3354 lines
110 KiB
Plaintext
3354 lines
110 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
|
|
# Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2024
|
|
# Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2024
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Marta Wacławek, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
|
msgid " Data Fetched"
|
|
msgstr " Pobierane Dane"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "(ID:"
|
|
msgstr "(ID:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_7eleven
|
|
msgid "7Eleven"
|
|
msgstr "7Eleven"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %(bank)s</li><li>Account "
|
|
"Number: %(account_number)s</li><li>Account Holder: "
|
|
"%(account_holder)s</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Dokonaj płatności do: </h3><ul><li>Bank: %(bank)s</li><li>Numer Konta: "
|
|
"%(account_number)s</li><li>Posiadacz konta: %(account_holder)s</li></ul>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> These properties are set to\n"
|
|
" match the behavior of providers and that of their integration with\n"
|
|
" Odoo regarding this payment method. Any change may result in errors\n"
|
|
" and should be tested on a test database first."
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-exclamation-triangle\"/> Te właściwości są ustawione, aby\n"
|
|
" pasowały do zachowania dsotawców i ich integracji z \n"
|
|
" Odoo odnośnie tej metody płatności. Jakiekolwiek zmiany mogą skutkować błędem\n"
|
|
" i powinny być najpierw przetestowane w testowej bazie danych."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
|
|
" != 'full_only'\" title=\"Some of the transactions you intend to capture can"
|
|
" only be captured in full. Handle the transactions individually to capture a"
|
|
" partial amount.\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-info-circle oe_inline\" invisible=\"support_partial_capture"
|
|
" != 'full_only'\" title=\"Niektóre z transakcji, które starasz się "
|
|
"przechwycić mogą być przechwycone jedynie w całości. Obsługuj transakcje "
|
|
"indywidualnie, aby przechwycić częściowe ilości.\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Delete payment method\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-trash\" title=\"Usuń metodę płatności\" data-bs-"
|
|
"toggle=\"tooltip\" data-bs-placement=\"top\" data-bs-delay=\"0\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i> Configure a payment provider"
|
|
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"></i>Skonfiguruj dostawcę płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
" Enable Payment Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/>\n"
|
|
"Aktywuj metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
msgid "<small class=\"text-600\">Save my payment details</small>"
|
|
msgstr "<small class=\"text-600\">Zapisz moje szczegóły płatności</small>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Unpublished</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Niepublikowane</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text text-success\">Published</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-success\">Opublikowane</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zapisane metody płatności</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" All countries are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_country_ids\">\n"
|
|
" Wszystkie kraje są obsługiwane.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" All currencies are supported.\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"oe_inline text-muted\" invisible=\"supported_currency_ids\">\n"
|
|
" Wszystkie waluty są obsługiwane.\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.token_form
|
|
msgid "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Secured by</span>"
|
|
msgstr "<span><i class=\"fa fa-lock\"/> Zabezpieczono przez</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Show availability report</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"fa fa-file-text\"/> Pokaż raport dostępności</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Methods</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Metody płatności</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Payment Providers</strong>"
|
|
msgstr "<strong><i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Operatorzy płatności</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "<strong>No payment method available</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Żadna metoda płatności nie jest dostępna</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> There is a partial capture pending. Please wait a\n"
|
|
" moment for it to be processed. Check your payment provider configuration if\n"
|
|
" the capture is still pending after a few minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ostrzeżenie!</strong> Trwa częściowe przechwytywanie. Poczekaj chwilę\n"
|
|
"chwilę na jego przetworzenie. Sprawdź konfigurację dostawcy płatności, jeśli\n"
|
|
"przechwytywanie jest nadal w toku po kilku minutach."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> You can not capture a negative amount nor more\n"
|
|
" than"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ostrzeżenie!</strong> Nie można przechwycić kwoty ujemnej ani więcej"
|
|
" niż"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
|
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ostrzeżenie</strong> Tworzenie dostawcy płatności za pomocą przycisku <em>UTWÓRZ</em> nie jest obsługiwane.\n"
|
|
"Zamiast tego użyj akcji <em>Duplikuj</em>."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Make sure you are logged in as the\n"
|
|
" correct partner before making this payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Uwaga</strong> Przed dokonaniem płatności upewnij się,\n"
|
|
" że jesteś zalogowany jako właściwy partner."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
|
msgstr "<strong>Ostrzeżenie </strong>Brak waluty lub nieprawidłowa waluta."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Ostrzeżenie</strong> Musisz być zalogowany, aby dokonać płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
|
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Żądanie zwrotu kwoty %(amount)s zostało wysłane. Płatność zostanie wkrótce "
|
|
"utworzona. Numer referencyjny transakcji zwrotu: %(ref)s "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcja z numerem referencyjnym %(ref)s została zainicjowana "
|
|
"(%(provider_name)s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
|
"payment method (%(provider_name)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcja z referencją %(ref)s została zainicjowana w celu zapisania nowej "
|
|
"metody płatności (%(provider_name)s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
|
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcja z numerem referencyjnym %(ref)s została zainicjowana przy użyciu "
|
|
"metody płatności %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ach_direct_debit
|
|
msgid "ACH Direct Debit"
|
|
msgstr "ACH Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "ACTIVATE STRIPE"
|
|
msgstr "AKTYWUJ STRIPE"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Numer konta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktywuj"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.action_activate_stripe
|
|
msgid "Activate Stripe"
|
|
msgstr "Aktywuj Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__active
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_affirm
|
|
msgid "Affirm"
|
|
msgstr "Affirm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay_riverty
|
|
msgid "AfterPay"
|
|
msgstr "AfterPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_afterpay
|
|
msgid "Afterpay"
|
|
msgstr "Afterpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_akulaku
|
|
msgid "Akulaku PayLater"
|
|
msgstr "Akulaku PayLater"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_hk
|
|
msgid "AliPayHK"
|
|
msgstr "AliPayHK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay
|
|
msgid "Alipay"
|
|
msgstr "Alipay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alipay_plus
|
|
msgid "Alipay+"
|
|
msgstr "Alipay+"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
|
msgstr "Zezwalaj na usługę Express Checkout"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
|
msgstr "Zezwól na zapisywanie metod płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_alma
|
|
msgid "Alma"
|
|
msgstr "Alma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__captured_amount
|
|
msgid "Already Captured"
|
|
msgstr "Już przechwycony"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__voided_amount
|
|
msgid "Already Voided"
|
|
msgstr "Już unieważnione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amazon_pay
|
|
msgid "Amazon Pay"
|
|
msgstr "Amazon Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
|
msgstr "Usługi płatnicze Amazon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_amex
|
|
msgid "American Express"
|
|
msgstr "American Express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Kwota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
|
msgid "Amount Max"
|
|
msgstr "Kwota Maks."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__amount_to_capture
|
|
msgid "Amount To Capture"
|
|
msgstr "Kwota do przechwycenia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
|
msgstr "Podczas przetwarzania płatności wystąpił błąd."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "An error occurred while saving your payment method."
|
|
msgstr "Podczas zapisywania metody płatności wystąpił błąd."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Zastosuj"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Zarchiwizowane"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę metodę płatności?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno chcesz unieważnić autoryzowaną transakcję? Ta akcja nie może "
|
|
"zostać cofnięta."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_argencard
|
|
msgid "Argencard"
|
|
msgstr "Argencard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
|
msgid "Asiapay"
|
|
msgstr "Asiapay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_atome
|
|
msgid "Atome"
|
|
msgstr "Atome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "Authorize Message"
|
|
msgstr "Wiadomość autoryzacyjna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
|
msgid "Authorize.net"
|
|
msgstr "Authorize.net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autoryzowane"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__authorized_amount
|
|
msgid "Authorized Amount"
|
|
msgstr "Zatwierdzona kwota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Dostępność"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Availability report"
|
|
msgstr "Raport dostępności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
msgid "Available methods"
|
|
msgstr "Dostępne metody"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_axis
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Axis"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bacs_direct_debit
|
|
msgid "BACS Direct Debit"
|
|
msgstr "BACS Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancomat_pay
|
|
msgid "BANCOMAT Pay"
|
|
msgstr "BANCOMAT Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_bca
|
|
msgid "BCA"
|
|
msgstr "BCA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_becs_direct_debit
|
|
msgid "BECS Direct Debit"
|
|
msgstr "BECS Direct Debit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_blik
|
|
msgid "BLIK"
|
|
msgstr "BLIK"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_brankas
|
|
msgid "BRANKAS"
|
|
msgstr "BRANKAS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bri
|
|
msgid "BRI"
|
|
msgstr "BRI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancnet
|
|
msgid "BancNet"
|
|
msgstr "BancNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_banco_de_bogota
|
|
msgid "Banco de Bogota"
|
|
msgstr "Banco de Bogota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancolombia
|
|
msgid "Bancolombia"
|
|
msgstr "Bancolombia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bancontact
|
|
msgid "Bancontact"
|
|
msgstr "Bancontact"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bangkok_bank
|
|
msgid "Bangkok Bank"
|
|
msgstr "Bangkok Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_account
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Konto bankowe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
msgstr "Nazwa Banku"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bni
|
|
msgid "Bank Negara Indonesia"
|
|
msgstr "Bank Negara Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_permata
|
|
msgid "Bank Permata"
|
|
msgstr "Bank Permata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bsi
|
|
msgid "Bank Syariah Indonesia"
|
|
msgstr "Bank Syariah Indonesia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_transfer
|
|
msgid "Bank Transfer"
|
|
msgstr "Przelew bankowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_of_ayudhya
|
|
msgid "Bank of Ayudhya"
|
|
msgstr "Bank of Ayudhya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bpi
|
|
msgid "Bank of the Philippine Islands"
|
|
msgstr "Bank of the Philippine Islands"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bank_reference
|
|
msgid "Bank reference"
|
|
msgstr "Referencja banku"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_belfius
|
|
msgid "Belfius"
|
|
msgstr "Belfius"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_benefit
|
|
msgid "Benefit"
|
|
msgstr "Benefit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bharatqr
|
|
msgid "BharatQR"
|
|
msgstr "BharatQR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billease
|
|
msgid "BillEase"
|
|
msgstr "BillEase"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_billink
|
|
msgid "Billink"
|
|
msgstr "Billink"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_bizum
|
|
msgid "Bizum"
|
|
msgstr "Bizum"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boleto
|
|
msgid "Boleto"
|
|
msgstr "Boleto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_boost
|
|
msgid "Boost"
|
|
msgstr "Boost"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Brands"
|
|
msgstr "Marki"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cimb_niaga
|
|
msgid "CIMB Niaga"
|
|
msgstr "CIMB Niaga"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cmr
|
|
msgid "CMR"
|
|
msgstr "CMR"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cabal
|
|
msgid "Cabal"
|
|
msgstr "Cabal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_caixa
|
|
msgid "Caixa"
|
|
msgstr "Caixa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid "Cancelled Message"
|
|
msgstr "Wiadomość anulowana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot delete payment method"
|
|
msgstr "Nie można usunąć metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Cannot save payment method"
|
|
msgstr "Nie można zapisać metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
msgid "Capture"
|
|
msgstr "Przechwyć"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr "Ręczne przechwytywanie kwoty"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Przechwytywanie transakcji"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid ""
|
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przechwytuje kwotę z Odoo po zakończeniu dostawy.\n"
|
|
"Użyj tej opcji, jeśli chcesz obciążać karty klientów tylko wtedy, gdy\n"
|
|
"jesteś pewien, że możesz wysłać do nich towary."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_card
|
|
msgid "Card"
|
|
msgstr "Karta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_carnet
|
|
msgid "Carnet"
|
|
msgstr "Carnet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cartes_bancaires
|
|
msgid "Cartes Bancaires"
|
|
msgstr "Cartes Bancaires"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cash_app_pay
|
|
msgid "Cash App Pay"
|
|
msgstr "Cash App Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cashalo
|
|
msgid "Cashalo"
|
|
msgstr "Cashalo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cebuana
|
|
msgid "Cebuana"
|
|
msgstr "Cebuana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cencosud
|
|
msgid "Cencosud"
|
|
msgstr "Cencosud"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "Child Transactions"
|
|
msgstr "Transakcje podrzędne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Child transactions"
|
|
msgstr "Transakcje podrzędne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Choose a payment method"
|
|
msgstr "Wybierz metodę płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Choose another method <i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
msgstr "Wybierz inną metodę<i class=\"oi oi-arrow-down\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cirrus
|
|
msgid "Cirrus"
|
|
msgstr "Cirrus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Miasto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_clearpay
|
|
msgid "Clearpay"
|
|
msgstr "Clearpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_capture_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_codensa
|
|
msgid "Codensa"
|
|
msgstr "Codensa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Firmy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Potwierdź usunięcie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Potwierdzone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordial
|
|
msgid "Cordial"
|
|
msgstr "Cordial"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cordobesa
|
|
msgid "Cordobesa"
|
|
msgstr "Cordobesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Moduł odpowiadający"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Kraje"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_country
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid "Create Token"
|
|
msgstr "Utwórz token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Create a new payment provider"
|
|
msgstr "Utwórz nowego dostawcę płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Utworzył(a)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data utworzenia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tworzenie transakcji na podstawie zarchiwizowanego tokena jest zabronione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Uwierzytelnienia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
|
msgstr "Karty kredytowe i debetowe (poprzez Stripe)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_credit
|
|
msgid "Credit Payment"
|
|
msgstr "Płatność kredytowa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "Waluty"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|
msgid "Custom payment instructions"
|
|
msgstr "Własne instrukcje płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dana
|
|
msgid "Dana"
|
|
msgstr "Dana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dankort
|
|
msgid "Dankort"
|
|
msgstr "Dankort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_davivienda
|
|
msgid "Davivienda"
|
|
msgstr "Davivienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Define the display order"
|
|
msgstr "Definiowanie kolejności wyświetlania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_diners
|
|
msgid "Diners Club International"
|
|
msgstr "Diners Club International"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_discover
|
|
msgid "Discover"
|
|
msgstr "Odkryj"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_dolfin
|
|
msgid "Dolfin"
|
|
msgstr "Dolfin"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Don't hesitate to contact us if you don't receive it."
|
|
msgstr "Nie wahaj się z nami skontaktować, jeśli jej nie otrzymasz."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Wiadomość wykonania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Projekt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_duitnow
|
|
msgid "DuitNow"
|
|
msgstr "DuitNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_emi_india
|
|
msgid "EMI"
|
|
msgstr "EMI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_eps
|
|
msgid "EPS"
|
|
msgstr "EPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_elo
|
|
msgid "Elo"
|
|
msgstr "Elo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "Enterprise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Błąd: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
|
msgid "Express Checkout"
|
|
msgstr "Express Checkout"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
|
msgstr "Szablon formularza Express Checkout"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"Express checkout allows customers to pay faster by using a payment method "
|
|
"that provides all required billing and shipping information, thus allowing "
|
|
"to skip the checkout process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kasa ekspresowa pozwala klientom płacić szybciej z użyciem metody płatności,"
|
|
" która przekazuje wszystkie wymagane informacje rozliczeniowe i wysyłkowe, "
|
|
"tym samym pozwalając na pominięcie wszystkich kroków finalizacji zamówienia."
|
|
" "
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fps
|
|
msgid "FPS"
|
|
msgstr "FPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_fpx
|
|
msgid "FPX"
|
|
msgstr "FPX"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_floa_bank
|
|
msgid "Floa Bank"
|
|
msgstr "Floa Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
msgid "Flutterwave"
|
|
msgstr "Flutterwave"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_frafinance
|
|
msgid "Frafinance"
|
|
msgstr "Frafinance"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__partial
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
|
msgid "Full & Partial"
|
|
msgstr "Pełen & Częściowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__full_only
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
|
msgid "Full Only"
|
|
msgstr "Tylko pełne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gcash
|
|
msgid "GCash"
|
|
msgstr "GCash"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate Payment Link"
|
|
msgstr "Wygeneruj link do płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|
msgstr "Wygeneruj link do płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate and Copy Payment Link"
|
|
msgstr "Wygeneruj i skopiuj link do płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_giropay
|
|
msgid "Giropay"
|
|
msgstr "Giropay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Go to my Account <i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
msgstr "Przejdź do mojego konta<i class=\"oi oi-arrow-right ms-2\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gopay
|
|
msgid "GoPay"
|
|
msgstr "GoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_gsb
|
|
msgid "Government Savings Bank"
|
|
msgstr "Rządowy Bank Oszczędnościowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_grabpay
|
|
msgid "GrabPay"
|
|
msgstr "GrabPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupuj wg."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hd
|
|
msgid "HD Bank"
|
|
msgstr "HD Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Wytyczanie HTTP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_draft_children
|
|
msgid "Has Draft Children"
|
|
msgstr "Ma projekt potomków"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__has_remaining_amount
|
|
msgid "Has Remaining Amount"
|
|
msgstr "Ma pozostałą kwotę"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
|
msgstr "Czy płatność została przetworzona"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Wiadomość pomocnicza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hipercard
|
|
msgid "Hipercard"
|
|
msgstr "Hipercard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_hoolah
|
|
msgid "Hoolah"
|
|
msgstr "Hoolah"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "How to configure your PayPal account"
|
|
msgstr "Jak skonfigurować konto PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_humm
|
|
msgid "Humm"
|
|
msgstr "Humm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid ""
|
|
"If you believe that it is an error, please contact the website "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Jeśli uważasz, że to błąd, skontaktuj się z administratorem strony."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obraz"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
|
msgid ""
|
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"W trybie testowym przez testowy interfejs płatniczy przetwarzane są fałszywe płatności.\n"
|
|
"Ten tryb jest zalecany podczas konfigurowania dostawcy."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid "Inline Form Template"
|
|
msgstr "Szablon formularza wbudowanego"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instaluj"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Stan instalacji"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Zainstalowano"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__is_amount_to_capture_valid
|
|
msgid "Is Amount To Capture Valid"
|
|
msgstr "Czy kwota do przechwycenia jest prawidłowa?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Is Post-processed"
|
|
msgstr "Jest przetworzony"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__is_primary
|
|
msgid "Is Primary Payment Method"
|
|
msgstr "Jest podstawowa metodą płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_country__is_stripe_supported_country
|
|
msgid "Is Stripe Supported Country"
|
|
msgstr "Czy kraj obsługiwany przez Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_form_templates.xml:0
|
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
|
msgstr "Jest on obecnie powiązany z następującymi dokumentami:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jcb
|
|
msgid "JCB"
|
|
msgstr "JCB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jeniuspay
|
|
msgid "JeniusPay"
|
|
msgstr "JeniusPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_jkopay
|
|
msgid "Jkopay"
|
|
msgstr "Jkopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kbc_cbc
|
|
msgid "KBC/CBC"
|
|
msgstr "KBC/CBC"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_knet
|
|
msgid "KNET"
|
|
msgstr "KNET"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kakaopay
|
|
msgid "KakaoPay"
|
|
msgstr "KakaoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kasikorn_bank
|
|
msgid "Kasikorn Bank"
|
|
msgstr "Kasikorn Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna
|
|
msgid "Klarna"
|
|
msgstr "Klarna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_paynow
|
|
msgid "Klarna - Pay Now"
|
|
msgstr "Klarna - Zapłać teraz"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_klarna_pay_over_time
|
|
msgid "Klarna - Pay over time"
|
|
msgstr "Klarna - Zapłać po czasie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_kredivo
|
|
msgid "Kredivo"
|
|
msgstr "Kredivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_krungthai_bank
|
|
msgid "KrungThai Bank"
|
|
msgstr "KrungThai Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linepay
|
|
msgid "LINE Pay"
|
|
msgstr "LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "Landing Route"
|
|
msgstr "Trasa lądowania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
|
msgid "Last State Change Date"
|
|
msgstr "Data ostatniej zmiany stanu"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Let's do it"
|
|
msgstr "Zróbmy to"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lider
|
|
msgid "Lider"
|
|
msgstr "Lider"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_linkaja
|
|
msgid "LinkAja"
|
|
msgstr "LinkAja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lydia
|
|
msgid "Lydia"
|
|
msgstr "Lydia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_lyfpay
|
|
msgid "LyfPay"
|
|
msgstr "LyfPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mpesa
|
|
msgid "M-Pesa"
|
|
msgstr "M-Pesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mbway
|
|
msgid "MB WAY"
|
|
msgstr "MB WAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mada
|
|
msgid "Mada"
|
|
msgstr "Mada"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maestro
|
|
msgid "Maestro"
|
|
msgstr "Maestro"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_magna
|
|
msgid "Magna"
|
|
msgstr "Magna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Złożenie wniosku do dostawcy nie jest możliwe, ponieważ dostawca jest "
|
|
"zablokowany."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Manage your payment methods"
|
|
msgstr "Zarządzaj swymi metodami płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mandiri
|
|
msgid "Mandiri"
|
|
msgstr "Mandiri"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manualna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
|
msgstr "Obsługiwane przechwytywanie ręczne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mastercard
|
|
msgid "MasterCard"
|
|
msgstr "MasterCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid "Maximum Amount"
|
|
msgstr "Maksymalna kwota"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__available_amount
|
|
msgid "Maximum Capture Allowed"
|
|
msgstr "Maksymalny dozwolony przechwyt"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maya
|
|
msgid "Maya"
|
|
msgstr "Maya"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_maybank
|
|
msgid "Maybank"
|
|
msgstr "Maybank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_meeza
|
|
msgid "Meeza"
|
|
msgstr "Meeza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mercado_livre
|
|
msgid "Mercado Livre"
|
|
msgstr "Mercado Livre"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
msgid "Mercado Pago"
|
|
msgstr "Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Wiadomości"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_momo
|
|
msgid "MoMo"
|
|
msgstr "MoMo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_money
|
|
msgid "Mobile money"
|
|
msgstr "Mobile money"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mobile_pay
|
|
msgid "MobilePay"
|
|
msgstr "MobilePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
|
msgid "Mollie"
|
|
msgstr "Mollie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_multibanco
|
|
msgid "Multibanco"
|
|
msgstr "Multibanco"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_mybank
|
|
msgid "MyBank"
|
|
msgstr "MyBank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naps
|
|
msgid "NAPS"
|
|
msgstr "NAPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_napas_card
|
|
msgid "Napas Card"
|
|
msgstr "Napas Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naranja
|
|
msgid "Naranja"
|
|
msgstr "Naranja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_nativa
|
|
msgid "Nativa"
|
|
msgstr "Nativa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_naver_pay
|
|
msgid "Naver Pay"
|
|
msgstr "Naver Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_netbanking
|
|
msgid "Netbanking"
|
|
msgstr "Netbanking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
|
msgid "No Provider Set"
|
|
msgstr "Brak zestawu dostawców"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
|
|
"from the Payment Provider menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono ręcznej metody płatności dla tej firmy. Utwórz ją w menu "
|
|
"Dostawca płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_method
|
|
msgid "No payment methods found for your payment providers."
|
|
msgstr "Brak metod płatności dla twojego dostawcy płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "No payment providers are configured."
|
|
msgstr "Żadni dostawcy płatności nie zostali skonfigurowani."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "No token can be assigned to the public partner."
|
|
msgstr "Partnerowi publicznemu nie można przypisać żadnego tokena."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.no_pms_available_warning
|
|
msgid "None is configured for:"
|
|
msgstr "Nie skonfigurowano nic dla:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ovo
|
|
msgid "OVO"
|
|
msgstr "OVO"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_oca
|
|
msgid "Oca"
|
|
msgstr "Oca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_octopus
|
|
msgid "Octopus"
|
|
msgstr "Octopus"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
|
msgstr "Moduł Odoo Enterprise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
|
msgid "Offline payment by token"
|
|
msgstr "Płatność offline za pomocą tokena"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_omannet
|
|
msgid "OmanNet"
|
|
msgstr "OmanNet"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_onboarding_onboarding_step
|
|
msgid "Onboarding Step"
|
|
msgstr "Krok wdrożenia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Onboarding Step Image"
|
|
msgstr "Obraz etapu wdrażania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_czech_republic
|
|
msgid "Online Banking Czech Republic"
|
|
msgstr "Bankowość online Czeska Republika"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_india
|
|
msgid "Online Banking India"
|
|
msgstr "Bankowość online Indie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_slovakia
|
|
msgid "Online Banking Slovakia"
|
|
msgstr "Bankowość online Słowacja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_online_banking_thailand
|
|
msgid "Online Banking Thailand"
|
|
msgstr "Bankowość online Tajlandia"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Online Payments"
|
|
msgstr "Płatności online"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
|
msgid "Online direct payment"
|
|
msgstr "Bezpośrednia płatność online"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
|
msgid "Online payment by token"
|
|
msgstr "Płatność online za pomocą tokena"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
|
msgid "Online payment with redirection"
|
|
msgstr "Płatność online z przekierowaniem"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
msgid "Only administrators can access this data."
|
|
msgstr "Dostęp do tych danych mają tylko administratorzy."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
|
msgstr "Tylko autoryzowane transakcje mogą zostać anulowane."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
|
msgstr "Tylko potwierdzone transakcje mogą zostać zwrócone."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_open_banking
|
|
msgid "Open banking"
|
|
msgstr "Open banking"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operacja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "Operation not supported."
|
|
msgstr "Operacja nie jest obsługiwana."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Other payment methods"
|
|
msgstr "Inne metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_p24
|
|
msgid "P24"
|
|
msgstr "P24"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poli
|
|
msgid "POLi"
|
|
msgstr "POLi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pps
|
|
msgid "PPS"
|
|
msgstr "PPS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pse
|
|
msgid "PSE"
|
|
msgstr "PSE"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pace
|
|
msgid "Pace."
|
|
msgstr "Pace."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_manual_capture__partial
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Częściowo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Kontrahent"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nazwa partnera"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Zapłać"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylater_india
|
|
msgid "Pay Later"
|
|
msgstr "Pay Later"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_easy
|
|
msgid "Pay-easy"
|
|
msgstr "Pay-easy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paybright
|
|
msgid "PayBright"
|
|
msgstr "PayBright"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pay_id
|
|
msgid "PayID"
|
|
msgstr "PayID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payme
|
|
msgid "PayMe"
|
|
msgstr "PayMe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paynow
|
|
msgid "PayNow"
|
|
msgstr "PayNow"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
|
msgid "PayPal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypay
|
|
msgid "PayPay"
|
|
msgstr "PayPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paysafecard
|
|
msgid "PaySafeCard"
|
|
msgstr "PaySafeCard"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_payu
|
|
msgid "PayU"
|
|
msgstr "PayU"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paylib
|
|
msgid "Paylib"
|
|
msgstr "Paylib"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_capture_wizard
|
|
msgid "Payment Capture Wizard"
|
|
msgstr "Kreator przechwytywania płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "Payment Details"
|
|
msgstr "Szczegóły płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Followup"
|
|
msgstr "Kontrola płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Form"
|
|
msgstr "Formularz płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Payment Info"
|
|
msgstr "Informacje o płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
|
msgid "Payment Instructions"
|
|
msgstr "Instrukcje Płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
|
msgid "Payment Link"
|
|
msgstr "Link do płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metoda płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "Payment Method Code"
|
|
msgstr "Kod metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_method
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Metody wysyłania płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Dostawca Płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
|
msgid "Payment Providers"
|
|
msgstr "Dostawcy Płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Token płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr "Liczba tokenów płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Tokeny płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transakcja płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Transakcje płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
|
msgstr "Transakcje płatnicze powiązane z tokenem"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
|
msgstr "Szczegóły płatności zapisane na %(date)s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unknown
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Metoda płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_my_home_payment
|
|
msgid "Payment methods"
|
|
msgstr "Metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Payment processing failed"
|
|
msgstr "Przetwarzanie płatności nie powiodło się"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment provider"
|
|
msgstr "Dostawca płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
|
|
msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
|
msgstr "Kreator wdrażania dostawcy płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report
|
|
msgid "Payment providers"
|
|
msgstr "Dostawcy płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
|
msgid "Payment: Post-process transactions"
|
|
msgstr "Płatność: transakcje po przetworzeniu"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Wpłaty"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paypal
|
|
msgid "Paypal"
|
|
msgstr "Paypal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytm
|
|
msgid "Paytm"
|
|
msgstr "Paytm"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_paytrail
|
|
msgid "Paytrail"
|
|
msgstr "Paytrail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Oczekujące"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Wiadomość przetwarzania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_pix
|
|
msgid "Pix"
|
|
msgstr "Pix"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid "Please make sure that %(payment_method)s is supported by %(provider)s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upewnij się, że %(payment_method)s jest wspieraną metodą przez %(provider)s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set a positive amount."
|
|
msgstr "Ustaw kwotę dodatnią."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "Please set an amount lower than %s."
|
|
msgstr "Ustaw kwotę niższą niż %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid "Please switch to company"
|
|
msgstr "Przejdź do firmy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Proszę czekać..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_post_finance
|
|
msgid "PostFinance Pay"
|
|
msgstr "PostFinance Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_poste_pay
|
|
msgid "PostePay"
|
|
msgstr "PostePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_presto
|
|
msgid "Presto"
|
|
msgstr "Presto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
msgid "Primary Payment Method"
|
|
msgstr "Podstawowa metoda płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Przetwarzane przez"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_promptpay
|
|
msgid "Prompt Pay"
|
|
msgstr "Prompt Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Dostawca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "Provider Code"
|
|
msgstr "Kod dostawcy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "Provider Reference"
|
|
msgstr "Numer referencyjny dostawcy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Dostawcy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Opublikowano"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_qris
|
|
msgid "QRIS"
|
|
msgstr "QRIS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rabbit_line_pay
|
|
msgid "Rabbit LINE Pay"
|
|
msgstr "Rabbit LINE Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ratepay
|
|
msgid "Ratepay"
|
|
msgstr "Ratepay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
|
msgid "Razorpay"
|
|
msgstr "Razorpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Powód:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid "Reason: %s"
|
|
msgstr "Powód: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid "Redirect Form Template"
|
|
msgstr "Szablon formularza przekierowania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Odnośnik"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
|
msgid "Reference must be unique!"
|
|
msgstr "Odniesienie musi być unikalne!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Korekta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_refund
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
msgid ""
|
|
"Refund is a feature allowing to refund customers directly from the payment "
|
|
"in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zwrot to funkcja umożliwiająca zwrot pieniędzy klientom bezpośrednio z "
|
|
"płatności w Odoo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Korekty"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
|
msgid "Refunds Count"
|
|
msgstr "Liczba zwrotów"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID dokumentu związanego"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Powiązany model dokumentu"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_revolut_pay
|
|
msgid "Revolut Pay"
|
|
msgstr "Revolut Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_rupay
|
|
msgid "RuPay"
|
|
msgstr "RuPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sepa_direct_debit
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
|
msgstr "Polecenie zapłaty SEPA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_samsung_pay
|
|
msgid "Samsung Pay"
|
|
msgstr "Samsung Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Saving your payment method."
|
|
msgstr "Zapisywanie Twojej metody płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "Wybierz kraje. Pozostaw puste by zezwolić na każdy."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
|
msgstr "Wybierz kraje. Pozostaw puste, aby udostępnić wszędzie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty not to restrict any."
|
|
msgstr "Wybierz waluty. Pozostaw puste, aby nie ograniczać."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Select currencies. Leave empty to allow any."
|
|
msgstr "Wybierz waluty. Pozostaw puste by zezwolić na każdą."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
|
|
msgid "Selected onboarding payment method"
|
|
msgstr "Wybrana metoda płatności za wdrożenie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekwencja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopback
|
|
msgid "ShopBack"
|
|
msgstr "ShopBack"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopeepay
|
|
msgid "ShopeePay"
|
|
msgstr "ShopeePay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_shopping
|
|
msgid "Shopping Card"
|
|
msgstr "Shopping Card"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_scb
|
|
msgid "Siam Commerical Bank"
|
|
msgstr "Siam Commerical Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Skip <i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
msgstr "Pomiń<i class=\"oi oi-arrow-right ms-1 small\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_sofort
|
|
msgid "Sofort"
|
|
msgstr "Sofort"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the transactions you intend to capture can only be captured in full."
|
|
" Handle the transactions individually to capture a partial amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre transakcje, które zamierzasz przechwycić, mogą być przechwycone "
|
|
"tylko w całości. Obsługuj transakcje indywidualnie, aby przechwycić "
|
|
"częściową kwotę."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "Source Transaction"
|
|
msgstr "Transakcja źródłowa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Step Completed!"
|
|
msgstr "Krok zakończony!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid "Support Partial Capture"
|
|
msgstr "Obsługa przechwytywania częściowego"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_method_ids
|
|
msgid "Supported Payment Methods"
|
|
msgstr "Obsługiwane metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_method_form
|
|
msgid "Supported by"
|
|
msgstr "Obsługiwane przez"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.availability_report_records
|
|
msgid "Supported providers:"
|
|
msgstr "Obsługiwani dostawcy:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_swish
|
|
msgid "Swish"
|
|
msgstr "Swish"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tenpay
|
|
msgid "TENPAY"
|
|
msgstr "TENPAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ttb
|
|
msgid "TTB"
|
|
msgstr "TTB"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tmb
|
|
msgid "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
msgstr "Tamilnad Mercantile Bank Limited"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tarjeta_mercadopago
|
|
msgid "Tarjeta MercadoPago"
|
|
msgstr "Tarjeta MercadoPago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_techcom
|
|
msgid "Techcombank"
|
|
msgstr "Techcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tendopay
|
|
msgid "TendoPay"
|
|
msgstr "TendoPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Test Mode"
|
|
msgstr "Tryb testowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Thank you!"
|
|
msgstr "Dziękujemy!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The access token is invalid."
|
|
msgstr "Token dostępu jest nieprawidłowy."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_capture_wizard.py:0
|
|
msgid "The amount to capture must be positive and cannot be superior to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kwota do przechwycenia musi być dodatnia i nie może być wyższa niż %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The base image used for this payment method; in a 64x64 px format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podstawowy obraz używany dla tej metody płatności; w formacie 64x64 px."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__brand_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The brands of the payment methods that will be displayed on the payment "
|
|
"form."
|
|
msgstr "Marki metod płatności, które będą wyświetlane w formularzu płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "The child transactions of the transaction."
|
|
msgstr "Transakcje podrzędne transakcji."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
|
msgstr "Wyraźna część szczegółów płatności metody płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
|
msgstr "Kolor karty w widoku kanban"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
|
msgstr "Uzupełniająca wiadomość informacyjna o stanie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
|
"make it available in all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kraje, w których ten dostawca płatności jest dostępny. Pozostaw puste, aby "
|
|
"był dostępny we wszystkich krajach."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The currencies available with this payment provider. Leave empty not to "
|
|
"restrict any."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waluty dostępne u tego dostawcy płatności. Pozostaw puste, aby nie "
|
|
"ograniczać."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
|
msgstr "Należy wypełnić następujące pola: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "The following kwargs are not whitelisted: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Następujące argumenty kluczowe (kwargs) nie są na liście dozwolonych:%s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
|
msgstr "Wewnętrzne odniesienie do transakcji"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of countries in which this payment method can be used (if the "
|
|
"provider allows it). In other countries, this payment method is not "
|
|
"available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista krajów w których następująca metoda płatności jest dostępna (jeżeli "
|
|
"dostawca na to pozwala). W pozostałych krajach ta metoda płatności nie jest "
|
|
"widoczna dla klientów."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__supported_currency_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The list of currencies for that are supported by this payment method (if the"
|
|
" provider allows it). When paying with another currency, this payment method"
|
|
" is not available to customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista walut obsługiwanych przez tę metodę płatności (jeśli dostawca na to "
|
|
"zezwala). W przypadku płatności w innej walucie ta metoda płatności nie jest"
|
|
" dostępna dla klientów."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__provider_ids
|
|
msgid "The list of providers supporting this payment method."
|
|
msgstr "Lista dostawców obsługujących tę metodę płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
|
msgstr "Główna waluta firmy, używana do wyświetlania pól pieniężnych."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksymalna kwota płatności, dla której dostępny jest ten dostawca płatności."
|
|
" Pozostaw puste, aby był dostępny dla dowolnej kwoty płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
|
msgstr "Komunikat wyświetlany w przypadku autoryzacji płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is cancelled during the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komunikat wyświetlany w przypadku anulowania zamówienia podczas procesu "
|
|
"płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komunikat wyświetlany w przypadku pomyślnego złożenia zamówienia po "
|
|
"dokonaniu płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komunikat wyświetlany, jeśli zamówienie oczekuje na realizację po "
|
|
"zakończeniu procesu płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komunikat wyświetlany w celu wyjaśnienia i ułatwienia procesu płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Płatność powinna być bezpośrednia, z przekierowaniem lub dokonana za pomocą "
|
|
"tokena."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__primary_payment_method_id
|
|
msgid ""
|
|
"The primary payment method of the current payment method, if the latter is a brand.\n"
|
|
"For example, \"Card\" is the primary payment method of the card brand \"VISA\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Główna metoda płatności bieżącej metody płatności, jeśli ta druga jest marką. \n"
|
|
"Na przykład \"Karta\" jest główną metodą płatności dla marki karty \"VISA\"."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction."
|
|
msgstr "Odniesienie dostawcy do tokena transakcji."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
|
msgstr "Numer referencyjny dostawcy dla transakcji"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__image_payment_form
|
|
msgid "The resized image displayed on the payment form."
|
|
msgstr "Obraz o zmienionym rozmiarze wyświetlany w formularzu płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Trasa, na którą użytkownik jest przekierowywany po dokonaniu transakcji."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "The saving of your payment method has been canceled."
|
|
msgstr "Zapisywanie Twojej metody płatności zostało anulowane."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "The source transaction of the related child transactions"
|
|
msgstr "Transakcja źródłowa powiązanych transakcji podrzędnych"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_method_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__payment_method_code
|
|
msgid "The technical code of this payment method."
|
|
msgstr "Kod techniczny tej metody płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
|
msgstr "Kod techniczny tego dostawcy usług płatniczych."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
|
"payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szablon renderujący formularz przesłany w celu przekierowania użytkownika "
|
|
"podczas dokonywania płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
|
msgstr "Szablon renderujący formularz ekspresowych metod płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Szablon renderujący wbudowany formularz płatności podczas dokonywania "
|
|
"płatności bezpośredniej"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
|
"token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szablon renderujący wbudowany formularz płatności podczas dokonywania "
|
|
"płatności tokenem."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcja z referencją %(ref)s dla %(amount)s napotkała błąd "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcja z referencją %(ref)s dla %(amount)s została autoryzowana "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Transakcja z referencją %(ref)s dla %(amount)s została potwierdzona "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
|
msgid "There are no transactions to show"
|
|
msgstr "Nie ma żadnych transakcji do pokazania"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
|
msgid "There is no token created yet."
|
|
msgstr "Nie utworzono jeszcze żadnego tokena."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "There is nothing to be paid."
|
|
msgstr "Nie ma nic do zapłacenia."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "There is nothing to pay."
|
|
msgstr "Nie trzeba nic płacić."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"payment method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta akcja spowoduje również zarchiwizowanie %s tokenów zarejestrowanych z tą "
|
|
"metodą płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"provider. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta akcja spowoduje również zarchiwizowanie %s tokenów zarejestrowanych u "
|
|
"tego dostawcy."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
|
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
|
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontroluje to, czy klienci mogą zapisywać swoje metody płatności jako tokeny płatności.\n"
|
|
"Token płatności to anonimowy link do szczegółów metody płatności zapisanych w bazie danych dostawcy.\n"
|
|
"dostawcy, umożliwiający klientowi ponowne użycie go przy następnym zakupie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
|
"address information is collected at payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontroluje to, czy klienci mogą korzystać z ekspresowych metod płatności. "
|
|
"Express checkout umożliwia klientom płacenie za pomocą Google Pay i Apple "
|
|
"Pay, z których dane adresowe są zbierane podczas płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
|
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten partner nie ma adresu e-mail, co może powodować problemy z niektórymi dostawcami płatności.\n"
|
|
"Zaleca się ustawienie adresu e-mail dla tego partnera."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This payment method needs a partner in crime; you should enable a payment "
|
|
"provider supporting this method first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta metoda płatności potrzebuje wspólnika; najpierw powinieneś włączyć "
|
|
"dostawcę płatności, który obsługuje tę metodę."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"This transaction has been confirmed following the processing of its partial "
|
|
"capture and partial void transactions (%(provider)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta transakcja została potwierdzona po przetworzeniu jej częściowych "
|
|
"transakcji przechwycenia i częściowego unieważnienia (%(provider)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tienphong
|
|
msgid "Tienphong"
|
|
msgstr "Tienphong"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_tinka
|
|
msgid "Tinka"
|
|
msgstr "Tinka"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
|
msgstr "Szablon formularza inline z tokenem"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
|
msgid "Tokenization"
|
|
msgstr "Tokenization"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_method__support_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"Tokenization is the process of saving the payment details as a token that "
|
|
"can later be reused without having to enter the payment details again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tokenizacja to proces zapisywania szczegółów płatności jako tokenu, który "
|
|
"może być później ponownie wykorzystany bez konieczności ponownego "
|
|
"wprowadzania szczegółów płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_toss_pay
|
|
msgid "Toss Pay"
|
|
msgstr "Toss Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_touch_n_go
|
|
msgid "Touch'n Go"
|
|
msgstr "Touch'n Go"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__transaction_ids
|
|
msgid "Transaction"
|
|
msgstr "Transakcja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
|
"providers: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Autoryzacja transakcji nie jest obsługiwana przez następujących dostawców "
|
|
"płatności: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_truemoney
|
|
msgid "TrueMoney"
|
|
msgstr "TrueMoney"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_trustly
|
|
msgid "Trustly"
|
|
msgstr "Trustly"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_twint
|
|
msgid "Twint"
|
|
msgstr "Twint"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_upi
|
|
msgid "UPI"
|
|
msgstr "UPI"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ussd
|
|
msgid "USSD"
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_unionpay
|
|
msgid "UnionPay"
|
|
msgstr "UnionPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uob
|
|
msgid "United Overseas Bank"
|
|
msgstr "United Overseas Bank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_uatp
|
|
msgid "Universal Air Travel Plan"
|
|
msgstr "Universal Air Travel Plan"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Nieopublikowane"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_method__support_refund__none
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__none
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Niewspierana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vpay
|
|
msgid "V PAY"
|
|
msgstr "V PAY"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_visa
|
|
msgid "VISA"
|
|
msgstr "VISA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
|
msgid "Validation of the payment method"
|
|
msgstr "Walidacja metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_venmo
|
|
msgid "Venmo"
|
|
msgstr "Venmo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vietcom
|
|
msgid "Vietcombank"
|
|
msgstr "Vietcombank"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_vipps
|
|
msgid "Vipps"
|
|
msgstr "Vipps"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_capture_wizard__void_remaining_amount
|
|
msgid "Void Remaining Amount"
|
|
msgstr "Unieważnienie pozostałej kwoty"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Pusta transakcja"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wallets_india
|
|
msgid "Wallets India"
|
|
msgstr "Wallets India"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_walley
|
|
msgid "Walley"
|
|
msgstr "Walley"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_method.py:0
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__warning_message
|
|
msgid "Warning Message"
|
|
msgstr "Wiadomość ostrzegawcza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form.js:0
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Uwaga!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_wechat_pay
|
|
msgid "WeChat Pay"
|
|
msgstr "WeChat Pay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_welend
|
|
msgid "WeLend"
|
|
msgstr "WeLend"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy token płatności powinien zostać utworzony po przetworzeniu transakcji?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_capture_wizard__support_partial_capture
|
|
msgid ""
|
|
"Whether each of the transactions' provider supports the partial capture."
|
|
msgstr "Czy każdy dostawca transakcji obsługuje częściowe przechwytywanie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy dostawca jest widoczny na stronie internetowej, czy nie. Tokeny "
|
|
"pozostają funkcjonalne, ale są widoczne tylko w formularzach zarządzania."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Przelew bankowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_worldline
|
|
msgid "Worldline"
|
|
msgstr "Worldline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Xendit"
|
|
msgstr "Xendit"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can't unarchive tokens linked to inactive payment methods or disabled "
|
|
"providers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz od-archiwizować tokenów powiązanych z nieaktywnymi metodami "
|
|
"płatności, lub dezaktywowanymi dostawcami."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot change the company of a payment provider with existing "
|
|
"transactions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie możesz zmienić firmy dostawcy płatności z istniejącymi transakcjami."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można usunąć dostawcy płatności %s; zamiast tego dezaktywuj ją lub "
|
|
"odinstaluj."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
|
msgstr "Nie można opublikować wyłączonego dostawcy."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
|
msgstr "Nie masz dostępu do tego tokena płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid ""
|
|
"You should receive an email confirming your payment within a few\n"
|
|
" minutes."
|
|
msgstr ""
|
|
"W ciągu kilku minut powinieneś otrzymać wiadomość e-mail z potwierdzeniem "
|
|
"płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
|
msgstr "Twoja płatność została autoryzowana."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
|
msgstr "Twoja płatność została anulowana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid ""
|
|
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Twoja płatność została pomyślnie przetworzona, ale czeka na zatwierdzenie."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_worldline
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_xendit
|
|
msgid "Your payment has been successfully processed."
|
|
msgstr "Twoja płatność została poprawnie przetworzona."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
|
msgstr "Płatność nie została jeszcze przetworzona."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_status
|
|
msgid "Your payment is on its way!"
|
|
msgstr "Twoja płatność jest w drodze!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.state_header
|
|
msgid "Your payment method has been saved."
|
|
msgstr "Metoda płatności została zapisana."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.form
|
|
msgid "Your payment methods"
|
|
msgstr "Twoje metody płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zalopay
|
|
msgid "Zalopay"
|
|
msgstr "Zalopay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "Kod pocztowy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_cofidis
|
|
msgid "cofidis"
|
|
msgstr "cofidis"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_enets
|
|
msgid "eNETS"
|
|
msgstr "eNETS"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "express checkout not supported"
|
|
msgstr "kasa ekspresowa nie jest obsługiwana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_ideal
|
|
msgid "iDEAL"
|
|
msgstr "iDEAL"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.method,name:payment.payment_method_in3
|
|
msgid "in3"
|
|
msgstr "in3"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible country"
|
|
msgstr "niekompatybilna firma"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible currency"
|
|
msgstr "niekompatybilna waluta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "incompatible website"
|
|
msgstr "niekompatybilna strona"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "manual capture not supported"
|
|
msgstr "ręczne przechwytywanie nie jest obsługiwane"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "maximum amount exceeded"
|
|
msgstr "przekroczono maksymalną kwotę"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "no supported provider available"
|
|
msgstr "brak dostępnego obsługiwanego dostawcy"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "payment method"
|
|
msgstr "metoda płatności"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "dostawca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.company_mismatch_warning
|
|
msgid ""
|
|
"to make this\n"
|
|
" payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"aby dokonać tej\n"
|
|
"płatności."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization not supported"
|
|
msgstr "tokenizacja nie jest wspierana"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/const.py:0
|
|
msgid "tokenization without payment no supported"
|
|
msgstr "tokenizacja bez płatności nie jest wspierana"
|