2684 lines
92 KiB
Plaintext
2684 lines
92 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * l10n_ch
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-01 10:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-01 10:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: \n"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s invoices could be printed in the %s format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_header_template
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
|
|
msgid "'ISR-%s' % object.name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
|
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
|
|
msgstr "'QR-Rechnung-%s' % object.name"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_other_movements_910
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_910
|
|
msgid "0% - Donations, dividends, compensation"
|
|
msgstr "0% - Schenkungen, Dividenden, Entschädigungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_other_movements_900
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_other_movements_900
|
|
msgid "0% - Subsidies, tourist taxes"
|
|
msgstr "0% - Subventionen, Kurtaxen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_O_exclude
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_exclude
|
|
msgid "0% Excluded"
|
|
msgstr "0% Ausgenommen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_XO
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_XO
|
|
msgid "0% Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_O_import
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_O_import
|
|
msgid "0% Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_other_movements_910
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_910
|
|
msgid "0% dons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_O_exclude
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_exclude
|
|
msgid "0% excl."
|
|
msgstr "0% Exkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_O_import
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_O_import
|
|
msgid "0% import."
|
|
msgstr "0% Import."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_other_movements_900
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_other_movements_900
|
|
msgid "0% subventions"
|
|
msgstr "0% Subv."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_100_import
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import
|
|
msgid "100% imp."
|
|
msgstr "100% Imp."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_100_import_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_100_import_invest
|
|
msgid "100% imp.invest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_incl
|
|
msgid "2.5% Incl."
|
|
msgstr "2,5% Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25
|
|
msgid "2.5% Sales"
|
|
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_incl
|
|
msgid "2.5% Sales (incl.)"
|
|
msgstr "UST 2.5% Lief./DL (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest
|
|
msgid "2.5% invest."
|
|
msgstr "2.5% Invest."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_invest_incl
|
|
msgid "2.5% invest. Incl."
|
|
msgstr "2.5% Invest. Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_purchase
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase
|
|
msgid "2.5% on goods and services"
|
|
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_purchase_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
|
|
msgid "2.5% on goods and services (incl.)"
|
|
msgstr "VST 2.5% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest
|
|
msgid "2.5% on invest. and others expenses"
|
|
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_25_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_25_invest_incl
|
|
msgid "2.5% on invest. and others expenses (incl.)"
|
|
msgstr "VST 2.5% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_purchase
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase
|
|
msgid "2.5% purch."
|
|
msgstr "VST 2.5% Mat."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25_purchase_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25_purchase_incl
|
|
msgid "2.5% purch. Incl."
|
|
msgstr "VST 2.5% Mat. Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_25
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_25
|
|
msgid "2.50%"
|
|
msgstr "2,50%"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26
|
|
msgid "2.6%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26
|
|
msgid "2.6% Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_26_incl
|
|
msgid "2.6% Sales (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_26_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_26_incl
|
|
msgid "2.6% incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest
|
|
msgid "2.6% invest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl
|
|
msgid "2.6% invest. Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26
|
|
msgid "2.6% on goods and services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_incl
|
|
msgid "2.6% on goods and services (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest
|
|
msgid "2.6% on invest. and others expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_26_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_26_invest_incl
|
|
msgid "2.6% on invest. and others expenses (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26
|
|
msgid "2.6% purch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_26_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_26_incl
|
|
msgid "2.6% purch. Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
|
|
msgid ""
|
|
"200 - Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies "
|
|
"opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure "
|
|
"and supplies provided abroad (worldwide turnover)"
|
|
msgstr ""
|
|
"200 - Total der vereinbarten bzw. vereinnahmten Entgelte, inkl. optierte "
|
|
"Leistungen im Ausland"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_205
|
|
msgid ""
|
|
"205 - Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax "
|
|
"without credit (art. 21) where the option for their taxation according to "
|
|
"art. 22 has been exercised"
|
|
msgstr ""
|
|
"205 - In Ziffer 200 enthaltene Entgelte aus von der Steuer ausgenommenen "
|
|
"Leistungen (Art. 21), für welche nach Art. 22 optiert wird"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
|
|
msgid ""
|
|
"220 - Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies "
|
|
"provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from "
|
|
"liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)"
|
|
msgstr ""
|
|
"220 - Von der Steuer befreite Leistungen (u.a. Exporte, Art. 23), von der "
|
|
"Steuer befreite Leistungen an begünstigte Einrichtungen und Personen (Art. "
|
|
"107 Abs. 1 Bst. a)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
|
|
msgid "221 - Supplies provided abroad"
|
|
msgstr "221 - Leistungen im Ausland"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
|
|
msgid ""
|
|
"225 - Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38,"
|
|
" please submit Form 764)"
|
|
msgstr "225 - Übertragung im Meldeverfahren (Art. 38)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
|
|
msgid ""
|
|
"230 - Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without "
|
|
"credit (art. 21) and where the option for their taxation according to art. "
|
|
"22 has not been exercised"
|
|
msgstr ""
|
|
"230 - Von der Steuer ausgenommene Inlandleistungen (Art. 21), für die nicht "
|
|
"nach Art. 22 optiert wird"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
|
|
msgid "235 - Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)"
|
|
msgstr "235 - Entgeltsminderungen wie Skonti, Rabatte usw."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
|
|
msgid ""
|
|
"280 - Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin "
|
|
"taxation)"
|
|
msgstr ""
|
|
"280 - Diverses (z.B. Wert des Bodens, Ankaufspreise Margenbesteuerung)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
|
|
msgid "289 - Deductions (Total Ref. 220 to 280)"
|
|
msgstr "289 - Abzüge (Total Ziff. 220 bis 280)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
|
|
msgid "299 - Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)"
|
|
msgstr "299 - Steuerbarer Gesamtumsatz (Ziff. 200 abzüglich Ziff. 289)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_incl
|
|
msgid "3.7% Incl."
|
|
msgstr "3,7% Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37
|
|
msgid "3.7% Sales"
|
|
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_incl
|
|
msgid "3.7% Sales (incl.)"
|
|
msgstr "UST 3.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest
|
|
msgid "3.7% invest"
|
|
msgstr "3,7% Invest."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_invest_incl
|
|
msgid "3.7% invest Incl."
|
|
msgstr "3.7% Invest. Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_purchase
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase
|
|
msgid "3.7% on goods and services"
|
|
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_purchase_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
|
|
msgid "3.7% on goods and services (incl.)"
|
|
msgstr "VST 3.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest
|
|
msgid "3.7% on invest. and others expenses"
|
|
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_37_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_37_invest_incl
|
|
msgid "3.7% on invest. and others expenses (incl.)"
|
|
msgstr "VST 3.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_purchase
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase
|
|
msgid "3.7% purch."
|
|
msgstr "3,7% Einkauf"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37_purchase_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37_purchase_incl
|
|
msgid "3.7% purch. Incl."
|
|
msgstr "3.7% Einkauf Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_37
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_37
|
|
msgid "3.70%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38
|
|
msgid "3.8%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_38_incl
|
|
msgid "3.8% Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38
|
|
msgid "3.8% Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_38_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_38_incl
|
|
msgid "3.8% Sales (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest
|
|
msgid "3.8% invest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl
|
|
msgid "3.8% invest Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38
|
|
msgid "3.8% on goods and services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_incl
|
|
msgid "3.8% on goods and services (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest
|
|
msgid "3.8% on invest. and others expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_38_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_38_invest_incl
|
|
msgid "3.8% on invest. and others expenses (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38
|
|
msgid "3.8% purch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_38_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_38_incl
|
|
msgid "3.8% purch. Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
|
|
msgid "302a - Standard rate (7,7%): Supplies CHF to 31.12.2023"
|
|
msgstr "302a - Normalsatz (7.7%): Leistungen CHF bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
|
|
msgid "302b - Standard rate (7,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
|
msgstr "302b - Normalsatz (7.7%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
|
|
msgid "303a - Standard rate (8,1%): Supplies CHF from 01.01.2024"
|
|
msgstr "303a - Normalsatz (8.1%): Leistungen CHF ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
|
|
msgid "303b - Standard rate (8,1%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
|
msgstr "303b - Normalsatz (8.1%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
|
|
msgid "312a - Reduced rate (2,5%): Supplies CHF to 31.12.2023"
|
|
msgstr "312a - Reduzierter Satz (2.5%): Leistungen CHF bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
|
|
msgid "312b - Reduced rate (2,5%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
|
msgstr "312b - Reduzierter Satz (2.5%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
|
|
msgid "313a - Reduced rate (2,6%): Supplies CHF from 01.01.2024"
|
|
msgstr "313a - Reduzierter Satz (2.6%): Leistungen CHF ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
|
|
msgid "313b - Reduced rate (2,6%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
|
msgstr "313b - Reduzierter Satz (2.6%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
|
|
msgid "342a - Accommodation rate (3,7%): Supplies CHF to 31.12.2023"
|
|
msgstr "342a - Beherbergungssatz (3.7%): Leistungen CHF bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
|
|
msgid "342b - Accommodation rate (3,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
|
msgstr "342b - Beherbergungssatz (3.7%): Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
|
|
msgid "343a - Accommodation rate (3,8%): Supplies CHF from 01.01.2024"
|
|
msgstr "343a - Beherbergungssatz (3.8%): Leistungen CHF ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
|
|
msgid ""
|
|
"343b - Accommodation rate (3,8%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
|
msgstr "343b - Beherbergungssatz (3.8%): Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
|
|
msgid "382a - Acquisition tax: Supplies CHF to 31.12.2023"
|
|
msgstr "382a - Bezugsteuersatz: Leistungen CHF bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
|
|
msgid "382b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
|
msgstr "382b - Bezugsteuersatz: Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
|
|
msgid "383a - Acquisition tax: Supplies CHF from 01.01.2024"
|
|
msgstr "383a - Bezugsteuersatz: Leistungen CHF ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
|
|
msgid "383b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
|
msgstr "383b - Bezugsteuersatz: Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
|
|
msgid "399 - Total amount of tax due"
|
|
msgstr "399 - Total geschuldete Steuer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
|
|
msgid "400 - Input tax on cost of materials and supplies of services"
|
|
msgstr "400 - Vorsteuer auf Material- und Dienstleistungsaufwand"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
|
|
msgid "405 - Input tax on investments and other operating costs"
|
|
msgstr "405 - Vorsteuer auf Investitionen und übrigem Betriebsaufwand"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
|
|
msgid "410 - De-taxation (art. 32)"
|
|
msgstr "410 - Einlageentsteuerung (Art. 32)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
|
|
msgid ""
|
|
"415 - Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use "
|
|
"(art. 31)"
|
|
msgstr ""
|
|
"415 - Vorsteuerkorrekturen: gemischte Verwendung (Art. 30), Eigenverbrauch "
|
|
"(Art. 31)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
|
|
msgid ""
|
|
"420 - Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not "
|
|
"deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 "
|
|
"para. 2)"
|
|
msgstr ""
|
|
"420 - Vorsteuerkürzungen: Nicht-Entgelte wie Subventionen, Tourismusabgaben "
|
|
"(Art. 33 Abs. 2)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
|
|
msgid "479 - Total Ref. 400 to 420"
|
|
msgstr "479 - Total Ziff. 400 bis 420"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
|
|
msgid "500 - Amount payable"
|
|
msgstr "500 - Zu bezahlender Betrag"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
|
|
msgid "510 - Credit in favour of the taxable person"
|
|
msgstr "510 - Guthaben der steuerpflichtigen Person"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_incl
|
|
msgid "7.7% Incl."
|
|
msgstr "7,7% Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_return
|
|
msgid "7.7% Purchase (reverse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77
|
|
msgid "7.7% Sales"
|
|
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_incl
|
|
msgid "7.7% Sales (incl.)"
|
|
msgstr "UST 7.7% Lief./DL (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest
|
|
msgid "7.7% invest."
|
|
msgstr "7,7% Invest."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_invest_incl
|
|
msgid "7.7% invest. Incl."
|
|
msgstr "7,7% Invest. Inkl."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase
|
|
msgid "7.7% on goods and services"
|
|
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
|
|
msgid "7.7% on goods and services (incl.)"
|
|
msgstr "VST 7.7% Mat.-/DL (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest
|
|
msgid "7.7% on invest. and others expenses"
|
|
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (exkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_invest_incl
|
|
msgid "7.7% on invest. and others expenses (incl.)"
|
|
msgstr "VST 7.7% Inv./übr.BA (inkl. MWST)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_77_purchase_reverse
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
|
|
msgid "7.7% on purchase of service abroad (reverse charge)"
|
|
msgstr "BZS 7.7% Bezugssteuer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase
|
|
msgid "7.7% purch."
|
|
msgstr "VST 7.7%"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_return
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_return
|
|
msgid "7.7% purch. (return)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_incl
|
|
msgid "7.7% purch. Incl."
|
|
msgstr "VST 7.7% Mat."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77_purchase_reverse
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77_purchase_reverse
|
|
msgid "7.7% rev."
|
|
msgstr "BZS 7.7%"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_77
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_77
|
|
msgid "7.70%"
|
|
msgstr "7,7%"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81
|
|
msgid "8.1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_sale_81_incl
|
|
msgid "8.1% Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_return
|
|
msgid "8.1% Purchase (reverse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81
|
|
msgid "8.1% Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_sale_81_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_sale_81_incl
|
|
msgid "8.1% Sales (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest
|
|
msgid "8.1% invest."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl
|
|
msgid "8.1% invest. Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81
|
|
msgid "8.1% on goods and services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_incl
|
|
msgid "8.1% on goods and services (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest
|
|
msgid "8.1% on invest. and others expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_invest_incl
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_invest_incl
|
|
msgid "8.1% on invest. and others expenses (incl.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse
|
|
msgid "8.1% on purchase of service abroad (reverse charge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81
|
|
msgid "8.1% purch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_return
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_return
|
|
msgid "8.1% purch. (reverse)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_incl
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_incl
|
|
msgid "8.1% purch. Incl."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,description:l10n_ch.1_vat_purchase_81_reverse
|
|
#: model:account.tax.template,description:l10n_ch.vat_purchase_81_reverse
|
|
msgid "8.1% rev"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
|
|
msgid ""
|
|
"900 - Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions "
|
|
"from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)"
|
|
msgstr ""
|
|
"900 - Subventionen, durch Kurvereine eingenommene Tourismusabgaben, "
|
|
"Entsorgungs- und Wasserwerkbeiträge (Bst. a-c)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
|
|
msgid ""
|
|
"910 - Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d"
|
|
" to l)"
|
|
msgstr "910 - Spenden, Dividenden, Schadenersatz usw."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">ISR scan line offset</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span class=\"title\">Acceptance point</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"title\">Annahmestelle</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span class=\"title\">Reference</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"title\">Referenz</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Account / Payable to</span>"
|
|
msgstr "<span>Konto / Zahlbar an</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Account / Payable to</span><br/>"
|
|
msgstr "<span>Konto / Zahlbar an</span><br/>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Additional information</span>"
|
|
msgstr "<span>Zusätzliche Informationen</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Amount</span>"
|
|
msgstr "<span>Betrag</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Amount</span><br/>"
|
|
msgstr "<span>Betrag</span><br/>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Currency</span>"
|
|
msgstr "<span>Währung</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Payable by</span>"
|
|
msgstr "<span>Zahlbar durch</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Payment part</span>"
|
|
msgstr "<span>Zahlteil</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Receipt</span>"
|
|
msgstr "<span>Empfangsschein</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
|
msgid "<span>Reference</span>"
|
|
msgstr "<span>Referenz</span>"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_chart_template
|
|
msgid "Account Chart Template"
|
|
msgstr "Kontenplanvorlage"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2000
|
|
msgid "Accounts payable from goods and services (Creditors)"
|
|
msgstr "Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen (Gläubiger)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1100
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1100
|
|
msgid "Accounts receivable from goods and services (Debtors)"
|
|
msgstr "Forderungen aus Lieferungen und Leistungen (Debitoren)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1300
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1300
|
|
msgid "Accrued revenue and deferred expense (Accounts paid in advance)"
|
|
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus gezahlte Rechnungen)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1579
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1579
|
|
msgid "Accumulated depreciation on Equipments and Facilities"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen und Anlagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1267
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1267
|
|
msgid "Accumulated depreciation on Finished products"
|
|
msgstr "Bestandesänderungen fertige Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1207
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1207
|
|
msgid "Accumulated depreciation on Goods / Merchandise (Trade)"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren / Handelswaren (Handel)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1599
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1599
|
|
msgid "Accumulated depreciation on Other movable tangible assets"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Sonstige bewegliche Sachanlagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1709
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1709
|
|
msgid "Accumulated depreciation on Patents, Licences"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Patente, Lizenzen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1277
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1277
|
|
msgid "Accumulated depreciation on Products in process / Unfinished products"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Waren in Arbeit / Unfertige Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1519
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1519
|
|
msgid "Accumulated depreciation on equipment"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Ausrüstungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1779
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1779
|
|
msgid "Accumulated depreciation on goodwill"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf den Geschäftswert"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1449
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1449
|
|
msgid "Accumulated depreciation on long term receivables"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Forderungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1409
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1409
|
|
msgid "Accumulated depreciation on long-term securities"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf langfristige Wertpapiere"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1509
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1509
|
|
msgid "Accumulated depreciation on machinery"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Maschinen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1529
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1529
|
|
msgid "Accumulated depreciation on office equipment (incl. ICT)"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Büroausstattung (einschließlich ICT)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1489
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1489
|
|
msgid "Accumulated depreciation on participations"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Beteiligungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1217
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1217
|
|
msgid "Accumulated depreciation on raw material"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibung von Rohstoffen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1609
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1609
|
|
msgid "Accumulated depreciation on real estate"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Immobilien"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1069
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1069
|
|
msgid "Accumulated depreciation on securities"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Wertpapiere"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1199
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1199
|
|
msgid "Accumulated depreciation on short-terms receivables"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf kurzfristige Forderungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1549
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1549
|
|
msgid "Accumulated depreciation on tools"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Werkzeuge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1539
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1539
|
|
msgid "Accumulated depreciation on vehicles"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Fahrzeuge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1559
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1559
|
|
msgid "Accumulated depreciation on warehouse"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf Lagerhäuser"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1287
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1287
|
|
msgid "Accumulated depreciation on work in progress"
|
|
msgstr "Kumulierte Abschreibungen auf laufende Aufträge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6500
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6500
|
|
msgid "Administration expenses"
|
|
msgstr "Verwaltungskosten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1140
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1140
|
|
msgid "Advances and loans"
|
|
msgstr "Vorschüsse und Darlehen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1149
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1149
|
|
msgid "Advances and loans adjustments"
|
|
msgstr "Anpassungen von Vorschüssen und Darlehen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All selected invoices must belong to the same Switzerland company"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2979
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2979
|
|
msgid "Annual profit or annual loss"
|
|
msgstr "Jahresgewinn oder Jahresverlust"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1220
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1220
|
|
msgid "Auxiliary material"
|
|
msgstr "Hilfsmaterial"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.column,name:l10n_ch.tax_report_balance
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
|
|
msgid "Bank Accounts"
|
|
msgstr "Bankkonten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2100
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2100
|
|
msgid "Bank Overdraft (Bank)"
|
|
msgstr "Überziehungskredit (Bank)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_bank_statement_line
|
|
msgid "Bank Statement Line"
|
|
msgstr "Kontoauszugszeile"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2400
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2400
|
|
msgid "Bank debts"
|
|
msgstr "Bankschulden"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_setup_bank_manual_config
|
|
msgid "Bank setup manual config"
|
|
msgstr "Bankeinrichtung manuell konfigurieren"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean option field indicating whether or not the alternate layout (the one"
|
|
" printing bank name and address) must be used when generating an ISR."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boolesches Optionsfeld, das angibt, ob das alternative Layout (dasjenige, in"
|
|
" dem Bankname und Adresse gedruckt werden) bei der Generierung eines ESR "
|
|
"verwendet werden muss oder nicht."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean value telling whether or not the ISR corresponding to this invoice "
|
|
"has already been printed or sent by mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Boolescher Wert, der angibt, ob der dieser Rechnung entsprechende ESR "
|
|
"bereits gedruckt oder per Post verschickt wurde."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean value. True iff all the data required to generate the ISR are "
|
|
"present"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boolescher Wert. Wahr, wenn alle für die Generierung des ISR erforderlichen "
|
|
"Daten vorhanden sind"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
|
msgid "CHF ISR Subscription Number"
|
|
msgstr "CHF ISR-Abo-Nummer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4992
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4992
|
|
msgid "Cash Difference Gain"
|
|
msgstr "Bargelddifferenz Gewinn"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4991
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4991
|
|
msgid "Cash Difference Loss"
|
|
msgstr "Bargelddifferenz Verlust"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3901
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3901
|
|
msgid "Change in inventories of finished goods"
|
|
msgstr "Veränderung des Bestandes an Fertigerzeugnissen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4800
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4800
|
|
msgid "Change in inventories of goods"
|
|
msgstr "Veränderung der Warenvorräte"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4801
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4801
|
|
msgid "Change in raw material inventories"
|
|
msgstr "Änderung der Rohstoffvorräte"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3940
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3940
|
|
msgid "Change in the value of unbilled services"
|
|
msgstr "Bestandesänderungen nicht fakturierte Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3900
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3900
|
|
msgid "Changes in inventories of unfinished and finished products"
|
|
msgstr "Veränderung des Bestandes unfertiger und fertiger Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
|
msgid "Check invalid invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__classic_inv_text
|
|
msgid "Classic Inv Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4521
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4521
|
|
msgid "Coal, briquettes, wood"
|
|
msgstr "Kohle, Briketts, Holz"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3804
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3804
|
|
msgid "Collection fees"
|
|
msgstr "Inkassogebühren"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4903
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4903
|
|
msgid "Commissions on purchases"
|
|
msgstr "Provisionen auf Käufe"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|
msgid "Communication Standard"
|
|
msgstr "Kommunikationsstandard"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Unternehmen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfigurationseinstellungen "
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1250
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1250
|
|
msgid "Consignments Goods "
|
|
msgstr "Konsignationsware"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1230
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1230
|
|
msgid "Consumables"
|
|
msgstr "Verbrauchsgüter"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1269
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1269
|
|
msgid "Correction on Finished products"
|
|
msgstr "Wertberichtigungen fertige Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1209
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1209
|
|
msgid "Correction on Goods / Merchandise (Trade)"
|
|
msgstr "Wertberichtigung Handelswaren"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1279
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1279
|
|
msgid "Correction on Products in process / Unfinished products"
|
|
msgstr "Berichtigung für Unfertige Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1219
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1219
|
|
msgid "Correction on raw material"
|
|
msgstr "Berichtigung Rohmaterial"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1289
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1289
|
|
msgid "Correction on work in progress"
|
|
msgstr "Korrekturen laufende Projekte"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4200
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4200
|
|
msgid "Cost of materials (Trade)"
|
|
msgstr "Materialkosten (Handel)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4400
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4400
|
|
msgid "Cost of purchased services"
|
|
msgstr "Aufwand für bezogene Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4000
|
|
msgid "Cost of raw materials (Manufacturing)"
|
|
msgstr "Materialaufwand Produktion"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name
|
|
msgid "Currency Name"
|
|
msgstr "Währung Name"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_100_import
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import
|
|
msgid "Customs VAT on goods and services"
|
|
msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Waren und Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax,name:l10n_ch.1_vat_100_import_invest
|
|
#: model:account.tax.template,name:l10n_ch.vat_100_import_invest
|
|
msgid "Customs VAT on invest. and others expenses"
|
|
msgstr "Zoll Mehrwertsteuer auf Investitionen und andere Ausgaben"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4071
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4071
|
|
msgid "Customs duties on importation"
|
|
msgstr "Einfuhrzölle"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2430
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2430
|
|
msgid "Debentures"
|
|
msgstr "Schuldverschreibungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4009
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4009
|
|
msgid "Deductions obtained on purchases"
|
|
msgstr "Bei Käufen erzielte Abzüge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3009
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3009
|
|
msgid "Deductions on sales"
|
|
msgstr "Abzüge bei Verkäufen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1301
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1301
|
|
msgid "Deferred expense (Accounts paid in advance)"
|
|
msgstr "Noch nicht erhaltener Ertrag"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2301
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2301
|
|
msgid "Deferred revenue (Accounts Received in Advance)"
|
|
msgstr "Umsatzabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2300
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2300
|
|
msgid "Deferred revenue and accrued expenses (Accounts received in advance)"
|
|
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten (im Voraus erhaltene Rechnungen)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1109
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1109
|
|
msgid "Del credere (Acc. depr. on debtors)"
|
|
msgstr "Delkredere (Akontoabzug für Schuldner)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6800
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6800
|
|
msgid "Depreciations"
|
|
msgstr "Abschreibung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
|
|
msgid "Determines whether an invoice can be printed as a QR or not"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2160
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2160
|
|
msgid "Dettes envers l'actionnaire"
|
|
msgstr "Verbindlichkeiten gegenüber dem Aktionär"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2208
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8900
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2208
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8900
|
|
msgid "Direct Taxes"
|
|
msgstr "Direkte Steuern"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3801
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3801
|
|
msgid "Discounts and price reduction"
|
|
msgstr "Rabatte und Preisnachlässe"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4901
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4901
|
|
msgid "Discounts and price reductions"
|
|
msgstr "Rabatte und Preisnachlässe"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2261
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2261
|
|
msgid "Dividend payouts resolved (Dividends)"
|
|
msgstr "Beschlossene Dividendenausschüttungen (Dividende)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1208
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1208
|
|
msgid "Downpayment on Goods / Merchandise (Trade)"
|
|
msgstr "Akonto auf Güter / Handelswaren (Handel)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1218
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1218
|
|
msgid "Downpayment on raw material"
|
|
msgstr "Anzahlung auf Rohmaterial"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
|
msgid "EUR ISR Subscription Number"
|
|
msgstr "EUR ISR-Abo-Nummer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4500
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4500
|
|
msgid "Electricity"
|
|
msgstr "Elektrizität"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6400
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6400
|
|
msgid "Energy expenses & disposal expenses"
|
|
msgstr "Energie- und Entsorgungsaufwand"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1510
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1510
|
|
msgid "Equipment"
|
|
msgstr "Ausrüstung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1570
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1570
|
|
msgid "Equipments and Facilities"
|
|
msgstr "Ausrüstungen und Anlagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3806
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4906
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3806
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4906
|
|
msgid "Exchange rate differences"
|
|
msgstr "Wechselkursdifferenzen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7510
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7510
|
|
msgid "Expenses from operational real estate"
|
|
msgstr "Aufwand betriebliche Liegenschaft"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8500
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8500
|
|
msgid "Extraordinary expenses"
|
|
msgstr "Außerordentliche Ausgaben"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8510
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8510
|
|
msgid "Extraordinary revenues"
|
|
msgstr "Außerordentliche Ausgaben"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2420
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2420
|
|
msgid "Finance lease commitments"
|
|
msgstr "Verpflichtungen aus Finanzierungsleasing"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4900
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4900
|
|
msgid "Financial Discounts"
|
|
msgstr "Finanzielle Ermäßigungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3800
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3800
|
|
msgid "Financial discount"
|
|
msgstr "Erlösminderung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6900
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6900
|
|
msgid ""
|
|
"Financial expenses (Interest expenses, Securities expenses, Participations "
|
|
"expenses)"
|
|
msgstr "Finanzaufwand (Zinsaufwand, Wertpapieraufwand, Beteiligungsaufwand)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6950
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6950
|
|
msgid ""
|
|
"Financial revenues (Interest revenues, Securities revenues, Participations "
|
|
"revenues)"
|
|
msgstr "Finanzerträge (Zinserträge, Wertpapiererträge, Beteiligungserträge)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1260
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1260
|
|
msgid "Finished products"
|
|
msgstr "Fertige Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4520
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4520
|
|
msgid "Fuel oil"
|
|
msgstr "Heizöl"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4510
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4510
|
|
msgid "Gas"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1200
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1200
|
|
msgid "Goods / Merchandise (Trade)"
|
|
msgstr "Waren / Güter (Handel)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1770
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1770
|
|
msgid "Goodwill"
|
|
msgstr "Geschäftswert"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_l10n_ch_qr_invoice_wizard
|
|
msgid "Handles problems occurring while creating multiple QR-invoices at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_left
|
|
msgid "Horizontal offset"
|
|
msgstr "Horizontaler Versatz"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
|
|
msgid "I. TURNOVER"
|
|
msgstr "I. UMSATZ"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
|
|
msgid "II - TAX CALCULATION"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
|
|
msgid "III. OTHER CASH FLOWS"
|
|
msgstr "III. ANDERE MITTELFLÜSSE"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_isr_report
|
|
msgid "ISR"
|
|
msgstr "ESR"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_partner_bank_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.setup_bank_account_wizard_inherit
|
|
msgid "ISR Client Identification Number"
|
|
msgstr "ESR-Kunden-Identifikationsnummer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_isr_report_template
|
|
msgid "ISR for invoice"
|
|
msgstr "ESR für Rechnung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced
|
|
msgid ""
|
|
"ISR number split in blocks of 5 characters (right-justified), to generate "
|
|
"ISR report."
|
|
msgstr ""
|
|
"ESR-Nummer, aufgeteilt in Blöcke von 5 Zeichen (rechtsbündig), um einen ESR-"
|
|
"Bericht zu erstellen."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_search_view
|
|
msgid "ISR reference number"
|
|
msgstr "ESR Referenz-Nummer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription
|
|
msgid ""
|
|
"ISR subscription number identifying your company or your bank to generate "
|
|
"ISR."
|
|
msgstr ""
|
|
"ESR-Abo-Nummer, die Ihr Unternehmen oder Ihre Bank identifiziert, um den ESR"
|
|
" zu erstellen."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
|
msgid ""
|
|
"ISR subscription number your company or your bank, formated with '-' and "
|
|
"without the padding zeros, to generate ISR report."
|
|
msgstr ""
|
|
"ESR-Abonnementnummer Ihrer Firma oder Ihrer Bank, formatiert mit '-' und "
|
|
"ohne die Auffüllungsnullen, um den ESR-Bericht zu erstellen."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6570
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6570
|
|
msgid "IT leasing"
|
|
msgstr "IT Leasing"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.1_fiscal_position_template_import
|
|
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_import
|
|
msgid "Import/Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1171
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1171
|
|
msgid "Input Tax (VAT) receivable on investments, other operating expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vorsteuer (MwSt.) auf Investitionen, sonstige betriebliche Aufwendungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1170
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1170
|
|
msgid "Input Tax (VAT) receivable on material, goods, services, energy"
|
|
msgstr "Vorsteuer (MwSt.) auf Material, Waren, Dienstleistungen, Energie"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6300
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6300
|
|
msgid "Insurance premiums"
|
|
msgstr "Versicherungsprämien"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4008
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4080
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4008
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4080
|
|
msgid "Inventory changes"
|
|
msgstr "Bestandsänderungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__isr_inv_text
|
|
msgid "Isr Inv Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Buchungseintrag"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
|
|
msgid "L10N Ch Is Qr Valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
|
msgid "L10N Ch Isr Needs Fixing"
|
|
msgstr "L10N Ch Esr muss bearbeitet werden"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number
|
|
msgid "L10N Ch Isr Number"
|
|
msgstr "L10N Ch Esr Nummer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number_spaced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number_spaced
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number_spaced
|
|
msgid "L10N Ch Isr Number Spaced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line
|
|
msgid "L10N Ch Isr Optical Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_sent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_sent
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_sent
|
|
msgid "L10N Ch Isr Sent"
|
|
msgstr "L10N Ch Isr Gesendet"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription
|
|
msgid "L10N Ch Isr Subscription"
|
|
msgstr "L10N Ch Isr Abonnement"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_subscription_formatted
|
|
msgid "L10N Ch Isr Subscription Formatted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_valid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_valid
|
|
msgid "L10N Ch Isr Valid"
|
|
msgstr "L10N Ch Isr Gültig"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_show_subscription
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_show_subscription
|
|
msgid "L10N Ch Show Subscription"
|
|
msgstr "L10N Ch Abonnement anzeigen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2120
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2120
|
|
msgid "Leasing bondings"
|
|
msgstr "Leasing Anleihen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6105
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6105
|
|
msgid "Leasing movable tangible fixed assets"
|
|
msgstr "Leasing von beweglichen Sachanlagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2900
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2900
|
|
msgid "Legal capital reserves"
|
|
msgstr "Gesetzliche Kapitalrücklagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2950
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2950
|
|
msgid "Legal retained earnings (Reserves)"
|
|
msgstr "Gesetzliche Gewinnrücklagen (Reserven)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_l10nch_chart_template_liquidity_transfer
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template_liquidity_transfer
|
|
msgid "Liquidity Transfer"
|
|
msgstr "Liquiditätstransfer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1440
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1440
|
|
msgid "Loan (Asset)"
|
|
msgstr "Darlehen (Vermögenswert)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2450
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2450
|
|
msgid "Loans"
|
|
msgstr "Darlehen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2600
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2600
|
|
msgid "Long-term provisions"
|
|
msgstr "Langfristige Rückstellungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1400
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1400
|
|
msgid "Long-term securities"
|
|
msgstr "Langfristige Wertpapiere"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4086
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4086
|
|
msgid "Loss of material"
|
|
msgstr "Materialverlust"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3805
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3805
|
|
msgid "Losses from bad debts"
|
|
msgstr "Verluste aus Forderungsausfällen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1500
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1500
|
|
msgid "Machinery"
|
|
msgstr "Maschinen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6100
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6100
|
|
msgid "Maintenance & repair expenses"
|
|
msgstr "Kosten für Wartung und Reparatur"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1441
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2451
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1441
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2451
|
|
msgid "Mortgages"
|
|
msgstr "Hypotheken"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_classic_inv
|
|
msgid "Nb Classic Inv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_isr_inv
|
|
msgid "Nb Isr Inv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_qr_inv
|
|
msgid "Nb Qr Inv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No invoice could be printed in the %s format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No invoice was found to be printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7010
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7010
|
|
msgid "Non-core business expenses"
|
|
msgstr "Nicht zum Kerngeschäft gehörende Ausgaben"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7000
|
|
msgid "Non-core business revenues"
|
|
msgstr "Erträge aus Nicht-Kerngeschäft"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8000
|
|
msgid "Non-operational expenses"
|
|
msgstr "Nichtbetriebliche Aufwendungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_8100
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_8100
|
|
msgid "Non-operational revenues"
|
|
msgstr "Betriebsfremde Erträge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1850
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1850
|
|
msgid "Non-paid-in share capital"
|
|
msgstr "Nicht eingezahltes Grundkapital"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1520
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1520
|
|
msgid "Office Equipment (including Information & Communication Technology)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Büroausstattung (einschließlich Informations- und Kommunikationstechnologie)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Offset to move the scan line in mm"
|
|
msgstr "Offset zum Verschieben der Scanlinie in mm"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "One invoice could be printed in the %s format."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only customers invoices can be QR-printed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_optical_line
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_optical_line
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_optical_line
|
|
msgid "Optical reading line, as it will be printed on ISR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2140
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2140
|
|
msgid "Other interest-bearing short terms liabilities"
|
|
msgstr "Sonstige verzinsliche kurzfristige Verbindlichkeiten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2500
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2500
|
|
msgid "Other long term liabilities"
|
|
msgstr "Sonstige langfristige Verbindlichkeiten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1590
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1590
|
|
msgid "Other movable tangible assets"
|
|
msgstr "Sonstige bewegliche Sachanlagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6700
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6700
|
|
msgid "Other operating expenses"
|
|
msgstr "Sonstige betriebliche Aufwendungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3600
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3600
|
|
msgid "Other revenues"
|
|
msgstr "Sonstige Einnahmen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1190
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1190
|
|
msgid "Other short-term receivables"
|
|
msgstr "Sonstige kurzfristige Forderungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5800
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5800
|
|
msgid "Other staff cost"
|
|
msgstr "Sonstige Personalkosten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2210
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2210
|
|
msgid "Others short term liabilities"
|
|
msgstr "Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3710
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3710
|
|
msgid "Own consumption"
|
|
msgstr "Eigenverbrauch"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3700
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3700
|
|
msgid "Own services"
|
|
msgstr "Eigene Leistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1480
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1480
|
|
msgid "Participations"
|
|
msgstr "Beteiligungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1700
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1700
|
|
msgid "Patents, Licences"
|
|
msgstr "Patente, Lizenzen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4530
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4530
|
|
msgid "Petrol"
|
|
msgstr "Benzin"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.chart.template,name:l10n_ch.l10nch_chart_template
|
|
msgid "Plan comptable 2015 (Suisse)"
|
|
msgstr "Kontenrahmen 2015 (Schweiz)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.isr_invoice_form
|
|
msgid ""
|
|
"Please fill in a correct ISR reference in the payment reference. The banks "
|
|
"will refuse your payment file otherwise."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie bei der Zahlungsreferenz eine korrekte ESR-Referenz an. "
|
|
"Andernfalls werden die Banken Ihre Zahlungsdatei ablehnen."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Postal"
|
|
msgstr "Postalisch"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2030
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2030
|
|
msgid "Prepayments received"
|
|
msgstr "Erhaltene Anzahlungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_account
|
|
msgid "Preprinted account"
|
|
msgstr "Vorgedrucktes Konto"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_preprinted_bank
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_preprinted_bank
|
|
msgid "Preprinted bank"
|
|
msgstr "Vorgedruckte Bank"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
|
msgid "Print All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.server,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_server_action
|
|
msgid "Print QR Invoices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
|
msgid "Print bank location"
|
|
msgstr "Bankstandort drucken"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_print_bank_location
|
|
msgid "Print bank on ISR"
|
|
msgstr "Bank auf ERS drucken"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Print the coordinates of your bank under the 'Payment for' title of the ISR.\n"
|
|
" Your address will be moved to the 'in favour of' section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drucken Sie die Koordinaten Ihrer Bank unter dem Titel \"Zahlung für\" auf dem ESR aus.\n"
|
|
"Ihre Adresse wird in den Abschnitt \"zu Gunsten von\" verschoben."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1270
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1270
|
|
msgid "Products in process / Unfinished products"
|
|
msgstr "Unfertige Erzeugnisse"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2970
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2970
|
|
msgid "Profits brought forward / Losses brought forward"
|
|
msgstr "Gewinnvortrag / Verlustvortrag"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6600
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6600
|
|
msgid "Promotion and advertising expenses"
|
|
msgstr "Werbeaufwand"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4070
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4070
|
|
msgid "Purchase Loans"
|
|
msgstr "Frachtkosten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
|
|
msgid ""
|
|
"Put the QR-IBAN here for your own bank accounts. That way, you can still "
|
|
"use the main IBAN in the Account Number while you will see the QR-IBAN for "
|
|
"the barcode. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Tragen Sie hier die QR-IBAN für Ihre eigenen Bankkonten ein. Auf diese Weise"
|
|
" können Sie weiterhin die Haupt-IBAN in der Kontonummer verwenden, während "
|
|
"Sie die QR-IBAN für den Barcode sehen werden. "
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
|
msgid "QR printing encountered a problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
|
|
msgid "QR-IBAN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "QR-IBAN '%s' is invalid."
|
|
msgstr "QR-IBAN '%s' ist ungültig."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "QR-IBAN numbers are only available in Switzerland."
|
|
msgstr "QR-IBAN Nummern sind nur in der Schweiz gültig."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
|
msgid "QR-bill"
|
|
msgstr "QR-Rechnung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_header
|
|
msgid "QR-bill Header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard
|
|
msgid "Qr Batch error Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__qr_inv_text
|
|
msgid "Qr Inv Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1210
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1210
|
|
msgid "Raw materials"
|
|
msgstr "Rohstoffe"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1600
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1600
|
|
msgid "Real Estate"
|
|
msgstr "Liegenschaften"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3802
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4092
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3802
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4092
|
|
msgid "Rebates"
|
|
msgstr "Nachlässe"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1101
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1101
|
|
msgid "Receivable (PoS)"
|
|
msgstr "Forderungen (PoS)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1180
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1180
|
|
msgid "Receivables from social insurances and social security institutions"
|
|
msgstr "Forderungen gegenüber Sozialversicherungen und Vorsorgeeinrichtungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6000
|
|
msgid "Rent"
|
|
msgstr "Miete"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_ir_actions_report
|
|
msgid "Report Action"
|
|
msgstr "Berichtsaktion"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_7500
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_7500
|
|
msgid "Revenues from operational real estate"
|
|
msgstr "Erlöse aus betrieblichen Liegenschaften"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3400
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3400
|
|
msgid "Revenues from services"
|
|
msgstr "Erlöse aus Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2200
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2200
|
|
msgid "Sales Tax (VAT) owed"
|
|
msgstr "Geschuldete MwSt. (Umsatzsteuer)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3200
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3200
|
|
msgid "Sales of goods (Trade)"
|
|
msgstr "Warenverkauf (Handel)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3000
|
|
msgid "Sales of products (Manufacturing)"
|
|
msgstr "Verkauf von Produkten (Herstellung)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_left
|
|
msgid "Scan line horizontal offset (mm)"
|
|
msgstr "Horizontaler Versatz der Scanlinie (mm)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_company__l10n_ch_isr_scan_line_top
|
|
msgid "Scan line vertical offset (mm)"
|
|
msgstr "Vertikaler Versatz der Scanlinie (mm)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1060
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1060
|
|
msgid "Securities (with stock exchange price)"
|
|
msgstr "Wertpapiere (mit Börsenkurs)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2800
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2800
|
|
msgid "Share capital"
|
|
msgstr "Grundkapital"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3807
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3807
|
|
msgid "Shipping & Returns"
|
|
msgstr "Versand und Rücksendung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2330
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2330
|
|
msgid "Short-term provisions"
|
|
msgstr "Kurzfristige Rückstellungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5700
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5700
|
|
msgid "Social benefits"
|
|
msgstr "Sozialleistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2270
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2270
|
|
msgid "Social insurances owed"
|
|
msgstr "Geschuldete Sozialversicherungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Some invoices could not be printed in the QR format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.fiscal.position,name:l10n_ch.1_fiscal_position_template_1
|
|
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_ch.fiscal_position_template_1
|
|
msgid "Suisse national (+Liechtenstein)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_1
|
|
msgid "Supplies CHF from 01.01.2024"
|
|
msgstr "Leistungen CHF ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_2
|
|
msgid "Supplies CHF to 31.12.2023"
|
|
msgstr "Leistungen CHF bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
|
|
msgid "Swiss Postal Account"
|
|
msgstr "Postkonto Schweiz"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Swiss QR bill"
|
|
msgstr "QR-Rechnung Schweiz"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
|
|
msgid "Swiss QR-bill report"
|
|
msgstr "Schweizer QR-Rechnungsbericht"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
|
|
msgid "Switzerland"
|
|
msgstr "Schweiz"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report,name:l10n_ch.tax_report
|
|
msgid "Tax Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_1
|
|
msgid "Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
|
msgstr "Steuer CHF / Rp. ab 01.01.2024"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_2
|
|
msgid "Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
|
msgstr "Steuer CHF / Rp. bis 31.12.2023"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5900
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5900
|
|
msgid "Temporary staff expenditures"
|
|
msgstr "Leistungen DritterAusgaben für Zeitarbeitskräfte"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The ISR subcription {} for {} number is not valid.\n"
|
|
"It must starts with {} and we a valid postal number format. eg. {}"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die ESR-Anmeldung {} für Nummer {} ist nicht gültig.\n"
|
|
"Sie muss mit {} beginnen und ein gültiges Postnummernformat haben. z.B. {}"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The QR code could not be generated for the following reason(s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The account type isn't QR-IBAN or IBAN."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The currency isn't EUR nor CHF. \r\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The debtor partner's address isn't located in Switzerland."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_currency_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_currency_name
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_currency_name
|
|
msgid "The name of this invoice's currency"
|
|
msgstr "Die Bezeichnung der Währung dieser Rechnung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The partner must have a complete postal address (street, zip, city and "
|
|
"country)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Partner muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, "
|
|
"Postleitzahl, Ort und Land)."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
|
|
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Partner des Bankkontos, auf das die Zahlung überwiesen werden soll (%s),"
|
|
" muss eine vollständige Postanschrift haben (Straße, Postleitzahl, Ort und "
|
|
"Land)."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The postal number {} is not valid.\n"
|
|
"It must be a valid postal number format. eg. 10-8060-7"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Postnummer {} ist nicht gültig.\n"
|
|
"Es muss ein gültiges Postnummernformat sein. z.B. 10-8060-7"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_number
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_number
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_number
|
|
msgid "The reference number associated with this invoice"
|
|
msgstr "Die mit dieser Rechnung verbundene Referenznummer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_chf
|
|
msgid ""
|
|
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
|
|
"bank, used to generate ISR in CHF. eg. 01-162-8"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die von der Bank oder Postfinance zur Identifikation der Bank angegebene "
|
|
"Abo-Nummer, die zur Erstellung des ESR in CHF verwendet wird, z.B. 01-162-8"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_isr_subscription_eur
|
|
msgid ""
|
|
"The subscription number provided by the bank or Postfinance to identify the "
|
|
"bank, used to generate ISR in EUR. eg. 03-162-5"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die von der Bank oder PostFinance zur Identifizierung der Bank angegebene "
|
|
"Zeichnungsnummer, die zur Erstellung des ESR in EUR verwendet wird, z.B. "
|
|
"03-162-5"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_3803
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_3803
|
|
msgid "Third-party commissions"
|
|
msgstr "Provisionen Dritter"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_postal
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_postal
|
|
msgid ""
|
|
"This field is used for the Swiss postal account number on a vendor account "
|
|
"and for the client number on your own account. The client number is mostly 6"
|
|
" numbers without -, while the postal account number can be e.g. 01-162-8"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieses Feld wird für die Schweizer Kontonummer bei einem Kreditorenkonto und"
|
|
" für die Kundennummer bei Ihrem eigenen Konto verwendet. Die Kundennummer "
|
|
"ist meist 6-stellig ohne \"-\", während die Postkontonummer z.B. 01-162-8 "
|
|
"lauten kann"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"To be able to print all invoices in the QR format, you might need to : <br/>\n"
|
|
" - check the account is a valid QR-IBAN<br/>\n"
|
|
" - or check your company and the partners are located in Switzerland.<br/>\n"
|
|
" Press Check Invalid Invoices to see a list of the invoices that were printed without an ISR or a QR."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1540
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1540
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Werkzeuge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1091
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1091
|
|
msgid "Transfer account: Salaries"
|
|
msgstr "Transferkonto: Gehälter"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1099
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1099
|
|
msgid "Transfer account: miscellaneous"
|
|
msgstr "Transferkonto: Verschiedenes"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4072
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4072
|
|
msgid "Transport costs at purchase"
|
|
msgstr "Transportkosten beim Erwerb"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2980
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2980
|
|
msgid "Treasury stock, shares, participation rights (negative item) "
|
|
msgstr "Eigene Aktien, Anteile, Genussrechte (Negativposten)"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_isr_needs_fixing
|
|
msgid ""
|
|
"Used to show a warning banner when the vendor bill needs a correct ISR "
|
|
"payment reference. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird verwendet, um ein Warnbanner anzuzeigen, wenn die Lieferantenrechnung "
|
|
"eine korrekte ESR-Zahlungsreferenz benötigt. "
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_0
|
|
msgid "VAT 0%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_100
|
|
msgid "VAT 100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_25
|
|
msgid "VAT 2.5%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_26
|
|
msgid "VAT 2.6%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_37
|
|
msgid "VAT 3.7%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_38
|
|
msgid "VAT 3.8%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_tva_77
|
|
msgid "VAT 7.7%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.tax.group,name:l10n_ch.tax_group_vat_81
|
|
msgid "VAT 8.1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2201
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2201
|
|
msgid "VAT payable"
|
|
msgstr "Zu zahlende MwSt."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2940
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2940
|
|
msgid "Valuation Reserves"
|
|
msgstr "Bewertungsreserven"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6200
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6200
|
|
msgid "Vehicle expenses"
|
|
msgstr "Fahrzeugkosten"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1530
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1530
|
|
msgid "Vehicles"
|
|
msgstr "Fahrzeuge"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_6260
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_6260
|
|
msgid "Vehicules leasing and renting"
|
|
msgstr "Fahrzeugleasing und -vermietung"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_config_settings__l10n_ch_isr_scan_line_top
|
|
msgid "Vertical offset"
|
|
msgstr "Vertikaler Versatz"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2960
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2960
|
|
msgid "Voluntary retained earnings"
|
|
msgstr "Freiwillige Gewinnrücklagen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_5000
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_5000
|
|
msgid "Wages and salaries"
|
|
msgstr "Löhne und Gehälter"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1550
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1550
|
|
msgid "Warehouse"
|
|
msgstr "Lager"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_4540
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_4540
|
|
msgid "Water"
|
|
msgstr "Wasser"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"When using a QR-IBAN as the destination account of a QR-code, the payment "
|
|
"reference must be a QR-reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn eine QR-IBAN als Zielkonto eines QR-Codes verwendet wird, muss die "
|
|
"Zahlungsreferenz eine QR-Referenz sein."
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2206
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2206
|
|
msgid "Withholding Tax (WT) owed"
|
|
msgstr "Geschuldete Quellensteuer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1176
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1176
|
|
msgid "Withholding Tax (WT) receivable"
|
|
msgstr "Forderungen Quellensteuer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1189
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1189
|
|
msgid "Withholding tax"
|
|
msgstr "Quellensteuer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_2279
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_2279
|
|
msgid "Withholding taxes"
|
|
msgstr "Quellensteuer"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:account.account,name:l10n_ch.1_ch_coa_1280
|
|
#: model:account.account.template,name:l10n_ch.ch_coa_1280
|
|
msgid "Work in progress"
|
|
msgstr "Nicht fakturierte Dienstleistungen"
|
|
|
|
#. module: l10n_ch
|
|
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
|
"is the Odoo reference."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können für jede Art von Referenz verschiedene Modelle auswählen. Die "
|
|
"Standardeinstellung ist die Odoo-Referenz."
|