Odoo18-Base/addons/payment/i18n/el.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

2151 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
# Nikos Gkountras <nick@ngsol.net>, 2018
# Giota Dandidou <giotadandidou@gmail.com>, 2018
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
# Sophia Anastasopoulos <sophiaanast1@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 13:17+0000\n"
"Last-Translator: Sophia Anastasopoulos <sophiaanast1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids_nbr
msgid "# of Invoices"
msgstr "# των τιμολογιών "
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "&amp;times;"
msgstr "&amp;times;"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__html_3ds
msgid "3D Secure HTML"
msgstr "3D Secure HTML"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Amount:</b>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "<b>Communication: </b>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Reference:</b>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Επιστροφή στον Λογαριασμό μου"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"> Pay</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"> Πληρωμή </i>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Add new card</i>"
msgstr "<i class=\"fa fa-plus-circle\"> Προσθήκη νέας κάρτας</i>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Διαγραφή"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:124
#, python-format
msgid "<i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:120
#, python-format
msgid ""
"<i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. Thank you "
"for your order."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:128
#, python-format
msgid ""
"<i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the transaction."
" The order has been confirmed but will not be paid. Do not hesitate to "
"contact us if you have any questions on the status of your order."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:116
#, python-format
msgid ""
"<i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. But "
"your order is not validated yet."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:352
#, python-format
msgid "<p>This card is currently linked to the following records:<p/>"
msgstr "<p>Αυτή η κάρτα είναι συνδεδεμένη με τις παρακάτω εγγραφές: </p>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Create a PayPal account</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"> Get my Stripe keys</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Credit card(s)</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_warning_text\">Δοκιμαστικό</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Περιβάλλον</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-success\">Παραγωγής</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Περιβάλλον</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,cancel_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "<span><i>Cancel,</i> Your payment has been cancelled.</span>"
msgstr "<span><i>Άκυρο,</i> η πληρωμή σας έχει ακυρωθεί.</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,done_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Done,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"Thank you for your order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Ολοκληρώθηκε,</i> η Online πληρωμή σας έχει διεκπεραιωθεί επιτυχώς."
" Ευχαριστούμε για την παραγγελία σας.</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_stripe
#: model_terms:payment.acquirer,error_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Error,</i> Please be aware that an error occurred during the "
"transaction. The order has been confirmed but will not be paid. Do not "
"hesitate to contact us if you have any questions on the status of your "
"order.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Σφάλμα,</i> έχετε υπόψη σας ότι παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη "
"διάρκεια της συναλλαγής. Η παραγγελία επιβεβαιώθηκε, αλλά δεν θα πληρωθεί. "
"Μην διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας αν έχετε απορίες σχετικά με την "
"κατάσταση της παραγγελίας σας.</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_adyen
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_authorize
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_ogone
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_paypal
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_payu
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_sips
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid ""
"<span><i>Pending,</i> Your online payment has been successfully processed. "
"But your order is not validated yet.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Εν αναμονή,</i> η Online πληρωμή σας έχει διεκπεραιωθεί επιτυχώς. "
"Αλλά η παραγγελία σας δεν έχει επικυρωθεί ακόμη.</span>"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pending_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"<span><i>Pending</i>... The order will be validated after the "
"payment.</span>"
msgstr ""
"<span><i>Σε αναμονή</i>...Η παραγγελία θα επιβεβαιωθεί μετά την "
"πληρωμή.</span>"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:72
#, python-format
msgid "A journal must be specified of the acquirer %s."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:65
#, python-format
msgid "A payment acquirer is required to create a transaction."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:55
#, python-format
msgid "A payment transaction already exists."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_payment.py:57
#, python-format
msgid "A token is required to create a new payment transaction."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:657
#, python-format
msgid "A transaction %s with %s initiated using %s credit card."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:663
#, python-format
msgid "A transaction %s with %s initiated."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:36
#, python-format
msgid "A transaction can't be linked to invoices having different currencies."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:41
#, python-format
msgid "A transaction can't be linked to invoices having different partners."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Αριθμός Λογαριασμού"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Acquirer"
msgstr "Αποδέκτης"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_id
msgid "Acquirer Account"
msgstr "Λογαριασμός Αποδέκτη / Acquirer"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__acquirer_ref
msgid "Acquirer Ref."
msgstr "Αναφ. Αποδέκτη"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference
msgid "Acquirer Reference"
msgstr "Αναφορά Αποδέκτη"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__acquirer_ids
msgid "Acquirers"
msgstr "Αποδέκτες"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Acquirers list"
msgstr "Λίστα Αποδεκτών"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "Σε Ισχύ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "Προσθήκη Επιπλέον Χρεώσεων"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_adyen
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Amount"
msgstr "Ποσό"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:17
#, python-format
msgid "An error occured during the processing of this payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__authorize_implemented
msgid "Authorize Mechanism Supported"
msgstr "Υποστηρίζεται Μηχανισμός Εξουσιοδότησης"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_authorize
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Authorized"
msgstr "Εγκεκριμένη"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_invoice__authorized_transaction_ids
msgid "Authorized Transactions"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:34
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Τράπεζα"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "Τραπεζικός Λογαριασμός"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "Όνομα Τράπεζας"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_buckaroo
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Document ID"
msgstr "Ταυτότητα Εγγράφου Επανάκλησης"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "Μοντέλο Εγγράφου Επανάκλησης"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "Hash επανάκλησης"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "Μέθοδος επανάκλησης"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:360
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
msgid "Cancel Message"
msgstr "Μήνυμα Ακύρωσης"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Canceled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:109
#, python-format
msgid "Cancelled payments"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:190
#, python-format
msgid "Cannot set-up the payment"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ρύθμιση της πληρωμής"
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:225
#, python-format
msgid "Cannot setup the payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Χειροκίνητη Καταγραφή Ποσού"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "Καταγραφή Συναλλαγής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__capture_manually
msgid "Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed."
msgstr "Καταγραφή του ποσού από το Odoo, όταν ολοκληρωθεί η παράδοση."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Check here"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_open_payment_onboarding_payment_acquirer_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:40
#, python-format
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Communication"
msgstr "Επικοινωνία"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Εταιρίες"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__company_id
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Configure"
msgstr "Παραμετροποίηση"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Configure your payment methods."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:359
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Επιβεβαίωση Διαγραφής"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "Αντίστοιχο αρθρώμα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Count Payment Token"
msgstr "Πλήθος Διακριτικών Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Χώρες"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_acquirer
msgid "Create a new payment acquirer"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "Create a new payment transaction"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Create a payment icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.payment_token_action
msgid "Create a saved payment data"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_custom
msgid "Custom"
msgstr "Προσωποποιημένο"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Custom payment instructions"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Πελάτης"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__description
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Καθορισμός σειράς εμφάνισης"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
#: selection:res.company,payment_acquirer_onboarding_state:0
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρωμένη"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "Ολοκληρωμένο Μήνυμα"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Προσχέδιο"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. module: payment
#: model:account.payment.method,name:payment.account_payment_method_electronic_in
msgid "Electronic"
msgstr "Ηλεκτρονικά"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__environment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Environment"
msgstr "Περιβάλλον"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "Μήνυμα σφάλματος"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:430
#, python-format
msgid "Error: "
msgstr "Σφάλμα:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "Fees"
msgstr "Προμήθεια"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_implemented
msgid "Fees Computation Supported"
msgstr "Υποστήριξη Υπολογισμού Προμήθειας"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "Fees amount; set by the system because depends on the acquirer"
msgstr ""
"Ποσό προμήθειας. Ορίζεται από το σύστημα επειδή εξαρτάται από τον αποδέκτη"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "Field used to store error and/or validation messages for information"
msgstr ""
"Το πεδίο χρησιμοποιείται για να αποθηκεύει τα μηνύματα λάθους ή / και "
"επικύρωσης για πληροφόρηση"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "Σταθερή εγχώρια προμήθεια"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr "Σταθερή διεθνής προμήθεια"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids
msgid "For Incoming Payments"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__view_template_id
msgid "Form Button Template"
msgstr "Πρότυπο Φόρμας με Κουμπιά"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Form with tokenization"
msgstr "Φόρμα με Διακριτικό"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "Από"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_processed
msgid "Has the payment been post processed"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "Μήνυμα Βοήθειας"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__specific_countries
msgid ""
"If you leave it empty, the payment acquirer will be available for all the "
"countries."
msgstr ""
"Αν το αφήσετε κενό, ο αποδέκτης πληρωμής θα είναι διαθέσιμος για όλες τις "
"χώρες."
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:132
#, python-format
msgid "If, the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr "Εικόνα που εμφανίζεται στη φόρμα πληρωμής"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_ogone
msgid "Ingenico"
msgstr "Ingenico"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_kanban
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "Κατάσταση Εγκατάστασης"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "Internal reference of the TX"
msgstr "Εσωτερική αναφορά του TX"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:145
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/account_invoice.py:58
#, python-format
msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "Τιμολόγιο"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Invoice(s)"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:851
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__invoice_ids
#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Τιμολόγια"
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_acquirer_onboarding_state:0
msgid "Just done"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Let the customer decide"
msgstr "Αφήστε τον πελάτη να αποφασίσει"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__acquirer_ids
msgid "List of Acquirers supporting this payment icon."
msgstr ""
"Λίστα των αποδεκτών πληρωμής που υποστηρίζουν αυτό το εικονίδιο πληρωμής."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__website_published
msgid "Make this payment acquirer available (Customer invoices, etc.)"
msgstr ""
"Μετατροπή της πληρωμής σε διαθέσιμη προς εξαγορά (Τιμολόγια Πελάτη, κ.λπ)"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Manage your Payment Methods"
msgstr "Διαχειριστείτε τους δικούς σας Τρόπους Πληρωμής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage your payment methods"
msgstr "Διαχειριστείτε τις δικές σας μεθόδους πληρωμής"
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "Manual"
msgstr "Χειροκίνητα"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Manual Configuration"
msgstr "Μη αυτόματη διαμόρφωση"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__inbound_payment_method_ids
msgid ""
"Manual: Get paid by cash, check or any other method outside of Odoo.\n"
"Electronic: Get paid automatically through a payment acquirer by requesting a transaction on a card saved by the customer when buying or subscribing online (payment token).\n"
"Batch Deposit: Encase several customer checks at once by generating a batch deposit to submit to your bank. When encoding the bank statement in Odoo,you are suggested to reconcile the transaction with the batch deposit. Enable this option from the settings."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_medium
msgid "Medium-sized image"
msgstr "Μεσαίου-μεγέθους εικόνα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image_medium
msgid ""
"Medium-sized image of this provider. It is automatically resized as a "
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
"or some kanban views."
msgstr ""
"Μεσαίου μεγέθους φωτογραφία του παρόχου. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 128x128 "
"εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιήστε αυτό "
"το πεδίο για τις προβολές φόρμας ή σε μερικές όψεις Kanban."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__post_msg
msgid "Message displayed after having done the payment process."
msgstr "Μήνυμα που εμφανίζεται μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας πληρωμής."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pre_msg
msgid "Message displayed to explain and help the payment process."
msgstr ""
"Μήνυμα που εμφανίζεται για να επεξηγήσει και να βοηθήσει στην διαδικασία "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__error_msg
msgid "Message displayed, if error is occur during the payment process."
msgstr ""
"Το μήνυμα που εμφανίζεται, όταν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη διαδικασία "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__cancel_msg
msgid "Message displayed, if order is cancel during the payment process."
msgstr ""
"Το μήνυμα που εμφανίζεται, όταν ακυρωθεί η παραγγελία κατά τη διαδικασία "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__done_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is done successfully after having done the "
"payment process."
msgstr ""
"Το μήνυμα που εμφανίζεται, όταν η παραγγελία ολοκληρωθεί επιτυχώς μετά την "
"ολοκλήρωση της διαδικασίας πληρωμής."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
msgid ""
"Message displayed, if order is in pending state after having done the "
"payment process."
msgstr ""
"Το μήνυμα που εμφανίζεται, όταν η παραγγελία είναι σε κατάσταση αναμονής "
"μετά την ολοκλήρωση της διαδικασία πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "Μέθοδος"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:469
#, python-format
msgid "Missing partner reference when trying to create a new payment token"
msgstr ""
"Δεν υπάρχει αναφορά συνεργάτη κατά την προσπάθεια δημιουργίας ενός νέου "
"διακριτικού πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__name
msgid "Name of the payment token"
msgstr "Όνομα του διακριτικού πληρωμής"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,save_token:0
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "No payment acquirer found."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:118
#, python-format
msgid "No payment has been processed."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:201
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:310
#, python-format
msgid "No payment method selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί μέθοδος πληρωμής"
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_acquirer_onboarding_state:0
msgid "Not done"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid ""
"Note that tokens from acquirers set to only authorize transactions (instead "
"of capturing the amount) are not available."
msgstr ""
"Λάβετε υπόψη ότι τα διακριτικά από τους αποδέκτες πληρωμής ορίζονται μόνο σε"
" εξουσιοδοτημένες συναλλαγές (σε αντίθεση με την καταγραφή του ποσού) δεν "
"είναι διαθέσιμα."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__payment_flow
msgid ""
"Note: Subscriptions does not take this field in account, it uses server to "
"server by default."
msgstr ""
"Σημείωση: Οι συνδρομές δεν συμπεριλαμβάνουν αυτό το πεδίο, χρησιμοποιείται "
"από προεπιλογή στην διαδικασία διακομιστή-σε-διακομιστή."
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Ogone"
msgstr "Ogone"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:434
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "ΟΚ"
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:48
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:723
#, python-format
msgid "Only draft transaction can be authorized."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:714
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:775
#, python-format
msgid "Only draft transaction can be processed."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:763
#, python-format
msgid "Only draft/authorized transaction can be cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:732
#, python-format
msgid "Only draft/authorized transaction can be posted."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:1018
#, python-format
msgid "Only transactions having the capture status can be captured."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:1025
#, python-format
msgid "Only transactions having the capture status can be voided."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Or scan me with your banking app."
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Συναλλασόμενος"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "Όνομα Συνεργάτη"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with PayPal"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with another payment acquirer"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
msgid "Pay with credit card (via Stripe)"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "PayPal"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account
msgid "PayPal Email ID"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_payu
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "PayUmoney"
msgstr "PayUmoney"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Payment"
msgstr "Πληρωμή"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "Payment Acquirer"
msgstr "Αποδέκτης Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_acquirer
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_acquirer_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_list
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Αποδέκτες Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_flow
msgid "Payment Flow"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form_view
msgid "Payment Icon"
msgstr "Εικονίδιο Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_icon_menu
msgid "Payment Icons"
msgstr "Εικονίδια Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__journal_id
msgid "Payment Journal"
msgstr "Ημερολόγιο Πληρωμών"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Payment Method"
msgstr "Μέθοδος Πληρωμής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_methods
msgid "Payment Methods"
msgstr "Μέθοδοι Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "Διακριτικό Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_view_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Διακριτικά Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_transaction_id
msgid "Payment Transaction"
msgstr "Συναλλαγή Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_tx_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_transaction_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "Συναλλαγές Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_acquirer_onboarding_wizard
msgid "Payment acquire onboarding wizard"
msgstr ""
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "Payment from Odoo"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Payment method set!"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:252
#, python-format
msgid "Payment transaction failed."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:payment.root_payment_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form_view
msgid "Payments"
msgstr "Συναλλαγές"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:9
#, python-format
msgid "Payments failed"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:26
#, python-format
msgid "Payments received"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__journal_id
msgid ""
"Payments will be registered into this journal. If you get paid straight on your bank account,\n"
" select your bank account. If you get paid in batch for several transactions, create a specific\n"
" payment journal for this payment acquirer to easily manage the bank reconciliation. You hold\n"
" the amount in a temporary transfer account of your books (created automatically when you create\n"
" the payment journal). Then when you get paid on your bank account by the payment acquirer, you\n"
" reconcile the bank statement line with this temporary transfer account. Use reconciliation\n"
" templates to do it in one-click."
msgstr ""
"Οι πληρωμές θα εγγραφούν σε αυτό το ημερολόγιο. Αν πληρωθείτε απευθείας στον τραπεζικό σας λογαριασμό, επιλέξτε τον τραπεζικό σας λογαριασμό.\n"
"Εάν πληρωθείτε μέσω πολλών συναλλαγών, δημιουργήστε ένα ημερολόγιο πληρωμής για τον συγκεκριμένο αποδέκτη πληρωμής για να διαχειριστείτε εύκολα τη συμφωνία των τραπεζικών συναλλαγών. \n"
"Διατηρείτε το ποσό σε προσωρινό λογαριασμό μεταφοράς των βιβλίων σας (δημιουργείται αυτόματα όταν δημιουργείτε το ημερολόγιο πληρωμών).\n"
"Στη συνέχεια, όταν πληρωθείτε στον τραπεζικό σας λογαριασμό από τον αποδέκτη πληρωμών, συμφωνείτε τη γραμμή του τραπεζικού λογαριασμού με αυτήν του προσωρινού λογαριασμού μεταφοράς.\n"
"Χρησιμοποιήστε πρότυπα συμφωνίας για να το κάνετε με ένα κλικ."
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_paypal
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Paypal Merchant ID"
msgstr "Paypal Merchant ID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "Paypal PDT Token"
msgstr "Paypal PDT Token"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Εκρεμμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "Μήνυμα σε Αναμονή"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "Please configure a payment acquirer."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/wizards/payment_acquirer_onboarding_wizard.py:33
#, python-format
msgid ""
"Please make a payment to <ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:202
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:311
#, python-format
msgid "Please select the option to add a new payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε τις παρακάτω λεπτομέρειες για το έμβασμα"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_custom
#: model_terms:payment.acquirer,post_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το όνομα της παραγγελίας ως αναφορά επικοινωνίας."
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:139
#, python-format
msgid "Please wait ..."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
#: model:ir.cron,name:payment.cron_post_process_payment_tx
msgid "Post process payment transactions"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "Επεξεργάστηκε από"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Production"
msgstr "Παραγωγή"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__provider
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_search
msgid "Provider"
msgstr "Πάροχος"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:19
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "Αιτία:"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,payment_flow:0
msgid "Redirection to the acquirer website"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Reference"
msgstr "Σχετικό"
#. module: payment
#: sql_constraint:payment.transaction:0
msgid "Reference must be unique!"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__acquirer_reference
msgid "Reference of the TX as stored in the acquirer database"
msgstr "Αναφορά του ΤΧ όπως είναι αποθηκευμένη στη βάση δεδομένων αγοραστή"
#. module: payment
#: constraint:payment.acquirer:0
msgid "Required fields not filled"
msgstr "Τα απαιτούμενα πεδία δεν έχουν συμπληρωθεί"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__return_url
msgid "Return URL after payment"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id
msgid "S2S Form Template"
msgstr "S2S Πρότυπο φόρμας"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__save_token
msgid "Save Cards"
msgstr "Αποθήκευση Καρτών"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "Save my payment data"
msgstr "Αποθήκευση των δεδομένων πληρωμής μου"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.payment_token_action
#: model:ir.ui.menu,name:payment.payment_token_menu
msgid "Saved Payment Data"
msgstr "Αποθηκευμένα Δεδομένα Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_payment__payment_token_id
msgid "Saved payment token"
msgstr "Αποθηκευμένο διακριτικό πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__token_implemented
msgid "Saving Card Data supported"
msgstr "Υποστηρίζεται η αποθήκευση δεδομένων καρτών "
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Ακολουθία"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:120
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:135
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:175
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:181
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:287
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:334
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:369
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Σφάλμα Διακομιστή"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Server To Server"
msgstr "Διακομιστής προς διακομιστή"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:302
#, python-format
msgid "Server error"
msgstr "Σφάλμα διακομιστή"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:138
#, python-format
msgid "Server error:"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.onboarding_payment_acquirer_step
msgid "Set payments"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__short_name
msgid "Short name"
msgstr "Σύντομο όνομα"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_sips
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__image_small
msgid "Small-sized image"
msgstr "Μικρού μεγέθους εικόνα"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image_small
msgid ""
"Small-sized image of this provider. It is automatically resized as a 64x64px"
" image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image "
"is required."
msgstr ""
"Μικρού-μεγέθους φωτογραφία του παρόχου. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 128x128 "
"εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιήστε αυτό "
"το πεδίο οπουδήποτε μια μικρή εικόνα απαιτείται."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__specific_countries
msgid "Specific Countries"
msgstr "Συγκεκριμένες Χώρες"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_acquirer_onboarding_state
msgid "State of the onboarding payment acquirer step"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_stripe
#: selection:payment.acquirer,provider:0
#: selection:res.company,payment_onboarding_payment_method:0
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Δημοσιεύσιμο Κλειδί Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Κρυφό Κλειδί Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr "Υποστηριζόμενα Εικονίδια Πληρωμής"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__registration_view_template_id
msgid "Template for method registration"
msgstr "Πρότυπο για την μέθοδο καταχώρισης"
#. module: payment
#: selection:payment.acquirer,environment:0
msgid "Test"
msgstr "Τεστ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__post_msg
msgid "Thanks Message"
msgstr "Ευχαριστήριο Μήνυμα"
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:871
#, python-format
msgid "The %s payment acquirers are not allowed to manual capture mode!"
msgstr ""
"Οι %s αποδέκτες πληρωμών δεν επιτρέπονται να πραγματοποιήσουν χειροκίνητη "
"καταγραφή!"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "The SEPA QR Code informations are not set correctly."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:660
#, python-format
msgid "The customer has selected %s to pay this document."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:677
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been authorized. Waiting for "
"capture..."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:682
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been cancelled with the following "
"message: %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:685
#, python-format
msgid "The transaction %s with %s for %s has been cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:679
#, python-format
msgid ""
"The transaction %s with %s for %s has been confirmed. The related payment is"
" posted: %s"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:675
#, python-format
msgid "The transaction %s with %s for %s is pending."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to "
"1024x1024px"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει την εικόνα που χρησιμοποιείται για αυτό το "
"εικονίδιο πληρωμής, με μέγιστο μέγεθος τα 1024x1024 εικονοστοιχεία."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__image
msgid ""
"This field holds the image used for this provider, limited to 1024x1024px"
msgstr ""
"Αυτό το πεδίο αποθηκεύει την εικόνα που χρησιμοποιείται για αυτόν τον "
"πάροχο, με μέγιστο μέγεθος τα 1024x1024 εικονοστοιχεία."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__save_token
msgid ""
"This option allows customers to save their credit card as a payment token "
"and to reuse it for a later purchase. If you manage subscriptions (recurring"
" invoicing), you need it to automatically charge the customer when you issue"
" an invoice."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_acquirer__country_ids
msgid ""
"This payment gateway is available for selected countries. If none is "
"selected it is available for all countries."
msgstr ""
"Αυτή η πύλη πληρωμής είναι διαθέσιμη για τις επιλεγμένες χώρες. Εάν δεν έχει"
" επιλεγεί καμία χώρα, θα είναι διαθέσιμη για όλες τις χώρες."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"This template renders the acquirer button with all necessary values.\n"
" It is rendered with qWeb with the following evaluation context:"
msgstr ""
"Αυτό το πρότυπο αποδίδει το κουμπί πληρωμής με όλες τις απαραίτητες τιμές.\n"
"Θα αποδοθεί με το qWeb με το ακόλουθο περιεχόμενο:"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:117
#, python-format
msgid "This transaction has been cancelled."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_account_invoice__transaction_ids
msgid "Transactions"
msgstr "Συναλλαγές"
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_transfer
msgid ""
"Transfer information will be provided after choosing the payment aquirer."
msgstr ""
"Οι πληροφορίες μεταφοράς θα παρέχονται μετά την επιλογή της πληρωμής από τον"
" αγοραστή."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__type
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:138
#, python-format
msgid "Unable to contact the Odoo server."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__qr_code
msgid "Use SEPA QR Code"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__date
msgid "Validation Date"
msgstr "Ημερομηνία Επιβεβαίωσης"
#. module: payment
#: selection:payment.transaction,type:0
msgid "Validation of the bank card"
msgstr "Επικύρωση της τραπεζικής κάρτας"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "Μεταβλητή εγχώρια προμήθεια (σε ποσοστό)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "Μεταβλητή διεθνής προμήθεια (σε ποσοστό)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
msgid "Verified"
msgstr "Επαληθευμένο"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_acquirer__website_published
msgid "Visible in Portal / Website"
msgstr "Ορατό σε Πύλη / Ιστότοπο"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "Άκυρη συναλλαγή"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:87
#, python-format
msgid "Waiting for payment"
msgstr ""
#. module: payment
#: code:addons/payment/models/payment_acquirer.py:666
#, python-format
msgid "Waiting for payment confirmation..."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:355
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Προειδοποίηση"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:136
#, python-format
msgid "We are not able to add your payment method at the moment."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:303
#, python-format
msgid "We are not able to add your payment method at the moment.</p>"
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:335
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:370
#, python-format
msgid "We are not able to delete your payment method at the moment."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:130
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:176
#, python-format
msgid "We are not able to redirect you to the payment form."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:182
#, python-format
msgid "We are not able to redirect you to the payment form. "
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_processing.js:117
#, python-format
msgid "We are processing your payments, please wait ..."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:99
#, python-format
msgid "We are waiting for the payment acquirer to confirm the payment."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:191
#, python-format
msgid "We're unable to process your payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.acquirer,name:payment.payment_acquirer_transfer
#: selection:payment.acquirer,provider:0
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Έμβασμα"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:59
#, python-format
msgid "You can click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:131
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:77
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:58
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_stripe
msgid "You will be prompted with Stripe Payment page for payment information."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_adyen
msgid ""
"You will be redirected to the Adyen website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στην ιστοσελίδα Adyen όταν κάνετε κλικ στο κουμπί πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_authorize
msgid ""
"You will be redirected to the Authorize website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στην ιστοσελίδα Authorize όταν κάνετε κλικ στο κουμπί "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_buckaroo
msgid ""
"You will be redirected to the Buckaroo website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στην ιστοσελίδα Buckaroo όταν κάνετε κλικ στο κουμπί "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_ogone
msgid ""
"You will be redirected to the Ingenico website after clicking on the payment"
" button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στην ιστοσελίδα Ingenico όταν κάνετε κλικ στο κουμπί "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_payu
msgid ""
"You will be redirected to the PayUmoney website after clicking on the "
"payment button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στην ιστοσελίδα PayUmoney όταν κάνετε κλικ στο κουμπί "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_paypal
msgid ""
"You will be redirected to the Paypal website after clicking on the payment "
"button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στον ιστότοπο του Paypal αφού κάνετε κλικ στο κουμπί "
"πληρωμής."
#. module: payment
#: model_terms:payment.acquirer,pre_msg:payment.payment_acquirer_sips
msgid ""
"You will be redirected to the Sips website after clicking on payment button."
msgstr ""
"Θα μεταφερθείτε στην ιστοσελίδα Sips όταν κάνετε κλικ στο κουμπί πληρωμής."
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:39
#, python-format
msgid "Your order has been processed."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:36
#, python-format
msgid "Your order is being processed, please wait ..."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_confirmation_status
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:76
#, python-format
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
msgstr ""
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_processing.xml:57
#, python-format
msgid "Your payment is in pending state."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "ΤΚ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "Τ.Κ."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "acquirer: payment.acquirer browse record"
msgstr ""
"acquirer: αποδέκτης πληρωμής (payment.acquirer) για αναζήτηση εγγραφής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "amount: the transaction amount, a float"
msgstr "amount: το ποσό συναλλαγής, κινητής υποδιαστολής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_tokens_list
msgid "and more"
msgstr "και περισσότερα"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "context: the current context dictionary"
msgstr "context: το λεξικό τρέχοντος περιεχομένου"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "currency: the transaction currency browse record"
msgstr "currency: το νόμισμα συναλλαγής για αναζήτηση εγγραφής"
#. module: payment
#. openerp-web
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:121
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:288
#, python-format
msgid "e.g. Your credit card details are wrong. Please verify."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "partner: the buyer partner browse record, not necessarily set"
msgstr "partner: συνεργάτης-αγοραστής για αναζήτηση εγγραφής, μη απαραίτητο"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid ""
"partner_values: specific values about the buyer, for example coming from a "
"shipping form"
msgstr ""
"partner_values: συγκεκριμένες αξίες σχετικά με τον αγοραστή, για παράδειγμα,"
" μπορεί να προέρχονται από την φόρμα αποστολής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "reference: the transaction reference number"
msgstr "reference: ο αριθμός αναφοράς της συναλλαγής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_acquirer_onboarding_wizard_form
msgid "to choose another payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_url: transaction URL to post the form"
msgstr "tx_url: η διεύθυνση (URL) για την αποστολή της φόρμας"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "tx_values: transaction values"
msgstr "tx_values: τιμές συναλλαγής"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.acquirer_form
msgid "user: current user browse record"
msgstr "user: τρέχων χρήστης για αναζήτηση εγγραφής"