian hàng sự kiện"
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__is_paid
|
||||
msgid "Is Paid"
|
||||
msgstr "Đã thanh toán"
|
||||
msgstr "Là đã thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Bút toán "
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__write_uid
|
||||
@ -234,12 +233,12 @@ msgstr "Đánh dấu Gian hàng đã chọn là Không khả dụng."
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_configurator_view_form
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
msgstr "Đồng ý"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_id
|
||||
msgid "Order Reference"
|
||||
msgstr "Mã đơn hàng"
|
||||
msgstr "Mã đơn"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_form_from_event
|
||||
@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Giảm giá"
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_reduce_taxinc
|
||||
msgid "Price Reduce Tax inc"
|
||||
msgstr "Giảm giá gồm thuế"
|
||||
msgstr "Giảm Giá gồm Thuế"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_category__price_incl
|
||||
@ -306,28 +305,28 @@ msgstr "Đăng ký"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/event_booth_sale/models/sale_order_line.py:0
|
||||
msgid "Registrations from the same Order Line must belong to a single event."
|
||||
msgstr "Đăng ký trong cùng một dòng đơn hàng phải thuộc về cùng một sự kiện."
|
||||
msgstr "Đăng ký trong cùng một dòng đơn bán phải thuộc về cùng một sự kiện."
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth__sale_order_line_registration_ids
|
||||
msgid "SO Lines with reservations"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng có đặt chỗ"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán có đặt trước"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_configurator__sale_order_line_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_booth_sale.field_event_booth_registration__sale_order_line_id
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_booth_sale.model_sale_order_line
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Dòng Đơn Bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_booth_sale.event_booth_configurator_action
|
||||
@ -341,13 +340,12 @@ msgid ""
|
||||
"The following booths are unavailable, please remove them to continue : "
|
||||
"%(booth_names)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Các gian hàng sau không còn trống, hãy xóa chúng và tiếp tục: "
|
||||
"%(booth_names)s"
|
||||
"Các gian hàng sau không còn trống, hay xóa và tiếp tục: %(booth_names)s"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:event_booth_sale.constraint_event_booth_registration_unique_registration
|
||||
msgid "There can be only one registration for a booth by sale order line"
|
||||
msgstr "Chỉ có thể có một đăng ký cho mỗi gian hàng theo dòng đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Chỉ có thể có một đăng ký cho một gian hàng theo dòng đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_booth_sale.event_booth_view_tree_from_event
|
||||
@ -366,7 +364,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can't delete the following booths as they are linked to sales orders: "
|
||||
"%(booths)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không thể xóa các gian hàng sau vì chúng đã liên kết với đơn bán hàng: "
|
||||
"Bạn không thể xóa các gian hàng sau vì chúng đã liên kết với đơn bán: "
|
||||
"%(booths)s"
|
||||
|
||||
#. module: event_booth_sale
|
||||
@ -381,4 +379,4 @@ msgstr "Bạn phải chọn ít nhất một gian hàng."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your order has been cancelled because the following booths have been "
|
||||
"reserved"
|
||||
msgstr "Đơn hàng của bạn đã bị hủy vì các gian hàng sau đã được đặt trước"
|
||||
msgstr "Đơn của bạn đã bị hủy vì các gian hàng sau đã được đặt trước"
|
||||
|
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_event__lead_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_count
|
||||
msgid "# Leads"
|
||||
msgstr "# Lead"
|
||||
msgstr "SL tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_crm_lead__registration_count
|
||||
msgid "# Registrations"
|
||||
msgstr "# Đăng ký"
|
||||
msgstr "SL đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lead</span>"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
|
||||
@ -76,17 +76,17 @@ msgstr "Người đã tham dự"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_tag_ids
|
||||
msgid "Automatically add these tags to the created leads."
|
||||
msgstr "Tự động thêm những thẻ này vào lead được tạo. "
|
||||
msgstr "Tự động thêm những thẻ này vào tiềm năng được tạo."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
|
||||
msgid "Automatically assign the created leads to this Sales Team."
|
||||
msgstr "Tự động phân công lead đã tạo cho đội kinh doanh này. "
|
||||
msgstr "Tự động phân công tiềm năng đã tạo cho đội kinh doanh này."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
|
||||
msgid "Automatically assign the created leads to this Salesperson."
|
||||
msgstr "Tự động phân công lead đã tạo cho chuyên viên sales này. "
|
||||
msgstr "Tự động phân công tiềm năng đã tạo cho nhân viên kinh doanh này."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_count
|
||||
msgid "Counter for the registrations linked to this lead"
|
||||
msgstr "Bộ đếm số đăng ký liên kết với lead này"
|
||||
msgstr "Bộ đếm số đăng ký liên kết với tiềm năng này"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
|
||||
@ -113,27 +113,27 @@ msgstr "Tạo"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
|
||||
msgid "Create a Lead Generation Rule"
|
||||
msgstr "Tạo quy tắc tạo lead"
|
||||
msgstr "Tạo quy tắc tạo tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_ids
|
||||
msgid "Created Leads"
|
||||
msgstr "Lead đã tạo"
|
||||
msgstr "Tiềm năng được tạo"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
|
||||
msgid "Creation Type"
|
||||
msgstr "Kiểu tạo"
|
||||
msgstr "Cách tạo"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_trigger
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_type
|
||||
msgid "Default lead type when this rule is applied."
|
||||
msgstr "Loại lead mặc định khi quy tắc này được áp dụng."
|
||||
msgstr "Loại tiềm năng mặc định khi quy tắc này được áp dụng."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_request__display_name
|
||||
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Yêu cầu lead sự kiện"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:event_crm.model_event_lead_rule
|
||||
msgid "Event Lead Rules"
|
||||
msgstr "Quy tắc lead sự kiện"
|
||||
msgstr "Quy tắc tiềm năng sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:event_crm.model_event_registration
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Đăng ký sự kiện"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_id
|
||||
msgid "Event triggering the rule that created this lead"
|
||||
msgstr "Sự kiện kích hoạt quy tắc tạo nên lead này"
|
||||
msgstr "Sự kiện kích hoạt quy tắc tạo nên tiềm năng này"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.crm_lead_merge_summary_inherit_event_crm
|
||||
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Sự kiện"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_registration_filter
|
||||
msgid "Filter the attendees that will or not generate leads."
|
||||
msgstr "Lọc người tham dự sẽ tạo hoặc không tạo thành lead."
|
||||
msgstr "Lọc người tham dự sẽ tạo hoặc không tạo thành tiềm năng."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__event_type_ids
|
||||
@ -272,12 +272,12 @@ msgstr "Lead"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_tree
|
||||
msgid "Lead Creation Type"
|
||||
msgstr "Kiểu tạo lead"
|
||||
msgstr "Kiểu tạo tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_form
|
||||
msgid "Lead Default Values"
|
||||
msgstr "Giá trị mặc định lead"
|
||||
msgstr "Giá trị mặc định tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:event_crm.event_lead_rule_menu
|
||||
@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Lead/Cơ hội"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_registration__lead_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_view_form
|
||||
msgid "Leads"
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
msgstr "Tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__lead_ids
|
||||
msgid "Leads generated from this event"
|
||||
msgstr "Lead được tạo từ sự kiện này"
|
||||
msgstr "Tiềm năng được tạo từ sự kiện này"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Đăng ký mới"
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_event
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.crm_lead_action_from_registration
|
||||
msgid "No leads found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy lead "
|
||||
msgstr "Không tìm thấy tiềm năng "
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_registration_action_from_lead
|
||||
@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Người tham gia"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__attendee
|
||||
msgid "Per Attendee"
|
||||
msgstr "Cho mỗi người tham dự"
|
||||
msgstr "Mỗi người tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__lead_creation_basis
|
||||
@ -380,7 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_crm.selection__event_lead_rule__lead_creation_basis__order
|
||||
msgid "Per Order"
|
||||
msgstr "Cho mỗi đơn hàng"
|
||||
msgstr "Mỗi đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_request__processed_registration_id
|
||||
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Miền đăng ký"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__registration_ids
|
||||
msgid "Registrations triggering the rule that created this lead"
|
||||
msgstr "Đăng ký kích hoạt quy tắc đã tạo ra lead này"
|
||||
msgstr "Đăng ký kích hoạt quy tắc đã tạo ra tiềm năng này"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_lead_rule__company_id
|
||||
@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
|
||||
"Restrict the trigger of this rule to events belonging to a specific company.\n"
|
||||
"If not set, no company restriction will be applied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Giới hạn chỉ cho quy tắc này kích hoạt sự kiện thuộc về một công ty cụ thể.\n"
|
||||
"Nếu không đặt, không có giới hạn công ty nào được áp dụng."
|
||||
"Giới hạn kích hoạt quy tắc này cho những sự kiện thuộc về một công ty cụ thể.\n"
|
||||
"Nếu không thiết lập, không có giới hạn công ty nào được áp dụng."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__name
|
||||
@ -429,22 +429,22 @@ msgstr "Quy tắc trên @example.com"
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_crm_lead__event_lead_rule_id
|
||||
msgid "Rule that created this lead"
|
||||
msgstr "Quy tắc đã tạo ra lead này"
|
||||
msgstr "Quy tắc đã tạo ra tiềm năng này"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_sales_team_id
|
||||
msgid "Sales Team"
|
||||
msgstr "Bộ phận sales"
|
||||
msgstr "Đội ngũ kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_crm.field_event_lead_rule__lead_user_id
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Chuyên viên sales"
|
||||
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
|
||||
msgid "Search Lead Generation Rules"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm quy tắc tạo lead"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm quy tắc tạo tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_crm.field_event_event__has_lead_request
|
||||
@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_crm.event_lead_rule_action
|
||||
msgid "Those automatically create leads when attendees register."
|
||||
msgstr "Tự động tạo lead khi người dùng đăng ký."
|
||||
msgstr "Tự động tạo tiềm năng khi người dùng đăng ký."
|
||||
|
||||
#. module: event_crm
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_crm.event_lead_rule_view_search
|
||||
|
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
||||
" <span>Manual actions may be needed.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
".\n"
|
||||
" <span>Có thể cần thao tác thủ công.</span>"
|
||||
" <span>Cần xử lý thủ công.</span>"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||||
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bán hàng</span>"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception
|
||||
msgid "<span>Registration modification for attendee:</span>"
|
||||
msgstr "<span>Điều chỉnh lượt đăng ký cho người tham dự:</span>"
|
||||
msgstr "<span>Điều chỉnh đăng ký cho người tham dự:</span>"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Thêm"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids
|
||||
msgid "All sale order lines pointing to this event"
|
||||
msgstr "Tất cả chi tiết đơn bán hàng chỉ tới sự kiện này"
|
||||
msgstr "Tất cả các dòng đơn bán chỉ tới sự kiện này"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Số người tham dự"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name
|
||||
msgid "Attendee Name"
|
||||
msgstr "Tên người tham dự"
|
||||
msgstr "Tên Người tham dự"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form
|
||||
@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "Đã hủy"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
|
||||
"event."
|
||||
msgstr "Chọn một sự kiện và lượt đăng ký cho sự kiện này sẽ được tạo tự động."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một sự kiện và điều đí sẽ tự động khởi tạo một đăng ký cho sự kiện này."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id
|
||||
@ -120,7 +121,8 @@ msgid ""
|
||||
"Choose an event ticket and it will automatically create a registration for "
|
||||
"this event ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một vé sự kiện và lượt đăng ký cho vé sự kiện này sẽ được tạo tự động."
|
||||
"Chọn một vé sự kiện và điều đó sẽ tự động khởi tạo một đăng ký cho vé sự "
|
||||
"kiện này."
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||||
@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open
|
||||
msgid "Confirmed"
|
||||
msgstr "Đã xác nhận"
|
||||
msgstr "Đã được xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -153,21 +155,21 @@ msgstr "Tạo một Người tham dự cho Sự kiện đã chọn."
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form
|
||||
msgid "Create/Update registrations"
|
||||
msgstr "Tạo/cập nhật lượt đăng ký"
|
||||
msgstr "Tạo/cập nhật đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id
|
||||
@ -191,12 +193,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor
|
||||
msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa thông tin người tham dự trên Xác nhận bán hàng"
|
||||
msgstr "Sửa chi tiết người tham dự khi xác nhận đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line
|
||||
msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa dòng người tham dự trên Xác nhận bán hàng"
|
||||
msgstr "Sửa dòng chi tiết người tham dự khi xác nhận đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id
|
||||
@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "Trình cấu hình sự kiện"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
msgid "Event End Date"
|
||||
msgstr "Ngày kết thúc sự kiện"
|
||||
msgstr "Ngày Kết thúc Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration
|
||||
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "Báo cáo doanh số sự kiện"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
msgid "Event Start Date"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu sự kiện"
|
||||
msgstr "Ngày Bắt đầu Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket
|
||||
@ -268,7 +270,7 @@ msgstr "Vé sự kiện"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
msgid "Event Type"
|
||||
msgstr "Loại sự kiện"
|
||||
msgstr "Kiểu Sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "Ngày đặt hàng"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id
|
||||
msgid "Original Registration"
|
||||
msgstr "Đăng ký ban đầu"
|
||||
msgstr "Đăng ký gốc"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
@ -391,7 +393,7 @@ msgstr "Sự kiện đã qua"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status
|
||||
msgid "Payment Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái thanh toán"
|
||||
msgstr "Tình trạng thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "Báo giá"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent
|
||||
msgid "Quotation Sent"
|
||||
msgstr "Báo giá đã gửi"
|
||||
msgstr "Báo giá đã Gửi"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||||
@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "Đăng ký"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
msgid "Registration Date"
|
||||
msgstr "Ngày đăng ký"
|
||||
msgstr "Ngày Mở Đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state
|
||||
@ -462,7 +464,7 @@ msgstr "Đăng ký"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids
|
||||
msgid "Registrations to Edit"
|
||||
msgstr "Đăng ký cần chỉnh sửa"
|
||||
msgstr "Đăng ký để sửa"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action
|
||||
@ -479,18 +481,18 @@ msgstr "Doanh thu"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form
|
||||
msgid "Sale Order"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id
|
||||
msgid "Sale Order Line"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Chi tiết đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
msgid "Sale Order Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Trạng thái đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_status
|
||||
@ -505,7 +507,7 @@ msgstr "Bán hàng"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal
|
||||
msgid "Sales (Tax Excluded)"
|
||||
msgstr "Bán hàng (chưa bao gồm thuế)"
|
||||
msgstr "Bán hàng (đã gồm thuế)"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order
|
||||
@ -513,19 +515,19 @@ msgstr "Bán hàng (chưa bao gồm thuế)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id
|
||||
msgid "Sales Order Line"
|
||||
msgstr "Dòng đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Chi tiết đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Chuyên viên sales"
|
||||
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action
|
||||
@ -582,7 +584,7 @@ msgstr "Giá vé"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket
|
||||
msgid "Total sales for this event"
|
||||
msgstr "Tổng doanh thu từ sự kiện này"
|
||||
msgstr "Tổng doanh thu cho sự kiện này"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form
|
||||
@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "Sự kiện sắp diễn ra từ hôm nay"
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search
|
||||
msgid "Upcoming/Running"
|
||||
msgstr "Sắp diễn ra/đang diễn ra"
|
||||
msgstr "Sắp diễn ra / Đang chạy"
|
||||
|
||||
#. module: event_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form
|
||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Sự kiện gửi thư tự động"
|
||||
#. module: event_sms
|
||||
#: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_registration
|
||||
msgid "Event: Registration"
|
||||
msgstr "Sự kiện: Đăng ký"
|
||||
msgstr "Sự kiện: đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: event_sms
|
||||
#: model:sms.template,name:event_sms.sms_template_data_event_reminder
|
||||
msgid "Event: Reminder"
|
||||
msgstr "Sự kiện: Nhắc nhở"
|
||||
msgstr "Sự kiện: nhắc nhở"
|
||||
|
||||
#. module: event_sms
|
||||
#: model:ir.model,name:event_sms.model_event_type_mail
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "<span> days before the end date</span>"
|
||||
msgstr "<span> ngày trước ngày kết thúc</span>"
|
||||
msgstr "<span> ngày trước khi hết hạn</span>"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Thay thế bầu ngưng điều hòa"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
|
||||
msgid "A/C Diagnosis"
|
||||
msgstr "Chẩn đoán điều hòa"
|
||||
msgstr "Chẩn bệnh điều hòa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
|
||||
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Nạp lại khí điều hòa"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||||
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Phí kích hoạt"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_ids
|
||||
@ -144,18 +144,18 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_type_icon
|
||||
msgid "Activity Type Icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Icon kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.mail_activity_type_action_config_fleet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_menu_config_activity_type
|
||||
msgid "Activity Types"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_tag_action
|
||||
msgid "Add a new tag"
|
||||
msgstr "Thêm thẻ mới"
|
||||
msgstr "Thêm từ khóa mới"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:res.groups,name:fleet.fleet_group_manager
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__next_assignation_date
|
||||
msgid "Assignment Date"
|
||||
msgstr "Ngày phân công"
|
||||
msgstr "Ngày giao"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__log_drivers
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Phụ xe"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_attachment_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__attachment_ids
|
||||
@ -236,12 +236,12 @@ msgstr "Tác giả"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__transmission__automatic
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__transmission__automatic
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Tự động"
|
||||
msgstr "Số tự động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Có hàng"
|
||||
msgstr "Khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__avatar_1920
|
||||
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Hình đại diện 512"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
|
||||
msgid "Ball Joint Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế khớp cầu"
|
||||
msgstr "Thay thế khớp cầu (Ball Joint)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
|
||||
@ -412,13 +412,13 @@ msgstr "Giá trị (bao gồm VAT)"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
|
||||
msgid "Catalytic Converter Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế bộ chuyển đổi khí thải"
|
||||
msgstr "Thay bộ chuyển đổi hoá học"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_category_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_category_menu
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Phân loại"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action
|
||||
@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__category_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_model_category_name_uniq
|
||||
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Chọn xem dịch vụ có liên quan đến hợp đồng, dịch vụ
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__closed
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Đã chốt"
|
||||
msgstr "Đã đóng"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__co2_standard
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_configuration
|
||||
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Cấu hình"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_res_partner
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Liên hệ"
|
||||
msgstr "Liên hệ / Đối tác"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
||||
@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Chi phí"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_cost_report__cost_type
|
||||
msgid "Cost Type"
|
||||
msgstr "Loại chi phí"
|
||||
msgstr "Kiểu chi phí"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||||
@ -627,12 +627,12 @@ msgstr "Quốc gia"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__country_code
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Mã Quốc gia"
|
||||
msgstr "Mã quốc gia"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_category_action
|
||||
msgid "Create a new category"
|
||||
msgstr "Tạo một loại mới"
|
||||
msgstr "Tạo một danh mục mới"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_action
|
||||
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Tạo trạng thái phương tiện mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__create_date
|
||||
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_state__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__currency_id
|
||||
@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "Ngày đăng ký xe"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__date
|
||||
msgid "Date when the cost has been executed"
|
||||
msgstr "Ngày thực hiện chi phí"
|
||||
msgstr "Ngày mà chi phí được áp dụng"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__start_date
|
||||
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Diamant"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__diesel
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__default_fuel_type__diesel
|
||||
msgid "Diesel"
|
||||
msgstr "Diesel"
|
||||
msgstr "Dầu diesel"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__display_name
|
||||
@ -812,12 +812,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_services__state__done
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hoàn tất"
|
||||
msgstr "Hoàn thành"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
|
||||
msgid "Door Window Motor/Regulator Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế mô-tơ/bộ vận hành cửa sổ"
|
||||
msgstr "Thay thế Mô-tơ/Bộ vận hành Cửa sổ"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__doors
|
||||
@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "Địa chỉ tài xế của phương tiện"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
msgid "Drivers"
|
||||
msgstr "Tài xế"
|
||||
msgstr "Lái xe"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
@ -877,7 +877,7 @@ msgid ""
|
||||
" (reparation, insurances, periodic maintenance)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mỗi hợp đồng (ví dụ: cho thuê) có thể bao gồm một số dịch vụ \n"
|
||||
" (sửa chữa, bảo hiểm, bảo trì định kỳ)."
|
||||
"(bồi thường, bảo hiểm, bảo trì định kỳ)."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
||||
@ -906,13 +906,13 @@ msgstr "Khí xả"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
|
||||
msgid "Employee Car"
|
||||
msgstr "Xe nhân viên"
|
||||
msgstr "Xe hơi nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/fleet/models/fleet_vehicle_log_services.py:0
|
||||
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
|
||||
msgstr "Việc xóa chỉ số đồng hồ công tơ mét thì không được cho phép."
|
||||
msgstr "Không được phép xóa chỉ số đồng hồ công tơ mét."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__date_end
|
||||
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Thay thế ống xả"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__expired
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Đã hết hạn"
|
||||
msgstr "Hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__expires_today
|
||||
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "Tài chính"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_root
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Fleet"
|
||||
msgstr "Đội xe"
|
||||
msgstr "Phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_cost_report
|
||||
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Quản lý phương tiện"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__manager_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search
|
||||
msgid "Fleet Manager"
|
||||
msgstr "Quản lý đội xe"
|
||||
msgstr "Người quản lý đội xe"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_service_type
|
||||
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Loại hình dịch vụ phương tiện"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:fleet.ir_cron_contract_costs_generator_ir_actions_server
|
||||
msgid "Fleet: Generate contracts costs based on costs frequency"
|
||||
msgstr "Phương tiện: Tạo chi phí hợp đồng dựa trên tần suất chi phí"
|
||||
msgstr "Phương tiện: tạo chi phí hợp đồng dựa trên tần suất chi phí"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_follower_ids
|
||||
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_partner_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_icon
|
||||
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
|
||||
msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__frame_size
|
||||
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Có hợp đồng gia hạn"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__has_message
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__has_open_contract
|
||||
@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Có hợp đồng mở"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
|
||||
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế gioăng nắp máy"
|
||||
msgstr "Thay thế roong nắm máy/roong quy lát"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
|
||||
@ -1175,13 +1175,13 @@ msgstr "Thay ống dẫn khí nóng"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__power_unit__horsepower
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__power_unit__horsepower
|
||||
msgid "Horsepower"
|
||||
msgstr "Sức ngựa"
|
||||
msgstr "Mã lực"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__horsepower_tax
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__horsepower_tax
|
||||
msgid "Horsepower Taxation"
|
||||
msgstr "Thuế theo sức ngựa"
|
||||
msgstr "Thuế Mã lực"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__fuel_type__hydrogen
|
||||
@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "Biểu tượng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_needaction
|
||||
@ -1228,7 +1228,7 @@ msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error
|
||||
@ -1236,12 +1236,12 @@ msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_has_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
|
||||
msgid "Ignition Coil Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế bôbin đánh lửa"
|
||||
msgstr "Thay thế Mô-bin tăng áp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__image_1920
|
||||
@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Các dịch vụ bao gồm"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__contract_state__futur
|
||||
msgid "Incoming"
|
||||
msgstr "Nhập về"
|
||||
msgstr "Doanh thu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_form
|
||||
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Thông tin"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
|
||||
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế gioăng cổ góp ống hút"
|
||||
msgstr "Thay thế gioăng cổ hút"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__is_mail_template_editor
|
||||
@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Là biên tập"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_is_follower
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_junior
|
||||
@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
msgid "Late Activities"
|
||||
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
|
||||
msgstr "Các hoạt động gần nhất"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
|
||||
@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "Hãy tạo phương tiện đầu tiên."
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
msgid "License Plate"
|
||||
msgstr "Biển số xe"
|
||||
msgstr "Biển số"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__license_plate
|
||||
@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Tải mẫu"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__location
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vị trí"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__location
|
||||
@ -1421,12 +1421,12 @@ msgstr "Vị trí của phương tiện (ga-ra, ...)"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model_brand__image_128
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
msgstr "Biểu tượng"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
|
||||
msgid "MODELS"
|
||||
msgstr "DÒNG XE"
|
||||
msgstr "MẪU XE"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__template_id
|
||||
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Phí quản lý"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__transmission__manual
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_model__transmission__manual
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr "Thủ công"
|
||||
msgstr "Số sàn"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__brand_id
|
||||
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__message_ids
|
||||
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__model_id
|
||||
@ -1529,12 +1529,12 @@ msgstr "Đời xe"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__name
|
||||
msgid "Model name"
|
||||
msgstr "Tên mẫu phương tiện"
|
||||
msgstr "Tên model"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model
|
||||
msgid "Model of a vehicle"
|
||||
msgstr "Mẫu của phương tiện"
|
||||
msgstr "Model của phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_action
|
||||
@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr "Mẫu của phương tiện"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_kanban
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_tree
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Mô hình"
|
||||
msgstr "Các model"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency__monthly
|
||||
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Hàng tháng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__my_activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_service_type__name
|
||||
@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "Tên"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
msgid "Need Action"
|
||||
msgstr "Cần có tác vụ"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle_log_contract__state__futur
|
||||
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgstr "Đề nghị mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_calendar_event_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_calendar_event_id
|
||||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Sự kiện theo lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_date_deadline
|
||||
@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_date_deadline
|
||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_summary
|
||||
@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_summary
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_summary
|
||||
msgid "Next Activity Summary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__activity_type_id
|
||||
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_type_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_type_id
|
||||
msgid "Next Activity Type"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_id
|
||||
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Không biển số"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__service_activity__none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
msgstr "Không "
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Ghi chú"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of Actions"
|
||||
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||||
msgstr "Số lượng hành động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__doors
|
||||
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__message_has_error_counter
|
||||
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__seats
|
||||
@ -1736,14 +1736,14 @@ msgstr "Chỉ số công tơ mét trên mỗi phương tiện"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||||
msgstr "Nhật ký công tơ mét cho từng phương tiện"
|
||||
msgstr "Nhật ký Công tơ mét cho từng phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__odometer
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_id
|
||||
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
|
||||
msgstr "Chỉ số của công tơ mét của phương tiện tại thời điểm ghi nhật ký này"
|
||||
msgstr "Chỉ số củacông tơ mét của phương tiện tại thời điểm ghi nhật ký này"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
||||
@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr "Đơn vị điện"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__power
|
||||
msgid "Power in kW of the vehicle"
|
||||
msgstr "Công suất đo bằng Kilowat của phương tiện"
|
||||
msgstr "Công suất đo bằng kilowat của phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_properties
|
||||
@ -1886,7 +1886,7 @@ msgstr "Thuộc tính"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__net_car_value
|
||||
msgid "Purchase Value"
|
||||
msgstr "Giá trị mua"
|
||||
msgstr "Nguyên giá"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
|
||||
@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Bạn đã sẵn sàng nâng cao hiệu quả quản lý đội xe hay c
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_generated
|
||||
msgid "Recurring Cost"
|
||||
msgstr "Chi phí định kỳ"
|
||||
msgstr "Phí định kỳ"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_frequency
|
||||
@ -1922,7 +1922,7 @@ msgstr "Tần suất phí thường xuyên"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__ins_ref
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Tham chiếu"
|
||||
msgstr "Mã phiếu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_refueling
|
||||
@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Báo cáo"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_reserve
|
||||
msgid "Reserve"
|
||||
msgstr "Dự trữ"
|
||||
msgstr "Đặt trước"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__residual_value
|
||||
@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr "Người phụ trách"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_user_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_user_id
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Người phụ trách"
|
||||
msgstr "Người chịu trách nhiệm"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_brand_view_kanban
|
||||
@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Khôi phục"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
|
||||
msgid "Resurface Rotors"
|
||||
msgstr "Làm lại mặt rô-to"
|
||||
msgstr "Làm lại mặt Rô-to"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
|
||||
@ -2082,12 +2082,12 @@ msgstr "Hoạt động dịch vụ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__service_type_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_services_view_search
|
||||
msgid "Service Type"
|
||||
msgstr "Loại dịch vụ"
|
||||
msgstr "Kiểu dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_service_types_view_tree
|
||||
msgid "Service Types"
|
||||
msgstr "Loại dịch vụ"
|
||||
msgstr "Kiểu dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
||||
@ -2121,13 +2121,13 @@ msgstr "Các dịch vụ cho phương tiện"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_config_settings_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_config_settings_menu
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_log_contract_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||||
msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
|
||||
msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_6
|
||||
@ -2191,9 +2191,9 @@ msgid ""
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
||||
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
|
||||
"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
|
||||
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
||||
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
|
||||
"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_send_mail__subject
|
||||
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Lốp mùa hè"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_tag__name
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr "Tên thẻ"
|
||||
msgstr "Tên từ khóa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:fleet.constraint_fleet_vehicle_tag_name_uniq
|
||||
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr "Tên thẻ đã tồn tại!"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__tag_ids
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_tag_menu
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Thẻ"
|
||||
msgstr "Từ khóa"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
@ -2249,8 +2249,8 @@ msgid ""
|
||||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||||
"You can use this field for quick search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
|
||||
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n"
|
||||
"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -2295,7 +2295,7 @@ msgstr "Dịch vụ lốp"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.vehicle.state,name:fleet.fleet_vehicle_state_to_order
|
||||
msgid "To Order"
|
||||
msgstr "Cần đặt hàng"
|
||||
msgstr "Cần đặt"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__service_activity__today
|
||||
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr "Tổng chi phí (Không gồm VAT)"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
|
||||
msgid "Touring Assistance"
|
||||
msgstr "Hỗ trợ du lịch"
|
||||
msgstr "Phụ xe"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_action
|
||||
@ -2336,7 +2336,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__trailer_hook
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_model__trailer_hook
|
||||
msgid "Trailer Hitch"
|
||||
msgstr "Đầu móc rơ-mooc"
|
||||
msgstr "Móc rơ-mooc"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_search
|
||||
@ -2352,17 +2352,17 @@ msgstr "Hệ dẫn động"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
|
||||
msgid "Transmission Filter Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế bộ lọc hộp số"
|
||||
msgstr "Thay thế bộ lọc hệ dẫn động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
|
||||
msgid "Transmission Fluid Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế dầu hộp số"
|
||||
msgstr "Thay thế công chất bộ dẫn động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_49
|
||||
msgid "Transmission Replacement"
|
||||
msgstr "Thay thế hộp số"
|
||||
msgstr "Thay thế hệ dẫn động"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:fleet.selection__fleet_vehicle__frame_type__trapez
|
||||
@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Trapez"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_contract__cost_subtype_id
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__activity_exception_decoration
|
||||
@ -2380,18 +2380,18 @@ msgstr "Loại"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_service_types_menu
|
||||
msgid "Types"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:fleet.field_fleet_vehicle__vin_sn
|
||||
msgid "Unique number written on the vehicle motor (VIN/SN number)"
|
||||
msgstr "Số duy nhất được ghi trên động cơ của phương tiện (Số VIN/SN)"
|
||||
msgstr "Số duy nhất được ghi trên động cơ của phương tiện (số VIN/SN)"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle_log_services__odometer_unit
|
||||
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Thẻ xe"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_tag_view_view_tree
|
||||
msgid "Vehicle Tags"
|
||||
msgstr "Thẻ xe"
|
||||
msgstr "Tag phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:fleet.field_fleet_vehicle__vehicle_type
|
||||
@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "Hợp đồng phương tiện"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_search
|
||||
msgid "Vehicles costs"
|
||||
msgstr "Chi phí xe cộ"
|
||||
msgstr "Chi phí phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_odometer_view_search
|
||||
@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Viết các thông tin khác liên quan đến dịch vụ đã hoàn th
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
msgid "Write here any other information related to this vehicle"
|
||||
msgstr "Viết các thông tin khác liên quan tới phương tiện tại đây"
|
||||
msgstr "Viết các thông tin khác liên quan tới phương tiện ở đây"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_send_mail_view_form
|
||||
@ -2607,7 +2607,8 @@ msgstr "Hàng năm"
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_action
|
||||
msgid "You can add various odometer entries for all vehicles."
|
||||
msgstr "Bạn có thể các mục nhập công tơ mét khác nhau cho tất cả phương tiện."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể thêm các mục đo đường khác nhau cho tất cả các phương tiện."
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_action
|
||||
@ -2629,7 +2630,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_model_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
msgid "e.g. Model S"
|
||||
msgstr "VD: Mô hình S"
|
||||
msgstr "vd. Model S"
|
||||
|
||||
#. module: fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:fleet.fleet_vehicle_view_form
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Giấy báo có khách hàng"
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
|
||||
msgid "Days to Close a Deal"
|
||||
msgstr "Ngày để chốt giao dịch"
|
||||
msgstr "Số ngày để chốt giao dịch"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_marketing
|
||||
msgid "Lead Acquisition"
|
||||
msgstr "Thu nạp lead"
|
||||
msgstr "Thu lượm tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.challenge,name:gamification_sale_crm.challenge_crm_sale
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Mục tiêu doanh số hàng tháng"
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
|
||||
msgid "New Leads"
|
||||
msgstr "Lead mới"
|
||||
msgstr "Tiềm năng mới"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
|
||||
@ -52,17 +52,17 @@ msgstr "Cơ hội mới"
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
|
||||
msgid "New Sales Orders"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng mới"
|
||||
msgstr "Đơn bán mới"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
|
||||
msgid "Paid Sales Orders"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng đã thanh toán"
|
||||
msgstr "Đơn bán đã thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_open
|
||||
msgid "Time to Qualify a Lead"
|
||||
msgstr "Thời gian để đánh giá chất lượng một lead"
|
||||
msgstr "Thời gian để thẩm định một tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_customer_refunds
|
||||
@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "Tổng giấy báo có khách hàng"
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_invoices
|
||||
msgid "Total Invoiced"
|
||||
msgstr "Tổng tiền đã lập hóa đơn"
|
||||
msgstr "Tổng đã xuất hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification_sale_crm.definition_crm_tot_paid_sale_order
|
||||
msgid "Total Paid Sales Orders"
|
||||
msgstr "Tổng đơn bán hàng đã thanh toán"
|
||||
msgstr "Tổng đơn bán đã thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_lead_delay_close
|
||||
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "hoá đơn"
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_leads
|
||||
msgid "leads"
|
||||
msgstr "lead"
|
||||
msgstr "tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: gamification_sale_crm
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_new_opportunities
|
||||
@ -104,4 +104,4 @@ msgstr "cơ hội"
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_paid_sale_order
|
||||
#: model:gamification.goal.definition,suffix:gamification_sale_crm.definition_crm_nbr_sale_order_created
|
||||
msgid "orders"
|
||||
msgstr "đơn hàng"
|
||||
msgstr "đơn bán"
|
||||
|
@ -24,38 +24,38 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_calendar/models/google_sync.py:0
|
||||
msgid "%(id)s and %(length)s following"
|
||||
msgstr "%(id)s và %(length)s sau"
|
||||
msgstr "%(id)s và %(length)s đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0
|
||||
msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Days"
|
||||
msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Ngày"
|
||||
msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s ngày"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0
|
||||
msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Hours"
|
||||
msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Giờ"
|
||||
msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s giờ"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0
|
||||
msgid "%(reminder_type)s - %(duration)s Minutes"
|
||||
msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s Phút"
|
||||
msgstr "%(reminder_type)s - %(duration)s phút"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_calendar/models/calendar.py:0
|
||||
msgid "(No title)"
|
||||
msgstr "(Không tiêu đề)"
|
||||
msgstr "(Không có tiêu đề)"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -64,8 +64,8 @@ msgid ""
|
||||
"An administrator needs to configure Google Synchronization before you can "
|
||||
"use it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Người quản trị hệ thống Odoo của bạn cần phải cấu hình Đồng bộ Google trước "
|
||||
"khi bạn có thể sử dụng nó!"
|
||||
"Người quản trị hệ thống của bạn cần phải cấu hình đồng bộ Google trước khi "
|
||||
"bạn có thể sử dụng nó! "
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -83,12 +83,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_attendee
|
||||
msgid "Calendar Attendee Information"
|
||||
msgstr "Thông tin người tham dự"
|
||||
msgstr "Thông tin người tham dự lịch"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_calendar_event
|
||||
msgid "Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch"
|
||||
msgstr "Sự kiện Lịch"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_cal_id
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ID khách hàng"
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Client Secret"
|
||||
msgstr "Mật khẩu khách"
|
||||
msgstr "Client secret"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_config_settings__cal_client_id
|
||||
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Client_key"
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -146,27 +146,27 @@ msgstr "Xác nhận"
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_odoo
|
||||
msgid "Delete from Odoo"
|
||||
msgstr "Xóa khỏi Odoo"
|
||||
msgstr "Xóa khỏi hệ thống"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_both
|
||||
msgid "Delete from both"
|
||||
msgstr "Xóa khỏi cả hai "
|
||||
msgstr "Xóa khỏi cả 2"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__delete_google
|
||||
msgid "Delete from the current Google Calendar account"
|
||||
msgstr "Xóa khỏi tài khoản Google Lịch hiện tại "
|
||||
msgstr "Xóa khỏi tài khoản Lịch Google hiện hành"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -199,29 +199,29 @@ msgstr "Google"
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
|
||||
msgid "Google Calendar"
|
||||
msgstr "Google Calendar"
|
||||
msgstr "Lịch Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:google_calendar.google_calendar_reset_account_action
|
||||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_account_reset
|
||||
msgid "Google Calendar Account Reset"
|
||||
msgstr "Đặt lại tài khoản Google Lịch"
|
||||
msgstr "Đặt lại Tài khoản Lịch Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__google_id
|
||||
msgid "Google Calendar Event Id"
|
||||
msgstr "ID sự kiện Google Lịch"
|
||||
msgstr "ID sự kiện Google calendar"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_recurrence__google_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_sync__google_id
|
||||
msgid "Google Calendar Id"
|
||||
msgstr "ID Google Lịch"
|
||||
msgstr "ID Google calendar"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:google_calendar.ir_cron_sync_all_cals_ir_actions_server
|
||||
msgid "Google Calendar: synchronization"
|
||||
msgstr "Google Lịch: đồng bộ hóa"
|
||||
msgstr "Lịch google: đồng bộ"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__calendar_event__videocall_source__google_meet
|
||||
@ -282,8 +282,8 @@ msgid ""
|
||||
"Last Calendar ID who has been synchronized. If it is changed, we remove all "
|
||||
"links between GoogleID and Odoo Google Internal ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID Lịch cuối cùng được đồng bộ hóa. Nếu bị thay đổi, chúng tôi sẽ xóa bỏ tất"
|
||||
" cả liên kết giữa Google ID và Google ID nội bộ trong Odoo"
|
||||
"ID Calendar cuối cùng được đồng bộ hóa. Nếu bị thay đổi, chúng tôi sẽ xóa bỏ"
|
||||
" tất cả liên kết giữa Google ID và Google ID nội bộ trong Odoo"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__write_uid
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__delete_policy__dont_delete
|
||||
msgid "Leave them untouched"
|
||||
msgstr "Giữ nguyên"
|
||||
msgstr "Để nguyên, không động vào"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_calendar_event__need_sync
|
||||
@ -311,12 +311,12 @@ msgstr "Cần đồng bộ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_sync_token
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_settings__google_calendar_sync_token
|
||||
msgid "Next Sync Token"
|
||||
msgstr "Token đồng bộ tiếp theo"
|
||||
msgstr "Token đồng bộ kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__sync_policy
|
||||
msgid "Next Synchronization"
|
||||
msgstr "Đồng bộ kế tiếp"
|
||||
msgstr "Lần đồng bộ kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Tạm ngừng đồng bộ hoá"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_rtoken
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_settings__google_calendar_rtoken
|
||||
msgid "Refresh Token"
|
||||
msgstr "Làm mới token"
|
||||
msgstr "Token làm tươi"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.view_users_form
|
||||
@ -343,22 +343,22 @@ msgstr "Đặt lại tài khoản"
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_calendar.google_calendar_reset_account_view_form
|
||||
msgid "Reset Google Calendar Account"
|
||||
msgstr "Đặt lại tài khoản Google Lịch "
|
||||
msgstr "Đặt lại Tài khoản Lịch Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_google_calendar_sync
|
||||
msgid "Synchronize a record with Google Calendar"
|
||||
msgstr "Đồng bộ hóa bản ghi với Google Lịch"
|
||||
msgstr "Đồng bộ một bản ghi với Lịch Google"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__all
|
||||
msgid "Synchronize all existing events"
|
||||
msgstr "Đồng bộ hóa tất cả sự kiện hiện có"
|
||||
msgstr "Đồng bộ tất cả các sự kiện"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_calendar.selection__google_calendar_account_reset__sync_policy__new
|
||||
msgid "Synchronize only new events"
|
||||
msgstr "Chỉ đồng bộ hóa sự kiện mới"
|
||||
msgstr "Chỉ đồng bộ sự kiện mới"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -368,13 +368,13 @@ msgid ""
|
||||
"you want to do it now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đồng bộ Google cần phải được cấu hình trước khi bạn có thể sử dụng nó. Bạn "
|
||||
"có muốn cấu hình luôn không?"
|
||||
"có muốn cấu hình luôn không? "
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_calendar/models/res_users_settings.py:0
|
||||
msgid "The account for the Google Calendar service is not configured."
|
||||
msgstr "Tài khoản cho dịch vụ Google Lịch chưa được cấu hình. "
|
||||
msgstr "Tài khoản cho dịch vụ Lịch Google chưa được cấu hình."
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -395,13 +395,13 @@ msgstr "Không thể đồng bộ hóa sự kiện sau với Google Lịch."
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:google_calendar.field_google_calendar_account_reset__delete_policy
|
||||
msgid "This will only affect events for which the user is the owner"
|
||||
msgstr "Việc này sẽ chỉ ảnh hưởng sự kiện mà người dùng là chủ sở hữu"
|
||||
msgstr "Cái này chỉ ảnh hưởng đến các sự kiện mà người dùng là chủ"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users__google_calendar_token_validity
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_calendar.field_res_users_settings__google_calendar_token_validity
|
||||
msgid "Token Validity"
|
||||
msgstr "Tính hợp lệ Token"
|
||||
msgstr "Tính hợp lệ token"
|
||||
|
||||
#. module: google_calendar
|
||||
#: model:ir.model,name:google_calendar.model_res_users
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Xác thực với"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_authorization_code
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_authorization_code
|
||||
msgid "Authorization Code"
|
||||
msgstr "Authorization Code"
|
||||
msgstr "Authorization code"
|
||||
|
||||
#. module: google_gmail
|
||||
#: model:ir.model,name:google_gmail.model_res_config_settings
|
||||
@ -124,12 +124,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: google_gmail
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_identifier
|
||||
msgid "Gmail Client Id"
|
||||
msgstr "ID người dùng Gmail"
|
||||
msgstr "ID người dùng gmail"
|
||||
|
||||
#. module: google_gmail
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_res_config_settings__google_gmail_client_secret
|
||||
msgid "Gmail Client Secret"
|
||||
msgstr "Mã bí mật người dùng Gmail"
|
||||
msgstr "Mã bí mật người dùng gmail"
|
||||
|
||||
#. module: google_gmail
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:google_gmail.selection__fetchmail_server__server_type__gmail
|
||||
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Tìm hiểu thêm"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_google_gmail_mixin__google_gmail_refresh_token
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_gmail.field_ir_mail_server__google_gmail_refresh_token
|
||||
msgid "Refresh Token"
|
||||
msgstr "Refresh Token"
|
||||
msgstr "Làm mới token"
|
||||
|
||||
#. module: google_gmail
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_gmail.res_config_settings_view_form
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-12 10:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:google_recaptcha.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Generate reCAPTCHA v3 keys"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Tạo khoá reCAPTCHA v3"
|
||||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Tạo mã khoá reCAPTCHA v3"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_min_score
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#: model:ir.model,name:google_recaptcha.model_ir_http
|
||||
@ -53,53 +53,53 @@ msgstr "Điểm tối thiểu"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/static/src/js/recaptcha.js:0
|
||||
msgid "No recaptcha site key set."
|
||||
msgstr "Chưa thiết lập mã khóa trang web recaptcha."
|
||||
msgstr "Không có khoá trang recaptcha nào được thiết lập"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
|
||||
msgid "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Privacy Policy"
|
||||
msgstr "Chính sách Bảo mật"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
|
||||
msgid "Protected by reCAPTCHA,"
|
||||
msgstr "Protected by reCAPTCHA,"
|
||||
msgstr "Được bảo vệ bởi reCAPTCHA,"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_private_key
|
||||
msgid "Secret Key"
|
||||
msgstr "Secret Key"
|
||||
msgstr "Khoá bí mật"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:google_recaptcha.field_res_config_settings__recaptcha_public_key
|
||||
msgid "Site Key"
|
||||
msgstr "Site Key"
|
||||
msgstr "Khoá trang"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
|
||||
msgid "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Terms of Service"
|
||||
msgstr "Điều khoản dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/models/ir_http.py:0
|
||||
msgid "The reCaptcha private key is invalid."
|
||||
msgstr "The reCaptcha private key is invalid."
|
||||
msgstr "Khoá riêng tư reCaptcha không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/models/ir_http.py:0
|
||||
msgid "The reCaptcha token is invalid."
|
||||
msgstr "The reCaptcha token is invalid."
|
||||
msgstr "reCaptcha token không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/static/src/js/recaptcha.js:0
|
||||
msgid "The recaptcha site key is invalid."
|
||||
msgstr "Mã khóa trang web recaptcha không hợp lệ."
|
||||
msgstr "Khoá trang recaptcha không hợp lệ"
|
||||
|
||||
#. module: google_recaptcha
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -117,4 +117,4 @@ msgstr "Yêu cầu của bạn đã quá thời gian chờ, vui lòng thử lạ
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/google_recaptcha/static/src/xml/recaptcha.xml:0
|
||||
msgid "apply."
|
||||
msgstr "apply."
|
||||
msgstr "được áp dụng."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Extra Hours</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Thêm giờ</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Giờ làm thêm</span>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form
|
||||
msgid "Amount of extra hours"
|
||||
msgstr "Số giờ thêm"
|
||||
msgstr "Số giờ làm thêm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_tree_inherit_leave
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr "Chấm công"
|
||||
msgstr "Vào/Ra"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_from_systray
|
||||
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Có mặt quá giờ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state
|
||||
msgid "Attendance Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái Chuyên cần"
|
||||
msgstr "Trạng thái điểm danh"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Chấm công: Phát hiện nhân viên vắng mặt"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
msgstr "Chấm công"
|
||||
msgstr "Quản lý vào/ra"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -469,8 +469,8 @@ msgid ""
|
||||
"Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was "
|
||||
"already checked in on %(datetime)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể tạo mới đăng nhập/đăng xuất cho %(empl_name)s, người mà đã đăng "
|
||||
"nhập vào %(datetime)s"
|
||||
"Không thể tạo mới bản ghi vào/ra cho %(empl_name)s, người này đã đăng nhập "
|
||||
"vào %(datetime)s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -481,8 +481,8 @@ msgid ""
|
||||
"resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể thực hiện việc đăng xuất cho nhân viên %(empl_name)s, do không tìm"
|
||||
" thấy lần đăng nhập tương ứng. Dữ liệu Điểm danh của bạn có thể đã được điều"
|
||||
" chỉnh bởi bộ phận nhân sự."
|
||||
" thấy lần đăng nhập tương ứng. Số liệu vào/ra của bạn chắc là đã được điều "
|
||||
"chỉnh bởi bộ phận nhân sự."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||||
msgid "Company Logo"
|
||||
msgstr "Logo Công ty"
|
||||
msgstr "Logo công ty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings
|
||||
@ -635,19 +635,19 @@ msgstr "Quốc gia (Ra)"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban
|
||||
msgid "Create a new employee"
|
||||
msgstr "Tạo một nhân viên mới"
|
||||
msgstr "Tạo nhân viên mới"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||||
@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "Nhân viên"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||||
msgid "Error: could not find corresponding employee."
|
||||
msgstr "Lỗi: Không tìm thấy nhân viên tương ứng."
|
||||
msgstr "Lỗi: không tìm thấy nhân viên tương ứng."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||||
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Giờ làm thêm"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real
|
||||
msgid "Extra Hours (Real)"
|
||||
msgstr "Giờ làm thêm (thực tế)"
|
||||
msgstr "Giờ làm thêm (Thực tế)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_overtime_validation
|
||||
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Tạo URL mới"
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/manual_selection/manual_selection.xml:0
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||||
msgid "Go back"
|
||||
msgstr "Trở lại"
|
||||
msgstr "Quay lại"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -882,13 +882,13 @@ msgstr "Giờ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month
|
||||
msgid "Hours Last Month"
|
||||
msgstr "Giờ làm tháng gần nhất"
|
||||
msgstr "Giờ tháng trước"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display
|
||||
msgid "Hours Last Month Display"
|
||||
msgstr "Hiển thị giờ làm tháng gần nhất"
|
||||
msgstr "Hiển thị giờ tháng trước"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_previously_today
|
||||
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Hours Previously Today:"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today
|
||||
msgid "Hours Today"
|
||||
msgstr "Giờ làm hôm nay"
|
||||
msgstr "Giờ hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Giờ hôm nay:"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||||
msgid "Hr Attendance Search"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm Điểm danh"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm vào/ra"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id
|
||||
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||||
msgid "Identify Manually"
|
||||
msgstr "Nhận dạng thủ công"
|
||||
msgstr "Xác định danh tính thủ công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Ki-ốt"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_action_open_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Kiosk Mode"
|
||||
msgstr "Chế độ Ki-ốt"
|
||||
msgstr "Chế độ ki-ốt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Thủ công (PIN tuỳ chọn)"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__message_has_error
|
||||
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Chế độ"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter
|
||||
msgid "My Attendances"
|
||||
msgstr "Điểm danh của tôi"
|
||||
msgstr "Vào/Ra của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_management_view_filter
|
||||
@ -1170,13 +1170,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_reporting
|
||||
msgid "No attendance records found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy dữ liệu chấm công"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy bản ghi điểm danh nào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.js:0
|
||||
msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'"
|
||||
msgstr "Không có nhân viên tương ứng với mã số thẻ '%(barcode)s.'"
|
||||
msgstr "Không có nhân viên tương ứng với Mã số thẻ '%(barcode)s.'"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action
|
||||
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
msgstr "Đồng ý"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Làm thêm"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_overtime_graph
|
||||
msgid "Overtime"
|
||||
msgstr "Overtime"
|
||||
msgstr "Quá giờ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__overtime_status
|
||||
@ -1282,14 +1282,14 @@ msgstr "Tổng quan"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||||
msgid "Please enter your PIN to"
|
||||
msgstr "Vui lòng nhập mã PIN của bạn vào"
|
||||
msgstr "Nhập mã PIN của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||||
msgid "Please return to the main menu."
|
||||
msgstr "Vui lòng qua về trình đơn chính."
|
||||
msgstr "Vui lòng quay về menu chính."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/public_kiosk/public_kiosk_app.xml:0
|
||||
msgid "Scan your badge"
|
||||
msgstr "Quét thẻ nhân viên"
|
||||
msgstr "Quét Thẻ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner
|
||||
@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Chọn trên máy tính bảng"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)."
|
||||
msgstr "Thiết lập mã PIN ở form Nhân viên (trong tab Thiết lập Nhân lực)."
|
||||
msgstr "Thiết lập mã PIN ở form Nhân viên (trong tab Cài đặt HR)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Thiết lập thẻ của tôi"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Kỹ thuật"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/views/attendance_helper_view.xml:0
|
||||
msgid "The attendance records of your employees will be displayed here."
|
||||
msgstr "Dữ liệu đăng nhập/ đăng xuất của nhân viên sẽ được hiển thị ở đây."
|
||||
msgstr "Các bản ghi vào/ra của nhân viên sẽ được hiển thị ở đây."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_management_action
|
||||
@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr "Không xác định"
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in."
|
||||
msgstr "Sử dụng mã PIN (được xác định trên hồ sơ của Nhân viên) để đăng nhập."
|
||||
msgstr "Sử dụng mã PIN (được xác định trên hồ sơ của nhân viên) để đăng nhập."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -1595,12 +1595,12 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/greetings/greetings.xml:0
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Chào mừng"
|
||||
msgstr "Chào đón"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_employee_simple_tree_view
|
||||
msgid "Work Hours"
|
||||
msgstr "Giờ làm việc"
|
||||
msgstr "Số giờ làm việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||||
@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "Giờ làm thêm đã làm"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_pivot
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree
|
||||
msgid "Worked Hours"
|
||||
msgstr "Giờ đã làm việc"
|
||||
msgstr "Số giờ đã làm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form
|
||||
@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "Mã PIN không chính xác"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0
|
||||
msgid "You cannot duplicate an attendance."
|
||||
msgstr "Bạn không thể nhân bản dữ liệu chấm công"
|
||||
msgstr "Bạn không thể nhân bản dữ liệu có vắng."
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1665,13 +1665,13 @@ msgstr "Thẻ của bạn đã được thiết lập."
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||||
msgid "check in"
|
||||
msgstr "đăng nhập"
|
||||
msgstr "vào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_attendance/static/src/components/pin_code/pin_code.xml:0
|
||||
msgid "check out"
|
||||
msgstr "đăng xuất"
|
||||
msgstr "ra"
|
||||
|
||||
#. module: hr_attendance
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
|
||||
msgid "# Contracts"
|
||||
msgstr "# Hợp đồng"
|
||||
msgstr "SL hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
|
||||
msgid "# Contracts using it"
|
||||
msgstr "# Hợp đồng đang sử dụng"
|
||||
msgstr "SL hợp đồng đang sử dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Lịch sử hợp đồng của %s"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||||
msgid "/ month"
|
||||
msgstr "/tháng"
|
||||
msgstr "/ tháng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
||||
@ -123,12 +123,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active_employee
|
||||
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||||
msgid "Activity Type Icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Icon kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
|
||||
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Tên hợp đồng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||||
msgid "Contract Reference"
|
||||
msgstr "Mã hợp đồng"
|
||||
msgstr "Tham chiếu hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||||
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu hợp đồng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
|
||||
msgid "Contract Type"
|
||||
msgstr "Kiểu Hợp đồng"
|
||||
msgstr "Kiểu hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
|
||||
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Mức lương hợp đồng"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
|
||||
msgid "Contract Warning"
|
||||
msgstr "Lịch không khớp"
|
||||
msgstr "Cảnh báo hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Hợp đồng sắp hết hạn"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
||||
msgid "Contract expired"
|
||||
msgstr "Hợp động Hết hạn"
|
||||
msgstr "Hợp động hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
|
||||
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Quốc gia"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
||||
msgid "Country Code"
|
||||
msgstr "Mã Quốc gia"
|
||||
msgstr "Mã quốc gia"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||||
@ -405,19 +405,19 @@ msgstr "Tạo"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
||||
msgid "Create a new contract"
|
||||
msgstr "Tạo hợp đồng mới"
|
||||
msgstr "Tạo mới một hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
|
||||
@ -429,12 +429,12 @@ msgstr "Tiền tệ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||||
msgid "Current Contract"
|
||||
msgstr "Hợp đồng Hiện hành"
|
||||
msgstr "Hợp đồng hiện hành"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||||
msgid "Current Contracts"
|
||||
msgstr "Hợp đồng hiện hành"
|
||||
msgstr "Hợp đồng hiện tại"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
||||
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Hiện đang có hợp đồng"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
|
||||
msgid "Default Working Hours"
|
||||
msgstr "Khung Giờ làm việc Mặc định"
|
||||
msgstr "Khung giờ làm việc mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||||
@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Phòng ban"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
|
||||
msgid "Departure Wizard"
|
||||
msgstr "Công cụ hỗ trợ quá trình nghỉ việc"
|
||||
msgstr "Hướng dẫn tính năng nghỉ việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||||
msgid "Edit Contract"
|
||||
msgstr "Sửa Hợp đồng"
|
||||
msgstr "Sửa hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
||||
@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "Nhân viên"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
||||
msgid "Employee Contract"
|
||||
msgstr "Hợp đồng lao động"
|
||||
msgstr "Hợp đồng nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
|
||||
msgid "Employee Contracts"
|
||||
msgstr "Hợp đồng Lao động"
|
||||
msgstr "Hợp đồng lao động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||||
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Thông tin nhân viên"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
|
||||
msgid "Employee Manager"
|
||||
msgstr "Quản lý của nhân viên"
|
||||
msgstr "Quản lý nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
||||
@ -556,14 +556,14 @@ msgstr "Ngày kết thúc thời hạn thử việc(nếu có)."
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
||||
msgid "End of Trial Period"
|
||||
msgstr "Kết thúc Thử việc"
|
||||
msgstr "Kết thúc thử việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
||||
msgid "Expired"
|
||||
msgstr "Đã hết hạn"
|
||||
msgstr "Hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
|
||||
@ -580,12 +580,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
|
||||
msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
||||
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Chịu trách nhiệm"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
|
||||
@ -645,18 +645,18 @@ msgstr "Biểu tượng"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__active_employee
|
||||
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Là đang có hợp đồng"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
|
||||
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Chức vụ"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
|
||||
msgid "Kanban State"
|
||||
msgstr "Trạng thái kanban"
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
|
||||
@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||||
msgid "Late Activities"
|
||||
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
|
||||
msgstr "Hoạt động trễ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__legal_name
|
||||
@ -720,22 +720,22 @@ msgstr "Menu"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
||||
msgid "Monthly Wage"
|
||||
msgstr "Lương tháng"
|
||||
msgstr "Lương tháng cơ bản"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
|
||||
@ -746,22 +746,22 @@ msgstr "Mới"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
|
||||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch hoạt động tiếp theo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
|
||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
|
||||
msgid "Next Activity Summary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
|
||||
msgid "Next Activity Type"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "Ghi chú"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of Actions"
|
||||
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||||
msgstr "Số lượng hành động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -814,12 +814,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
|
||||
@ -860,12 +860,12 @@ msgstr "Giờ làm việc tham khảo"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar_leaves
|
||||
msgid "Resource Time Off Detail"
|
||||
msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Nguồn lực Chi tiết nghỉ phép"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
|
||||
msgid "Resource Working Time"
|
||||
msgstr "Nguồn lực thời gian làm việc"
|
||||
msgstr "Lịch làm việc của nguồn lực"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
|
||||
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Nguồn lực"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Người phụ trách"
|
||||
msgstr "Người chịu trách nhiệm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
|
||||
@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||||
msgid "Salary Information"
|
||||
msgstr "Thông tin Lương"
|
||||
msgstr "Thông tin lương"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
|
||||
@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Tìm kiếm mã hợp đồng"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||||
msgid "Set Contract End Date"
|
||||
msgstr "Đặt ngày kết thúc hợp đồng"
|
||||
msgstr "Thiết lập ngày kết thúc hợp đồng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
||||
@ -960,9 +960,9 @@ msgid ""
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
||||
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
|
||||
"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
|
||||
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
||||
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
|
||||
"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
|
||||
@ -977,14 +977,14 @@ msgid ""
|
||||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||||
"You can use this field for quick search."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mã quốc gia ISO với hai ký tự.\n"
|
||||
"Bạn có thể sử dụng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
"Mã ISO quốc gia có 2 ký tự. \n"
|
||||
"Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
||||
msgid "The contract of %s is about to expire."
|
||||
msgstr "The contract of %s is about to expire."
|
||||
msgstr "Hợp đồng của %s sắp hết hạn."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
|
||||
@ -1005,12 +1005,12 @@ msgstr "Đến"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
||||
msgid "To Renew"
|
||||
msgstr "Cần gia hạn"
|
||||
msgstr "Chờ gia hạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||||
msgid "Today Activities"
|
||||
msgstr "Hoạt động hôm nay"
|
||||
msgstr "Có hoạt động hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
||||
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Nhập ghi chú về hợp đồng này..."
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
|
||||
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
|
||||
msgid "Visa No"
|
||||
msgstr "Số Visa"
|
||||
msgstr "Số visa"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
||||
@ -1051,12 +1051,12 @@ msgstr "Cảnh báo"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||||
msgid "Website Messages"
|
||||
msgstr "Thông báo trên trang web"
|
||||
msgstr "Thông báo Website"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
||||
msgid "Website communication history"
|
||||
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
||||
msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -1072,14 +1072,14 @@ msgstr "Giai đoạn thông báo hết hạn giấy phép làm việc"
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
|
||||
msgid "Work Permit No"
|
||||
msgstr "Số giấy phép LĐ"
|
||||
msgstr "Số giấy phép lao động"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
||||
msgid "Working Schedule"
|
||||
msgstr "Thời gian làm việc"
|
||||
msgstr "Lịch làm việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_contract
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -31,7 +31,7 @@ msgid ""
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">Employee</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"o_stat_value\">1</span>\n"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">nhân viên</span>"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">Nhân viên</span>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_mail_activity_plan_template
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Không thể xóa địa chỉ của nhân viên có ô tô được li
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__employee_cars_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_res_users__employee_cars_count
|
||||
msgid "Cars"
|
||||
msgstr "Ô tô"
|
||||
msgstr "Xe hơi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.hr_departure_wizard_view_form
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Xe công ty"
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.fleet_vehicle_assignation_log_employee_view_list
|
||||
msgid "Current Driver"
|
||||
msgstr "Tài xế hiện tại"
|
||||
msgstr "Tài xế Hiện tại"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_departure_wizard
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Quản lý đội xe được giới hạn ở các gói dành cho Nhân
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_fleet.view_employee_form
|
||||
msgid "Fleet Mobility Card"
|
||||
msgstr "Thẻ đội xe"
|
||||
msgstr "Số thẻ giao thông"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle__future_driver_employee_id
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Biển số xe"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee__mobility_card
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_employee_public__mobility_card
|
||||
msgid "Mobility Card"
|
||||
msgstr "Thẻ tham gia giao thông"
|
||||
msgstr "Thẻ giao thông"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_fleet_vehicle_assignation_log__attachment_number
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Số lượng đính kèm"
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_odometer
|
||||
msgid "Odometer log for a vehicle"
|
||||
msgstr "Nhật ký công tơ mét cho từng phương tiện"
|
||||
msgstr "Nhật ký công tơ mét cho phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_hr_employee_public
|
||||
@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "Nhân viên liên quan"
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_fleet.field_hr_departure_wizard__release_campany_car
|
||||
msgid "Release Company Car"
|
||||
msgstr "Trả xe công ty"
|
||||
msgstr "Giải phóng xe công ty"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_fleet.model_fleet_vehicle_log_services
|
||||
msgid "Services for vehicles"
|
||||
msgstr "Các dịch vụ cho phương tiện"
|
||||
msgstr "Dịch vụ cho phương tiện"
|
||||
|
||||
#. module: hr_fleet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -25,8 +25,9 @@ msgid ""
|
||||
"A goal is defined by a user and a goal type.\n"
|
||||
" Goals can be created automatically by using challenges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một mục tiêu được xác định bởi người dùng và một kiểu mục tiêu.\n"
|
||||
" Mục tiêu có thể được tạo tự động bằng cách sử dụng các thử thách."
|
||||
"Một Mục tiêu được định nghĩa bởi một người dùng và một kiểu Mục tiêu."
|
||||
" Mục tiêu có thể được tạo tự động bằng cách sử dụng các "
|
||||
"thử thách."
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__badge_ids
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
|
||||
"user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tất cả huy hiệu nhân viên, được liên kết với nhân viên trực tiếp hoặc thông "
|
||||
"qua người dùng"
|
||||
"qua tài khoản người dùng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.challenge_list_action2
|
||||
@ -46,9 +47,9 @@ msgid ""
|
||||
" The challenge can use a period (weekly, monthly...) for automatic creation of goals.\n"
|
||||
" The goals are created for the specified users or member of the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gán một danh sách các mục tiêu đến những người dùng được chọn để đánh giá họ.\n"
|
||||
" Thử thách có thể sử dụng một chu kỳ (hàng tuần, hàng tháng v.v) để tự động tạo các mục tiêu.\n"
|
||||
" Các mục tiêu được tạo cho người dùng cụ thể hoặc thành viên nhóm."
|
||||
"Gán một danh mục các Mục tiêu đến những người dùng được chọn để đánh giá họ.\n"
|
||||
" Thử thách có thể sử dụng một chu kỳ (hàng tuần, hàng tháng...) để tự động tạo các Mục tiêu.\n"
|
||||
" Các Mục tiêu được tạo cho các người dùng cụ thể hoặc thành viên của nhóm."
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__badge_ids
|
||||
@ -62,8 +63,8 @@ msgstr "Huy hiệu"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Badges are rewards of good work. Give them to people you believe deserve it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huy hiệu là phần thưởng cho thành tích tốt. Hãy trao cho những người bạn "
|
||||
"thấy xứng đáng."
|
||||
"Huy hiệu là phần thưởng của công việc. Hãy trao chúng cho những người mà bạn"
|
||||
" cho rằng xứng đáng với nó."
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
|
||||
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr "Huy hiệu được liên kết trực tiếp đến nhân viên"
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_hr_employee_base
|
||||
msgid "Basic Employee"
|
||||
msgstr "Người dùng cơ bản"
|
||||
msgstr "Nhân viên Cơ sở"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
|
||||
@ -97,13 +98,12 @@ msgstr "Tạo mới thử thách"
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
|
||||
msgid "Create a new goal"
|
||||
msgstr "Tạo mục tiêu mới"
|
||||
msgstr "Tạo mới mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
|
||||
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô tả việc họ đã làm và tại sao việc đó lại quan trọng (sẽ đăng công khai)"
|
||||
msgstr "Mô tả cái chúng làm và tại sao nó quan trọng (sẽ mang tính công cộng)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__direct_badge_ids
|
||||
@ -130,22 +130,22 @@ msgstr "Huy hiệu nhân viên"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_base__goal_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee_public__goal_ids
|
||||
msgid "Employee HR Goals"
|
||||
msgstr "Mục tiêu Nhân viên"
|
||||
msgstr "Mục tiêu nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge
|
||||
msgid "Gamification Badge"
|
||||
msgstr "Huy hiệu trò chơi hóa"
|
||||
msgstr "Huy hiệu gamification"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user
|
||||
msgid "Gamification User Badge"
|
||||
msgstr "Huy hiệu người dùng trò chơi hóa"
|
||||
msgstr "Huy hiệu người dùng gamification"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_gamification.model_gamification_badge_user_wizard
|
||||
msgid "Gamification User Badge Wizard"
|
||||
msgstr "Công cụ huy hiệu người dùng trò chơi hóa"
|
||||
msgstr "Cửa sổ huy hiệu người dùng gamification"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_res_users__goal_ids
|
||||
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Mục tiêu"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_gamification.goals_menu_groupby_action2
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_gamification.gamification_goal_menu_hr
|
||||
msgid "Goals History"
|
||||
msgstr "Lịch sử Mục tiêu"
|
||||
msgstr "Lịch sử mục tiêu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
|
||||
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Trao một huy hiệu"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_hr_employee_view_form
|
||||
msgid "Grant this employee his first badge"
|
||||
msgstr "Cấp cho nhân viên này huy hiệu đầu tiên của anh ấy"
|
||||
msgstr "Trao cho nhân viên này huy hiệu đầu tiên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_badge_form_view
|
||||
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Được trao tặng"
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_gamification_badge__granted_employees_count
|
||||
msgid "Granted Employees Count"
|
||||
msgstr "Số lượng nhân viên được cấp`"
|
||||
msgstr "Số lượng nhân viên được trao"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_gamification.field_hr_employee__has_badges
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Tặng thưởng nhân viên"
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.view_badge_wizard_reward
|
||||
msgid "Reward Employee with"
|
||||
msgstr "Tặng thưởng Nhân viên bằng"
|
||||
msgstr "Tặng thưởng nhân viên bằng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Bạn cảm ơn vì điều gì?"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_gamification/wizard/gamification_badge_user_wizard.py:0
|
||||
msgid "You can not send a badge to yourself."
|
||||
msgstr "Bạn không thể gửi một huy hiệu đến chính bạn."
|
||||
msgstr "Bạn không thể trao huy hiệu cho chính mình."
|
||||
|
||||
#. module: hr_gamification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_gamification.hr_employee_public_view_form
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_type.py:0
|
||||
msgid "%s hours available"
|
||||
msgstr "%s giờ còn lại"
|
||||
msgstr "%s giờ khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_accrual_level
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Chấm công"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_holidays_attendance/static/src/xml/time_off_calendar.xml:0
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Có hàng"
|
||||
msgstr "Khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_holidays_attendance.selection__hr_leave_accrual_level__frequency_hourly_source__calendar
|
||||
@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Trừ giờ làm thêm"
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_holidays_attendance.hr_leave_allocation_overtime_view_form
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
msgstr "Huỷ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:hr.leave.type,name:hr_holidays_attendance.holiday_status_extra_hours
|
||||
@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once a time off of this type is approved, extra hours in attendances will be"
|
||||
" deducted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi nghỉ phép của loại này được duyệt, giờ làm thêm trong điểm danh sẽ được "
|
||||
"trừ đi."
|
||||
"Khi nghỉ của loại này được duyệt, giờ làm thêm trong điểm danh sẽ được trừ "
|
||||
"đi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__overtime_deductible
|
||||
@ -152,35 +152,35 @@ msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để kéo dài phân
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
|
||||
msgid "The employee does not have enough extra hours to extend this leave."
|
||||
msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để kéo dài nghỉ phép này."
|
||||
msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để kéo dài nghỉ này."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
|
||||
msgid "The employee does not have enough extra hours to request this leave."
|
||||
msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ phép này."
|
||||
msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ này."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave_allocation.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The employee does not have enough overtime hours to request this leave."
|
||||
msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ phép này."
|
||||
msgstr "Nhân viên không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ này."
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave
|
||||
msgid "Time Off"
|
||||
msgstr "Nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_allocation
|
||||
msgid "Time Off Allocation"
|
||||
msgstr "Phân bổ thời gian nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Phân bổ nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_holidays_attendance.model_hr_leave_type
|
||||
msgid "Time Off Type"
|
||||
msgstr "Loại Nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Kiểu Nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_holidays_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_holidays_attendance.field_hr_leave__employee_overtime
|
||||
@ -197,4 +197,4 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_holidays_attendance/models/hr_leave.py:0
|
||||
msgid "You do not have enough extra hours to request this leave"
|
||||
msgstr "Bạn không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ phép này"
|
||||
msgstr "Bạn không có đủ số giờ làm thêm để yêu cầu nghỉ này"
|
||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Ngày giao"
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__department_id
|
||||
msgid "Assigned Department"
|
||||
msgstr "Phòng ban được giao"
|
||||
msgstr "Phòng ban được phân công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__employee_id
|
||||
msgid "Assigned Employee"
|
||||
msgstr "Nhân viên được giao"
|
||||
msgstr "Nhân viên được phân công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_res_users__equipment_count
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Được tạo bởi người dùng"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_search_inherit_hr
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_tree_inherit_hr
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
msgstr "Phòng/ban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_hr_departure_wizard
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nhân viên"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_request__equipment_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.hr_departure_wizard_view_form
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Thiết bị "
|
||||
msgstr "Thiết bị"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_hr_employee__equipment_count
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Khác"
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Người phụ trách"
|
||||
msgstr "Chủ sở hữu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_maintenance.field_hr_departure_wizard__unassign_equipment
|
||||
@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Bỏ giao Thiết bị cho Nhân viên"
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_maintenance.maintenance_equipment_view_kanban_inherit_hr
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr "Chưa phân công"
|
||||
msgstr "Chưa được giao"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_maintenance.field_maintenance_equipment__equipment_assign_to
|
||||
msgid "Used By"
|
||||
msgstr "Được dùng bởi"
|
||||
msgstr "Được sử dụng bởi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_maintenance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_maintenance.model_res_users
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Thêm nhân viên mới"
|
||||
#. module: hr_org_chart
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_base
|
||||
msgid "Basic Employee"
|
||||
msgstr "Người dùng cơ bản"
|
||||
msgstr "Nhân viên Cơ sở"
|
||||
|
||||
#. module: hr_org_chart
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee__department_color
|
||||
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Số cấp dưới trực tiếp"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee__subordinate_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_org_chart.field_hr_employee_public__subordinate_ids
|
||||
msgid "Direct and indirect subordinates"
|
||||
msgstr "Direct and indirect subordinates"
|
||||
msgstr "Cấp dưới trực tiếp và gián tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_org_chart
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_base__child_all_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_org_chart.field_hr_employee_public__child_all_count
|
||||
msgid "Indirect Subordinates Count"
|
||||
msgstr "Indirect Subordinates Count"
|
||||
msgstr "SL cấp dưới gián tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_org_chart
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Sơ đồ tổ chức"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.hr_employee_view_form_inherit_org_chart
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_org_chart.res_users_view_form
|
||||
msgid "Organization Chart"
|
||||
msgstr "Sơ đồ Tổ chức"
|
||||
msgstr "Sơ đồ tổ chức"
|
||||
|
||||
#. module: hr_org_chart
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_org_chart.model_hr_employee_public
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Nhân viên cấp dưới"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_org_chart/static/src/fields/hooks.js:0
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Bộ phận"
|
||||
msgstr "Đội"
|
||||
|
||||
#. module: hr_org_chart
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Thêm ghi chú nhật ký"
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_hr_employee_base
|
||||
msgid "Basic Employee"
|
||||
msgstr "Người dùng cơ bản"
|
||||
msgstr "Nhân viên Cơ sở"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_res_company
|
||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Email đã gửi"
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:sms.template,name:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
|
||||
msgid "Employee: Presence Reminder"
|
||||
msgstr "Nhân viên: Nhắc nhở có mặt"
|
||||
msgstr "Nhân viên: nhắc nhở hiện diện"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:hr_presence.ir_cron_presence_control_ir_actions_server
|
||||
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Nhân sự có mặt: định kỳ"
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:mail.template,name:hr_presence.mail_template_presence
|
||||
msgid "HR: Employee Absence email"
|
||||
msgstr "HR: Email nhân viên vắng mặt"
|
||||
msgstr "HR: Email vắng mặt của nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:sms.template,body:hr_presence.sms_template_data_hr_presence
|
||||
@ -121,14 +121,14 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_company__hr_presence_last_compute_date
|
||||
msgid "Hr Presence Last Compute Date"
|
||||
msgstr "Nhân sự Có mặt Ngày tính cuối cùng"
|
||||
msgstr "Ngày cuối cùng tính toán nhân sự có mặt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__hr_presence_state_display
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__hr_presence_state_display
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__hr_presence_state_display
|
||||
msgid "Hr Presence State Display"
|
||||
msgstr "Hr Presence State Display"
|
||||
msgstr "Hiển thị trạng thái nhân sự có mặt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_res_users_log__ip
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Địa chỉ IP"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__ip_connected
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__ip_connected
|
||||
msgid "Ip Connected"
|
||||
msgstr "Ip đã kết nối"
|
||||
msgstr "IP kết nối"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee__manually_set_presence
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Có mặt được đặt theo cách thủ công"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_base__manually_set_present
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_presence.field_hr_employee_public__manually_set_present
|
||||
msgid "Manually Set Present"
|
||||
msgstr "Đặt là có mặt theo cách thủ công"
|
||||
msgstr "Đặt có mặt thủ công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_presence.selection__hr_employee__hr_presence_state_display__out_of_working_hour
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Ngoài giờ làm việc"
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_presence.hr_employee_view_tree
|
||||
msgid "Presence"
|
||||
msgstr "Có mặt"
|
||||
msgstr "Hiện diện"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
|
||||
"Sent manually in presence module when an employee wasn't working despite not"
|
||||
" being off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Được gửi thủ công trong phân hệ Điểm danh khi nhân viên không đi làm dù "
|
||||
"không nghỉ phép"
|
||||
"Gửi thủ công trong module hiện diện khi một nhân viên không làm việc dù "
|
||||
"không nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:hr_presence.action_hr_employee_presence_absent
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Đặt là có mặt"
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:mail.template,subject:hr_presence.mail_template_presence
|
||||
msgid "Unexpected Absence"
|
||||
msgstr "Vắng mặt đột xuất"
|
||||
msgstr "Vắng mặt không lý do"
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: code:addons/hr_presence/models/hr_employee.py:0
|
||||
msgid "You don't have the right to do this. Please contact an Administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn không có quyền thực hiện việc này. Vui lòng liên hệ với quản trị viên."
|
||||
"Bạn không có quyền để làm điều này. Vui lòng liên hệ với một Quản trị viên."
|
||||
|
||||
#. module: hr_presence
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_presence.model_ir_websocket
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Mức độ"
|
||||
#. module: hr_recruitment_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment_skills.field_hr_candidate_skill__level_progress
|
||||
msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)."
|
||||
msgstr "Tiến độ từ không biết (0%) đến thành thạo hoàn toàn (100%)."
|
||||
msgstr "Cấp độ từ hiểu biết bằng 0 (0%) đến thành thạo (100%)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_skills
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "Kỹ năng %(name)s và loại kỹ năng %(type)s không khớp"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment_skills/models/hr_candidate_skill.py:0
|
||||
msgid "The skill level %(level)s is not valid for skill type: %(type)s"
|
||||
msgstr "Cấp độ kỹ năng %(level)s không khớp cho loại kỹ năng: %(type)s"
|
||||
msgstr "Cấp độ kỹ năng %(level)s không hợp lệ cho loại kỹ năng: %(type)s"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_skills
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment_skills.constraint_hr_candidate_skill__unique_skill
|
||||
msgid "Two levels for the same skill is not allowed"
|
||||
msgstr "Hai cấp độ cho cùng một kỹ năng không được phép"
|
||||
msgstr "Không thể có hai cấp độ cho cùng một kỹ năng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_skills
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -80,8 +80,8 @@ msgid ""
|
||||
"<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"o_stat_text\">Consult</span>\n"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">Interview</span>"
|
||||
"<span class=\"o_stat_text\">Tư vấn</span>\n"
|
||||
" <span class=\"o_stat_text\">Phỏng vấn</span>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1
|
||||
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
||||
"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
|
||||
"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chọn một mẫu phỏng vấn cho Chức vụ này và bạn sẽ có thể in / trả lời phỏng "
|
||||
"Chọn một mẫu phỏng vấn cho chức vụ này và bạn sẽ có thể in / trả lời phỏng "
|
||||
"vấn này từ tất cả các ứng viên đăng ký làm việc này"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Hiển thị mẫu phỏng vẫn"
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4
|
||||
msgid "Education"
|
||||
msgstr "Giáo dục"
|
||||
msgstr "Trình độ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q2
|
||||
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Bạn đã hoặc sắp tốt nghiệp từ trường đại học nào?
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row2
|
||||
msgid "Getting on with colleagues"
|
||||
msgstr "Hòa hợp với các đồng nghiệp"
|
||||
msgstr "Bắt đầu với các đồng nghiệp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row8
|
||||
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Chức vụ"
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question,title:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q6
|
||||
msgid "Knowledge"
|
||||
msgstr "Kiến thức"
|
||||
msgstr "Tri thức"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:survey.question.answer,value:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q8_row6
|
||||
@ -240,14 +240,14 @@ msgid ""
|
||||
"Please fill information about you: who you are, what are your education, experience, and activities.\n"
|
||||
" It will help us managing your application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy điền các thông tin sau: bạn là ai, trình độ học vấn, kinh nghiệm, và các hoạt động đã tham gia.\n"
|
||||
" Việc này sẽ giúp chúng tôi quản lý hồ sơ của bạn."
|
||||
"Xin hãy điền các thông tin về bạn: bạn là ại, trình độ của bạn, kinh nghiệm, và các hoạt động.\n"
|
||||
" Chúng sẽ giúp chúng tôi quản lý ứng tuyển của bạn."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_recruitment_survey/models/hr_applicant.py:0
|
||||
msgid "Please provide an applicant name."
|
||||
msgstr "Vui lòng cung cấp tên ứng viên."
|
||||
msgstr "Vui lòng cung cấp tên người ứng tuyển."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q4
|
||||
@ -261,7 +261,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:survey.question,description:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form_p1_q7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please tell us a bit more about yourself: what are your main activities, ..."
|
||||
msgstr "Hãy cho chúng tôi biết thêm về bạn: công việc chính của bạn là gì,..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xin hãy cho chúng tôi biết nhiều hơn về bạn: hoạt động chính của bạn ..."
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment_survey.selection__survey_survey__survey_type__recruitment
|
||||
@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Phản hồi"
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit
|
||||
msgid "See interview report"
|
||||
msgstr "See interview report"
|
||||
msgstr "Xem báo cáo phỏng vấn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment_survey.hr_applicant_view_form_inherit
|
||||
@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Khảo sát"
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_invite
|
||||
msgid "Survey Invitation Wizard"
|
||||
msgstr "Survey Invitation Wizard"
|
||||
msgstr "Hướng dẫn mời khảo sát"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment_survey.field_survey_survey__survey_type
|
||||
@ -315,7 +316,7 @@ msgstr "Loại khảo sát"
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_recruitment_survey.model_survey_user_input
|
||||
msgid "Survey User Input"
|
||||
msgstr "Dữ liệu người dùng nhập vào khảo sát"
|
||||
msgstr "Dữ liệu đầu vào người dùng khảo sát"
|
||||
|
||||
#. module: hr_recruitment_survey
|
||||
#: model_terms:survey.survey,description_done:hr_recruitment_survey.survey_recruitment_form
|
||||
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "CMS"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_skills/static/src/xml/resume_templates.xml:0
|
||||
msgid "CREATE A NEW ENTRY"
|
||||
msgstr "TẠO NỘI DUNG MỚI"
|
||||
msgstr "TẠO BẢN GHI MỚI"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_css
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Trường Claremont College"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills.selection__hr_resume_line__display_type__classic
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr "Cổ điển"
|
||||
msgstr "Cố điển"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_cloud_computing
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Trường Craigmore South Junior Primary School"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_skills/static/src/fields/resume_one2many/resume_one2many.xml:0
|
||||
msgid "Create a new entry"
|
||||
msgstr "Tạo mới"
|
||||
msgstr "Tạo mới một bản ghi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Tạo kỹ năng mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_cv_wizard__create_date
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_creativity
|
||||
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Ra quyết định"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_level__default_level
|
||||
msgid "Default Level"
|
||||
msgstr "Trình độ mặc định"
|
||||
msgstr "Cập độ mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_company
|
||||
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Tên công ty demo"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__department_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_report_view_search
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
msgstr "Phòng/ban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__description
|
||||
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__display_type
|
||||
msgid "Display Type"
|
||||
msgstr "Loại hiển thị"
|
||||
msgstr "Kiểu hiển thị"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.skill,name:hr_skills.hr_skill_django
|
||||
@ -861,7 +861,7 @@ msgid ""
|
||||
"If checked, this level will be the default one selected when choosing this "
|
||||
"skill."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu đánh dấu, cấp độ này sẽ là cấp độ mặc định được chọn khi chọn kỹ năng "
|
||||
"Nếu được chọn, cấp độ này sẽ là cấp độ mặc định được chọn khi chọn kỹ năng "
|
||||
"này."
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Trường Leinster School"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_employee_skill_report__level_progress
|
||||
msgid "Level Progress"
|
||||
msgstr "Mức độ của cấp độ"
|
||||
msgstr "Mức độ của Cấp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_skill_type__skill_level_ids
|
||||
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Trường Lindenow Primary School"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills.hr_resume_line_type_menu
|
||||
msgid "Line Types"
|
||||
msgstr "Loại dòng"
|
||||
msgstr "Kiểu dòng chi tiết"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.resume.line,name:hr_skills.employee_resume_vad_loganmartin
|
||||
@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Mức độ"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.employee_skill_level_view_form
|
||||
msgid "Progress (%)"
|
||||
msgstr "Mức độ (%)"
|
||||
msgstr "Cấp độ (%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_main_panel
|
||||
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Thanh tiến trình"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_employee_skill_log__level_progress
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_skills.field_hr_skill_level__level_progress
|
||||
msgid "Progress from zero knowledge (0%) to fully mastered (100%)."
|
||||
msgstr "Mức độ từ không biết (0%) đến hoàn toàn thành thạo (100%)."
|
||||
msgstr "Cấp độ từ mức hiểu biết 0 (0%) đến chuyên gia cao cấp (100%)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_skill_level_check_level_progress
|
||||
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Nguồn lực"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.res_users_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Tiếp tục"
|
||||
msgstr "Tiểu sử công tác"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1557,12 +1557,12 @@ msgstr "Chuyên gia viết bài báo khoa học"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_log_view_search
|
||||
msgid "Search Logs"
|
||||
msgstr "Nhật ký tìm kiếm"
|
||||
msgstr "Tìm Nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_search
|
||||
msgid "Search Skill"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm kỹ năng"
|
||||
msgstr "Tìm Kỹ năng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_type_view_search
|
||||
@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Cấp độ kỹ năng cho một nhân viên"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_skill_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_main_panel
|
||||
msgid "Skills"
|
||||
msgstr "Kỹ năng"
|
||||
msgstr "Các kĩ năng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_employee_skill_log
|
||||
@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Dòng thời gian"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Danh xưng"
|
||||
msgstr "Tiêu đề"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.resume.line,name:hr_skills.employee_resume_jgo_tottenham_central_school
|
||||
@ -1904,12 +1904,12 @@ msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill__unique_skill
|
||||
msgid "Two levels for the same skill is not allowed"
|
||||
msgstr "Không cho phép hai cấp độ cho cùng một kỹ năng"
|
||||
msgstr "Hai cấp độ cho cùng một kỹ năng thì không được phép"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_skills.constraint_hr_employee_skill_log__unique_skill_log
|
||||
msgid "Two levels for the same skill on the same day is not allowed"
|
||||
msgstr "Không cho phép hai cấp độ cho cùng một kỹ năng trong cùng một ngày"
|
||||
msgstr "Hai cấp độ cho cùng một kỹ năng trong cùng một ngày không được phép"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:hr.resume.line,name:hr_skills.employee_resume_stw_tyndale_christian_school
|
||||
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr "Trường Tyndale Christian School"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills.field_hr_resume_line__line_type_id
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_skills.model_hr_resume_line_type
|
||||
@ -2037,12 +2037,12 @@ msgstr "demo@email.com"
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.hr_employee_skill_type_view_form
|
||||
msgid "e.g. Languages"
|
||||
msgstr "VD: Ngôn ngữ"
|
||||
msgstr "vd: Ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.resume_line_view_form
|
||||
msgid "e.g. Odoo Inc."
|
||||
msgstr "VD: Odoo Inc."
|
||||
msgstr "vd: Viindoo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills.report_employee_cv_sidepanel
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "%(completed)s/%(total)s"
|
||||
#. module: hr_skills_slides
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_skills_slides.model_slide_channel_partner
|
||||
msgid "Channel / Partners (Members)"
|
||||
msgstr "Kênh / Đối tác (Thành viên)"
|
||||
msgstr "Kênh / đối tác (thành viên)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills_slides
|
||||
#: model:hr.resume.line.type,name:hr_skills_slides.resume_type_training
|
||||
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Khóa học"
|
||||
#. module: hr_skills_slides
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__course_url
|
||||
msgid "Course Url"
|
||||
msgstr "URL khóa học"
|
||||
msgstr "Đường dẫn khóa học"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills_slides
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_slides.hr_employee_view_form
|
||||
@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Khóa học"
|
||||
#. module: hr_skills_slides
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_employee__courses_completion_text
|
||||
msgid "Courses Completion Text"
|
||||
msgstr "Văn bản hoàn thành khoá học"
|
||||
msgstr "Văn bản hoàn thành khóa học"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills_slides
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_slides.field_hr_resume_line__display_type
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "AWS Cloud"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_skills_survey.selection__hr_resume_line__display_type__certification
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_survey.hr_resume_line_view_search
|
||||
msgid "Certification"
|
||||
msgstr "Chứng nhận"
|
||||
msgstr "Chứng nhận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills_survey
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_skills_survey.hr_employee_certication_report_menu
|
||||
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Chứng nhận"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__department_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_skills_survey.hr_resume_line_view_search
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
msgstr "Bộ phận"
|
||||
|
||||
#. module: hr_skills_survey
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_skills_survey.field_hr_resume_line__display_type
|
||||
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
||||
# * hr_timesheet
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -81,13 +81,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||||
msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)"
|
||||
msgstr "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s còn lại)"
|
||||
msgstr "(còn lại %(sign)s%(hours)s:%(minutes)s)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||||
msgid "(%s days remaining)"
|
||||
msgstr "(%s ngày còn lại)"
|
||||
msgstr "(còn lại %s ngày)"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||||
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "2021-09-01"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
|
||||
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Record your Timesheets faster</b>"
|
||||
msgstr "<b class=\"tip_title\">Mẹo: Nhập bảng chấm công nhanh hơn</b>"
|
||||
msgstr "<b class=\"tip_title\">Mẹo: Ghi lại bảng chấm công nhanh hơn</b>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line
|
||||
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Tất cả"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all
|
||||
msgid "All Timesheets"
|
||||
msgstr "Tất cả Bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Tất cả bảng chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Thời gian được phân bổ"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Số tiền"
|
||||
msgstr "Tổng tiền"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Bút toán quản trị"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line
|
||||
msgid "Analytic Line"
|
||||
msgstr "Dòng phân tích"
|
||||
msgstr "Phát sinh KT quản trị"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_applicability
|
||||
@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
|
||||
" Evaluate which part is billable and what costs it represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phân tích các dự án và nhiệm vụ mà nhân viên của bạn làm.<br>\n"
|
||||
" Đánh giá xem phần nào có thể tính phí và chi phí tương ứng là gì."
|
||||
" Đánh giá phần nào phải thanh toán và chi phí tương ứng là gì."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_allow
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Theo dự án"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task
|
||||
msgid "By Task"
|
||||
msgstr "Theo Nhiệm vụ"
|
||||
msgstr "Theo nhiệm vụ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
|
||||
@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Hủy kích hoạt tài khoản."
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
|
||||
msgid "Default project value for timesheet generated from time off type."
|
||||
msgstr "Giá trị dự án mặc định cho bảng chấm công được tạo từ loại nghỉ phép."
|
||||
msgstr "Giá trị dự án mặc định cho bảng chấm công được tạo từ kiểu nghỉ."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
|
||||
@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Miền"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
|
||||
msgid "Effective Hours"
|
||||
msgstr "Giờ hiệu quả"
|
||||
msgstr "Số giờ hiệu quả"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Ghi nhận thời gian trên nhiệm vụ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__manager_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||||
msgid "Manager"
|
||||
msgstr "Quản lý"
|
||||
msgstr "Người quản lý"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Cuộc họp"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__message_partner_ids
|
||||
@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Cập nhật của bộ phận của tôi"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||||
msgid "My Timesheets"
|
||||
msgstr "Bảng chấm công của Tôi"
|
||||
msgstr "Bảng chấm công của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "Không có nhiệm vụ"
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
|
||||
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy hoạt động nào. Hãy tạo hoạt động mới!"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy hoạt động. Hãy tạo hoạt động mới!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
|
||||
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Không"
|
||||
msgstr "Không có"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
|
||||
@ -710,6 +710,11 @@ msgstr "Số giờ được phân bổ trừ đi số giờ đã dùng."
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__overtime
|
||||
msgid "Overtime"
|
||||
msgstr "Làm ngoài giờ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
@ -728,14 +733,14 @@ msgstr "Đối tác"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom
|
||||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||||
msgstr "Đơn vị tính sản phẩm"
|
||||
msgstr "Đơn vị tính của sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Tiến trình"
|
||||
msgstr "Tiến độ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -776,7 +781,7 @@ msgstr "Bảng chấm công của dự án"
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
|
||||
msgid "Record a new activity"
|
||||
msgstr "Nhập một hoạt động mới"
|
||||
msgstr "Ghi lại một hoạt động mới"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
|
||||
@ -784,8 +789,8 @@ msgid ""
|
||||
"Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding "
|
||||
"hotkey to add 15min to your projects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhập bảng chấm công ngay lập tức bằng cách bấm Shift + hotkey tương ứng để "
|
||||
"thêm 15 phút vào dự án."
|
||||
"Ghi lại bảng chấm công ngay lập tức bằng cách bấm Shift + phím nóng tương "
|
||||
"ứng để thêm 15 phút vào dự án."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports
|
||||
@ -811,13 +816,13 @@ msgstr "Xem lại tất cả bảng chấm công liên quan đến dự án củ
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "Search in Description"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm trong mô tả"
|
||||
msgstr "Tìm trong mô tả"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "Search in Employee"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm trong nhân viên"
|
||||
msgstr "Tìm trong nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -835,7 +840,7 @@ msgstr "Tìm trong dự án"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
msgid "Search in Task"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm trong nhiệm vụ"
|
||||
msgstr "Tìm trong nhiệm vụ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
|
||||
@ -847,7 +852,7 @@ msgstr "Xem bảng chấm công"
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
|
||||
msgid "See timesheet entries"
|
||||
msgstr "Xem mục nhập bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Xem các bản ghi chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -870,7 +875,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_report_subtask
|
||||
@ -887,6 +892,7 @@ msgstr "Thời gian đã dùng cho nhiệm vụ phụ"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__task_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||||
@ -897,12 +903,12 @@ msgstr "Nhiệm vụ"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task
|
||||
msgid "Task's Timesheets"
|
||||
msgstr "Bảng chấm công của nhiệm vụ"
|
||||
msgstr "Chấm công của nhiệm vụ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user
|
||||
msgid "Tasks Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích nhiệm vụ"
|
||||
msgstr "Phân tích Nhiệm vụ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -923,7 +929,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
|
||||
msgid "There are no timesheets."
|
||||
msgstr "Hiện không có thời gian biểu."
|
||||
msgstr "Không có bảng chấm công nào."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1018,13 +1024,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Time Encoding"
|
||||
msgstr "Nhập thời gian"
|
||||
msgstr "Ghi nhận thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Time Off"
|
||||
msgstr "Nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__remaining_hours
|
||||
@ -1082,14 +1088,14 @@ msgstr "Thời gian đã dùng cho nhiệm vụ phụ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_report_project_task_user__subtask_effective_hours
|
||||
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thời gian dùng cho nhiệm vụ phụ (và nhiệm vụ phụ của chúng) của nhiệm vụ "
|
||||
"này."
|
||||
"Thời gian được sử dụng cho nhiệm vụ con (và nhiệm vụ con của chúng) của "
|
||||
"nhiệm vụ này."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
|
||||
msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thời gian dành cho nhiệm vụ này và các nhiệm vụ phụ của nó (và các nhiệm vụ "
|
||||
"Thời gian dành cho nhiệm vụ này và các nhiệm vụ con của nó (và các nhiệm vụ "
|
||||
"phụ của chính chúng)."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
@ -1108,14 +1114,14 @@ msgstr "Đơn vị thời gian được sử dụng để ghi bảng chấm côn
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
|
||||
msgid "Timesheet"
|
||||
msgstr "Thời gian biểu"
|
||||
msgstr "Bảng chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||||
msgid "Timesheet Activities"
|
||||
msgstr "Hoạt động bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Hoạt động chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
|
||||
@ -1131,12 +1137,12 @@ msgstr "Hoạt động bảng chấm công"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
|
||||
msgid "Timesheet Costs"
|
||||
msgstr "Chi phí bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Chi phí theo chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id
|
||||
msgid "Timesheet Encoding Unit"
|
||||
msgstr "Đơn vị nhập bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Đơn vị tính cho bảng chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search
|
||||
@ -1184,7 +1190,7 @@ msgstr "Thời gian bảng chấm công"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr "Bảng chấm công của %(name)s"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
|
||||
msgid "Tip: Record your Timesheets faster"
|
||||
msgstr "Mẹo: Nhập bảng chấm công nhanh hơn"
|
||||
msgstr "Mẹo: Ghi lại bảng chấm công nhanh hơn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1331,8 +1337,8 @@ msgid ""
|
||||
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your"
|
||||
" customers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Theo dõi giờ làm việc của bạn theo dự án mỗi ngày và lập hóa đơn lần này cho"
|
||||
" khách hàng."
|
||||
"Theo dõi số giờ làm việc theo dự án mỗi ngày và xuất hóa đơn số giờ đó cho "
|
||||
"khách hàng."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1375,7 +1381,7 @@ msgstr "Người dùng: tất cả bảng chấm công"
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user
|
||||
msgid "User: own timesheets only"
|
||||
msgstr "Người dùng: chỉ sở hữu bảng chấm công"
|
||||
msgstr "Người dùng: chỉ bảng chấm công của chính mình"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
|
||||
@ -1397,7 +1403,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
|
||||
msgid "You cannot access timesheets that are not yours."
|
||||
msgstr "Bạn không thể truy cập bảng chấm công của người khác."
|
||||
msgstr "Bạn không thể truy cập bảng chấm công mà không phải của bạn."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1434,7 +1440,7 @@ msgstr "Bạn không thể chọn nhân viên đã lưu trữ cho bảng chấm
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
|
||||
msgid "for"
|
||||
msgstr "cho"
|
||||
msgstr "trong"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__attendance_cost
|
||||
msgid "Attendance Cost"
|
||||
msgstr "Attendance Cost"
|
||||
msgstr "Chi phí chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__total_attendance
|
||||
@ -39,13 +39,12 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
|
||||
msgid "Compare the time recorded by your employees with their attendance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So sánh thời gian được nhân viên của bạn ghi nhận với dữ liệu chấm công của "
|
||||
"họ."
|
||||
"So sánh thời gian đã ghi nhận của nhân viên với thời gian có mặt của họ."
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__cost_difference
|
||||
msgid "Cost Difference"
|
||||
msgstr "Cost Difference"
|
||||
msgstr "Chi phí chênh lệch"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__date
|
||||
@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Tuần trước"
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_ir_ui_menu
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
msgstr "Trình đơn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
|
||||
@ -87,12 +86,12 @@ msgstr "Phòng ban của tôi"
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
|
||||
msgid "My Team"
|
||||
msgstr "Đội của tôi"
|
||||
msgstr "Bộ phận của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
|
||||
msgid "No data yet!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu!"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
|
||||
@ -109,17 +108,17 @@ msgstr "Chênh lệch thời gian"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_pivot
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet_attendance.view_hr_timesheet_attendance_report_search
|
||||
msgid "Timesheet Attendance"
|
||||
msgstr "Timesheet Attendance"
|
||||
msgstr "Thời gian chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_attendance.model_hr_timesheet_attendance_report
|
||||
msgid "Timesheet Attendance Report"
|
||||
msgstr "Bảng báo cáo điểm danh"
|
||||
msgstr "Báo cáo thời gian chấm công / có mặt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet_attendance.field_hr_timesheet_attendance_report__timesheets_cost
|
||||
msgid "Timesheet Cost"
|
||||
msgstr "Chi phí theo thời gian"
|
||||
msgstr "Chi phí theo thời gian chấm công"
|
||||
|
||||
#. module: hr_timesheet_attendance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_attendance.action_hr_timesheet_attendance_report
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_employee.py:0
|
||||
msgid "%s work entries"
|
||||
msgstr "%s công"
|
||||
msgstr "%s nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_employee_view_form
|
||||
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
|
||||
" </span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||||
" Công\n"
|
||||
" Công việc\n"
|
||||
" </span>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "<span>Giờ</span>"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Đã lưu trữ"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.work_entry_type_attendance
|
||||
msgid "Attendance"
|
||||
msgstr "Chấm công"
|
||||
msgstr "Có mặt"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_tree
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
|
||||
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
|
||||
"unwanted changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hãy cẩn thận, Quy tắc được sử dụng trong nhiều tài liệu tham khảo, việc thay"
|
||||
" đổi nó có thể dẫn đến những thay đổi không mong muốn."
|
||||
"Hãy cẩn thận, Mã được sử dụng trong nhiều bản ghi dẫn chiếu liên quan, việc "
|
||||
"thay đổi nó có thể dẫn đến những thay đổi không mong muốn."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__color
|
||||
@ -121,26 +121,26 @@ msgstr "Mã Quốc gia"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
|
||||
msgid "Create a new work entry type"
|
||||
msgstr "Tạo một loại công mới"
|
||||
msgstr "Tạo kiểu nhật ký công việc mới"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
|
||||
msgid "Current Month"
|
||||
msgstr "Tháng này"
|
||||
msgstr "Tháng hiện hành"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
|
||||
@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Ngày"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__department_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
|
||||
msgid "Department"
|
||||
msgstr "Phòng ban"
|
||||
msgstr "Phòng/ban"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
|
||||
@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_work_entry.selection__hr_work_entry__state__draft
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
|
||||
msgid "Draft"
|
||||
msgstr "Nháp"
|
||||
msgstr "Dự thảo"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__duration
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Thời hạn"
|
||||
msgstr "Thời lượng"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_employee
|
||||
@ -203,17 +203,17 @@ msgstr "Từ"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry
|
||||
msgid "HR Work Entry"
|
||||
msgstr "HR Công"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_work_entry_type
|
||||
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||
msgstr "HR Loại công"
|
||||
msgstr "Kiểu nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_employee__has_work_entries
|
||||
msgid "Has Work Entries"
|
||||
msgstr "Có công"
|
||||
msgstr "Có mục công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__id
|
||||
@ -228,8 +228,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the work "
|
||||
"entry type without removing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu trường hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn loại công mà không"
|
||||
" cần xóa nó."
|
||||
"Nếu trường hoạt động được đặt là sai, bạn sẽ được phép ẩn nhật ký công việc "
|
||||
"mà không cần xóa."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_user_work_entry_employee__write_uid
|
||||
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Không có dữ liệu để hiển thị"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
|
||||
msgid "Note: Validated work entries cannot be modified."
|
||||
msgstr "Ghi chú: Không thể sửa đổi công đã xác nhận."
|
||||
msgstr "Ghi chú: Nhật ký công việc đã xác nhận thì không thể sửa đổi."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry.overtime_work_entry_type
|
||||
msgid "Overtime Hours"
|
||||
msgstr "Giờ làm thêm"
|
||||
msgstr "Giờ tăng ca"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__code
|
||||
@ -280,17 +280,17 @@ msgstr "Mã lương"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_leaves
|
||||
msgid "Resource Time Off Detail"
|
||||
msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Chi tiết nguồn lực nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
|
||||
msgid "Search Work Entry"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm công"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_search
|
||||
msgid "Search Work Entry Type"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm loại công"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry_type__sequence
|
||||
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_start_before_end
|
||||
msgid "Starting time should be before end time."
|
||||
msgstr "Thời gian bắt đầu phải trước thời gian kết thúc."
|
||||
msgstr "Giờ bắt đầu phải trước giờ kết thúc."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__state
|
||||
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
|
||||
msgid "The same code cannot be associated to multiple work entry types."
|
||||
msgstr "Không thể liên kết cùng một mã với nhiều loại công."
|
||||
msgstr "Cùng một mã không thể liên kết với nhiều nhật ký công việc."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -342,12 +342,12 @@ msgstr "Công này đã được xác thực, nên bạn không thể xóa."
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
|
||||
msgid "Time Off Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Tùy chọn nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__date_stop
|
||||
msgid "To"
|
||||
msgstr "Đến"
|
||||
msgstr "Đến ngày"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_work_entry.hr_work_entry_action
|
||||
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_search
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Loại"
|
||||
msgstr "Kiểu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "Không xác định"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/hr_work_entry/models/hr_work_entry.py:0
|
||||
msgid "Undefined Type"
|
||||
msgstr "Loại không xác định"
|
||||
msgstr "Kiểu không xác định"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry.field_hr_work_entry__external_code
|
||||
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Đã xác nhận"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entries_no_validated_conflict
|
||||
msgid "Validated work entries cannot overlap"
|
||||
msgstr "Công đã xác nhận không thể trùng lặp"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc đã xác nhận thì không thể trùng lặp"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_resource_calendar_attendance
|
||||
@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Chi tiết Công việc"
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_pivot
|
||||
msgid "Work Entries"
|
||||
msgstr "Công"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry.model_hr_user_work_entry_employee
|
||||
msgid "Work Entries Employees"
|
||||
msgstr "Công Nhân viên"
|
||||
msgstr "Nhân viên nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_action
|
||||
@ -413,12 +413,12 @@ msgstr "Công Nhân viên"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_calendar
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
|
||||
msgid "Work Entry"
|
||||
msgstr "Công"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_view_form
|
||||
msgid "Work Entry Name"
|
||||
msgstr "Tên công"
|
||||
msgstr "Tên nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry.field_hr_work_entry__work_entry_type_id
|
||||
@ -427,23 +427,24 @@ msgstr "Tên công"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.resource_calendar_leaves_view_search_inherit
|
||||
msgid "Work Entry Type"
|
||||
msgstr "Loại công"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry.hr_work_entry_type_view_form
|
||||
msgid "Work Entry Type Name"
|
||||
msgstr "Tên loại công"
|
||||
msgstr "Tên nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry.hr_work_entry_type_action
|
||||
msgid "Work Entry Types"
|
||||
msgstr "Loại công"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_work_entry__work_entry_has_end
|
||||
msgid "Work entry must end. Please define an end date or a duration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Công có ngày kết thúc. Hãy xác định ngày kết thúc hoặc tổng thời gian."
|
||||
"Nhật ký công việc phải có kết thúc. Hãy chỉ rõ ngày kết thúc hoặc thời "
|
||||
"lượng."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -464,4 +465,4 @@ msgstr "Bạn không thể thay đổi quốc gia của loại công cụ thể
|
||||
#. module: hr_work_entry
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:hr_work_entry.constraint_hr_user_work_entry_employee_user_id_employee_id_unique
|
||||
msgid "You cannot have the same employee twice."
|
||||
msgstr "Bạn không thể tạo một nhân viên hai lần."
|
||||
msgstr "Bạn không thể tạo cùng một nhân viên hai lần."
|
||||
|
@ -33,11 +33,12 @@ msgid ""
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Xác định nguồn tạo công\n"
|
||||
" Xác định nguồn tạo nhật ký công việc\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lịch làm việc: Công sẽ được tạo từ giờ làm việc sau đây.\n"
|
||||
"Chấm công: Công sẽ được tạo ra từ dữ liệu chấm công của nhân viên. (cần có ứng dụng Chấm công)\n"
|
||||
"Kế hoạch: Công sẽ được tạo từ kế hoạch của nhân viên. (cần có ứng dụng Kế hoạch)"
|
||||
" Thời gian làm việc: Nhật ký công việc sẽ được tạo từ lịch làm việc bên dưới.\n"
|
||||
" Vào/Ra: Nhật ký công việc sẽ được tạo từ Vào/ra của nhân viên. (yêu cầu ứng dụng Vào/ra)\n"
|
||||
" Lập kế hoạch: Nhật ký công việc sẽ được tạo từ kế hoạch của nhân viên. (yêu cầu ứng dụng `Lập kế hoạch`)\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Hint\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Hint\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Gợi ý\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
@ -77,13 +78,13 @@ msgid ""
|
||||
"<span class=\"text-muted\">Warning: The work entry regeneration will delete "
|
||||
"all manual changes on the selected period.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span class=\"text-muted\">Cảnh báo: Việc tạo lại công sẽ xóa tất cả các "
|
||||
"thay đổi thủ công trong giai đoạn đã chọn.</span>"
|
||||
"<span class=\"text-muted\">Cảnh báo: Việc tạo lại nhật ký công việc sẽ xóa "
|
||||
"tất cả các thay đổi thủ công trong khoảng thời gian đã chọn.</span>"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
|
||||
msgid "Allow the work entry type to be linked with time off types."
|
||||
msgstr "Cho phép loại mục công việc liên kết với loại nghỉ phép."
|
||||
msgstr "Cho phép kiểu nhật ký công việc liên kết với kiểu nghỉ."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
@ -103,12 +104,12 @@ msgstr "Hợp đồng"
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__display_name
|
||||
@ -145,7 +146,7 @@ msgstr "Nhân viên"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar_model.js:0
|
||||
msgid "Everybody's work entries"
|
||||
msgstr "Mục công việc của mọi người"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc của mọi người"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_extra_hours
|
||||
@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Hoàn toàn linh hoạt"
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:hr_work_entry_contract.ir_cron_generate_missing_work_entries_ir_actions_server
|
||||
msgid "Generate Missing Work Entries"
|
||||
msgstr "Tạo công bị thiếu"
|
||||
msgstr "Tạo nhật ký công việc bị thiếu"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__date_generated_from
|
||||
@ -180,22 +181,22 @@ msgstr "Tạo đến"
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_leave
|
||||
msgid "Generic Time Off"
|
||||
msgstr "Nghỉ phép chung"
|
||||
msgstr "Nghỉ chung chung"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry
|
||||
msgid "HR Work Entry"
|
||||
msgstr "HR Work Entry"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_type
|
||||
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||
msgstr "Loại công việc HR"
|
||||
msgstr "Kiểu nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_home_working
|
||||
msgid "Home Working"
|
||||
msgstr "Home Working"
|
||||
msgstr "Làm việc tại nhà"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__id
|
||||
@ -211,9 +212,9 @@ msgid ""
|
||||
"interval defined by date_from and date_to must not contain any validated "
|
||||
"work entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Để tạo lại mục công việc, bạn cần cung cấp cho trình hướng dẫn thông tin "
|
||||
"employee_id, date_from và date_to. Ngoài ra, khoảng thời gian xác định bằng "
|
||||
"date_from và date_to phải không chứa mục công việc đã được xác nhận."
|
||||
"Để tạo lại nhật ký công việc, bạn cần cung cấp cho trình hướng dẫn thông tin"
|
||||
" employee_id, date_from và date_to. Ngoài ra, khoảng thời gian xác định bằng"
|
||||
" date_from và date_to phải không chứa nhật ký công việc đã được xác nhận."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -228,7 +229,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__last_generation_date
|
||||
msgid "Last Generation Date"
|
||||
msgstr "Ngày tạo cuối cùng"
|
||||
msgstr "Ngày khởi tạo gần nhất"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__write_uid
|
||||
@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Ngày gần nhất"
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_long_leave
|
||||
msgid "Long Term Time Off"
|
||||
msgstr "Nghỉ phép dài hạn"
|
||||
msgstr "Nghỉ dài hạn"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_legal_leave
|
||||
@ -264,14 +265,14 @@ msgstr "Nghỉ phép năm"
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
msgid "Regenerate Employee Work Entries"
|
||||
msgstr "Tạo lại mục công việc nhân viên"
|
||||
msgstr "Tạo lại nhật ký công việc nhân viên"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/hr_work_entry_contract/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
msgid "Regenerate Work Entries"
|
||||
msgstr "Tạo lại mục công việc"
|
||||
msgstr "Tạo lại nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_contract.model_resource_calendar
|
||||
@ -311,13 +312,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_contract_view_form_inherit
|
||||
msgid "This work entry cannot be validated. The work entry type is undefined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mục công việc này không thể được xác nhận. Loại mục công việc không được xác"
|
||||
" định."
|
||||
"Nhật ký công việc này không thể được xác nhận. Kiểu nhật ký công việc không "
|
||||
"được xác định."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_type__is_leave
|
||||
msgid "Time Off"
|
||||
msgstr "Nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__date_to
|
||||
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Đến"
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_work_entry_contract.work_entry_type_unpaid_leave
|
||||
msgid "Unpaid"
|
||||
msgstr "Không thanh toán"
|
||||
msgstr "Nghỉ không lương"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__valid
|
||||
@ -337,17 +338,17 @@ msgstr "Hợp lệ"
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard
|
||||
msgid "Work Entries"
|
||||
msgstr "Quản lý các mục công việc"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_work_entry_regeneration_wizard__validated_work_entry_ids
|
||||
msgid "Work Entries Within Interval"
|
||||
msgstr "Mục công việc nằm trong khoảng thời gian"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc nằm trong khoảng thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_work_entry_contract.hr_work_entry_regeneration_wizard_action
|
||||
msgid "Work Entry Regeneration"
|
||||
msgstr "Tạo lại mục công việc"
|
||||
msgstr "Tạo lại nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_contract
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_contract.field_hr_contract__work_entry_source
|
||||
|
@ -27,12 +27,12 @@ msgstr "Hợp đồng nhân viên"
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry
|
||||
msgid "HR Work Entry"
|
||||
msgstr "HR Công"
|
||||
msgstr "Nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_work_entry_type
|
||||
msgid "HR Work Entry Type"
|
||||
msgstr "Loại công việc HR"
|
||||
msgstr "Kiểu nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_work_entry_holidays.work_entry_type_leave_form_inherit
|
||||
@ -52,27 +52,27 @@ msgid ""
|
||||
"The status is 'Refused', when time off request is refused by manager.\n"
|
||||
"The status is 'Approved', when time off request is approved by manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trạng thái được đặt thành 'Cần nộp', khi đơn nghỉ phép được tạo.\n"
|
||||
"Trạng thái là 'Cần duyệt', khi đơn nghỉ phép được người dùng xác nhận.\n"
|
||||
"Trạng thái là 'Bị từ chối', khi đơn nghỉ phép bị quản lý từ chối.\n"
|
||||
"Trạng thái là 'Đã duyệt', khi đơn nghỉ phép được quản lý phê duyệt."
|
||||
"Trạng thái được đặt thành 'Cần nộp', khi yêu cầu nghỉ được tạo.\n"
|
||||
"Trạng thái là 'Cần duyệt', khi yêu cầu nghỉ được người dùng xác nhận.\n"
|
||||
"Trạng thái là 'Bị từ chối', khi yêu cầu nghỉ bị người quản lý từ chối.\n"
|
||||
"Trạng thái là 'Đã duyệt', khi yêu cầu nghỉ được người quản lý phê duyệt."
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry__leave_id
|
||||
msgid "Time Off"
|
||||
msgstr "Nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model:ir.model,name:hr_work_entry_holidays.model_hr_leave_type
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
|
||||
msgid "Time Off Type"
|
||||
msgstr "Loại Nghỉ phép"
|
||||
msgstr "Kiểu nghỉ"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_work_entry_holidays.field_hr_leave_type__work_entry_type_id
|
||||
msgid "Work Entry Type"
|
||||
msgstr "Loại công"
|
||||
msgstr "Kiểu nhật ký công việc"
|
||||
|
||||
#. module: hr_work_entry_holidays
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:hr_work_entry_holidays.field_hr_work_entry_type__leave_type_ids
|
||||
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2024
|
||||
# Tiffany Chang, 2024
|
||||
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
|
||||
# Wil Odoo, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2024
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2025
|
||||
# Wil Odoo, 2025
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-29 00:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
|
||||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -161,6 +161,12 @@ msgstr "Thêm một nút"
|
||||
msgid "Add a code section"
|
||||
msgstr "Thêm một phần mã"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0
|
||||
msgid "Add a download box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_plugin.js:0
|
||||
@ -514,17 +520,10 @@ msgstr "Hàng ngày"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.js:0
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/image_plugin.js:0
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.js:0
|
||||
msgid "Default + Rounded"
|
||||
msgstr "Mặc định + Làm tròn"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/font/color_selector.xml:0
|
||||
@ -565,16 +564,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/media_dialog.js:0
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/core/file/readonly_file.xml:0
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Tải xuống"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/excalidraw_plugin/excalidraw_plugin.js:0
|
||||
@ -683,12 +676,6 @@ msgstr "Mở rộng đến góc xa nhất"
|
||||
msgid "Extend to the farthest side"
|
||||
msgstr "Mở rộng đến phía xa nhất"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/file_plugin/file_plugin.js:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Tệp"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/upload_progress_toast/upload_progress_toast.xml:0
|
||||
@ -713,12 +700,6 @@ msgstr "Fill + Rounded"
|
||||
msgid "First color %"
|
||||
msgstr "Màu đầu tiên %"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.js:0
|
||||
msgid "Flat"
|
||||
msgstr "Mặt bằng"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/image_crop.js:0
|
||||
@ -1319,7 +1300,7 @@ msgstr "Bình thường"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/list/list_plugin.js:0
|
||||
msgid "Numbered list"
|
||||
msgstr "Danh sách được đánh số"
|
||||
msgstr "Danh sách đánh số đầu dòng"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1904,6 +1885,12 @@ msgstr "Nhập nhãn liên kết của bạn"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.xml:0
|
||||
msgid "Upload File"
|
||||
msgstr "Tải lên tệp"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/document_selector.js:0
|
||||
@ -1912,7 +1899,7 @@ msgstr "Tải lên một tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/file_plugin/file_plugin.js:0
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0
|
||||
msgid "Upload a file"
|
||||
msgstr "Tải tệp lên"
|
||||
|
||||
@ -2088,18 +2075,36 @@ msgstr "cơ sở dữ liệu"
|
||||
msgid "deg"
|
||||
msgstr "độ"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0
|
||||
msgid "document"
|
||||
msgstr "tài liệu"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/others/embedded_components/plugins/excalidraw_plugin/excalidraw_dialog/excalidraw_dialog.xml:0
|
||||
msgid "e.g. https://link.excalidraw.com/..."
|
||||
msgstr "VD: https://link.excalidraw.com/..."
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/file_plugin.js:0
|
||||
msgid "file"
|
||||
msgstr "tập tin"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/file_selector.xml:0
|
||||
msgid "media-library"
|
||||
msgstr "thư viện-hình ảnh"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/link/link_popover.xml:0
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgstr "hay"
|
||||
|
||||
#. module: html_editor
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/html_editor/static/src/main/media/media_dialog/video_selector.xml:0
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: http_routing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.403
|
||||
msgid "403: Forbidden"
|
||||
msgstr "403: Không được truy cập"
|
||||
msgstr "403: không được truy cập"
|
||||
|
||||
#. module: http_routing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.404
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Có thể bạn đang tìm kiếm một trong những <b>trang phổ bi
|
||||
#. module: http_routing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
|
||||
msgid "Oops! Something went wrong."
|
||||
msgstr "Rất tiếc! Đã xảy ra lỗi."
|
||||
msgstr "Ôi! Đã xảy ra lỗi."
|
||||
|
||||
#. module: http_routing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Qweb"
|
||||
#. module: http_routing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.400
|
||||
msgid "Take a look at the error message below."
|
||||
msgstr "Hãy xem thông báo lỗi bên dưới."
|
||||
msgstr "Hãy xem thông điệp lỗi dưới đây"
|
||||
|
||||
#. module: http_routing
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:http_routing.http_error_debug
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: hw_escpos
|
||||
#: code:addons/hw_escpos/controllers/main.py:318
|
||||
msgid "Discounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiết khấu"
|
||||
|
||||
#. module: hw_escpos
|
||||
#: code:addons/hw_escpos/controllers/main.py:293
|
||||
|
@ -88,13 +88,13 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_service__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: iap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_service__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: iap
|
||||
#: model:iap.service,unit_name:iap.iap_service_reveal
|
||||
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Dịch vụ đã bị khoá"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/iap/static/src/js/insufficient_credit_error_handler.js:0
|
||||
msgid "Start a Trial at Odoo"
|
||||
msgstr "Bắt đầu dùng thử trên Odoo"
|
||||
msgstr "Bắt đầu thử nghiệm"
|
||||
|
||||
#. module: iap
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:iap.field_iap_account__state
|
||||
@ -291,4 +291,4 @@ msgstr "Xem dịch vụ của tôi"
|
||||
#. module: iap
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "View your IAP Services and recharge your credits"
|
||||
msgstr "Xem Dịch vụ IAP của bạn và nạp lại tín dụng"
|
||||
msgstr "Xem dịch vụ IAP của bạn và nạp thêm tín dụng"
|
||||
|
@ -113,7 +113,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: iap_mail
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company
|
||||
msgid "<span> per year</span>"
|
||||
msgstr "<span> per year</span>"
|
||||
msgstr "<span> mỗi năm</span>"
|
||||
|
||||
#. module: iap_mail
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:iap_mail.field_iap_account__message_needaction
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
#. module: iap_mail
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company
|
||||
msgid "followers"
|
||||
msgstr "theo dõi"
|
||||
msgstr "Người theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: iap_mail
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:iap_mail.enrich_company
|
||||
|
@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "\"%s\" không phải là một email hợp lệ."
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
||||
msgid "# Messages"
|
||||
msgstr "# Tin nhắn"
|
||||
msgstr "SL tin nhắn"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
|
||||
msgid "# Ratings"
|
||||
msgstr "# Đánh giá"
|
||||
msgstr "SL đánh giá"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel
|
||||
msgid "# of Sessions"
|
||||
msgstr "SL Phiên"
|
||||
msgstr "SL phiên"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
|
||||
msgid "# of speakers"
|
||||
msgstr "SL Diễn giả"
|
||||
msgstr "SL cộng sự"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "% Happy"
|
||||
msgstr "% Hài lòng"
|
||||
msgstr "% hài lòng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating
|
||||
@ -89,12 +89,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
||||
msgid ", on the"
|
||||
msgstr ", trên"
|
||||
msgstr ", vào"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
|
||||
msgid "1 is Monday, 7 is Sunday"
|
||||
msgstr "1 là Thứ 2, 7 là Chủ nhật"
|
||||
msgstr "1 là Thứ 2, 7 là Chủ Nhật"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "<span class=\"fw-bold\">Quốc gia: </span>"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
||||
msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
|
||||
msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Cuộc trò chuyện trực tiếp</span><br/>"
|
||||
msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">Hội thoại trực tuyến</span><br/>"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "<span>Trân trọng,</span><br/><br/>"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
||||
msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
|
||||
msgstr "<span>Xin chào,</span><br/>Đây là bản sao cuộc trò chuyện của bạn với"
|
||||
msgstr "<span>Xin chào,</span><br/>Đây là bản sao đoạn hội thoại của bạn với"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
|
||||
@ -141,8 +141,7 @@ msgid ""
|
||||
"<span>Reminder: This step will only be played if no operator is "
|
||||
"available.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>Nhắc nhở: Bước này sẽ chỉ được áp dụng nếu không có người đại "
|
||||
"diện.</span>"
|
||||
"<span>Nhắc nhở: Bước này sẽ chỉ được áp dụng nếu không có đại diện.</span>"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
||||
@ -150,7 +149,7 @@ msgid ""
|
||||
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </span>\n"
|
||||
" <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>Mẹo: Cần có ít nhất một tương tác (Câu hỏi, Email,...) trước khi Bot có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp cho Người đại diện, ...).</span>\n"
|
||||
"<span>Mẹo: Cần có ít nhất một tương tác (Câu hỏi, Email,...) trước khi Bot có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp tới Người đại diện, ...).</span>\n"
|
||||
" <span>Hãy sử dụng Quy tắc kênh nếu bạn chỉ muốn Bot tương tác với khách truy cập khi không có người đại diện nào.</span>"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
@ -161,7 +160,7 @@ msgid ""
|
||||
"...).</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>Mẹo: Cần có ít nhất một tương tác (Câu hỏi, Email,...) trước khi Bot "
|
||||
"có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp cho Người đại diện, "
|
||||
"có thể thực hiện các tác vụ phức tạp hơn (Chuyển tiếp tới Người đại diện, "
|
||||
"...).</span>"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "<span>Bạn hiện đang kiểm thử</span>"
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id
|
||||
msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mỗi mail.message chỉ có thể được liên kết với một tin nhắn chatbot duy nhất"
|
||||
"Một mail.message chỉ có thể được liên kết với một tin nhắn chatbot duy nhất"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
|
||||
@ -190,8 +189,8 @@ msgid ""
|
||||
"A session is without answer if the operator did not answer. \n"
|
||||
" If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phiên được coi là không được trả lời nếu người đại diện không trả lời. \n"
|
||||
" Nếu khách truy cập đồng thời là người đại diện, phiên luôn được coi là đã trả lời."
|
||||
"Một phiên được coi là không có trả lời nếu chuyên viên hỗ trợ không trả lời. \n"
|
||||
" Nếu khách cũng đồng thời là chuyên viên hỗ trợ thì phiên luôn được coi là có trả lời."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_needaction
|
||||
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Và tadaaaa, đây rồi! 🌟"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__anonymous_name
|
||||
msgid "Anonymous Name"
|
||||
msgstr "Tên Nặc danh"
|
||||
msgstr "Tên nặc danh"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
|
||||
@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "Trả lời"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
|
||||
msgid "Answers"
|
||||
msgstr "Câu trả lời"
|
||||
msgstr "Trả lời"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
|
||||
@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "Đánh giá trung bình"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
|
||||
msgid "Average Rating (%)"
|
||||
msgstr "Đánh giá trung bình (%)"
|
||||
msgstr "Đánh giá trung bình (%)`"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
|
||||
@ -291,14 +290,12 @@ msgstr "Đánh giá trung bình của khách truy cập"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
|
||||
msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thời gian trung bình tính bằng giây để đưa ra câu trả lời đầu tiên cho khách"
|
||||
" truy cập"
|
||||
"Thời gian trung bình tính bằng giây để đưa câu trả lời đầu tiên cho khách"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
|
||||
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thời gian trung bình để đưa ra câu trả lời đầu tiên cho khách truy cập"
|
||||
msgstr "Thời gian trung bình để đưa câu trả lời đầu tiên cho khách"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
||||
@ -323,7 +320,7 @@ msgstr "Màu chữ của nút"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
|
||||
msgid "Canned Responses"
|
||||
msgstr "Câu trả lời soạn sẵn"
|
||||
msgstr "Trả lời mẫu"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_channel_id
|
||||
@ -357,12 +354,12 @@ msgstr "Tên kênh"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
|
||||
msgid "Channel Rule"
|
||||
msgstr "Quy tắc Kênh"
|
||||
msgstr "Quy tắc kênh"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Channel Rules"
|
||||
msgstr "Quy tắc Kênh"
|
||||
msgstr "Quy tắc kênh"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
|
||||
@ -378,7 +375,7 @@ msgstr "Kênh"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
|
||||
msgid "Chat Input Placeholder"
|
||||
msgstr "Phần giữ chỗ đầu vào của cuộc trò chuyện"
|
||||
msgstr "Gợi ý Trò chuyện"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__channel_type
|
||||
@ -493,18 +490,18 @@ msgstr "Cuộc hội thoại đã kết thúc..."
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/im_livechat/models/discuss_channel.py:0
|
||||
msgid "Conversation with %s"
|
||||
msgstr "Cuộc trò chuyện với %s"
|
||||
msgstr "Hội thoại với %s"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
|
||||
msgid "Conversations handled"
|
||||
msgstr "Cuộc trò chuyện đã được xử lý"
|
||||
msgstr "Cuộc hội thoại được xử lý"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:"
|
||||
msgstr "Sao chép và dán mã này vào trang web, trong thẻ <head>"
|
||||
msgstr "Sao chép và dán mã này vào website của bạn, ở bên trong thẻ head:"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
|
||||
@ -516,12 +513,12 @@ msgstr "Quốc gia"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id
|
||||
msgid "Country of the visitor"
|
||||
msgstr "Quốc gia của khách truy cập"
|
||||
msgstr "Quốc gia của khách"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__country_id
|
||||
msgid "Country of the visitor of the channel"
|
||||
msgstr "Quốc gia của khách truy cập kênh "
|
||||
msgstr "Quốc gia của khách truy cập trên kênh"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
|
||||
@ -531,7 +528,7 @@ msgstr "Tạo một chatbot"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
|
||||
msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history."
|
||||
msgstr "Tạo kênh và trò chuyện để bắt đầu lịch sử trò chuyện."
|
||||
msgstr "Tạo một kênh và bắt đầu chat để lấp đầy lịch sử của bạn."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
|
||||
@ -541,7 +538,7 @@ msgstr "Tạo kênh và trò chuyện để bắt đầu lịch sử trò chuy
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
|
||||
@ -551,7 +548,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||||
@ -568,7 +565,7 @@ msgstr "Ngày tạo (giờ)"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat
|
||||
msgid "Customer Ratings"
|
||||
msgstr "Đánh giá của khách hàng"
|
||||
msgstr "Đánh giá từ khách hàng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_kanban
|
||||
@ -578,42 +575,42 @@ msgstr "Ngày:"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
|
||||
msgid "Day Number"
|
||||
msgstr "Số ngày"
|
||||
msgstr "Ngày trong tuần"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
|
||||
msgid "Days of activity"
|
||||
msgstr "Ngày hoạt động"
|
||||
msgstr "Số ngày hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
|
||||
msgid "Default background color of the Livechat button"
|
||||
msgstr "Màu nền mặc định của nút Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Màu nền mặc định cho nút chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
|
||||
msgid "Default background color of the channel header once open"
|
||||
msgstr "Màu nền mặc định của header kênh khi mở"
|
||||
msgstr "Màu nền mặc định cho header của kênh khi nó được mở ra"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
|
||||
msgid "Default text color of the Livechat button"
|
||||
msgstr "Màu chữ mặc định của nút Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Màu chữ mặc định cho nút chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
|
||||
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
|
||||
msgstr "Chữ mặc định hiển thị trong nút hỗ trợ Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Dòng chữ mặc định được hiển thị ở nút Hỗ trợ Chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
|
||||
msgid "Default title color of the channel once open"
|
||||
msgstr "Màu tiêu đề mặc định của kênh khi mở"
|
||||
msgstr "Màu tiêu đề mặc định của kênh khi nó được mở ra"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||||
msgid "Define a new website live chat channel"
|
||||
msgstr "Xác định kênh Trò chuyện Trực tiếp mới trên trang web"
|
||||
msgstr "Định nghĩa kênh chat website mới"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
@ -647,7 +644,7 @@ msgstr "Chúng tôi có trả lời đúng câu hỏi của bạn không?"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
|
||||
msgid "Digest"
|
||||
msgstr "Tóm tắt"
|
||||
msgstr "Tổng hợp"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -765,9 +762,9 @@ msgid ""
|
||||
"Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
|
||||
"website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đối với trang web được dựng bằng Odoo CMS, đi tới Trang web > Cấu hình "
|
||||
"> Cài đặt và chọn kênh Trò chuyện Trực tiếp trên trang web bạn muốn thêm "
|
||||
"vào trang web."
|
||||
"Đối với website sử dụng Odoo CMS, hãy đi đến Website > Cấu hình > "
|
||||
"Thiết lập và chọn Kênh chat trực tuyến ở website mà bạn muốn thêm vào "
|
||||
"website của bạn "
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
|
||||
@ -790,8 +787,8 @@ msgid ""
|
||||
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
|
||||
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đưa ra thứ tự để tìm quy tắc phù hợp. Nếu 2 quy tắc phù hợp với url/quốc gia"
|
||||
" đã cho, quy tắc có số thứ tự thấp nhất sẽ được chọn."
|
||||
"Cung cấp thứ tự để tìm quy tắc khớp. Nếu 2 quy tắc khớp với quốc gia/url cho"
|
||||
" trước được tìm thấy thì quy tắc có trình tự nhỏ hơn sẽ được chọn."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
||||
@ -820,7 +817,7 @@ msgstr "Có quyền truy cập Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
|
||||
#: model:im_livechat.channel,button_text:im_livechat.im_livechat_channel_data
|
||||
msgid "Have a Question? Chat with us."
|
||||
msgstr "Bạn có câu hỏi? Hãy trò chuyện với chúng tôi."
|
||||
msgstr "Chat tư vấn trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
|
||||
@ -852,7 +849,7 @@ msgstr "Hmmm, để tôi kiểm tra xem liệu có ai đó có thể trợ giúp
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
|
||||
msgid "Hour of start Date of session"
|
||||
msgstr "Giờ trong ngày bắt đầu phiên"
|
||||
msgstr "Giờ của ngày bắt đầu phiên"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -863,12 +860,12 @@ msgstr "Tôi có thể giúp gì cho bạn?"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
|
||||
msgstr "Cách dùng tiện ích Trò chuyện Trực tiếp trên trang web?"
|
||||
msgstr "Làm thế nào để sử dụng widget chat trực tuyến ở website"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available
|
||||
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
|
||||
msgstr "Ultr! Có vẻ như tất cả người đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁"
|
||||
msgstr "Ultr! Có vẻ như tất cả đại diện của chúng tôi đều đang bận. 🙁"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking
|
||||
@ -922,22 +919,22 @@ msgstr "Hình ảnh"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
|
||||
msgid "Image 1024"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 1024"
|
||||
msgstr "Hình 1024"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
|
||||
msgid "Image 128"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 128"
|
||||
msgstr "Ảnh 128"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
|
||||
msgid "Image 256"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 256"
|
||||
msgstr "Hình 256"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
|
||||
msgid "Image 512"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 512"
|
||||
msgstr "Hình 512"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_is_follower
|
||||
@ -952,12 +949,12 @@ msgstr "Is Forward Operator Child"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_active
|
||||
msgid "Is livechat ongoing?"
|
||||
msgstr "Trò chuyện Trực tiếp vẫn đang diễn ra? "
|
||||
msgstr "Chat trực tuyến vẫn còn tiếp diễn?"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous
|
||||
msgid "Is visitor anonymous"
|
||||
msgstr "Là khách ẩn danh"
|
||||
msgstr "Là khách nặc danh"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||||
@ -973,22 +970,22 @@ msgstr "Tham gia %s"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Join Channel"
|
||||
msgstr "Tham gia kênh"
|
||||
msgstr "Gia nhập kênh"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
|
||||
msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
|
||||
msgstr "Kpi Giá trị cuộc trò chuyện Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Kpi giá trị hội thoại livechat"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
|
||||
msgid "Kpi Livechat Rating Value"
|
||||
msgstr "Kpi Giá trị đánh giá Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Kpi giá trị đánh giá livechat"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
|
||||
msgid "Kpi Livechat Response Value"
|
||||
msgstr "Kpi Giá trị phản hồi Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Kpi giá trị phản hồi chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1026,7 +1023,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Rời khỏi"
|
||||
msgstr "Rời"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1044,17 +1041,17 @@ msgstr "Rời kênh"
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
|
||||
msgid "Live Chat"
|
||||
msgstr "Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
|
||||
msgid "Live Chat Button"
|
||||
msgstr "Nút trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Nút trò chuyện trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
|
||||
msgid "LiveChat Channel Search"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm kênh trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Tìm kênh chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1063,38 +1060,38 @@ msgstr "Tìm kiếm kênh trò chuyện trực tiếp"
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/thread_icon_patch.js:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
|
||||
msgid "Livechat"
|
||||
msgstr "Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Livechat Button"
|
||||
msgstr "Nút trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Nút chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Livechat Button Color"
|
||||
msgstr "Màu nút trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Màu nút chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
|
||||
msgid "Livechat Channel"
|
||||
msgstr "Kênh trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Kênh chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
|
||||
msgid "Livechat Channel Count"
|
||||
msgstr "Số kênh trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Số kênh trò chuyện trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
|
||||
msgid "Livechat Channel Rules"
|
||||
msgstr "Quy tắc kênh trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Quy tắc kênh chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__discuss_channel__channel_type__livechat
|
||||
msgid "Livechat Conversation"
|
||||
msgstr "Cuộc trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Hội thoại livechat"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.unit_embed_suite
|
||||
@ -1109,14 +1106,12 @@ msgstr "Ngôn ngữ trò chuyện trực tiếp"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_discuss_channel_livechat_operator_id
|
||||
msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cần có ID người đại diện trò chuyện trực tiếp cho kênh thuộc loại trò chuyện"
|
||||
" trực tiếp."
|
||||
msgstr "Kênh có kiểu Chat trực tuyến bắt buộc phải có Chuyên viên hỗ Trợ."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
|
||||
msgid "Livechat Support Channel Report"
|
||||
msgstr "Báo cáo kênh hỗ trợ trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Báo cáo kênh hỗ trợ trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
|
||||
@ -1126,14 +1121,14 @@ msgid ""
|
||||
"your company livechat session performance. Extract information about the "
|
||||
"missed sessions, the audience, the duration of a session, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thống kê kênh hỗ trợ trò chuyện trực tiếp cho phép bạn dễ dàng kiểm tra và "
|
||||
"phân tích hiệu suất phiên trò chuyện trực tiếp của công ty. Trích xuất thông"
|
||||
" tin về các phiên bị nhỡ, đối tượng, thời lượng của một phiên,..."
|
||||
"Thống kê kênh hỗ trợ trò chuyện trực tuyến cho phép bạn dễ dàng kiểm tra và "
|
||||
"phân tích hiệu suất phiên trò chuyện trực tuyến của công ty. Trích xuất "
|
||||
"thông tin về các phiên bị nhỡ, đối tượng, thời lượng của một phiên,..."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
|
||||
msgid "Livechat Support Operator Report"
|
||||
msgstr "Báo cáo người đại diện hỗ trợ trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Báo cáo chuyên viên hỗ trợ chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
|
||||
@ -1141,18 +1136,18 @@ msgstr "Báo cáo người đại diện hỗ trợ trò chuyện trực tiếp"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
|
||||
msgid "Livechat Support Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê hỗ trợ Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Thống kê hỗ trợ chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
|
||||
msgid "Livechat Username"
|
||||
msgstr "Tên người dùng Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Tên người dùng chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Livechat Window"
|
||||
msgstr "Cửa sổ Trò chuyện Trực tiếp"
|
||||
msgstr "Cửa sổ chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
|
||||
@ -1163,8 +1158,8 @@ msgstr "Ngôn ngữ trò chuyện trực tiếp"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_discuss_channel__livechat_active
|
||||
msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phiên trò chuyện trực tiếp sẽ hoạt động cho tới khi khách truy cập rời cuộc "
|
||||
"trò chuyện. "
|
||||
"Phiên trò chuyện trực tuyến sẽ hoạt động cho tới khi khách truy cập rời cuộc"
|
||||
" trò chuyện."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
|
||||
@ -1175,7 +1170,7 @@ msgstr "Thứ tự khớp"
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông báo"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error
|
||||
@ -1196,7 +1191,7 @@ msgstr "Tin nhắn trên mỗi phiên"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||||
msgid "Missed sessions"
|
||||
msgstr "Phiên bị Nhỡ"
|
||||
msgstr "Phiên bị nhỡ"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
||||
@ -1213,17 +1208,17 @@ msgstr "Tên"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0
|
||||
msgid "No available collaborator, please try again later."
|
||||
msgstr "Không có cộng tác viên, vui lòng thử lại sau."
|
||||
msgstr "Không có cộng sự, vui lòng thử lại sau."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
|
||||
msgid "No customer ratings on live chat session yet"
|
||||
msgstr "Chưa có đánh giá của khách hàng cho phiên trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Chưa có khách hàng đánh giá ở kênh chat trực tuyến này"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
|
||||
msgid "No data yet!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu!"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1254,12 +1249,12 @@ msgstr "Số các cuộc hội thoại"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
|
||||
msgid "Number of days since the first session of the operator"
|
||||
msgstr "Số ngày kể từ phiên đầu tiên của người đại diện"
|
||||
msgstr "Số ngày kể từ phiên đầu tiên của chuyên viên hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
|
||||
msgid "Number of different speakers"
|
||||
msgstr "Số diễn giả khác nhau"
|
||||
msgstr "Số lượng các cộng sự khác nhau"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__message_has_error_counter
|
||||
@ -1296,7 +1291,7 @@ msgstr "Ngôn ngữ trò chuyện online"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
|
||||
msgid "Online Chat Name"
|
||||
msgstr "Tên trò chuyện online"
|
||||
msgstr "Tên chat trực tuyến"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
|
||||
@ -1320,19 +1315,19 @@ msgstr "Đồng hồ tính giờ tự động mở"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||||
msgid "Operator"
|
||||
msgstr "Người đại diện"
|
||||
msgstr "Chuyên viên hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
|
||||
msgid "Operator Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích người đại diện"
|
||||
msgstr "Phân tích chuyên viên hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Operators"
|
||||
msgstr "Người đại diện"
|
||||
msgstr "Chuyên viên hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
@ -1340,8 +1335,8 @@ msgid ""
|
||||
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
|
||||
"will be considered as disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Người đại diện không có hoạt động nào trên Odoo quá 30 phút sẽ được coi là "
|
||||
"ngắt kết nối."
|
||||
"Những chuyên viên hỗ trợ mà không có bất cứ hoạt động nào trong Odoo nhiều "
|
||||
"hơn 30 phút được coi là không kết nối."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
|
||||
@ -1380,7 +1375,7 @@ msgstr "Người tham gia"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
|
||||
msgid "Percentage of happy ratings"
|
||||
msgstr "Phần trăm đánh giá mức độ hài lòng"
|
||||
msgstr "Phần trăm xếp hạng hài lòng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
|
||||
@ -1391,13 +1386,13 @@ msgstr "Điện thoại"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
|
||||
msgid "Please call me on: "
|
||||
msgstr "Hãy gọi cho tôi theo số:"
|
||||
msgstr "Hãy gọi cho tôi theo số: "
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
|
||||
msgid "Please contact me on: "
|
||||
msgstr "Vui lòng liên hệ với tôi qua:"
|
||||
msgstr "Vui lòng liên hệ với tôi qua: "
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking
|
||||
@ -1408,7 +1403,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
|
||||
msgid "Powered by"
|
||||
msgstr "Cung cấp bởi"
|
||||
msgstr "Nền tảng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
|
||||
@ -1438,7 +1433,7 @@ msgstr "Đánh giá phản hồi cuối cùng"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_image
|
||||
msgid "Rating Last Image"
|
||||
msgstr "Đánh giá ảnh cuối cùng"
|
||||
msgstr "Ảnh đánh giá mới nhất"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_value
|
||||
@ -1449,7 +1444,7 @@ msgstr "Đánh giá giá trị cuối cùng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_percentage_satisfaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
|
||||
msgid "Rating Satisfaction"
|
||||
msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
|
||||
msgstr "Đánh giá độ hài lòng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_last_text
|
||||
@ -1459,7 +1454,7 @@ msgstr "Nội dung đánh giá"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_count
|
||||
msgid "Rating count"
|
||||
msgstr "Số đánh giá"
|
||||
msgstr "Đánh giá"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__rating_ids
|
||||
@ -1471,7 +1466,7 @@ msgstr "Đánh giá"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat
|
||||
msgid "Ratings for livechat channel"
|
||||
msgstr "Đánh giá kênh trò chuyện trực tiếp"
|
||||
msgstr "Đánh giá cho kênh livechat"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1488,7 +1483,8 @@ msgstr "Liên kết chuyển tiếp"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
|
||||
msgstr "Regex chỉ ra trang web sẽ áp dụng quy tắc này."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biểu thức chính quy để xác định các trang mà quy tắc này sẽ được áp dụng."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id
|
||||
@ -1532,18 +1528,18 @@ msgstr "Lỗi gửi SMS"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text
|
||||
msgid "Satisfaction Rate"
|
||||
msgstr "Đánh giá mức độ hài lòng"
|
||||
msgstr "Tỷ lệ hài lòng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
|
||||
msgstr "Lưu kênh để có được tiện ích cấu hình."
|
||||
msgstr "Lưu kệnh để nhận widget cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/chatbot/chatbot_service.js:0
|
||||
msgid "Say something"
|
||||
msgstr "Nhắn cho chúng tôi"
|
||||
msgstr "Nói gì đó"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1580,13 +1576,13 @@ msgstr "Tìm kiếm lịch sử"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
|
||||
msgid "Search report"
|
||||
msgstr "Báo cáo tìm kiếm"
|
||||
msgstr "Tìm kiếm báo cáo"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/channel_commands_patch.js:0
|
||||
msgid "See 15 last visited pages"
|
||||
msgstr "Xem 15 trang truy cập gần nhất"
|
||||
msgstr "Xem 15 trang được thăm gần nhất"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1611,7 +1607,7 @@ msgstr "Trình tự"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_tree
|
||||
msgid "Session Date"
|
||||
msgstr "Ngày tạo phiên"
|
||||
msgstr "Thời gian bắt đầu phiên"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.discuss_channel_view_form
|
||||
@ -1646,7 +1642,7 @@ msgstr "Phiên"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
|
||||
msgid "Sessions History"
|
||||
msgstr "Lịch sử Phiên"
|
||||
msgstr "Lịch sử phiên"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
|
||||
@ -1672,24 +1668,24 @@ msgstr "Nguồn"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date
|
||||
msgid "Start Date of session"
|
||||
msgstr "Ngày Bắt đầu của phiên"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu của phiên"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
|
||||
msgid "Start Hour of session"
|
||||
msgstr "Giờ bắt đầu phiên"
|
||||
msgstr "Giờ bắt đầu của phiên"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
|
||||
msgid "Step Type"
|
||||
msgstr "Loại bước"
|
||||
msgstr "Kiểu bước"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.js:0
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/core/web/composer_patch.xml:0
|
||||
msgid "Tab to next livechat"
|
||||
msgstr "Tab đến cuộc trò chuyện trực tiếp tiếp theo"
|
||||
msgstr "Tab to next trò chuyện trực tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
|
||||
@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã phản hồi"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
|
||||
msgid "The channel of the rule"
|
||||
msgstr "Kênh của quy tắc"
|
||||
msgstr "Kênh áp dụng quy tắc này"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1764,7 +1760,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat
|
||||
msgid "There is no rating for this channel at the moment"
|
||||
msgstr "Hiện chưa có đánh giá cho kênh này."
|
||||
msgstr "Đến nay vẫn chưa có đánh giá nào cho kênh này"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_lang_ids
|
||||
@ -1793,32 +1789,32 @@ msgid ""
|
||||
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
|
||||
"initiate a new conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là tin nhắn 'chào mừng' tự động mà khách truy cập sẽ nhìn thấy khi họ "
|
||||
"bắt đầu một cuộc trò chuyện mới."
|
||||
"Đây là tin nhắn 'chào mừng' tự động hóa mà khách truy cập sẽ nhìn thấy khi "
|
||||
"họ bắt đầu một cuộc hội thoại mới."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users_settings__livechat_username
|
||||
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tên người dùng này sẽ được sử dụng làm tên bạn trong kênh trò chuyện trực "
|
||||
"tiếp."
|
||||
"Tên người dùng này sẽ được sử dụng như là tên bạn ở các kênh chat trực "
|
||||
"tuyến."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
|
||||
msgid "Time to answer"
|
||||
msgstr "Thời gian để trả lời"
|
||||
msgstr "Thời gian trả lời"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
|
||||
msgid "Time to answer (sec)"
|
||||
msgstr "Thời gian để trả lời (giây)"
|
||||
msgstr "Thời gian trả lời (giây)"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
|
||||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
|
||||
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
|
||||
msgstr "Mẹo: Sử dụng câu trả lời soạn sẵn để trò chuyện nhanh hơn"
|
||||
msgstr "Lời khuyên: hãy sử dụng các câu trả lời mẫu để chat nhanh hơn"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
|
||||
@ -1833,12 +1829,12 @@ msgstr "Màu tiêu đề"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
|
||||
msgid "Treated sessions"
|
||||
msgstr "Phiên được xử lý"
|
||||
msgstr "Các phiên nhiều hơn 1 cộng sự"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
|
||||
msgid "URL Regex"
|
||||
msgstr "Regex URL"
|
||||
msgstr "URL regex"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
|
||||
@ -1846,8 +1842,8 @@ msgid ""
|
||||
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
|
||||
"channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL đến một trang tĩnh nơi khách hàng có thể thảo luận với người đại diện "
|
||||
"của kênh."
|
||||
"URL đến một trang tĩnh mà khách hàng của bạn có thể thảo luận với chuyên "
|
||||
"viên hỗ trợ trên kênh."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
|
||||
@ -1866,8 +1862,9 @@ msgid ""
|
||||
" load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dùng câu trả lời soạn sẵn để xác định mẫu tin nhắn trong ứng dụng trò chuyện"
|
||||
" trực tiếp. Để tải câu trả lời soạn sẵn, bắt đầu câu với '.' và chọn mẫu."
|
||||
"Sửa dụng các câu trả lời mẫu để định nghĩa các mẫu tin nhắn ở ứng dụng chat "
|
||||
"trực tuyến. Để sử dụng câu trả lời mẫu khi chat, hãy bắt đầu gõ ':' (hai "
|
||||
"chấm) và chọn mẫu sổ ra."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
|
||||
@ -1880,7 +1877,7 @@ msgstr "Người dùng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
|
||||
msgid "User Livechat Username"
|
||||
msgstr "Tên người dùng trò chuyện trực tiếp của người dùng"
|
||||
msgstr "Tên người dùng trò chuyện trực tuyến của người dùng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
|
||||
@ -1904,12 +1901,12 @@ msgstr "Câu trả lời thô của người dùng"
|
||||
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/livechat_service.js:0
|
||||
msgid "Visitor"
|
||||
msgstr "Khách"
|
||||
msgstr "Người truy cập"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy
|
||||
msgid "Visitor is Happy"
|
||||
msgstr "Khách truy cập thấy hài lòng"
|
||||
msgstr "Khách hàng hài lòng"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1925,7 +1922,7 @@ msgstr "Trang web"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
|
||||
msgid "Website Live Chat Channels"
|
||||
msgstr "Kênh trò chuyện trực tiếp trên trang web"
|
||||
msgstr "Kênh chat hỗ trợ trực tuyến trên website"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_discuss_channel__website_message_ids
|
||||
@ -2003,9 +2000,9 @@ msgid ""
|
||||
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
|
||||
" visitors to talk in real time with your operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bạn có thể tạo kênh cho mỗi trang web mà bạn muốn\n"
|
||||
" tích hợp tiện ích trò chuyện trực tiếp trên trang web, cho phép khách\n"
|
||||
" truy cập trang web trò chuyện trực tiếp với người đại diện của bạn."
|
||||
"Bạn có thể tạo các kênh cho từng website mà bạn muốn tích hợp\n"
|
||||
" hộp thoại chat trực tuyến, cho phép khách ghé thăm website\n"
|
||||
" có thể nói chuyện trực tiếp theo thời gian thực với những chuyên viên hỗ trợ."
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2028,7 +2025,7 @@ msgstr "Bạn sắp rời khỏi cuộc trò chuyện, bạn có muốn tiếp t
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.discuss_channel_action
|
||||
msgid "Your chatter history is empty"
|
||||
msgstr "Lịch sử cửa sổ trò chuyện của bạn đang trống"
|
||||
msgstr "Lịch sử chat của bạn đang trống"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2059,13 +2056,13 @@ msgstr "vd: Xin chào, tôi có thể giúp gì bạn?"
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
msgid "e.g. YourWebsite.com"
|
||||
msgstr "VD: YourWebsite.com"
|
||||
msgstr "vd: tencongty.com"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/im_livechat/static/src/embed/common/feedback_panel/transcript_sender.xml:0
|
||||
msgid "mail@example.com"
|
||||
msgstr "mail@example.com"
|
||||
msgstr "mail@example.viindoo.com"
|
||||
|
||||
#. module: im_livechat
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
|
||||
|
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Chiến dịch"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics
|
||||
msgid "Click Statistics"
|
||||
msgstr "Thống kê lượt nhấp"
|
||||
msgstr "Thống kê click"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_click_ids
|
||||
@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "Thống kê lượt nhấp"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.utm_campaign_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.utm_campaign_view_kanban
|
||||
msgid "Clicks"
|
||||
msgstr "Nhấn"
|
||||
msgstr "Click"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:link_tracker.constraint_link_tracker_code_code
|
||||
msgid "Code must be unique."
|
||||
msgstr "Mã không được trùng lặp."
|
||||
msgstr "Mã phải là duy nhất"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__link_code_ids
|
||||
@ -92,27 +92,27 @@ msgstr "Quốc gia"
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_action
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_action_campaign
|
||||
msgid "Create a link tracker"
|
||||
msgstr "Tạo một trình theo dõi liên kết"
|
||||
msgstr "Tạo một theo vết link"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_code__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_code__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
|
||||
msgid "Creating a Link Tracker without URL is not possible"
|
||||
msgstr "Không thể tạo Trình theo dõi liên kết mà không có URL"
|
||||
msgstr "Không thể tạo trình theo dõi liên kết mà không có URL"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__display_name
|
||||
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_click__ip
|
||||
msgid "Internet Protocol"
|
||||
msgstr "Internet Protocol"
|
||||
msgstr "Giao thức Internet"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__write_uid
|
||||
@ -168,19 +168,19 @@ msgstr "Liên kết"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_form
|
||||
msgid "Link Click"
|
||||
msgstr "Lượt nhấp liên kết"
|
||||
msgstr "Link click"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_graph
|
||||
msgid "Link Clicks"
|
||||
msgstr "Lượt nhấp liên kết"
|
||||
msgstr "Link clicks"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action
|
||||
#: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:link_tracker.link_tracker_menu_main
|
||||
msgid "Link Tracker"
|
||||
msgstr "Trình theo dõi Liên kết"
|
||||
msgstr "Theo dõi link"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model,name:link_tracker.model_link_tracker_click
|
||||
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Liên kết"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_click_view_tree
|
||||
msgid "Links Clicks"
|
||||
msgstr "Lượt nhấp liên kết"
|
||||
msgstr "Links clicks"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model,name:link_tracker.model_mail_render_mixin
|
||||
@ -218,17 +218,17 @@ msgstr "Phương tiện"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_click_action_statistics
|
||||
msgid "No data yet!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu!"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__count
|
||||
msgid "Number of Clicks"
|
||||
msgstr "Số lượng Click"
|
||||
msgstr "Số lượng click"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_utm_campaign__click_count
|
||||
msgid "Number of clicks generated by the campaign"
|
||||
msgstr "Số lượt click được tạo ra bởi chiến dịch"
|
||||
msgstr "Số lượng click sinh ra bởi các chiến dịch"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__title
|
||||
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "URL được chuyển hướng"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker_code__code
|
||||
msgid "Short URL Code"
|
||||
msgstr "Mã URL ngắn"
|
||||
msgstr "Short URL code"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__code
|
||||
@ -259,12 +259,12 @@ msgstr "Nguồn"
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:link_tracker.link_tracker_action_campaign
|
||||
msgid "Statistics of Clicks"
|
||||
msgstr "Thống kê số lần nhấn"
|
||||
msgstr "Thống kê số lần bấm"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__url
|
||||
msgid "Target URL"
|
||||
msgstr "URL mục tiêu"
|
||||
msgstr "URL đích"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__campaign_id
|
||||
@ -273,15 +273,13 @@ msgid ""
|
||||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
|
||||
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ "
|
||||
"Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||||
"Đây là cái tên giúp bạn kiểm soát giữa các chiến dịch marketing khác nhau: "
|
||||
"ví dụ Chiến dịch mùa thu, Sự kiện đặc biệt dịp Giáng sinh"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__medium_id
|
||||
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng "
|
||||
"cáo"
|
||||
msgstr "Đây là phương thức như Thẻ bưu điện, Email hoặc Banner quảng cáo"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:link_tracker.field_link_tracker__source_id
|
||||
@ -289,8 +287,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
||||
"of email list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đây là nguồn của liên kết, ví dụ: công cụ tìm kiếm, tên miền khác hoặc tên "
|
||||
"của danh sách email"
|
||||
"Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên "
|
||||
"trong danh sách email"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_search
|
||||
@ -301,7 +299,7 @@ msgstr "Tiêu đề và URL"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:link_tracker.field_link_tracker__short_url
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
|
||||
msgid "Tracked URL"
|
||||
msgstr "URL được theo dõi"
|
||||
msgstr "URL được theo vết"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:link_tracker.link_tracker_action
|
||||
@ -316,7 +314,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
msgstr "Liên kết"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
|
||||
@ -333,18 +331,18 @@ msgstr "Chiến dịch UTM"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_tree
|
||||
msgid "Visit Page"
|
||||
msgstr "Truy cập trang"
|
||||
msgstr "Thăm trang"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/link_tracker/models/link_tracker.py:0
|
||||
msgid "Visit Webpage"
|
||||
msgstr "Truy cập trang web"
|
||||
msgstr "Thăm trang web"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:link_tracker.link_tracker_view_form
|
||||
msgid "Website Link"
|
||||
msgstr "Liên kết trang web"
|
||||
msgstr "Website link"
|
||||
|
||||
#. module: link_tracker
|
||||
#. odoo-python
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "(nếu ít nhất"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
|
||||
msgid "(tax excluded)"
|
||||
msgstr "(chưa gồm thuế)"
|
||||
msgstr "(không kèm thuế)"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá 10%"
|
||||
#: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_coupon_reward
|
||||
#: model:loyalty.reward,description:loyalty.10_percent_with_code_reward
|
||||
msgid "10% on your order"
|
||||
msgstr "10% cho đơn hàng của bạn"
|
||||
msgstr "10% cho đơn của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.gift_card_report
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Product Categories\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Danh mục sản phẩm\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-cubes fa-fw\" title=\"Nhóm sản phẩm\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
|
||||
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Khách hàng ẩn danh"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__mode
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Áp dụng"
|
||||
msgstr "Ứng dụng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
|
||||
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Lúc sáng tạo"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "Số lượng tập tin đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__trigger__auto
|
||||
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "Khuyến mại tự động: giảm giá 10% cho đơn hàng đạt trê
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__available_on
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
|
||||
msgid "Available On"
|
||||
msgstr "Có sẵn"
|
||||
msgstr "Khả dụng ở"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_form
|
||||
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Thẻ hết hạn"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__product_category_id
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Nhóm sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__cheapest
|
||||
@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Mã"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:loyalty.program,name:loyalty.10_percent_with_code
|
||||
msgid "Code for 10% on orders"
|
||||
msgstr "Mã giảm giá 10% cho đơn hàng"
|
||||
msgstr "Mã giảm giá 10% cho đơn"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__communication_plan_ids
|
||||
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Tin nhắn xác nhận"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
|
||||
msgid "Congratulations"
|
||||
msgstr "Xin chúc mừng"
|
||||
msgstr "Chúc mừng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model,name:loyalty.model_res_partner
|
||||
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/loyalty/static/src/xml/loyalty_templates.xml:0
|
||||
msgid "Control panel buttons"
|
||||
msgstr "Nút bảng điều khiển"
|
||||
msgstr "Thanh công cụ bảng điều khiển"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.actions.report,name:loyalty.report_loyalty_card
|
||||
msgid "Coupon Code"
|
||||
msgstr "Mã phiếu giảm giá"
|
||||
msgstr "Mã giảm giá"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count
|
||||
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Số phiếu giảm giá"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
|
||||
msgid "Coupon point(s)"
|
||||
msgstr "Điểm phiếu giảm giá"
|
||||
msgstr "(Các) điểm phiếu giảm giá"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:loyalty.program,portal_point_name:loyalty.10_percent_coupon
|
||||
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Phiếu giảm giá: Thông tin phiếu giảm giá"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__program_type__coupons
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_tree
|
||||
msgid "Coupons"
|
||||
msgstr "Phiếu giảm giá"
|
||||
msgstr "Phiếu khuyến mãi"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
|
||||
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "Biểu tượng tiền tệ, được sử dụng khi in tổng tiền."
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__both
|
||||
msgid "Current & Future orders"
|
||||
msgstr "Đơn hàng hiện tại & tương lai"
|
||||
msgstr "Đơn hiện tại & tương lai"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_program__applies_on__current
|
||||
@ -894,7 +894,7 @@ msgstr "Mô tả"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
|
||||
msgid "Description on order"
|
||||
msgstr "Mô tả theo đơn hàng"
|
||||
msgstr "Mô tả trên đơn hàng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount
|
||||
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Chiết khấu"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_discount_loyalty_action
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
|
||||
msgid "Discount & Loyalty"
|
||||
msgstr "Chiết khấu & Khách hàng thân thiết"
|
||||
msgstr "Giảm giá và khách hàng thân thiết"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_applicability
|
||||
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Sản phẩm chiết khấu"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_category_id
|
||||
msgid "Discounted Prod. Categories"
|
||||
msgstr "Danh mục sản phẩm giảm giá"
|
||||
msgstr "Nhóm sản phẩm giảm giá"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__discount_product_tag_id
|
||||
@ -1042,6 +1042,13 @@ msgstr "Ví dụ: Quà tặng cho khách hàng"
|
||||
msgid "Expiration Date"
|
||||
msgstr "Ngày hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/loyalty/models/loyalty_card.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expiration date cannot be set on a loyalty card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/loyalty/models/loyalty_program.py:0
|
||||
@ -1093,7 +1100,7 @@ msgstr "Sản phẩm miễn phí"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/loyalty/models/loyalty_reward.py:0
|
||||
msgid "Free Product - %s"
|
||||
msgstr "Sản phẩm miễn phí - %s"
|
||||
msgstr "Sản phẩm Miễn phí - %s"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:loyalty.reward,description:loyalty.3_cabinets_plus_1_free_reward
|
||||
@ -1228,7 +1235,7 @@ msgstr "Quà tặng cho khách hàng"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:loyalty.loyalty_program_gift_ewallet_action
|
||||
msgid "Gift cards & eWallet"
|
||||
msgstr "Thẻ quà tặng & ví điện tử"
|
||||
msgstr "Thẻ quà tặng & Ví điện tử"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1297,13 +1304,13 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn."
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_sms_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi."
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_rule_view_kanban
|
||||
@ -1319,7 +1326,7 @@ msgstr "Đổi lấy"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_view_search
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Không hoạt động"
|
||||
msgstr "Vô hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1330,12 +1337,12 @@ msgstr "Số lượng không hợp lệ."
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Trở thành người theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__is_global_discount
|
||||
msgid "Is Global Discount"
|
||||
msgstr "Là chiết khấu toàn bộ"
|
||||
msgstr "Là giảm giá tổng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__is_nominative
|
||||
@ -1359,7 +1366,7 @@ msgstr "Đã phát hành"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__coupon_count_display
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_tree
|
||||
msgid "Items"
|
||||
msgstr "Mặt hàng"
|
||||
msgstr "Dòng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
|
||||
@ -1409,7 +1416,7 @@ msgstr "Giới hạn sử dụng"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
|
||||
msgid "Logo"
|
||||
msgstr "Logo"
|
||||
msgstr "Biểu tượng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1428,7 +1435,7 @@ msgstr "Thẻ khách hàng thân thiết"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_mail
|
||||
msgid "Loyalty Communication"
|
||||
msgstr "Trao đổi về khách hàng thân thiết"
|
||||
msgstr "Thông tin khách hàng thân thiết"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_card
|
||||
@ -1443,12 +1450,12 @@ msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_reward
|
||||
msgid "Loyalty Reward"
|
||||
msgstr "Phần thưởng khách hàng thân thiết"
|
||||
msgstr "Phần thưởng CT KH thân thiết"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model,name:loyalty.model_loyalty_rule
|
||||
msgid "Loyalty Rule"
|
||||
msgstr "Quy tắc khách hàng thân thiết"
|
||||
msgstr "Quy tắc CT KH thân thiết"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_history_template
|
||||
@ -1484,12 +1491,12 @@ msgstr "Tính năng gộp đối tác"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông báo"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__minimum_amount_tax_mode
|
||||
@ -1558,7 +1565,7 @@ msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of errors"
|
||||
msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
msgstr "Số lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_needaction_counter
|
||||
@ -1568,7 +1575,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_card__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
|
||||
@ -1580,7 +1587,7 @@ msgstr "Odoo"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_reward__discount_applicability__order
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_card_history_template
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Đơn hàng"
|
||||
msgstr "Đơn"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_history__order_model
|
||||
@ -1664,7 +1671,7 @@ msgstr "Biến thể sản phẩm"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_program__payment_program_discount_product_id
|
||||
msgid "Product used in the sales order to apply the discount."
|
||||
msgstr "Sản phẩm dùng trong đơn bán hàng sẽ áp dụng chiết khấu."
|
||||
msgstr "Sản phẩm được dùng để áp dụng chiết khấu trên đơn bán."
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__discount_line_product_id
|
||||
@ -1672,8 +1679,8 @@ msgid ""
|
||||
"Product used in the sales order to apply the discount. Each reward has its "
|
||||
"own product for reporting purpose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sản phẩm được sử dụng trong đơn hàng để áp dụng giảm giá. Mỗi phần thưởng có"
|
||||
" sản phẩm riêng cho mục đích báo cáo"
|
||||
"Sản phẩm được dùng để áp dụng chiết khấu trên đơn bán. Mỗi phần thưởng có "
|
||||
"sản phẩm riêng sử dụng cho mục đích báo cáo"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger_product_ids
|
||||
@ -1763,7 +1770,7 @@ msgstr "Đánh giá"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_amount
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
|
||||
msgid "Reward"
|
||||
msgstr "Phần thưởng"
|
||||
msgstr "Thưởng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_rule__reward_point_mode
|
||||
@ -1788,7 +1795,7 @@ msgstr "Thưởng đơn vị tính sản phẩm"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
|
||||
msgid "Reward Products"
|
||||
msgstr "Sản phẩm thưởng"
|
||||
msgstr "Sản phẩm phần thưởng"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_reward__reward_type
|
||||
@ -1957,7 +1964,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu được tính vào thời hạn hiệu lực của c
|
||||
msgid ""
|
||||
"The validity period's start date must be anterior or equal to its end date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngày bắt đầu của thời hạn hiệu lực phải trước hoặc bằng ngày kết thúc."
|
||||
"Ngày bắt đầu của thời hạn hiệu lực phải trước hoặc cùng ngày kết thúc."
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1974,7 +1981,7 @@ msgstr "Chưa có bất kỳ phiếu giảm giá nào được tạo."
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__reward_product_ids
|
||||
msgid "These are the products that can be claimed with this rule."
|
||||
msgstr "Đây là những sản phẩm có thể đổi với quy tắc này."
|
||||
msgstr "Đây là những sản phẩm có thể được yêu cầu với quy tắc này."
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:loyalty.field_loyalty_reward__discount_max_amount
|
||||
@ -2012,7 +2019,7 @@ msgstr "Tổng số đơn hàng"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_program__trigger
|
||||
msgid "Trigger"
|
||||
msgstr "Kích hoạt"
|
||||
msgstr "Bộ khởi động"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_form
|
||||
@ -2089,7 +2096,7 @@ msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:loyalty.field_loyalty_mail__trigger
|
||||
msgid "When"
|
||||
msgstr "Khi"
|
||||
msgstr "Thời gian"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:loyalty.selection__loyalty_mail__trigger__points_reach
|
||||
@ -2182,7 +2189,7 @@ msgstr "Thẻ quà tặng của bạn tại {{ object.company_id.name }}"
|
||||
msgid "Your reward coupon from {{ object.program_id.company_id.name }} "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phiếu giảm giá tặng thưởng của bạn từ {{ object.program_id.company_id.name "
|
||||
"}} "
|
||||
"}} "
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
|
||||
@ -2230,7 +2237,7 @@ msgid ""
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" Then, eWallets are proposed during the checkout, to pay orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ví điện tử được tạo thủ công hoặc tự động khi khách hàng đặt mua sản phẩm Ví điện tử.\n"
|
||||
"Ví điện tử được tạo thủ công hoặc tự động khi khách hàng đặt mua sản phẩm Ví điện tử.\n"
|
||||
" <br/>\n"
|
||||
" Sau đó, Ví điện tử được đề xuất trong quá trình thanh toán, để thanh toán đơn đặt hàng."
|
||||
|
||||
@ -2252,7 +2259,7 @@ msgstr "trên sản phẩm rẻ nhất"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_report
|
||||
msgid "on your next order"
|
||||
msgstr "cho đơn hàng tiếp theo"
|
||||
msgstr "cho đơn hàng kế tiếp của bạn"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_reward_view_kanban
|
||||
@ -2312,7 +2319,7 @@ msgstr "giá trị của phiếu giảm giá"
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
|
||||
msgid "to"
|
||||
msgstr "đến"
|
||||
msgstr "tới"
|
||||
|
||||
#. module: loyalty
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:loyalty.loyalty_program_view_form
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_kanban
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.view_lunch_cashmove_report_kanban
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Amount\" title=\"Amount\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Amount\" title=\"Amount\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Tổng tiền\" title=\"Tổng tiền\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
|
||||
@ -95,16 +95,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Order button\" "
|
||||
"title=\"Order button\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Order button\" title=\"Nút Đặt\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-phone\" role=\"img\" aria-label=\"Đặt hàng\" title=\"Đặt hàng\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-times\" role=\"img\" aria-label=\"Cancel button\" "
|
||||
"title=\"Cancel button\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-times\" role=\"img\" aria-label=\"Cancel button\" "
|
||||
"title=\"Nút Hủy\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-times\" role=\"img\" aria-label=\"Hủy\" title=\"Hủy\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:mail.template,body_html:lunch.lunch_order_mail_supplier
|
||||
@ -386,12 +384,12 @@ msgstr "Một sản phẩm sẽ quy định tên, danh mục, giá và nhà cung
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__am
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__am
|
||||
msgid "AM"
|
||||
msgstr "AM"
|
||||
msgstr "SA"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__active
|
||||
@ -401,7 +399,7 @@ msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__active
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_ids
|
||||
@ -421,7 +419,7 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon
|
||||
msgid "Activity Type Icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Icon kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||||
@ -469,7 +467,7 @@ msgstr "Đã thanh toán"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove__amount
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_cashmove_report__amount
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Số tiền"
|
||||
msgstr "Tổng tiền"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_alert_view_search
|
||||
@ -492,7 +490,7 @@ msgstr "Các bổ sung có sẵn cho sản phẩm này"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.constraint,message:lunch.constraint_lunch_supplier_automatic_email_time_range
|
||||
@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "Thời gian gửi email tự động phải từ 0 đến 12"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
|
||||
msgid "Availability"
|
||||
msgstr "Tình trạng còn hàng"
|
||||
msgstr "Khả dụng"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__available_on_date
|
||||
@ -595,7 +593,7 @@ msgstr "Không thể gửi email đến nhà cung cấp này!"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_action_payment
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_payment
|
||||
msgid "Cash Moves"
|
||||
msgstr "Chuyển tiền"
|
||||
msgstr "Tiền chuyển"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove_report
|
||||
@ -605,12 +603,12 @@ msgstr "Báo cáo chuyển tiền"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Phân loại"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Chuyên mục"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__mode__chat
|
||||
@ -689,7 +687,7 @@ msgstr "Công ty"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt cấu hình"
|
||||
msgstr "Thiết lập cấu hình"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
|
||||
@ -710,7 +708,7 @@ msgstr "Xác nhận"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
||||
msgid "Confirm Orders"
|
||||
msgstr "Xác nhận đơn hàng"
|
||||
msgstr "Xác nhận đơn"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_control_accounts
|
||||
@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "Tạo một cảnh báo bữa ăn mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__create_date
|
||||
@ -773,7 +771,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__cron_id
|
||||
@ -820,7 +818,7 @@ msgstr "Mô tả"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
msgstr "Huỷ"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mode
|
||||
@ -859,7 +857,7 @@ msgstr "Đồ uống"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/lunch/static/src/components/lunch_dashboard.xml:0
|
||||
msgid "Edit order"
|
||||
msgstr "Chỉnh sửa đơn hàng"
|
||||
msgstr "Sửa đơn"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email
|
||||
@ -880,7 +878,7 @@ msgstr "Nhân viên đã đặt hàng tuần trước"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__last_year
|
||||
msgid "Employee who ordered last year"
|
||||
msgstr "Nhân viên đã đặt hàng năm ngoái"
|
||||
msgstr "Nhân viên đã đặt hàng năm trước"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__recipients__everyone
|
||||
@ -961,12 +959,12 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
|
||||
msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted
|
||||
@ -976,7 +974,7 @@ msgstr "Định dạng địa chỉ email \"Name <email@domain>\""
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__email_formatted
|
||||
msgid "Formatted Email"
|
||||
msgstr "Email được Định dạng"
|
||||
msgstr "Định dạng email"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:lunch.product,description:lunch.product_italiana
|
||||
@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "Cà chua tươi, húng quế, phô mai mozzarella"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__fri
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__fri
|
||||
msgid "Fri"
|
||||
msgstr "Thứ sáu"
|
||||
msgstr "T6"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
@ -1015,7 +1013,7 @@ msgstr "Thịt nguội, phô mai, rau củ"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
|
||||
@ -1066,17 +1064,17 @@ msgstr "Biểu tượng"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1920
|
||||
@ -1088,31 +1086,31 @@ msgstr "Hình ảnh"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_1024
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_1024
|
||||
msgid "Image 1024"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 1024"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 1024px"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_128
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_128
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_128
|
||||
msgid "Image 128"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 128"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 128px"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__image_1920
|
||||
msgid "Image 1920"
|
||||
msgstr "Ảnh 1920"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 1920px"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_256
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_256
|
||||
msgid "Image 256"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 256"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 256px"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__image_512
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__image_512
|
||||
msgid "Image 512"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 512"
|
||||
msgstr "Hình ảnh 512px"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||||
@ -1127,12 +1125,12 @@ msgstr "Được hiển thị hôm nay"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_favorite
|
||||
msgid "Is Favorite"
|
||||
msgstr "Is Favorite"
|
||||
msgstr "Là yêu thích"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_new
|
||||
@ -1177,24 +1175,24 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__location_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__available_location_ids
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vị trí"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_location__name
|
||||
msgid "Location Name"
|
||||
msgstr "Tên vị trí"
|
||||
msgstr "Tên địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_location_menu
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Vị trí"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Lunch"
|
||||
msgstr "Bữa ăn"
|
||||
msgstr "Bữa trưa"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
|
||||
@ -1263,7 +1261,7 @@ msgstr "Sản phẩm ăn trưa"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
|
||||
msgid "Lunch Product Category"
|
||||
msgstr "Danh mục Sản phẩm Bữa trưa"
|
||||
msgstr "Danh mục sản phẩm bữa trưa"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:lunch.product,name:lunch.product_salmon
|
||||
@ -1364,17 +1362,17 @@ msgstr "Thấu chi tối đa mà nhân viên của bạn có thể đạt đư
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__message
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__moment
|
||||
@ -1385,7 +1383,7 @@ msgstr "Chốc lát"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__mon
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__mon
|
||||
msgid "Mon"
|
||||
msgstr "Thứ 2"
|
||||
msgstr "T2"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
@ -1405,7 +1403,7 @@ msgstr "Mozzarella, sốt lá húng, cà chua"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_cashmove_report_action_account
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Tài khoản của Tôi"
|
||||
msgstr "Tài khoản của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_cashmove_report_menu_form
|
||||
@ -1421,7 +1419,7 @@ msgstr "Gom theo tài khoản của tôi"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
|
||||
@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr "Lịch sử đặt hàng của tôi"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_order_action
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
|
||||
msgid "My Orders"
|
||||
msgstr "Đơn hàng của tôi"
|
||||
msgstr "Đặt suất của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__name
|
||||
@ -1458,7 +1456,7 @@ msgstr "Mới"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_order_menu_form
|
||||
msgid "New Order"
|
||||
msgstr "Đơn hàng mới"
|
||||
msgstr "Đơn mới"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__new_until
|
||||
@ -1468,22 +1466,22 @@ msgstr "Mới cho đến khi"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_calendar_event_id
|
||||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_date_deadline
|
||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_summary
|
||||
msgid "Next Activity Summary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__activity_type_id
|
||||
msgid "Next Activity Type"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__delivery__no_delivery
|
||||
@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "Không có hoặc nhiều hơn"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
|
||||
msgid "Not Received"
|
||||
msgstr "Chưa nhận"
|
||||
msgstr "Chưa nhận được"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__note
|
||||
@ -1537,7 +1535,7 @@ msgstr "Ghi chú"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_by_supplier
|
||||
msgid "Nothing to order today"
|
||||
msgstr "Không có gì để đặt hôm nay"
|
||||
msgstr "Không có gì cần đặt hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__notification_moment
|
||||
@ -1572,12 +1570,12 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__topping_quantity_1__1_more
|
||||
@ -1596,19 +1594,19 @@ msgstr "Chỉ một"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_kanban
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Đơn hàng"
|
||||
msgstr "Đơn"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_search
|
||||
msgid "Order Date"
|
||||
msgstr "Ngày đặt hàng"
|
||||
msgstr "Ngày đặt"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__order_deadline_passed
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__order_deadline_passed
|
||||
msgid "Order Deadline Passed"
|
||||
msgstr "Hạn đặt hàng đã qua"
|
||||
msgstr "Quá hạn chót bữa trưa"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1619,7 +1617,7 @@ msgstr "Đặt hàng ngay"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__automatic_email_time
|
||||
msgid "Order Time"
|
||||
msgstr "Thời gian phục vụ"
|
||||
msgstr "Giờ đặt"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_action_order
|
||||
@ -1639,7 +1637,7 @@ msgstr "Đã đặt"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
|
||||
msgid "Orders"
|
||||
msgstr "Đơn hàng"
|
||||
msgstr "Đơn"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:mail.template,subject:lunch.lunch_order_mail_supplier
|
||||
@ -1655,7 +1653,7 @@ msgstr "Chi vượt"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_alert__notification_moment__pm
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_supplier__moment__pm
|
||||
msgid "PM"
|
||||
msgstr "PM"
|
||||
msgstr "CH"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_pasta
|
||||
@ -1737,13 +1735,13 @@ msgstr "Sản phẩm"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__is_available_at
|
||||
msgid "Product Availability"
|
||||
msgstr "Tình trạng còn hàng của sản phẩm"
|
||||
msgstr "Sản phẩm hiện có"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_product_category_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_product_category_menu
|
||||
msgid "Product Categories"
|
||||
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
||||
msgstr "Nhóm sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_form
|
||||
@ -1756,12 +1754,12 @@ msgstr "Mẫu danh mục sản phẩm"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_category_view_tree
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
msgstr "Danh mục sản phẩm"
|
||||
msgstr "Nhóm sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product_category__product_count
|
||||
msgid "Product Count"
|
||||
msgstr "Đếm sản phẩm"
|
||||
msgstr "SL sản phẩm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_product__product_image
|
||||
@ -1861,18 +1859,18 @@ msgstr "Người phụ trách"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:lunch.product,name:lunch.product_chirashi
|
||||
msgid "Salmon and Avocado"
|
||||
msgstr "Cá hồi kèm bơ"
|
||||
msgstr "Cá hồi kèm quả bơ"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sandwich
|
||||
msgid "Sandwich"
|
||||
msgstr "Sandwich"
|
||||
msgstr "Bánh kẹp"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__sat
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__sat
|
||||
msgid "Sat"
|
||||
msgstr "Thứ 7"
|
||||
msgstr "T7"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
@ -1904,12 +1902,12 @@ msgstr "Gửi đơn hàng bằng"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_tree
|
||||
msgid "Send Orders"
|
||||
msgstr "Gửi đơn hàng"
|
||||
msgstr "Gửi đơn"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Send this message to your users when their order has been delivered."
|
||||
msgstr "Gửi tin nhắn này cho nhân viên khi đơn hàng của họ được giao đến."
|
||||
msgstr "Gửi thông điệp này tới người dùng khi đơn của họ đã được giao."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__sent
|
||||
@ -1925,17 +1923,17 @@ msgstr "Gửi cho nhà cung cấp kèm theo đơn hàng trong ngày"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.lunch_config_settings_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.lunch_settings_menu
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt"
|
||||
msgstr "Thiết lập"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_confirm_button
|
||||
msgid "Show Confirm Button"
|
||||
msgstr "Hiển thị nút Xác nhận"
|
||||
msgstr "Hiển thị nút xác nhận"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__show_order_button
|
||||
msgid "Show Order Button"
|
||||
msgstr "Hiển thị nút Đặt hàng"
|
||||
msgstr "Hiển thị nút đặt hàng"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__until
|
||||
@ -1967,29 +1965,29 @@ msgid ""
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
||||
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
|
||||
"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
|
||||
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
||||
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
|
||||
"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Đường"
|
||||
msgstr "Địa chỉ"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
|
||||
msgid "Street 2..."
|
||||
msgstr "Đường 2..."
|
||||
msgstr "Địa chỉ dòng 2..."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_supplier_view_form
|
||||
msgid "Street..."
|
||||
msgstr "Đường..."
|
||||
msgstr "Địa chỉ..."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__street2
|
||||
msgid "Street2"
|
||||
msgstr "Đường2"
|
||||
msgstr "Địa chỉ dòng 2"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_order_action_control_suppliers
|
||||
@ -2005,12 +2003,12 @@ msgstr "CN"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
msgid "Sunday"
|
||||
msgstr "Chủ nhật"
|
||||
msgstr "Chủ Nhật"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__supplier_id
|
||||
msgid "Supplier"
|
||||
msgstr "Nhà cung cấp"
|
||||
msgstr "Nhà cung ứng"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:lunch.product.category,name:lunch.categ_sushi
|
||||
@ -2034,7 +2032,7 @@ msgid ""
|
||||
"The following product categories are archived. You should either unarchive the categories or change the category of the product.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh mục sản phẩm sau đã được lưu trữ. Bạn nên bỏ lưu trữ danh mục hoặc thay đổi danh mục của sản phẩm.\n"
|
||||
"Nhóm sản phẩm sau đã được lưu trữ. Bạn nên bỏ lưu trữ danh mục hoặc thay đổi danh mục của sản phẩm.\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
@ -2055,7 +2053,7 @@ msgstr "Số lượng sản phẩm liên quan đến danh mục này"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_order_view_form
|
||||
msgid "The orders for this vendor have already been sent."
|
||||
msgstr "Các đơn hàng tại nhà cung cấp này đã được gửi đi."
|
||||
msgstr "Các đơn cho nhà cung cấp này đã được gửi."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -2067,7 +2065,7 @@ msgstr "Đơn hàng đã được xác nhận!"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/lunch/models/lunch_supplier.py:0
|
||||
msgid "The orders have been sent!"
|
||||
msgstr "Đơn hàng đã được gửi đi!"
|
||||
msgstr "Đơn đã được gửi!"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__responsible_id
|
||||
@ -2098,8 +2096,8 @@ msgid ""
|
||||
"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
|
||||
" new lunch order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"There is no previous order recorded. Click on \"My Lunch\" and then create a"
|
||||
" new lunch order."
|
||||
"Không có đơn đặt hàng được lưu hồ sơ. Bấm vào \"Bữa trưa của tôi\" và tạo "
|
||||
"đơn đặt bữa trưa mới."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:lunch.lunch_product_action_order
|
||||
@ -2121,12 +2119,12 @@ msgstr "Điều này đúng nếu nhà cung cấp có sẵn ngày hôm nay"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__thu
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__thu
|
||||
msgid "Thu"
|
||||
msgstr "Thứ 5"
|
||||
msgstr "T5"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
msgid "Thursday"
|
||||
msgstr "Thứ năm"
|
||||
msgstr "Thứ Năm"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tz
|
||||
@ -2137,7 +2135,7 @@ msgstr "Múi giờ"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:lunch.selection__lunch_order__state__new
|
||||
msgid "To Order"
|
||||
msgstr "Cần đặt hàng"
|
||||
msgstr "Cần đặt"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2209,22 +2207,22 @@ msgstr "Cà chua, nấm, phô mai Mozzarella"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_topping__topping_category
|
||||
msgid "Topping Category"
|
||||
msgstr "Danh mục Topping"
|
||||
msgstr "Danh mục topping"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_1
|
||||
msgid "Topping Ids 1"
|
||||
msgstr "Topping Ids 1"
|
||||
msgstr "Mã topping 1"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_2
|
||||
msgid "Topping Ids 2"
|
||||
msgstr "Topping Ids 2"
|
||||
msgstr "Mã topping 2"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__topping_ids_3
|
||||
msgid "Topping Ids 3"
|
||||
msgstr "Topping Ids 3"
|
||||
msgstr "Mã topping 3"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -2239,13 +2237,13 @@ msgstr "Tổng"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_order__price
|
||||
msgid "Total Price"
|
||||
msgstr "Tổng giá"
|
||||
msgstr "Giá tổng"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__tue
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__tue
|
||||
msgid "Tue"
|
||||
msgstr "Thứ 3"
|
||||
msgstr "T3"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
@ -2265,7 +2263,7 @@ msgstr "Cá ngừ, sốt Mayonnaise"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:lunch.field_lunch_supplier__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__recurrency_end_date
|
||||
@ -2312,7 +2310,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_alert__wed
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:lunch.field_lunch_supplier__wed
|
||||
msgid "Wed"
|
||||
msgstr "Thứ 4"
|
||||
msgstr "T4"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_product_view_search
|
||||
@ -2395,7 +2393,7 @@ msgstr "cảnh báo từ"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_view_form
|
||||
msgid "cashmove form"
|
||||
msgstr "cashmove form"
|
||||
msgstr "biểu mẫu chuyển tiền"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_tree
|
||||
@ -2417,7 +2415,7 @@ msgstr "VD: Nhà hàng Pizzeria Inn"
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search_2
|
||||
msgid "lunch cashmove"
|
||||
msgstr "lunch cashmove"
|
||||
msgstr "chuyển tiền bữa trưa"
|
||||
|
||||
#. module: lunch
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:lunch.lunch_cashmove_report_view_search
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
|
||||
"too human for me! Let's keep it professional ❤️"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aaaaaw thật dễ thương nhưng, bạn biết đấy, bot không hoạt động theo cách đó."
|
||||
" Bạn quá con người đối với tôi! Hãy giữ cho nó chuyên nghiệp"
|
||||
" Bạn quá con người đối với tôi! Hãy chuyên nghiệp ❤️"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__disabled
|
||||
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Xin chào,"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "Hmmm..."
|
||||
msgstr "Hmmm..."
|
||||
msgstr "Ừm..."
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "I'm afraid I don't understand. Sorry!"
|
||||
msgstr "Tôi e là mình không hiểu. Rất tiếc!"
|
||||
msgstr "Tôi e rằng tôi không hiểu. Rất tiếc!"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__not_initialized
|
||||
msgid "Not initialized"
|
||||
msgstr "Không được khởi tạo"
|
||||
msgstr "Chưa khởi tạo"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -159,17 +159,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_state
|
||||
msgid "OdooBot Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái OdooBot"
|
||||
msgstr "Tình trạng OdooBot"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_bot.field_res_users__odoobot_failed
|
||||
msgid "Odoobot Failed"
|
||||
msgstr "Odoobot không thành công"
|
||||
msgstr "Odoobot thất bại"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_attachement
|
||||
msgid "Onboarding attachment"
|
||||
msgstr "Onboarding Tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "Tệp hướng dẫn đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_canned
|
||||
@ -179,17 +179,17 @@ msgstr "Onboarding canned"
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_command
|
||||
msgid "Onboarding command"
|
||||
msgstr "Onboarding Lệnh"
|
||||
msgstr "Lệnh"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_emoji
|
||||
msgid "Onboarding emoji"
|
||||
msgstr "Onboarding emoji"
|
||||
msgstr "Biểu tượng cảm xúc"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_bot.selection__res_users__odoobot_state__onboarding_ping
|
||||
msgid "Onboarding ping"
|
||||
msgstr "Onboarding ping"
|
||||
msgstr "Giới thiệu ping"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Cảm ơn bạn đã phản hồi! Tạm biệt!"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "That's not nice! I'm a bot but I have feelings... 💔"
|
||||
msgstr "Điều đó không tốt! Tôi là một bot nhưng tôi có cảm xúc ... 💔"
|
||||
msgstr "Thật không hay! Tuy là robot nhưng tôi cũng có cảm xúc... 💔"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "To start, try to send me an emoji :)"
|
||||
msgstr "Để bắt đầu, hãy thử gửi cho tôi một biểu tượng cảm xúc :)"
|
||||
msgstr "Để bắt đầu, hãy thử gửi tôi một biểu tượng cảm xúc :)"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "fuck"
|
||||
msgstr "fuck"
|
||||
msgstr "đ. mệnh"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "giúp"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "i love you"
|
||||
msgstr "tôi yêu bạn"
|
||||
msgstr "yêu bạn"
|
||||
|
||||
#. module: mail_bot
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -343,4 +343,4 @@ msgstr "yêu"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_bot/models/mail_bot.py:0
|
||||
msgid "start the tour"
|
||||
msgstr "bắt đầu tour"
|
||||
msgstr "khởi động chuyến tham quan"
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
|
||||
"<span>No Mail Group yet.</span>\n"
|
||||
" <br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span>Chưa có nhóm gửi thư.</span>\n"
|
||||
"<span>Chưa có nhóm gửi thư.</span>\n"
|
||||
" <br/>"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
@ -213,8 +213,8 @@ msgid ""
|
||||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||||
"creating new records for this alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản"
|
||||
" ghi mới cho bí danh này. "
|
||||
"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo hồ "
|
||||
"sơ mới cho bí danh này."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
||||
@ -226,17 +226,17 @@ msgstr "Chấp nhận"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_message__moderation_status__accepted
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Được chấp thuận"
|
||||
msgstr "Được chấp nhận"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__action
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Tác vụ"
|
||||
msgstr "Hành động"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__active
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_view_form
|
||||
@ -307,13 +307,12 @@ msgstr "Email được phép"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
||||
msgid "Alone we can do so little, together we can do so much"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một mình chúng ta có thể làm rất ít, cùng nhau chúng ta có thể làm rất nhiều"
|
||||
msgstr "Một cây làm chẳng nên non. Ba cây chụm lại nên hòn núi cao."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail_group.selection__mail_group_moderation__status__allow
|
||||
msgid "Always Allow"
|
||||
msgstr "Luôn luôn cho phép"
|
||||
msgstr "Luôn cho phép"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -352,13 +351,13 @@ msgid ""
|
||||
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
|
||||
" did not match any partner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tác giả của thông điệp. Nếu không đặt, trường email_from có thể chứa địa chỉ"
|
||||
" email mà không khớp với bất kỳ đối tác nào."
|
||||
"Tác giả của tin nhắn. Nếu không đặt, email_from có thể chứa địa chỉ email "
|
||||
"không khớp với đối tác nào."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_group_id
|
||||
msgid "Authorized Group"
|
||||
msgstr "Nhóm có thẩm quyền"
|
||||
msgstr "Nhóm được cấp quyền"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify
|
||||
@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "Đã cấm"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
||||
msgid "Banned Emails"
|
||||
msgstr "Các email đã bị cấm"
|
||||
msgstr "Email đã bị cấm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_archive_menu
|
||||
@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "Có thể quản lý thành viên"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_child_ids
|
||||
msgid "Children"
|
||||
msgstr "Phụ"
|
||||
msgstr "Trẻ em"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "Tạo nhóm mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__create_date
|
||||
@ -464,7 +463,7 @@ msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_moderation__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__is_moderator
|
||||
@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_defaults
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr "Giá trị Mặc định"
|
||||
msgstr "Giá trị mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__description
|
||||
@ -489,7 +488,7 @@ msgstr "Mô tả"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr "Huỷ bỏ"
|
||||
msgstr "Huỷ"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__display_name
|
||||
@ -529,8 +528,8 @@ msgid ""
|
||||
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
|
||||
"found and replaces the author_id field in the chatter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Địa chỉ email của người gửi. Trường này được thiết lập khi không có đối tác "
|
||||
"tương ứng được tìm thấy và thay thế trường author_id ở chatter."
|
||||
"Địa chỉ email của người gửi. Trường này được đặt khi không tìm thấy đối tác "
|
||||
"và thay thế trường author_id trong công cụ chatter."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_domain
|
||||
@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "Tin nhắn nhóm"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Tên Nhóm"
|
||||
msgstr "Tên nhóm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -626,7 +625,7 @@ msgid ""
|
||||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||||
" creation alias)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)"
|
||||
"ID của hồ sơ gốc chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm vụ)"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_bounced_content
|
||||
@ -634,8 +633,8 @@ msgid ""
|
||||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||||
"instead of the default message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được "
|
||||
"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định."
|
||||
"Nếu được đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được cấp "
|
||||
"quyền thay vì tin nhắn mặc định."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__image_128
|
||||
@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "Hình ảnh"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_group/models/mail_group.py:0
|
||||
msgid "Invalid action for URL generation (%s)"
|
||||
msgstr "Tác vụ tạo URL không hợp lệ (%s)"
|
||||
msgstr "Hành động tạo URL không hợp lệ (%s)"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -662,12 +661,12 @@ msgstr "Liên kết xác nhận không hợp lệ hoặc hết hạn."
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
||||
msgid "Is Allowed"
|
||||
msgstr "Được được cho phép"
|
||||
msgstr "Là được phép"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_moderation_view_search
|
||||
msgid "Is Banned"
|
||||
msgstr "Bị cấm"
|
||||
msgstr "Là bị cấm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__is_group_moderated
|
||||
@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Là nhóm đã kiểm duyệt"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__is_member
|
||||
msgid "Is Member"
|
||||
msgstr "Là một thành viên"
|
||||
msgstr "Là thành viên"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
@ -707,13 +706,13 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_kanban
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Rời khỏi"
|
||||
msgstr "Rời đi"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_member_action
|
||||
msgid "Let people subscribe to your list online or manually add them here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cho phép mọi người đăng ký vào danh sách online hoặc tự thêm họ tại đây."
|
||||
"Cho phép mọi người đăng ký vào danh sách trực tuyến hoặc tự thêm họ tại đây."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_incoming_local
|
||||
@ -756,12 +755,12 @@ msgstr "Nhóm thư"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:mail_group.ir_cron_mail_notify_group_moderators_ir_actions_server
|
||||
msgid "Mail List: Notify group moderators"
|
||||
msgstr "Danh sách thư: Thông báo quản trị viên nhóm"
|
||||
msgstr "Danh sách thư: thông báo quản trị viên nhóm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__mail_message_id
|
||||
msgid "Mail Message"
|
||||
msgstr "Nội dung email"
|
||||
msgstr "Tin nhắn thư"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model,name:mail_group.model_mail_group_member
|
||||
@ -781,7 +780,7 @@ msgstr "Danh sách đen/trắng gửi thư"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.portal_breadcrumbs_group
|
||||
msgid "Mailing Lists"
|
||||
msgstr "Danh sách Mail"
|
||||
msgstr "Danh sách gửi thư"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail_group.mail_group_action
|
||||
@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "Chỉ thành viên"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__mail_group_message_id
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_reject_action
|
||||
@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "Giải thích từ chối tin nhắn"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_group.mail_group_message_action
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__mail_group_message_count
|
||||
@ -864,7 +863,7 @@ msgstr "Tin nhắn cần tác vụ"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
||||
msgid "Moderate Messages"
|
||||
msgstr "Kiểm duyệt nội dung"
|
||||
msgstr "Kiểm duyệt tin nhắn"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation
|
||||
@ -885,12 +884,12 @@ msgstr "Được kiểm duyệt bởi"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_ids
|
||||
msgid "Moderated Emails"
|
||||
msgstr "Email kiểm duyệt"
|
||||
msgstr "Email đã kiểm duyệt"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_rule_count
|
||||
msgid "Moderated emails count"
|
||||
msgstr "Đếm email được kiểm duyệt"
|
||||
msgstr "Đếm email đã kiểm duyệt"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
@ -990,7 +989,7 @@ msgstr "Đã chuẩn hoá từ"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__moderation_notify_msg
|
||||
msgid "Notification message"
|
||||
msgstr "Thông báo tin nhắn"
|
||||
msgstr "Tin nhắn thông báo"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
@ -1031,9 +1030,9 @@ msgid ""
|
||||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||||
"creation of new records completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm "
|
||||
"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn "
|
||||
"toàn việc tạo các bản ghi mới. "
|
||||
"ID tùy chọn của một luồng (hồ sơ) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm "
|
||||
"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu đặt, việc này sẽ tắt hoàn toàn"
|
||||
" tạo hồ sơ mới."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__group_message_parent_id
|
||||
@ -1043,12 +1042,12 @@ msgstr "Chính"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
|
||||
msgid "Parent Model"
|
||||
msgstr "Mô hình chính"
|
||||
msgstr "Mô hình gốc"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_parent_thread_id
|
||||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||||
msgstr "ID luồng bản ghi chính"
|
||||
msgstr "ID luồng hồ sơ gốc"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_parent_model_id
|
||||
@ -1057,9 +1056,9 @@ msgid ""
|
||||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||||
"(parent_model) and task (model))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất "
|
||||
"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án "
|
||||
"(parent_model) và nhiệm vụ (model))"
|
||||
"Mô hình gốc chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất "
|
||||
"thiết phải là mô hình đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án (parent_model)"
|
||||
" và nhiệm vụ (model))"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_member__partner_id
|
||||
@ -1121,13 +1120,13 @@ msgstr "Đăng tới:"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__create_date
|
||||
msgid "Posted"
|
||||
msgstr "Đã đăng"
|
||||
msgstr "Đã vào sổ"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__access_mode
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Tính riêng tư"
|
||||
msgstr "Riêng tư"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:mail.group,name:mail_group.mail_group_2
|
||||
@ -1138,12 +1137,12 @@ msgstr "Danh sách gửi thư công cộng"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mail_group/wizard/mail_group_message_reject.py:0
|
||||
msgid "Re: %s"
|
||||
msgstr "Phản hồi: %s"
|
||||
msgstr "Trả lời: %s"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group__alias_force_thread_id
|
||||
msgid "Record Thread ID"
|
||||
msgstr "ID luồng bản ghi"
|
||||
msgstr "ID luồng hồ sơ"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.group_message
|
||||
@ -1224,12 +1223,12 @@ msgstr "Gửi"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
||||
msgid "Send & Ban"
|
||||
msgstr "Gửi & Cấm"
|
||||
msgstr "Gửi & cấm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_message_reject_form
|
||||
msgid "Send & Reject"
|
||||
msgstr "Gửi & Từ chối"
|
||||
msgstr "Gửi & từ chối"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__send_email
|
||||
@ -1272,20 +1271,20 @@ msgstr "Trạng thái"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
||||
msgid "Stay in touch with our Community"
|
||||
msgstr "Giữ liên lạc với cộng đồng của chúng tôi"
|
||||
msgstr "Giữ liên lạc với cộng đồng"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message__subject
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_group.field_mail_group_message_reject__subject
|
||||
msgid "Subject"
|
||||
msgstr "Tiêu đề"
|
||||
msgstr "Chủ đề"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mail_group/static/src/js/mail_group.js:0
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_groups
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Đăng ký nhận tin"
|
||||
msgstr "Đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:mail.template,description:mail_group.mail_template_list_subscribe
|
||||
@ -1349,9 +1348,9 @@ msgid ""
|
||||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà "
|
||||
"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới "
|
||||
"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) "
|
||||
"Mô hình (Kiểu tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Bất kỳ email nào nhận"
|
||||
" được mà không trả lời một hồ sơ cụ thể sẽ tạo ra hồ sơ mới trong mô hình "
|
||||
"này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) "
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mail_group.field_mail_group__alias_name
|
||||
@ -1412,7 +1411,7 @@ msgstr "Những tin nhắn đó không thể được kiểm duyệt: %s."
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
msgid "To Review"
|
||||
msgstr "Để xem xét"
|
||||
msgstr "Cần xem xét"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -1459,7 +1458,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_notify_moderation
|
||||
msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings."
|
||||
msgstr "Bạn có tin nhắn đợi kiểm duyệt, xin vui lòng đi xử lý."
|
||||
msgstr "Bạn có tin nhắn cần kiểm duyệt, xin vui lòng xử lý."
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_footer
|
||||
@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "và gửi email tới tác giả ("
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_attachments
|
||||
msgid "attachments"
|
||||
msgstr "đính kèm"
|
||||
msgstr "Tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.message_footer
|
||||
@ -1489,7 +1488,7 @@ msgstr "bởi"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
msgid "e.g. \"Newsletter\""
|
||||
msgstr "VD: \"Bản tin email\""
|
||||
msgstr "VD: \"Bảng tin\""
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.mail_group_view_form
|
||||
@ -1523,12 +1522,12 @@ msgstr "tin nhắn / tháng"
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
||||
msgid "more replies"
|
||||
msgstr "nhiều phản hồi hơn"
|
||||
msgstr "nhiều trả lời hơn"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.messages_short
|
||||
msgid "replies"
|
||||
msgstr "phản hồi"
|
||||
msgstr "trả lời"
|
||||
|
||||
#. module: mail_group
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_group.confirmation_subscription
|
||||
|
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Tạo một công ty"
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Năm thành lập"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
|
||||
msgid "From : %(email)s"
|
||||
msgstr "Từ : %(email)s"
|
||||
msgstr "Từ: %(email)s"
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Định tuyến HTTP"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__iap_enrich_info
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_users__iap_enrich_info
|
||||
msgid "IAP Enrich Info"
|
||||
msgstr "IAP Enrich Info"
|
||||
msgstr "Thông tin chi tiết IAP"
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_plugin.res_partner_iap_action
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "URL không hợp lệ"
|
||||
#: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
|
||||
#: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_outlook.xml:0
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Các từ khóa"
|
||||
msgstr "Từ khóa"
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mail_plugin.field_res_partner_iap__write_uid
|
||||
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Xem thêm"
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
#: code:addons/mail_plugin/static/src/to_translate/translations_gmail.xml:0
|
||||
msgid "Refresh"
|
||||
msgstr "Refresh"
|
||||
msgstr "Làm mới"
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "Bạn cần phải chỉ định ít nhất một partner_id hoặc t
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail_plugin.app_auth
|
||||
msgid "access your Odoo database?"
|
||||
msgstr "truy cập cơ sở dữ liệu Odoo?"
|
||||
msgstr "truy cập cơ sở dữ liệu Odoo? "
|
||||
|
||||
#. module: mail_plugin
|
||||
#. odoo-javascript
|
||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "<span>Báo cáo</span>"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
|
||||
msgid "<span>Requests</span>"
|
||||
msgstr "<span>Requests</span>"
|
||||
msgstr "<span>Yêu cầu</span>"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.view_maintenance_equipment_category_kanban
|
||||
@ -56,8 +56,8 @@ msgid ""
|
||||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||||
"creating new records for this alias."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một từ điển Python sẽ được đánh giá để cung cấp giá trị mặc định khi tạo bản"
|
||||
" ghi mới cho bí danh này. "
|
||||
"Một Python dictionary mà sẽ được đánh giá để cung cấp các giá trị mặc định "
|
||||
"khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_computer3
|
||||
@ -70,14 +70,14 @@ msgstr "Acer Laptop"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__active
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__active
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Đang hoạt động"
|
||||
msgstr "Có hiệu lực"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_ids
|
||||
@ -101,24 +101,24 @@ msgstr "Trạng thái hoạt động"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon
|
||||
msgid "Activity Type Icon"
|
||||
msgstr "Biểu tượng loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Icon kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.mail_activity_type_action_config_maintenance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_menu_config_activity_type
|
||||
msgid "Activity Types"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động"
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form
|
||||
msgid "Add a new equipment"
|
||||
msgstr "Thêm mới thiết bị"
|
||||
msgstr "Thêm mới một thiết bị"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action
|
||||
msgid "Add a new equipment category"
|
||||
msgstr "Thêm mới nhóm thiết bị"
|
||||
msgstr "Thêm mới một nhóm thiết bị"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Bí danh"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_contact
|
||||
msgid "Alias Contact Security"
|
||||
msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ "
|
||||
msgstr "An ninh về bí danh liên hệ"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain_id
|
||||
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhậ
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id
|
||||
msgid "Aliased Model"
|
||||
msgstr "Mô hình bí danh"
|
||||
msgstr "Bí danh model"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
|
||||
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "Giao cho người dùng"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Assigned"
|
||||
msgstr "Đã phân công"
|
||||
msgstr "Đã giao"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date
|
||||
msgid "Assigned Date"
|
||||
msgstr "Ngày giao"
|
||||
msgstr "Ngày Giao"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
@ -235,14 +235,14 @@ msgstr "Phân công cho"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_attachment_count
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "SL tệp đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__blocked
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
msgstr "Đã bị chặn"
|
||||
msgstr "Bị chặn"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
|
||||
@ -260,14 +260,14 @@ msgstr "Đã hủy"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Nhóm"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search
|
||||
msgid "Category Name"
|
||||
msgstr "Tên danh mục"
|
||||
msgstr "Tên nhóm"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__close_date
|
||||
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Khắc phục"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__cost
|
||||
msgid "Cost"
|
||||
msgstr "Chi phí"
|
||||
msgstr "Giá vốn"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.res_config_settings_view_form
|
||||
@ -345,12 +345,12 @@ msgstr "Tạo bởi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__owner_user_id
|
||||
msgid "Created by User"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi người dùng"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__create_date
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Được tạo bởi người dùng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_open_count
|
||||
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Bảo trì hiện hành"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content
|
||||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||||
msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh"
|
||||
msgstr "Tin nhắn bị trả lại tùy chỉnh"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_res_config_settings__module_maintenance_worksheet
|
||||
@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "Bảng công tác tuỳ chỉnh"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Trang chủ"
|
||||
msgstr "Tổng quan"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__request_date
|
||||
msgid "Date requested for the maintenance to happen"
|
||||
msgstr "Ngày yêu cầu bảo trì"
|
||||
msgstr "Ngày được yêu cầu để thực hiện bảo trì"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__schedule_date
|
||||
@ -399,13 +399,13 @@ msgid ""
|
||||
"Date the maintenance team plans the maintenance. It should not differ much "
|
||||
"from the Request Date. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngày mà đội bảo trì dự kiến. Ngày này không nên chênh lệch nhiều so với ngày"
|
||||
" yêu cầu."
|
||||
"Ngày mà đội bảo trì lập kế hoạch bảo trì. Ngày này không nên chênh lệch "
|
||||
"nhiều so với ngày yêu cầu."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__close_date
|
||||
msgid "Date the maintenance was finished. "
|
||||
msgstr "Ngày hoàn tất bảo trì"
|
||||
msgstr "Ngày mà hoàn tất việc bảo trì"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__repeat_unit__day
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Ngày"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults
|
||||
msgid "Default Values"
|
||||
msgstr "Giá trị Mặc định"
|
||||
msgstr "Giá trị mặc định"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
|
||||
@ -442,17 +442,17 @@ msgstr "Tên hiển thị"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
|
||||
msgid "Done"
|
||||
msgstr "Hoàn tất"
|
||||
msgstr "Hoàn thành"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__duration
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Thời hạn"
|
||||
msgstr "Thời lượng"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__duration
|
||||
msgid "Duration in hours."
|
||||
msgstr "Duration in hours."
|
||||
msgstr "Thời lượng tính bằng giờ."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
|
||||
@ -478,14 +478,14 @@ msgid ""
|
||||
"Email alias for this equipment category. New emails will automatically "
|
||||
"create a new equipment under this category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Email alias for this equipment category. New emails will automatically "
|
||||
"create a new equipment under this category."
|
||||
"Bí danh Email cho nhóm thiết bị này. Các email mới sẽ tự động tạo các thiết "
|
||||
"bị trong nhóm thiết bị này."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__email_cc
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
|
||||
msgid "Email cc"
|
||||
msgstr "Email cc"
|
||||
msgstr "Email CC"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain
|
||||
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Ngày kết thúc"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Thiết bị "
|
||||
msgstr "Thiết bị"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign
|
||||
@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Thời gian trung bình giữa các lần hỏng dự kiến "
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__fold
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__fold
|
||||
msgid "Folded in Maintenance Pipe"
|
||||
msgstr "In đậm"
|
||||
msgstr "Đóng trong pipe bảo trì"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action
|
||||
@ -602,13 +602,13 @@ msgstr "Người theo dõi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_partner_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_partner_ids
|
||||
msgid "Followers (Partners)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (Đối tác)"
|
||||
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon
|
||||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||||
msgstr "Font biểu tượng, ví dụ: fa-tasks"
|
||||
msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__repeat_type__forever
|
||||
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "HP Laptop"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__has_message
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__has_message
|
||||
msgid "Has Message"
|
||||
msgstr "Có tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__3
|
||||
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Cao"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
msgid "High-priority"
|
||||
msgstr "High-priority"
|
||||
msgstr "Ưu tiên cao"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__id
|
||||
@ -682,7 +682,8 @@ msgid ""
|
||||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||||
" creation alias)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID của bản ghi chính chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)"
|
||||
"ID của bản ghi cha mà chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh để tạo nhiệm "
|
||||
"vụ)"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon
|
||||
@ -694,21 +695,21 @@ msgstr "Biểu tượng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon
|
||||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||||
msgstr "Biểu tượng cho thấy một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content
|
||||
@ -716,8 +717,8 @@ msgid ""
|
||||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||||
"instead of the default message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được "
|
||||
"cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định."
|
||||
"Nếu được cài, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa xác thực "
|
||||
"thay vì thông báo mặc định."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__normal
|
||||
@ -751,12 +752,12 @@ msgstr "Ghi chú nội bộ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_is_follower
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_is_follower
|
||||
msgid "Is Follower"
|
||||
msgstr "Là người theo dõi"
|
||||
msgstr "Đang theo dõi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__kanban_state
|
||||
msgid "Kanban State"
|
||||
msgstr "Trạng thái kanban"
|
||||
msgstr "Trạng thái Kanban"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__write_uid
|
||||
@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Late Activities"
|
||||
msgstr "Hoạt động chậm trễ"
|
||||
msgstr "Hoạt động bị trễ"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
|
||||
@ -801,7 +802,7 @@ msgstr "Phát hiện gửi đến dựa trên phần cục bộ"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Vị trí"
|
||||
msgstr "Địa điểm"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses
|
||||
@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Thiết bị bảo trì"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category
|
||||
msgid "Maintenance Equipment Category"
|
||||
msgstr "Loại thiết bị"
|
||||
msgstr "Nhóm Thiết bị"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_mixin
|
||||
@ -885,12 +886,12 @@ msgstr "Maintenance Request Search"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree
|
||||
msgid "Maintenance Request Stage"
|
||||
msgstr "Giai đoạn của yêu cầu bảo trì"
|
||||
msgstr "Giai đoạn đề nghị bảo trì"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search
|
||||
msgid "Maintenance Request Stages"
|
||||
msgstr "Giai đoạn của yêu cầu bảo trì"
|
||||
msgstr "Giai đoạn đề nghị bảo trì"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created
|
||||
@ -971,14 +972,14 @@ msgstr "Thời gian trung bình để sửa chữa"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông điệp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_metrology
|
||||
@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "Đo lường"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__model
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Mô hình"
|
||||
msgstr "Đối tượng"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_monitor
|
||||
@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "Tháng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline
|
||||
msgid "My Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Thiết bị của tôi"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
msgid "My Maintenances"
|
||||
msgstr "My Maintenances"
|
||||
msgstr "Bảo trì của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__name
|
||||
@ -1032,30 +1033,30 @@ msgstr "Đề nghị mới"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_calendar_event_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_calendar_event_id
|
||||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||||
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_date_deadline
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_date_deadline
|
||||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||||
msgstr "Hạn chót cho hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary
|
||||
msgid "Next Activity Summary"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_id
|
||||
msgid "Next Activity Type"
|
||||
msgstr "Loại hoạt động tiếp theo"
|
||||
msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Bình thường"
|
||||
msgstr "Thông thường"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__note
|
||||
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Ghi chú"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of Actions"
|
||||
msgstr "Số lượng tác vụ"
|
||||
msgstr "Số lượng hành động"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count
|
||||
@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_block
|
||||
msgid "Number of Requests Blocked"
|
||||
msgstr "Số lượng yêu cầu bị khóa"
|
||||
msgstr "Số lượng yêu cầu bị chặn"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_date
|
||||
@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Số lượng yêu cầu chưa có kế hoạch"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_high_priority
|
||||
msgid "Number of Requests in High Priority"
|
||||
msgstr "Số lượng yêu cầu phải ưu tiên"
|
||||
msgstr "Số lượng yêu cầu có ưu tiên cao"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter
|
||||
@ -1111,14 +1112,14 @@ msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter
|
||||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id
|
||||
@ -1127,14 +1128,14 @@ msgid ""
|
||||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||||
"creation of new records completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID tùy chọn của một luồng (bản ghi) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm "
|
||||
"chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn "
|
||||
"toàn việc tạo các bản ghi mới. "
|
||||
"ID tuỳ chọn của một chủ đề/bản ghi (thread) mà tất cả các thông điệp đến sẽ "
|
||||
"được gắn/đính vào, thâm chí nếu người ta không reply nó. Nếu được thiết lập,"
|
||||
" điều này sẽ vô hiệu hoàn toàn việc tạo mới bản ghi."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee
|
||||
msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)"
|
||||
msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể (OEE)"
|
||||
msgstr "Hiệu suất thiết bị toàn phần (OEE)"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id
|
||||
@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "Hiệu suất thiết bị tổng thể (OEE)"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Người phụ trách"
|
||||
msgstr "Chủ sở hữu"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__instruction_pdf
|
||||
@ -1153,12 +1154,12 @@ msgstr "PDF"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id
|
||||
msgid "Parent Model"
|
||||
msgstr "Mô hình chính"
|
||||
msgstr "Model cha"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id
|
||||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||||
msgstr "ID luồng bản ghi chính"
|
||||
msgstr "Parent record thread ID"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id
|
||||
@ -1167,9 +1168,9 @@ msgid ""
|
||||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||||
"(parent_model) and task (model))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô hình chính chứa bí danh này. Mô hình chứa tham chiếu bí danh không nhất "
|
||||
"thiết phải là mô hình được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án "
|
||||
"(parent_model) và nhiệm vụ (model))"
|
||||
"Parent model giữ bí danh. Model giữ tham chiếu bí danh không nhất thiết là "
|
||||
"model được đưa ra bởi alias_model_id (ví dụ: project (parent_model) và task "
|
||||
"(model))"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__instruction_google_slide
|
||||
@ -1193,10 +1194,10 @@ msgid ""
|
||||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n"
|
||||
"- mọi người: mọi người có thể đăng\n"
|
||||
"- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n"
|
||||
"- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n"
|
||||
"Cho sách cho phép post các thông điệp lên tài liệu sử dụng.\n"
|
||||
"- mọi người: Mọi người có thể post\n"
|
||||
"- đối tác: Chỉ các đối tác đã xác thực\n"
|
||||
"- đối tượng dõi theo: Chỉ những người ở trong danh sách dõi theo của tài liệu hoặc thành viên của các kênh sau đây\n"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__preventive
|
||||
@ -1206,12 +1207,12 @@ msgstr "Phòng ngừa"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer
|
||||
msgid "Printers"
|
||||
msgstr "Máy in"
|
||||
msgstr "Máy In"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__priority
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Mức độ ưu tiên"
|
||||
msgstr "Mức ưu tiên"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
|
||||
@ -1231,12 +1232,12 @@ msgstr "Sẵn sàng"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done
|
||||
msgid "Ready for next stage"
|
||||
msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn kế tiếp"
|
||||
msgstr "Sẵn sàng cho giai đoạn tiếp theo"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban
|
||||
msgid "Record Colour"
|
||||
msgstr "Record Colour"
|
||||
msgstr "Record colour"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id
|
||||
@ -1251,12 +1252,12 @@ msgstr "Lặp lại"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
|
||||
msgid "Reopen Request"
|
||||
msgstr "Mở lại yêu cầu"
|
||||
msgstr "Mở lại đề nghị"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_3
|
||||
msgid "Repaired"
|
||||
msgstr "Đã sửa"
|
||||
msgstr "Đã sửa chữa"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__repeat_interval
|
||||
@ -1285,18 +1286,18 @@ msgstr "Yêu cầu"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_created
|
||||
msgid "Request Created"
|
||||
msgstr "Yêu cầu đã được tạo"
|
||||
msgstr "Đề nghị đã được tạo"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__request_date
|
||||
msgid "Request Date"
|
||||
msgstr "Ngày yêu cầu"
|
||||
msgstr "Ngày đề nghị"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__done
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__done
|
||||
msgid "Request Done"
|
||||
msgstr "Yêu cầu đã hoàn thành"
|
||||
msgstr "Đề nghị đã hoàn thành"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -1307,7 +1308,7 @@ msgstr "Yêu cầu được lên kế hoạch cho %s"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form
|
||||
msgid "Requested By"
|
||||
msgstr "Yêu cầu bởi"
|
||||
msgstr "Đề nghị bởi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban
|
||||
@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "Được yêu cầu bởi:"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_ids
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Các yêu cầu"
|
||||
msgstr "Yêu cầu"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__technician_user_id
|
||||
@ -1330,7 +1331,7 @@ msgstr "Người phụ trách"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id
|
||||
msgid "Responsible User"
|
||||
msgstr "Người phụ trách"
|
||||
msgstr "Người chịu trách nhiệm"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor1
|
||||
@ -1352,7 +1353,7 @@ msgstr "Ngày theo kế hoạch"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4
|
||||
msgid "Scrap"
|
||||
msgstr "Phế phẩm"
|
||||
msgstr "Phế liệu"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date
|
||||
@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Trình tự"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__serial_no
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form
|
||||
msgid "Serial Number"
|
||||
msgstr "Số sê-ri"
|
||||
msgstr "Số Sê-ri"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__archive
|
||||
@ -1393,7 +1394,8 @@ msgstr "Cài đặt"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||||
msgstr "Hiển thị tất cả bản ghi có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiển thị tất cả bản ghi mà có ngày hành động kế tiếp trước ngày hôm nay"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_software
|
||||
@ -1426,14 +1428,14 @@ msgid ""
|
||||
"Planned: Future activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
|
||||
"Quá hạn: Hạn chót hạn đã qua\n"
|
||||
"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
|
||||
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
|
||||
"Kế hoạch: Cần thực hiện trong tương lai."
|
||||
"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status
|
||||
msgid "Status changed"
|
||||
msgstr "Trạng thái bị thay đổi"
|
||||
msgstr "Giai đoạn đã thay đổi"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_subcontractor
|
||||
@ -1449,7 +1451,7 @@ msgstr "Chủ đề"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__maintenance_team_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Bộ phận"
|
||||
msgstr "Đội"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__member_ids
|
||||
@ -1460,12 +1462,12 @@ msgstr "Thành viên"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__name
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form
|
||||
msgid "Team Name"
|
||||
msgstr "Tên bộ phận"
|
||||
msgstr "Tên đội"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_team_action_settings
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr "Bộ phận"
|
||||
msgstr "Đội"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__technician_user_id
|
||||
@ -1488,9 +1490,10 @@ msgid ""
|
||||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mô hình (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà "
|
||||
"không phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới "
|
||||
"trong mô hình này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) "
|
||||
"Model (Kiểu Tài liệu Odoo) mà bí danh này ứng với nó. Bất kỳ thông điệp "
|
||||
"email mà không đáp lại (reply) một bản ghi có sẵn sẽ làm cho Hệ thống tự "
|
||||
"động tạo một bản ghi mới cho model này (vd: tạo mới một Nhiệm vụ Dự án nếu "
|
||||
"model là project.task)"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name
|
||||
@ -1498,8 +1501,8 @@ msgid ""
|
||||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ"
|
||||
" <jobs@example.odoo.com>"
|
||||
"Tên của bí danh email, vd 'vieclam' nếu bạn muốn bắt thông điệp gửi đến địa "
|
||||
"chỉ email <vieclam@vidu.odoo.com>"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager
|
||||
@ -1528,7 +1531,7 @@ msgstr "Hoạt động hôm nay"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban
|
||||
msgid "Top Priorities"
|
||||
msgstr "Ưu tiên Hàng đầu"
|
||||
msgstr "Ưu tiên hàng đầu"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action
|
||||
@ -1544,12 +1547,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration
|
||||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||||
msgstr "Loại hoạt động ngoại lệ trong bản ghi."
|
||||
msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Unassigned"
|
||||
msgstr "Chưa phân công"
|
||||
msgstr "Chưa được giao"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
@ -1560,7 +1563,7 @@ msgstr "Đang bảo trì"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search
|
||||
msgid "Unread Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn chưa đọc"
|
||||
msgstr "Thông điệp chưa đọc"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search
|
||||
@ -1593,7 +1596,7 @@ msgstr "Nhà cung cấp"
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__partner_ref
|
||||
msgid "Vendor Reference"
|
||||
msgstr "Mã nhà cung cấp"
|
||||
msgstr "Tham chiếu NCC"
|
||||
|
||||
#. module: maintenance
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__0
|
||||
@ -1670,4 +1673,4 @@ msgstr "VD: mycompany.com"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_pivot
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_tree
|
||||
msgid "maintenance Request"
|
||||
msgstr "Yêu cầu bảo trì"
|
||||
msgstr "Đề nghị bảo trì"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -32,30 +32,30 @@ msgstr ""
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
|
||||
msgid "LEADS"
|
||||
msgstr "LEAD"
|
||||
msgstr "TIỀM NĂNG"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_crm_lead
|
||||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||||
msgstr "Lead/Cơ hội"
|
||||
msgstr "Tiềm năng/Cơ hội"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_crm.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__crm_lead_count
|
||||
msgid "Leads"
|
||||
msgstr "Lead"
|
||||
msgstr "Tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_crm
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mass_mailing_crm/models/mailing_mailing.py:0
|
||||
msgid "Leads Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích lead"
|
||||
msgstr "Phân tích tiềm năng"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_crm
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_crm.field_mailing_mailing__crm_lead_count
|
||||
msgid "Leads/Opportunities Count"
|
||||
msgstr "Số lead/cơ hội"
|
||||
msgstr "SL tiềm năng/cơ hội"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_crm
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_crm.model_mailing_mailing
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mass_mailing_event
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event.event_event_view_form_inherit_mass_mailing
|
||||
msgid "Contact Attendees"
|
||||
msgstr "Contact Attendees"
|
||||
msgstr "Contact attendees"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_event
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_event.model_event_event
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mass_mailing_event_track
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_event_track.event_event_view_form_inherit_mass_mailing_track
|
||||
msgid "Contact Track Speakers"
|
||||
msgstr "Contact Track Speakers"
|
||||
msgstr "Contact track speakers"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_event_track
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_event_track.model_event_event
|
||||
|
@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "ĐÃ LẬP HOÁ ĐƠN"
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sale.mailing_mailing_view_form
|
||||
msgid "Invoiced"
|
||||
msgstr "Đã lập hóa đơn"
|
||||
msgstr "Đã xuất hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_invoiced_amount
|
||||
msgid "Invoiced Amount"
|
||||
msgstr "Số tiền đã lập hoá đơn"
|
||||
msgstr "Số tiền đã xuất hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "BÁO GIÁ"
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_mailing_mailing__sale_quotation_count
|
||||
msgid "Quotation Count"
|
||||
msgstr "Số báo giá"
|
||||
msgstr "Tổng số báo giá"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sale.selection__utm_campaign__ab_testing_winner_selection__sale_quotation_count
|
||||
@ -100,17 +100,17 @@ msgstr "Doanh thu sẽ xuất hiện ở đây khi đơn hàng chuyển thành h
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mass_mailing_sale/models/mailing_mailing.py:0
|
||||
msgid "Sales Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích bán hàng"
|
||||
msgstr "Phân tích kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_sale_order
|
||||
msgid "Sales Order"
|
||||
msgstr "Đơn bán hàng"
|
||||
msgstr "Đơn bán"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||||
msgid "Selection to determine the winner mailing that will be sent."
|
||||
msgstr "Lựa chọn để xác định phiên bản thư chiến thắng sẽ được gửi đi."
|
||||
msgstr "Lựa chọn để xác định người chiến thắng sẽ được gửi thư."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sale.model_utm_campaign
|
||||
@ -120,4 +120,4 @@ msgstr "Chiến dịch UTM"
|
||||
#. module: mass_mailing_sale
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sale.field_utm_campaign__ab_testing_winner_selection
|
||||
msgid "Winner Selection"
|
||||
msgstr "Lựa chọn phiên bản chiến thắng"
|
||||
msgstr "Lựa chọn người chiến thắng"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_slides.slide_channel_view_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_slides.slide_channel_view_kanban
|
||||
msgid "Contact Attendees"
|
||||
msgstr "Contact Attendees"
|
||||
msgstr "Contact attendees"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_slides
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_slides.model_slide_channel
|
||||
@ -34,4 +34,4 @@ msgstr "Khóa học"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mass_mailing_slides/models/slide_channel.py:0
|
||||
msgid "Mass Mail Course Members"
|
||||
msgstr "Mass Mail Course Members"
|
||||
msgstr "Gửi thư hàng loạt cho học viên"
|
||||
|
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr "Thử nghiệm A/B: %s"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
|
||||
msgid "Action Needed"
|
||||
msgstr "Tác vụ cần thiết"
|
||||
msgstr "Cần có hành động"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_attachment_count
|
||||
msgid "Attachment Count"
|
||||
msgstr "Số lượng tệp đính kèm"
|
||||
msgstr "Số lượng tập tin đính kèm"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
||||
@ -231,17 +231,17 @@ msgstr "Đã hạn chế"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile_blacklisted
|
||||
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
|
||||
msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động"
|
||||
msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là di động"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.phone_blacklist_menu
|
||||
msgid "Blacklisted Phone Numbers"
|
||||
msgstr "Số điện thoại bị hạn chế"
|
||||
msgstr "Số điện thoại vào danh sách đen"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
|
||||
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
|
||||
msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại bàn"
|
||||
msgstr "Số điện thoại vào sổ đen là điện thoại thường"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
||||
@ -307,27 +307,27 @@ msgstr "Yêu cầu đăng ký theo quốc gia cụ thể"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
|
||||
msgid "Create a Mailing List"
|
||||
msgstr "Tạo danh sách gửi thư"
|
||||
msgstr "Tạo một danh sách gửi thư"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
|
||||
msgid "Create a SMS Marketing Mailing"
|
||||
msgstr "Tạo một Thư Marketing qua SMS"
|
||||
msgstr "Tạo một thư marketing qua SMS"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
|
||||
msgid "Create a mailing contact"
|
||||
msgstr "Tạo liên hệ gửi thư"
|
||||
msgstr "Tạo một liên hệ gửi thư"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_tree_sms
|
||||
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Marketing qua Email"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_contact_view_search
|
||||
msgid "Exclude Blacklisted Phone"
|
||||
msgstr "Loại trừ số điện thoại bị hạn chế"
|
||||
msgstr "Exclude blacklisted phone"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_expired
|
||||
@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
|
||||
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
|
||||
"comparisons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm "
|
||||
"kiếm và so sánh. "
|
||||
"Trường được sử dụng để lưu trữ số điện thoại đã qua xử lý. Giúp tăng tốc tìm"
|
||||
" kiếm và so sánh."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_follower_ids
|
||||
@ -397,8 +397,8 @@ msgid ""
|
||||
"For an Email, Subject your Recipients will see in their inbox.\n"
|
||||
" For an SMS Text Message, internal Title of the Message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đối với Email, Chủ đề mà Người nhận sẽ thấy trong hộp thư đến của họ.\n"
|
||||
" Đối với Tin nhắn văn bản SMS, Tiêu đề nội bộ của Tin nhắn."
|
||||
"Đối với Email, Tiêu đề mà người nhận sẽ nhìn thấy trong inbox của họ.\n"
|
||||
" Đối với tin nhắn SMS, Tiêu đề bên trong của Tin nhắn."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
|
||||
@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
|
||||
"For an SMS, the internal title of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đối với email, chủ đề mà người nhận sẽ thấy trong hộp thư đến của họ.\n"
|
||||
"Đối với SMS, tiêu đề nội bộ của tin nhắn."
|
||||
"Đối với SMS, tiêu đề bên trong của tin nhắn."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__has_message
|
||||
@ -427,13 +427,13 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction
|
||||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, bạn cần chú ý tới các tin nhắn mới."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, các tin nhắn mới yêu cầu sự có mặt của bạn."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_sms_error
|
||||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||||
msgstr "Nếu chọn, một số tin nhắn sẽ có lỗi gửi."
|
||||
msgstr "Nếu đánh dấu thì một số thông điệp có lỗi."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
|
||||
@ -441,8 +441,8 @@ msgid ""
|
||||
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
|
||||
" mass mailing sms anymore, from any list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ "
|
||||
"không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa"
|
||||
"Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách đen, thì liên hệ sẽ "
|
||||
"không nhận được sms gửi thư hàng loạt nữa, từ bất kỳ danh sách nào"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_force_send
|
||||
@ -466,9 +466,9 @@ msgid ""
|
||||
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
||||
"mobile and phone field in a model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số "
|
||||
"di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả "
|
||||
"trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình."
|
||||
"Cho biết số điện thoại được xử lý trong danh sách đen có phải là số di động "
|
||||
"hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen khi có "
|
||||
"cả trường di động và trường điện thoại trong đối tượng."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_blacklisted
|
||||
@ -477,14 +477,14 @@ msgid ""
|
||||
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
||||
"mobile and phone field in a model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số "
|
||||
"điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi "
|
||||
"có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một mô hình."
|
||||
"Cho biết số điện thoại đã được xử lý trong danh sách đen có phải là số điện "
|
||||
"thoại hay không. Giúp phân biệt số nào nằm trong danh sách đen "
|
||||
"khi có cả trường di động và điện thoại trong một đối tượng."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_credit
|
||||
msgid "Insufficient Credit"
|
||||
msgstr "Không đủ tín dụng"
|
||||
msgstr "Insufficient credit"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_has_insufficient_credit
|
||||
@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Liên kết SMS với các mô hình theo dõi thư/sms"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.link_tracker_menu
|
||||
msgid "Link Tracker"
|
||||
msgstr "Trình theo dõi Liên kết"
|
||||
msgstr "Kiểm soát đường dẫn"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__mailing_id
|
||||
@ -553,14 +553,14 @@ msgstr "Danh sách gửi thư"
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_action_sms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_contact_menu_sms
|
||||
msgid "Mailing List Contacts"
|
||||
msgstr "Liên hệ của danh sách mail"
|
||||
msgstr "Liên hệ của danh sách gửi thư"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mailing_list_menu_sms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_contacts
|
||||
msgid "Mailing Lists"
|
||||
msgstr "Danh sách Mail"
|
||||
msgstr "Danh sách gửi thư"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_trace
|
||||
@ -605,22 +605,22 @@ msgstr "Gửi thư hàng loạt"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__mailing_sms_ids
|
||||
msgid "Mass SMS"
|
||||
msgstr "SMS hàng loạt"
|
||||
msgstr "Khối lượng SMS"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error
|
||||
msgid "Message Delivery error"
|
||||
msgstr "Lỗi gửi tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông báo gửi đi gặp lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_ids
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Tin nhắn"
|
||||
msgstr "Thông báo"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_missing
|
||||
msgid "Missing Number"
|
||||
msgstr "Thiếu số điện thoại"
|
||||
msgstr "Số bị thiếu"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__mobile
|
||||
@ -630,12 +630,12 @@ msgstr "Di động"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_search_sms
|
||||
msgid "My SMS Marketing"
|
||||
msgstr "Marketing qua SMS của tôi"
|
||||
msgstr "SMS marketing của tôi"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
|
||||
msgid "No data yet!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu!"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_list_action_sms
|
||||
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "Số SMS hàng loạt"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of errors"
|
||||
msgstr "Số lượng lỗi"
|
||||
msgstr "Số lần lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_needaction_counter
|
||||
@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Số tin nhắn cần xử lý"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__message_has_error_counter
|
||||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||||
msgstr "Số tin nhắn bị gửi lỗi"
|
||||
msgstr "Số lượng tin gửi đi bị lỗi"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_sms_test__numbers
|
||||
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Người nhận mở thư"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_optout
|
||||
msgid "Opted Out"
|
||||
msgstr "Hủy tham gia"
|
||||
msgstr "Hủy đăng ký nhận tin"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
||||
@ -730,12 +730,12 @@ msgstr "SMS đi"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized_blacklisted
|
||||
msgid "Phone Blacklisted"
|
||||
msgstr "Số điện thoại hạn chế"
|
||||
msgstr "Số điện thoại đã vào sổ đen"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_mobile_search
|
||||
msgid "Phone/Mobile"
|
||||
msgstr "Điện thoại/di động"
|
||||
msgstr "Di động/Điện thoại"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
|
||||
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Bị từ chối"
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/mass_mailing_sms/models/mailing_mailing.py:0
|
||||
msgid "Report for %(expected)i %(mailing_type)s Sent"
|
||||
msgstr "Đã gửi báo cáo về %(expected)i %(mailing_type)s"
|
||||
msgstr "Báo cáo về %(expected)i %(mailing_type)s đã được gửi"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_sms.mass_mailing_sms_menu_reporting
|
||||
@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "SMS"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__body_plaintext
|
||||
msgid "SMS Body"
|
||||
msgstr "Phần thân SMS"
|
||||
msgstr "Thân SMS"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_list__contact_count_sms
|
||||
@ -824,13 +824,13 @@ msgstr "Marketing qua SMS"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_sms.mailing_trace_report_action_sms
|
||||
msgid "SMS Marketing Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích Marketing qua SMS"
|
||||
msgstr "Phân tích SMS Marketing"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_main
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.blacklist_number
|
||||
msgid "SMS Subscription"
|
||||
msgstr "Đăng ký SMS"
|
||||
msgstr "Thuê bao SMS"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_template_id
|
||||
@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Theo dõi SMS"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_tree_sms
|
||||
msgid "SMS Traces"
|
||||
msgstr "Theo dõi SMS"
|
||||
msgstr "SMS Trace"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_trace__sms_tracker_ids
|
||||
@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Trình theo dõi SMS"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__ab_testing_sms_winner_selection
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_utm_campaign__ab_testing_sms_winner_selection
|
||||
msgid "SMS Winner Selection"
|
||||
msgstr "Lựa chọn phiên bản SMS chiến thắng"
|
||||
msgstr "Chọn người thắng SMS"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "NGỪNG SMS: %(unsubscribe_url)s"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__phone_sanitized
|
||||
msgid "Sanitized Number"
|
||||
msgstr "Số đã làm sạch "
|
||||
msgstr "Số đã xử lý"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
||||
@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "Gửi SMS"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_sms_composer
|
||||
msgid "Send SMS Wizard"
|
||||
msgstr "Công cụ gửi SMS"
|
||||
msgstr "Đồ thuật gửi SMS"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
||||
@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Gửi thử nghiệm"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
||||
msgid "Send a Sample SMS"
|
||||
msgstr "Gửi một SMS mẫu"
|
||||
msgstr "Gửi SMS mẫu"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_sms_test_view_form
|
||||
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Thống kê"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_trace_view_form_sms
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái"
|
||||
msgstr "Tình trạng"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Thư thử nghiệm"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model,name:mass_mailing_sms.model_mailing_sms_test
|
||||
msgid "Test SMS Mailing"
|
||||
msgstr "Thử nghiệm thư SMS"
|
||||
msgstr "Kiểm thử SMS mailing"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#. odoo-python
|
||||
@ -981,8 +981,8 @@ msgstr "Đã xảy ra lỗi khi cố gắng hủy đăng ký"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Số điện thoại này được đưa vào danh sách hạn chế SMS Marketing. Bấm để loại "
|
||||
"khỏi danh sách hạn chế. "
|
||||
"Số điện thoại này được đưa vào danh sách đen cho SMS Marketing. Nhấp để bỏ "
|
||||
"danh sách đen."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_mailing__sms_subject
|
||||
@ -1052,17 +1052,17 @@ msgstr "Người nhận SMS hợp lệ"
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
|
||||
msgid "Website Messages"
|
||||
msgstr "Thông báo trên trang web"
|
||||
msgstr "Thông báo website"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_sms.field_mailing_contact__website_message_ids
|
||||
msgid "Website communication history"
|
||||
msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web"
|
||||
msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
||||
msgid "Winner Selection"
|
||||
msgstr "Lựa chọn phiên bản chiến thắng"
|
||||
msgstr "Lựa chọn người chiến thắng"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mass_mailing_sms.mailing_mailing_action_sms
|
||||
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:mass_mailing_sms.selection__mailing_trace__failure_type__sms_number_format
|
||||
msgid "Wrong Number Format"
|
||||
msgstr "Định dạng số sai"
|
||||
msgstr "Số không đúng định dạng"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_sms
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_sms.mailing_mailing_view_form_sms
|
||||
|
@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
|
||||
"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">The next edition of <span style=\"font-weight: bolder;\">Odoo Experience Online</span> is coming soon!\n"
|
||||
" <br/>To stir up your curiosity, have a look at all the great talks scheduled and highlighted in our agenda!</font>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Phiên bản tiếp theo của <span style=\"font-weight: bolder;\">Odoo Experience Online</span> sắp ra mắt!\n"
|
||||
" <br/>Để khơi dậy sự tò mò, hãy tham khảo tất cả các buổi hội thảo tuyệt vời đã được lên lịch và nêu bật trong chương trình của chúng tôi!</font>"
|
||||
"<font style=\"color: rgb(255, 255, 255);\">Phiên bản tiếp theo của <span style=\"font-weight: bolder;\">Odoo Experience Online</span> sẽ sớm ra mắt!\n"
|
||||
" <br/>Để khơi dậy sự tò mò của bạn, hãy xem tất cả các buổi hội thảo tuyệt vời được lên lịch và những điểm nhấn đặc biệt trong chương trình của chúng tôi.!</font>"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template
|
||||
@ -532,8 +532,8 @@ msgid ""
|
||||
"department very soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span style=\"font-weight: bolder;\">Martin</span> hiện đang trong quá trình"
|
||||
" onboarding tại một chi nhánh của chúng ta nhưng bạn sẽ sớm gặp anh ấy ở "
|
||||
"phòng R&D."
|
||||
" nhập môn nhân viên mới tại một chi nhánh của chúng ta nhưng bạn sẽ sớm gặp "
|
||||
"anh ấy ở bộ phận R&D."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_training_template
|
||||
@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_magazine_template
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_promotion_template
|
||||
msgid "All Rights Reserved"
|
||||
msgstr "Bảo lưu toàn quyền"
|
||||
msgstr "Mọi quyền được bảo lưu"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template
|
||||
@ -785,8 +785,8 @@ msgid ""
|
||||
"Create your very own chat room or join an existing one that sparks your "
|
||||
"interest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tạo phòng trò chuyện của riêng bạn hoặc tham gia phòng trò chuyện hiện có mà"
|
||||
" bạn quan tâm."
|
||||
"Tạo phòng chat của riêng bạn hoặc tham gia phòng chat hiện có để khơi dậysự "
|
||||
"quan tâm của bạn."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_promotion_template
|
||||
@ -875,8 +875,8 @@ msgid ""
|
||||
"Experience everything from a virtual exhibitor's hall to multiple "
|
||||
"interactive presentations and demos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trải nghiệm mọi thứ từ hội trường triển lãm ảo cho đến hàng loạt bài thuyết "
|
||||
"trình và demo mang tính tương tác."
|
||||
"Trải nghiệm và tương tác mọi thứ từ triển lãm ảo đến các buổi thuyết trình "
|
||||
"và trình diễn."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_blogging_template
|
||||
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template
|
||||
msgid "Go to the chatrooms"
|
||||
msgstr "Đi đến phòng trò chuyện"
|
||||
msgstr "Đi tới phòng chat"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_roadshow2_template
|
||||
@ -1141,8 +1141,8 @@ msgid ""
|
||||
"Learn through workshops, product demos, and inspiring talks from Odoo "
|
||||
"Experts and Partners."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tìm hiểu thông qua các workshop, demo sản phẩm và các buổi talk đầy cảm hứng"
|
||||
" từ các Chuyên viên và Đối tác của Odoo."
|
||||
"Tìm hiểu thông qua các hội thảo, demo sản phẩm và các buổi nói chuyện đầy "
|
||||
"cảm hứng từ các Chuyên gia và Đối tác của Odoo."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_roadshow2_template
|
||||
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Lịch trình"
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template
|
||||
msgid "See what we've got planned"
|
||||
msgstr "Hãy xem kế hoạch của chúng tôi"
|
||||
msgstr "Xem những gì chúng tôi đã lên kế hoạch"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_training_template
|
||||
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_promotion_template
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_training_template
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Huỷ đăng ký"
|
||||
msgstr "Ngừng đăng ký"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_coupon_template
|
||||
@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Truy cập trang web"
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
|
||||
msgid "WE'RE MOVING"
|
||||
msgstr "CHÚNG TÔI SẼ CHUYỂN ĐỊA ĐIỂM"
|
||||
msgstr "CHÚNG TÔI ĐANG TIẾN CHUYỂN"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_bignews_template
|
||||
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgid ""
|
||||
" <br/>which will allow us to offer an even larger selection of products and services."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng tôi rất hân hạnh thông báo rằng nhờ sự phát triển vượt bậc của mình ở khu vực Springfield, chúng tôi sẽ chuyển đến địa điểm mới vào ngày 1 tháng 7.\n"
|
||||
" <br/>Chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp dịch vụ chất lượng tương tự tại địa chỉ mới ở <span style=\"font-weight: bolder\">1600 Main Street</span>,\n"
|
||||
" <br/>Chúng tôi sẽ tiếp tục cung cấp dịch vụ chất lượng tương tự tại địa chỉ mới ở 21600 Main Street</span>,\n"
|
||||
" <br/>nơi cho phép chúng tôi cung cấp nhiều lựa chọn sản phẩm và dịch vụ hơn nữa."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
@ -1741,11 +1741,11 @@ msgid ""
|
||||
"company started to grow even faster. We developed a partner network of 500 "
|
||||
"partners in 100 countries and we started to sign contracts with 6 zeros."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Với số tiền này trong tài khoản ngân hàng, chúng tôi đã thúc đẩy hai phòng: "
|
||||
"R&D và Kinh doanh. Chúng tôi đã đốt 2 triệu EUR trong 18 tháng, chủ yếu là "
|
||||
"dành cho tiền lương. Công ty bắt đầu phát triển nhanh chóng hơn nữa. Chúng "
|
||||
"tôi đã mở rộng mạng lưới gồm 500 đối tác tại 100 quốc gia, và chúng tôi bắt "
|
||||
"đầu ký hợp đồng trị giá tới 6 số không."
|
||||
"Với số tiền này trong tài khoản ngân hàng, chúng tôi đã thúc đẩy hai bộ "
|
||||
"phận: R&D và Kinh doanh. Chúng tôi đã đốt 2 triệu EUR trong 18 tháng, chủ "
|
||||
"yếu là dành cho tiền lương. Công ty bắt đầu phát triển nhanh chóng hơn nữa. "
|
||||
"Chúng tôi đã mở rộng mạng lưới gồm 500 đối tác tại 100 quốc gia, và chúng "
|
||||
"tôi bắt đầu ký hợp đồng trị giá tới 6 số không."
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_magazine_template
|
||||
@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_coffeebreak_template
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_event_template
|
||||
msgid "Your Logo"
|
||||
msgstr "Logo của bạn"
|
||||
msgstr "Logo của Bạn"
|
||||
|
||||
#. module: mass_mailing_themes
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_themes.theme_roadshow1_template
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_invoiced
|
||||
msgid "# Invoiced"
|
||||
msgstr "# Hoá đơn cần thanh toán"
|
||||
msgstr "SL hoá đơn cần thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_paid
|
||||
msgid "# Paid"
|
||||
msgstr "# Hoá đơn đã thanh toán"
|
||||
msgstr "SL hoá đơn đã thanh toán"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__num_waiting
|
||||
msgid "# Waiting"
|
||||
msgstr "# Chờ xuất hoá đơn"
|
||||
msgstr "SL chờ lập hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
||||
@ -41,18 +41,18 @@ msgid ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
||||
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Period\" "
|
||||
"title=\"Period\"/><strong> From: </strong>"
|
||||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" role=\"img\" aria-label=\"Chu kỳ\" title=\"Chu "
|
||||
"kỳ\"/><strong> Từ: </strong>"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
||||
msgid "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Price\" title=\"Price\"/>"
|
||||
msgstr "<i class=\"fa fa-money\" role=\"img\" aria-label=\"Giá\" title=\"Giá\"/>"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_kanban
|
||||
msgid "<strong> To:</strong>"
|
||||
msgstr "<strong> To:</strong>"
|
||||
msgstr "<strong> Đến:</strong>"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__associate_member
|
||||
@ -61,13 +61,13 @@ msgid ""
|
||||
"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
|
||||
"the membership state of the associated member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thành viên mà bạn muốn liên kết với thành viên hiện tại. Trạng thái thành "
|
||||
"viên hiện tại sẽ được tham chiếu từ thành viên liên kết."
|
||||
"Thành viên mà bạn muốn liên kết với hội viên hiện tại. Trạng thái thành viên"
|
||||
" hiện tại sẽ được tham chiếu từ hội viên liên kết."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_line
|
||||
msgid "Account Invoice line"
|
||||
msgstr "Chi tiết hóa đơn"
|
||||
msgstr "Chi tiết hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||||
@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Thêm mô tả..."
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
||||
msgid "Add a new member"
|
||||
msgstr "Thêm thành viên mới"
|
||||
msgstr "Thêm hội viên mới"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__member_price
|
||||
msgid "Amount for the membership"
|
||||
msgstr "Phí thành viên"
|
||||
msgstr "Phí hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__associate_member_id
|
||||
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Đối tác liên quan"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||||
msgid "Buy Membership"
|
||||
msgstr "Mua tư cách thành viên"
|
||||
msgstr "Mua thẻ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||||
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Hủy"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_cancel
|
||||
msgid "Cancel Membership Date"
|
||||
msgstr "Ngày hủy thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Ngày hủy thẻ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date_cancel
|
||||
@ -123,19 +123,19 @@ msgstr "Ngày hủy"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__canceled
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__canceled
|
||||
msgid "Cancelled Member"
|
||||
msgstr "Huỷ thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Huỷ thẻ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Danh mục"
|
||||
msgstr "Nhóm"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_template__membership
|
||||
msgid "Check if the product is eligible for membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đánh dấu nếu sản phẩm có đủ điều kiện để sử dụng cho quản lý thành viên."
|
||||
"Đánh dấu nếu sản phẩm có đủ điều kiện để sử dụng cho quản lý hội viên."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__company_id
|
||||
@ -158,25 +158,25 @@ msgstr "Liên hệ"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_uid
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Được tạo bởi"
|
||||
msgstr "Tạo bởi"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__create_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Được tạo vào"
|
||||
msgstr "Tạo vào"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_state
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||||
msgid "Current Membership State"
|
||||
msgstr "Trạng thái hiện tại của thành viên"
|
||||
msgstr "Trạng thái hiện tại của hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_state
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_state
|
||||
msgid "Current Membership Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái hiện tại của thành viên"
|
||||
msgstr "Trạng thái hiện tại của hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||||
@ -189,18 +189,18 @@ msgstr "Khách hàng"
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_start
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_start
|
||||
msgid "Date from which membership becomes active."
|
||||
msgstr "Ngày thẻ thành viên bắt đầu có hiệu lực."
|
||||
msgstr "Ngày thẻ hội viên bắt đầu có hiệu lực."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__date
|
||||
msgid "Date on which member has joined the membership"
|
||||
msgstr "Ngày mà thành viên đã bắt đầu sử dụng dịch vụ"
|
||||
msgstr "Ngày mà hội viên đã bắt đầu sử dụng dịch vụ"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_cancel
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__membership_cancel
|
||||
msgid "Date on which membership has been cancelled"
|
||||
msgstr "Ngày huỷ thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Ngày huỷ thẻ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_product_product__membership_date_to
|
||||
@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "ID"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr "Không hoạt động"
|
||||
msgstr "Bị vô hiệu"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__account_invoice_id
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr "Hóa đơn"
|
||||
msgstr "Hoá đơn"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||||
msgid "Invoice Membership"
|
||||
msgstr "Lập hóa đơn tư cách thành viên"
|
||||
msgstr "Hoá đơn thẻ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__invoiced
|
||||
@ -319,13 +319,13 @@ msgid ""
|
||||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||||
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It indicates the membership state.\n"
|
||||
"-Non Member: A partner who has not applied for any membership.\n"
|
||||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||||
"-Paying member: A member who has paid the membership fee."
|
||||
"Nó chỉ ra trạng thái thành viên.\n"
|
||||
"- Không phải thành viên: Một đối tác chưa đăng ký thành viên.\n"
|
||||
"- Thành viên đã hủy: Một thành viên đã hủy tư cách thành viên.\n"
|
||||
"- Thành viên cũ: Một thành viên đã hết hạn tư cách thành viên.\n"
|
||||
"- Thành viên đang chờ: Một thành viên đã đăng ký thành viên và đang chờ lập hóa đơn.\n"
|
||||
"- Thành viên đã lập hoá đơn: Một thành viên đã có hóa đơn.\n"
|
||||
"- Thành viên đã thanh toán: Một thành viên đã thanh toán phí thành viên."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_membership_membership_line__state
|
||||
@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
|
||||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||||
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It indicates the membership status.\n"
|
||||
"-Non Member: A member who has not applied for any membership.\n"
|
||||
"-Cancelled Member: A member who has cancelled his membership.\n"
|
||||
"-Old Member: A member whose membership date has expired.\n"
|
||||
"-Waiting Member: A member who has applied for the membership and whose invoice is going to be created.\n"
|
||||
"-Invoiced Member: A member whose invoice has been created.\n"
|
||||
"-Paid Member: A member who has paid the membership amount."
|
||||
"Nó chỉ ra trạng thái thẻ thành viên.\n"
|
||||
"- Không phải thành viên: Một đối tác chưa đăng ký thành viên.\n"
|
||||
"- Thành viên đã hủy: Một thành viên đã hủy tư cách thành viên.\n"
|
||||
"- Thành viên cũ: Một thành viên đã hết hạn tư cách thành viên.\n"
|
||||
"- Thành viên đang chờ: Một thành viên đã đăng ký thành viên và đang chờ lập hóa đơn.\n"
|
||||
"- Thành viên đã lập hoá đơn: Một thành viên đã có hóa đơn.\n"
|
||||
"- Thành viên đã thanh toán: Một thành viên đã thanh toán phí thành viên."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__date
|
||||
@ -354,17 +354,17 @@ msgstr "Ngày tham gia"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_invoice_view
|
||||
msgid "Join Membership"
|
||||
msgstr "Tham gia làm thành viên"
|
||||
msgstr "Trở thành thành viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Bút toán"
|
||||
msgstr "Bút toán sổ nhật ký"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_account_move_line
|
||||
msgid "Journal Item"
|
||||
msgstr "Hạng mục bút toán"
|
||||
msgstr "Phát sinh Kế toán"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__write_uid
|
||||
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Thành viên"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
|
||||
msgid "Members Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích thành viên"
|
||||
msgstr "Phân tích hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_invoice__product_id
|
||||
@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Phân tích thành viên"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_pivot
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||||
msgid "Membership"
|
||||
msgstr "Tư cách thành viên"
|
||||
msgstr "Quản lý hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_amount
|
||||
@ -426,12 +426,12 @@ msgstr "Phí thành viên"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
|
||||
msgid "Membership Analysis"
|
||||
msgstr "Phân tích thành viên"
|
||||
msgstr "Phân tích hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||||
msgid "Membership Duration"
|
||||
msgstr "Thời hạn thành viên"
|
||||
msgstr "Thời hạn hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_to
|
||||
@ -446,37 +446,37 @@ msgstr "Ngày hết hạn"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
||||
msgid "Membership Fee"
|
||||
msgstr "Phí thành viên"
|
||||
msgstr "Phí hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_membership_invoice_view
|
||||
msgid "Membership Invoice"
|
||||
msgstr "Hóa đơn thành viên"
|
||||
msgstr "Hoá đơn hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
|
||||
msgid "Membership Line"
|
||||
msgstr "Chi tiết thành viên"
|
||||
msgstr "Chi tiết hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||||
msgid "Membership Partners"
|
||||
msgstr "Đối tác thành viên"
|
||||
msgstr "Đối tác hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__membership_id
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||||
msgid "Membership Product"
|
||||
msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Dịch vụ thành viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_product_search_form_view
|
||||
msgid "Membership Products"
|
||||
msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Dịch vụ thành viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_product_product__membership_date_from
|
||||
@ -484,33 +484,33 @@ msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên"
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_partner__membership_start
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_res_users__membership_start
|
||||
msgid "Membership Start Date"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu làm hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||||
msgid "Membership State"
|
||||
msgstr "Trạng thái thành viên"
|
||||
msgstr "Trạng thái hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_membership_membership_line__state
|
||||
msgid "Membership Status"
|
||||
msgstr "Trạng thái thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Tình trạng hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_tree
|
||||
msgid "Membership products"
|
||||
msgstr "Dịch vụ thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Dịch vụ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.actions.server,name:membership.ir_cron_update_membership_ir_actions_server
|
||||
msgid "Membership: update memberships"
|
||||
msgstr "Membership: update memberships"
|
||||
msgstr "Hội viên: cập nhật hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_partner_form
|
||||
msgid "Memberships"
|
||||
msgstr "Tư cách thành viên"
|
||||
msgstr "Hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||||
@ -520,14 +520,14 @@ msgstr "Tháng"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_report_membership_tree
|
||||
msgid "No data yet!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu nào!"
|
||||
msgstr "Chưa có dữ liệu!"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__none
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__none
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__none
|
||||
msgid "Non Member"
|
||||
msgstr "Chưa phải thành viên"
|
||||
msgstr "Chưa phải hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:membership.action_membership_members
|
||||
@ -535,15 +535,15 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo helps you easily track all activities related to a member: \n"
|
||||
" Current Membership Status, Discussions and History of Membership, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo giúp bạn dễ dàng truy xuất và theo dõi tất cả các hoạt động liên quan đến quản lý thành viên như:\n"
|
||||
" Tình trạng thành viên hiện tại, thảo luận và lịch sử quản lý thành viên, .v.v.."
|
||||
"Odoo giúp bạn dễ dàng truy xuất và theo dõi tất cả các hoạt động liên quan đến quản lý hội viên như:\n"
|
||||
" Tình trạng hội viên hiện tại, thảo luận và lịch sử quản lý hội viên, .v.v.."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__old
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__old
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__old
|
||||
msgid "Old Member"
|
||||
msgstr "Thẻ thành viên hết hạn"
|
||||
msgstr "Thẻ hội viên hết hạn"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__membership_membership_line__state__paid
|
||||
@ -604,13 +604,13 @@ msgstr "Doanh thu đã hoàn thành"
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_report_membership_search
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||||
msgid "Salesperson"
|
||||
msgstr "Chuyên viên sales"
|
||||
msgstr "Nhân viên kinh doanh"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__free_member
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_users__free_member
|
||||
msgid "Select if you want to give free membership."
|
||||
msgstr "Chọn nếu bạn muốn miễn phí thành viên."
|
||||
msgstr "Chọn nếu bạn muốn miễn phí hội viên."
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:membership.field_report_membership__start_date
|
||||
@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.view_res_partner_member_filter
|
||||
msgid "Starting Date Of Membership"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu thẻ thành viên"
|
||||
msgstr "Ngày bắt đầu thẻ hội viên"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.report_membership_view_tree
|
||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Tổng số lượng"
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:membership.membership_products_form
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Thuế"
|
||||
msgstr "Các loại thuế"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:membership.field_res_partner__membership_amount
|
||||
@ -687,10 +687,10 @@ msgstr "Nhà cung cấp"
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__report_membership__membership_state__waiting
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:membership.selection__res_partner__membership_state__waiting
|
||||
msgid "Waiting Member"
|
||||
msgstr "Hoá đơn cần thanh toán"
|
||||
msgstr "Hội viên đang chờ"
|
||||
|
||||
#. module: membership
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/membership/models/partner.py:0
|
||||
msgid "You cannot create recursive associated members."
|
||||
msgstr "Bạn không thể tạo 2 thành viên liên kết trùng lặp."
|
||||
msgstr "Bạn không thể tạo 2 hội viên liên kết trùng lặp."
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user