690 lines
23 KiB
Plaintext
690 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * l10n_ch
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.1alpha1+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-12-12 12:23+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-12-12 12:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: \n"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
||
msgid "%s invoices could be printed in the %s format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_header_template
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
||
msgid "'QR-bill-%s' % object.name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_200
|
||
msgid ""
|
||
"200 - Total amount of agreed or collected consideration incl. from supplies "
|
||
"opted for taxation, transfer of supplies acc. to the notification procedure "
|
||
"and supplies provided abroad (worldwide turnover)"
|
||
msgstr ""
|
||
"200 - Totale delle controprestazioni convenute o ricevute, incluse quelle "
|
||
"inerenti a prestazioni optate, a trasferimenti mediante procedura di "
|
||
"notifica e a prestazioni all’estero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_205
|
||
msgid ""
|
||
"205 - Consideration reported in Ref. 200 from supplies exempt from the tax "
|
||
"without credit (art. 21) where the option for their taxation according to "
|
||
"art. 22 has been exercised"
|
||
msgstr ""
|
||
"205 - Controprestazioni contenute nella cifra 200 conseguite con prestazioni"
|
||
" escluse dall’imposta (art. 21) per la cui imposizione si è optato in virtù "
|
||
"dell’art. 22"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_220_289
|
||
msgid ""
|
||
"220 - Supplies exempt from the tax (e.g. export, art. 23) and supplies "
|
||
"provided to institutional and individual beneficiaries that are exempt from "
|
||
"liability for tax (art. 107 para. 1 lit. a)"
|
||
msgstr ""
|
||
"220 - Prestazioni esenti dall’imposta (p. es. esportazioni; art. 23), "
|
||
"prestazioni esenti a beneficiari istituzionali e persone beneficiarie (art. "
|
||
"107 cpv. 1 lett. a)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_221
|
||
msgid "221 - Supplies provided abroad"
|
||
msgstr "221 - Prestazioni all’estero"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_225
|
||
msgid ""
|
||
"225 - Transfer of supplies according to the notification procedure (art. 38,"
|
||
" please submit Form 764)"
|
||
msgstr "225 - Trasferimenti mediante procedura di notifica (art. 38)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_230
|
||
msgid ""
|
||
"230 - Supplies provided on Swiss territory exempt from the tax without "
|
||
"credit (art. 21) and where the option for their taxation according to art. "
|
||
"22 has not been exercised"
|
||
msgstr ""
|
||
"230 - Prestazioni escluse dall’imposta (art. 21) effettuate in territorio "
|
||
"svizzero per la cui imposizione non si è optato in virtù dell’art. 22"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_235
|
||
msgid "235 - Reduction of consideration (discounts, rebates etc.)"
|
||
msgstr "235 - Diminuzioni della controprestazione quali sconti, ribassi, ecc."
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_280
|
||
msgid ""
|
||
"280 - Miscellaneous (e.g. land value, purchase prices in case of margin "
|
||
"taxation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"280 - Diversi (ad.es. valore del terreno, prezzo d’acquisto in caso "
|
||
"d’imposizione dei margini)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_289
|
||
msgid "289 - Deductions (Total Ref. 220 to 280)"
|
||
msgstr "289 - Deduzioni (Totale cifre 220-280)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_299
|
||
msgid "299 - Taxable turnover (Ref. 200 minus Ref. 289)"
|
||
msgstr ""
|
||
"299 - Cifra d’affari imponibile complessiva (cifra 200, dedotta la cifra "
|
||
"289)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302a
|
||
msgid "302a - Standard rate (7,7%): Supplies CHF to 31.12.2023"
|
||
msgstr "302a - Aliquota normale (7,7%): Prestazioni CHF fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_302b
|
||
msgid "302b - Standard rate (7,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
||
msgstr "302b - Aliquota normale (7,7%): Imposta CHF / cts. fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303a
|
||
msgid "303a - Standard rate (8,1%): Supplies CHF from 01.01.2024"
|
||
msgstr "303a - Aliquota normale (8,1%): Prestazioni CHF fino dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_303b
|
||
msgid "303b - Standard rate (8,1%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
||
msgstr ""
|
||
"303b - Aliquota normale (8,1%): Imposta CHF / cts. fino dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312a
|
||
msgid "312a - Reduced rate (2,5%): Supplies CHF to 31.12.2023"
|
||
msgstr "312a - Aliquota ridotta (2,5%): Prestazioni CHF fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_312b
|
||
msgid "312b - Reduced rate (2,5%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
||
msgstr "312b - Aliquota ridotta (2,5%): Imposta CHF / cts. fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313a
|
||
msgid "313a - Reduced rate (2,6%): Supplies CHF from 01.01.2024"
|
||
msgstr "313a - Aliquota ridotta (2,6%): Prestazioni CHF fino dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_313b
|
||
msgid "313b - Reduced rate (2,6%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
||
msgstr ""
|
||
"313b - Aliquota ridotta (2,6%): Imposta CHF / cts. fino dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342a
|
||
msgid "342a - Accommodation rate (3,7%): Supplies CHF to 31.12.2023"
|
||
msgstr ""
|
||
"342a - Aliquota speciale per l’alloggio (3,7%): Prestazioni CHF fino al "
|
||
"31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_342b
|
||
msgid "342b - Accommodation rate (3,7%): Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
||
msgstr ""
|
||
"342b - Aliquota speciale per l’alloggio (3,7%): Imposta CHF / cts. fino al "
|
||
"31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343a
|
||
msgid "343a - Accommodation rate (3,8%): Supplies CHF from 01.01.2024"
|
||
msgstr ""
|
||
"343a - Aliquota speciale per l’alloggio (3,8%): Prestazioni CHF fino dal "
|
||
"01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_343b
|
||
msgid ""
|
||
"343b - Accommodation rate (3,8%): Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
||
msgstr ""
|
||
"343b - Aliquota speciale per l’alloggio (3,8%): Imposta CHF / cts. fino dal "
|
||
"01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382a
|
||
msgid "382a - Acquisition tax: Supplies CHF to 31.12.2023"
|
||
msgstr "382a - Imposta sull’acquisto: Prestazioni CHF fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_382b
|
||
msgid "382b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
||
msgstr "382b - Imposta sull’acquisto: Imposta CHF / cts. fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383a
|
||
msgid "383a - Acquisition tax: Supplies CHF from 01.01.2024"
|
||
msgstr "383a - Imposta sull’acquisto: Prestazioni CHF fino dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_383b
|
||
msgid "383b - Acquisition tax: Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
||
msgstr "383b - Imposta sull’acquisto: Imposta CHF / cts. fino dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_399
|
||
msgid "399 - Total amount of tax due"
|
||
msgstr "399 - Totale dell’imposta dovuta"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_400
|
||
msgid "400 - Input tax on cost of materials and supplies of services"
|
||
msgstr ""
|
||
"400 - Imposta precedente su costi del materiale e prestazioni di servizi"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_405
|
||
msgid "405 - Input tax on investments and other operating costs"
|
||
msgstr "405 - Imposta precedente su investimenti e altri costi d’esercizio"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_410
|
||
msgid "410 - De-taxation (art. 32)"
|
||
msgstr "410 - Sgravio fiscale successivo (art. 32)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_415
|
||
msgid ""
|
||
"415 - Correction of the input tax deduction: mixed use (art. 30), own use "
|
||
"(art. 31)"
|
||
msgstr ""
|
||
"415 - Correzioni dell’imposta precedente: doppia utilizzazione (art. 30), "
|
||
"consumo proprio (art. 31)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_420
|
||
msgid ""
|
||
"420 - Reduction of the input tax deduction: Flow of funds, which are not "
|
||
"deemed to be consideration, such as subsidies, tourist charges (art. 33 "
|
||
"para. 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"420 - Riduzioni della deduzione dell’imposta precedente: non "
|
||
"controprestazioni come sussidi, tasse turistiche (art. 33 cpv. 2)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_479
|
||
msgid "479 - Total Ref. 400 to 420"
|
||
msgstr "479 - Totale cifre 400-420"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_500
|
||
msgid "500 - Amount payable"
|
||
msgstr "500 - Importo da versare"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_510
|
||
msgid "510 - Credit in favour of the taxable person"
|
||
msgstr "510 - Credito del contribuente "
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_900
|
||
msgid ""
|
||
"900 - Subsidies, tourist funds collected by tourist offices, contributions "
|
||
"from cantonal water, sewage or waste funds (art. 18 para. 2 lit. a to c)"
|
||
msgstr ""
|
||
"900 - Sussidi, tasse turistiche incassate da uffici turistici, contributi "
|
||
"per lo smaltimento dei rifiuti e le aziende fornitrici d’acqua (lett. a-c)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_910
|
||
msgid ""
|
||
"910 - Donations, dividends, payments of damages etc. (art. 18 para. 2 lit. d"
|
||
" to l)"
|
||
msgstr "910 - Doni, dividendi, risarcimenti dei danni ecc. (lett. d-l)"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Acceptance point</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Punto di accettazione</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span class=\"title\">Reference</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"title\">Riferimento</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Account / Payable to</span>"
|
||
msgstr "<span>Conto / Pagabile a</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Account / Payable to</span><br/>"
|
||
msgstr "<span>Conto / Pagabile a</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Additional information</span>"
|
||
msgstr "<span>Informazioni supplementari</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Importo</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Amount</span><br/>"
|
||
msgstr "<span>Importo</span><br/>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Currency</span>"
|
||
msgstr "<span>Valuta</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Payable by</span>"
|
||
msgstr "<span>Pagabile da</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Payment part</span>"
|
||
msgstr "<span>Sezione pagamento</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Receipt</span>"
|
||
msgstr "<span>Ricevuta</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_swissqr_template
|
||
msgid "<span>Reference</span>"
|
||
msgstr "<span>Riferimento</span>"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Modello piano dei conti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
||
msgid "All selected invoices must belong to the same Switzerland company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.column,name:l10n_ch.tax_report_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_res_partner_bank
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Conti bancari"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_setup_bank_manual_config
|
||
msgid "Bank setup manual config"
|
||
msgstr "Configurazione manuale della banca"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
||
msgid "Check invalid invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__classic_inv_text
|
||
msgid "Classic Inv Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid "Communication Standard"
|
||
msgstr "Standard di comunicazione"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
|
||
msgid "Determines whether an invoice can be printed as a QR or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_l10n_ch_qr_invoice_wizard
|
||
msgid "Handles problems occurring while creating multiple QR-invoices at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chiffre_af
|
||
msgid "I. TURNOVER"
|
||
msgstr "I. CIFRA D’AFFARI"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_calc_impot
|
||
msgid "II. TAX CALCULATION"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_chtax_autres_mouv
|
||
msgid "III. OTHER CASH FLOWS"
|
||
msgstr "III. ALTRI FLUSSI DI MEZZI FINANZIARI"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
||
msgid "Invalid Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_journal
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Registro"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Registrazione contabile"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_display_qr_bank_options
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_display_qr_bank_options
|
||
msgid "L10N Ch Display Qr Bank Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_bank_statement_line__l10n_ch_is_qr_valid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_move__l10n_ch_is_qr_valid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_is_qr_valid
|
||
msgid "L10N Ch Is Qr Valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_payment__l10n_ch_reference_warning_msg
|
||
msgid "L10N Ch Reference Warning Msg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_classic_inv
|
||
msgid "Nb Classic Inv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__nb_qr_inv
|
||
msgid "Nb Qr Inv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
||
msgid "No invoice could be printed in the %s format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
||
msgid "No invoice was found to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/wizard/qr_invoice_wizard.py:0
|
||
msgid "One invoice could be printed in the %s format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
||
msgid "Only customers invoices can be QR-printed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_account_payment
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Pagamenti"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_payment.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please fill in a correct QRR reference in the payment reference. The banks "
|
||
"will refuse your payment file otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
||
msgid "Print All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
|
||
msgid ""
|
||
"Put the QR-IBAN here for your own bank accounts. That way, you can still "
|
||
"use the main IBAN in the Account Number while you will see the QR-IBAN for "
|
||
"the barcode. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
||
msgid "QR printing encountered a problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_ch_qr_iban
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_res_partner_bank__l10n_ch_qr_iban
|
||
msgid "QR-IBAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "QR-IBAN %r is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "QR-IBAN numbers are only available in Switzerland."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_report
|
||
msgid "QR-bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.report,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_header
|
||
msgid "QR-bill Header"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard
|
||
msgid "Qr Batch error Wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_ch.field_l10n_ch_qr_invoice_wizard__qr_inv_text
|
||
msgid "Qr Inv Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Azione resoconto"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/account_invoice.py:0
|
||
msgid "Some invoices could not be printed in the QR format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_1
|
||
msgid "Supplies CHF from 01.01.2024"
|
||
msgstr "Prestazioni CHF dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_supplies_2
|
||
msgid "Supplies CHF to 31.12.2023"
|
||
msgstr "Prestazioni CHF fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "Swiss QR bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model,name:l10n_ch.model_report_l10n_ch_qr_report_main
|
||
msgid "Swiss QR-bill report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_ch.selection__account_journal__invoice_reference_model__ch
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Svizzera"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report,name:l10n_ch.tax_report
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_1
|
||
msgid "Tax amount CHF / cent. from 01.01.2024"
|
||
msgstr "Imposta CHF / cts. dal 01.01.2024"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:account.report.line,name:l10n_ch.account_tax_report_line_tax_amount_2
|
||
msgid "Tax amount CHF / cent. to 31.12.2023"
|
||
msgstr "Imposta CHF / cts. fino al 31.12.2023"
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "The Swiss QR code could not be generated for the following reason(s):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "The account type isn't QR-IBAN or IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "The currency isn't EUR nor CHF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "The debtor partner's address isn't located in Switzerland."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner must have a complete postal address (street, zip, city and "
|
||
"country)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partner set on the bank account meant to receive the payment (%s) must "
|
||
"have a complete postal address (street, zip, city and country)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_ch.l10n_ch_qr_invoice_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to print all invoices in the QR format, you might need to : <br/>\n"
|
||
" - check the account is a valid QR-IBAN<br/>\n"
|
||
" - or check your company and the partners are located in Switzerland.<br/>\n"
|
||
" Press Check Invalid Invoices to see a list of the invoices that were printed without a QR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/l10n_ch/models/res_bank.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When using a QR-IBAN as the destination account of a QR-code, the payment "
|
||
"reference must be a QR-reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: l10n_ch
|
||
#: model:ir.model.fields,help:l10n_ch.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
||
"is the Odoo reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"È possibile scegliere modelli diversi per ciascun tipo di riferimento. Il "
|
||
"predefinito è il riferimento Odoo."
|