2514 lines
86 KiB
Plaintext
2514 lines
86 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * website_sale
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 9.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 14:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-04 20:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Mateo Tibaquirá <nestormateo@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Spanish (Colombia) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9/"
|
||
"language/es_CO/)\n"
|
||
"Language: es_CO\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "(extra fees apply)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ", go to the 'Sales' tab"
|
||
msgstr ", vaya a la pestaña de 'Ventas'"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ", go to the 'Variants' tab"
|
||
msgstr ", y vaya a la pestaña 'Variantes'"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "-- Create a new address --"
|
||
msgstr "-- Crear una dirección nueva --"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid ""
|
||
"30-day money-back guarantee<br/>\n"
|
||
" Free Shipping in U.S.<br/>\n"
|
||
" Buy now, get in 2 days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Garantía de devolución en 30-días<br/>\n"
|
||
"Envío local gratuito.<br/>\n"
|
||
"Compre ahora y téngalo en 2 días"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <small>(don't forget to apply the changes)</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <small>(no olvide aplicar los cambios)</"
|
||
"small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <small>(you'll have to subscribe directly on "
|
||
"each of the payment companies' websites)</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <small>(va a tener que suscribirse "
|
||
"directamente en cada uno de los sitios web de las compañías de pago)</small>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Payment Status:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <strong>Estado del Pago:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configure Transfer Details"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-cog\"/> Configurar Detalles de la Transferencia"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-comment-o\"/> En el Chat en Vivo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Imprimir"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.header
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" My cart"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
"Mi Carrito"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right h4\">Total:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Taxes:</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\" title=\"Taxes may be updated "
|
||
"after providing shipping address\"> Impuestos:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.total
|
||
msgid "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"col-xs-6 text-right text-muted\">Subtotal:</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> Change Address"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> Cambiar Dirección"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> change"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-arrow-right\"/> cambiar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> Website Live Chat on"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-comment-o\"/> En el Chat en Vivo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" At cost price is a good option for heavy or "
|
||
"oversized packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" A precio de costo es una buena opción para los "
|
||
"paquetes pesados o de gran tamaño."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Offering free delivery with a minimum amount or "
|
||
"minimum number of items should drive up your average order value and help to "
|
||
"compensate for the delivery costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" Ofreciendo entrega gratuita con una compra mínima o "
|
||
"un número mínimo de elementos debería impulsar su promedio de pedidos y "
|
||
"ayudar a compensar los gastos de envío."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" You can also create different rates based on order "
|
||
"amount ranges, for example 10€ up to a 50€ order, then 5€ after."
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lightbulb-o fa-2x\"/>\n"
|
||
" También puede crear diferentes tarifas basadas en "
|
||
"los rangos de la cantidad del pedido, por ejemplo $10.000 para pedidos de "
|
||
"hasta $100.000, y $5.000 de ahí en adelante."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.continue_shopping
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> <span class=\"hidden-xs\">Continue "
|
||
"Shopping</span><span class=\"visible-xs-inline\">Continue</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> <span class=\"hidden-xs\">Continuar "
|
||
"Comprando</span><span class=\"visible-xs-inline\">Continuar</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Return to Cart"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-long-arrow-left\"/> Volver al Carrito"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Process Checkout</span><span class=\"visible-xs-"
|
||
"inline\">Checkout</span> <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"hidden-xs\">Procesar Pago</span><span class=\"visible-xs-inline"
|
||
"\">Pagar</span> <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" <strong>2. On Add to Cart window:</strong> Show "
|
||
"accessories, services\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" <strong>2. En la pantalla de Añadir al Carrito:</"
|
||
"strong> Mostrar accesorios, servicios\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" <strong>3. On Check-out page:</strong> Show "
|
||
"optional products\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-shopping-cart\"/>\n"
|
||
" <strong>3. En la página de Pago:</strong> "
|
||
"Mostrar productos opcionales\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-tag\"/>\n"
|
||
" <strong> 1. On Product pages:</strong> Show "
|
||
"suggested products\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\">\n"
|
||
" <span class=\"fa fa-tag\"/>\n"
|
||
" <strong> 1. En las páginas de Producto:</strong> "
|
||
"Mostrar productos sugeridos\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> "
|
||
"Paypal</strong> (Recommended for starters)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-cc-paypal\"/><strong> "
|
||
"Paypal</strong> (Recomendado para principiantes)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Ogone, Adyen, Authorize.net, Buckaroo...</strong></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-credit-card\"/><strong> "
|
||
"Ogone, Adyen, Authorize.net, Buckaroo...</strong></span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/><strong>Wire "
|
||
"transfer</strong> (Slow and inefficient)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-lock\"/"
|
||
"><strong>Transferencia bancaria</strong> (Lenta e ineficiente)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/><strong> "
|
||
"Web-Services</strong><br/>scripts development</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-pencil-square-o\"/> <strong> "
|
||
"Servicios Web</strong><br/>desarrollo de scripts</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> At "
|
||
"cost price</strong> (customer pay what you pay)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-shopping-cart\"/><strong> A "
|
||
"precio de costo</strong> (el cliente paga lo que usted paga)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-sitemap\"/><strong> "
|
||
"Importation</strong><br/>by using a CSV file</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-sitemap\"/><strong> "
|
||
"Importación</strong><br/>usando un archivo CSV</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Free "
|
||
"delivery</strong> (risky, but has best potential)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-smile-o\"/><strong> Entrega "
|
||
"gratuita</strong> (arriesgada, pero tiene mejor potencial)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Flat "
|
||
"rates</strong> (everybody pays the same)</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"panel-title\"><span class=\"fa fa-table\"/><strong> Tarifa "
|
||
"plana</strong> (todos pagan lo mismo)</span>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "<span class=\"text-danger\">* </span>Field 2"
|
||
msgstr "<span class=\"text-danger\">* </span>Campo 2"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "<strong>Add to Cart</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Añadir al Carrito</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Bonuses:</strong> what you get on top of the offer"
|
||
msgstr "<strong>Extras:</strong> lo que se adiciona a la oferta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Call to action</strong> short and clear: (Add to Cart, Ask for "
|
||
"quote,...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Llamado a la acción</strong> corto y claro: (Añádalo al Carrito, "
|
||
"Pida una Cotización,...)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Cons:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Contras:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> The delivery cost may be discouraging for your "
|
||
"cheapest items."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contras:</strong> El costo de entrega puede ser desalentador para "
|
||
"los productos más baratos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> customers have to wait until checkout to find out the "
|
||
"delivery price."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contras:</strong> los clientes tienen que esperar hasta la pantalla "
|
||
"de pago para ver el precio de entrega."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Cons:</strong> will require you to either absorb the cost or "
|
||
"slightly increase your prices to cover it."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Contras:</strong> va a necesitar absorver el costo o incrementar un "
|
||
"poco sus precios para cubrirla."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Contact us now:</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Contáctenos ahora:</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Customers review:</strong> what do the customers think of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Opiniones de los clientes:</strong> lo que los clientes piensan del "
|
||
"producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Features and benefits:</strong> what the product does and why that "
|
||
"is good"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Características y beneficios:</strong> lo que hace el producto y por "
|
||
"qué es tan bueno"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>High-quality picture</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Imagen de alta calidad</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Key features, emotional and commercial content</strong><br/>\n"
|
||
" Recommended for at least for your top products, "
|
||
"because it can have a big impact on your sales and conversion rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Características principales, contenido emocional y comercial</"
|
||
"strong><br/>\n"
|
||
" Recomendado por lo menos para sus principales "
|
||
"productos, ya que puede tener un gran impacto en sus ventas y las tasas de "
|
||
"conversión."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Mandatory content</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Contenido obligatorio</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Name</strong> of your product"
|
||
msgstr "<strong>Nombre</strong> de su producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Need help to import your products?</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Necesita ayuda para importar sus productos?</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Order Details:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Detalles del Pedido:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Payment Method:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Método de Pago:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Payment information:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Información del Pago:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pictures gallery of the product:</strong> all angles, detailed view, "
|
||
"package,etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Galería de imágenes del producto:</strong> todos los ángulos, vista "
|
||
"detallada, paquete, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Price</strong> with currency"
|
||
msgstr "<strong>Precio</strong> con moneda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Product variants</strong><br/>\n"
|
||
" Product variants are used to offer variations of "
|
||
"the same product to your customers on the products page.<br/>\n"
|
||
" For example, the customer choose a T-shirt and "
|
||
"then select its size or color."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Variantes del producto</strong><br/>\n"
|
||
" Las variantes del producto son usadas para "
|
||
"ofrecer a sus clientes variaciones del mismo producto en la página del "
|
||
"producto.<br/>\n"
|
||
" Por ejemplo, el cliente escoje una camiseta y "
|
||
"luego selecciona su tamaño y color."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Pros:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> being transparent about your charges can win you the "
|
||
"trust of your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> siendo transparente acerca de sus cargas puede ganar "
|
||
"la confianza de sus clientes. "
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> gives you a significant advantage over any "
|
||
"competitors that don't offer the same perk."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Pros:</strong> le da una ventaja significativa sobre cualquier "
|
||
"competidor que no ofrece el mismo beneficio."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Pros:</strong> simple for your customers to understand."
|
||
msgstr "<strong>Pros:</strong> simple de entender para sus clientes."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Reassurance arguments</strong><br/>\n"
|
||
" Anticipate your customers questions & "
|
||
"worries on practical details like Shipping rates & policies, Return "
|
||
"& replacement policies, Payment methods & security, General "
|
||
"Conditions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Argumentos tranquilizantes</strong><br/>\n"
|
||
" Anticipe las preguntas de sus clientes y "
|
||
"preocupaciones en detalles prácticos como tasas y políticas de envío, "
|
||
"políticas de devolución y reemplazo, seguridad y métodos de pago, "
|
||
"condiciones generales, etc."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Recommended action:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Acción recomendada:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Recommended actions:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Acciones recomendadas:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>See it in action</strong><br/>"
|
||
msgstr "<strong>Véalas en acción</strong><br/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Short description</strong> of the product or service"
|
||
msgstr "<strong>Descripción corta</strong> del producto o servicio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Technical information:</strong> what do you get and how does it work?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Información técnica:</strong> qué obtiene usted y cómo funciona?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "<strong>Total:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Value proposition:</strong> what’s the end-benefit of this product "
|
||
"and who is it for?"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Propuesta de valor:</strong> cual es el beneficio final de este "
|
||
"producto y para quien está hecho?"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "<strong>Variants</strong> of the product like size or color (see below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Variantes</strong> del producto como tamaño o color (mire abajo)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid "Accessory Products"
|
||
msgstr "Accesorios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Activate 'Suggested products' from the 'Customize' menu."
|
||
msgstr "Activar 'Productos sugeridos' desde el menú 'Personalizar'."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Activate the 'Support multiple variants per products' option in"
|
||
msgstr "Activar la opción 'Soportar múltiples variantes por producto' en"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Activate the payment options you want to use"
|
||
msgstr "Active las opciones de pago que usted quiere usar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Add as many variants as you need from 3 different types: radio buttons, drop-"
|
||
"down menu or color buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Añada tantas variantes como necesite de 3 diferentes tipos: selección única, "
|
||
"selección desplegable o botones de color."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Add to Cart"
|
||
msgstr "Añadir al Carrito"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.option_collapse_products_categories
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_categories
|
||
msgid "All Products"
|
||
msgstr "Todos los Productos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_website_pricelist_selectable
|
||
msgid "Allow the end user to choose this price list"
|
||
msgstr "Permitirle al usuario escoger esta lista de precios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid "Appear on the product page"
|
||
msgstr "Aparecer en la página del producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_accessory_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_accessory_product_ids
|
||
msgid "Appear on the shopping cart"
|
||
msgstr "Aparecer en el carrito de compra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplicar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_benelux
|
||
msgid "Benelux Pricelist"
|
||
msgstr "Lista de Precios Benelux"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Bill To:"
|
||
msgstr "Facturar a:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Billing Information"
|
||
msgstr "Información de Facturación"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Billing<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Facturación<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Can take up to several days for you to receive the money"
|
||
msgstr "Puede tomar varios días para que usted reciba el dinero"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_cart_quantity
|
||
msgid "Cart Quantity"
|
||
msgstr "Cant. del Carrito"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid ""
|
||
"Categories are used to browse your products through the\n"
|
||
" touchscreen interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Las categorías son usadas para explorar sus productos a\n"
|
||
"través de la interfaz táctil."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change the price"
|
||
msgstr "Cambie el precio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_child_id
|
||
msgid "Children Categories"
|
||
msgstr "Subcategorías"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose an image"
|
||
msgstr "Escoja una imagen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:73
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose an image from the library."
|
||
msgstr "Escoja una imagen de la colección."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Choose name"
|
||
msgstr "Escoja un nombre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:product.pricelist,name:website_sale.list_christmas
|
||
msgid "Christmas Pricelist"
|
||
msgstr "Listado de Precios Navideños"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciudad"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to add a new product."
|
||
msgstr "Haga clic aquí para añadir un nuevo producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to set an image describing your product."
|
||
msgstr "Haga clic aquí para fijar una imagen que represente su producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:47
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <em>Continue</em> to create the product."
|
||
msgstr "Haga clic en <em>Continuar</em> para crear el producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <em>Publish</em> your product so your customers can see it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic en <em>Publicar</em> su producto para que sus clientes puedan "
|
||
"verlo."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click on <em>Save</em> to add the image to the product description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Haga clic en <em>Guardar</em> para añadir la imagen a la descripción del "
|
||
"producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_sale.product_public_category_action
|
||
msgid "Click to define a new category."
|
||
msgstr "Clic para definir una nueva categoría."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close Tutorial"
|
||
msgstr "Cerrar Tutorial"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Compañía"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your bank account(s)"
|
||
msgstr "Configure su(s) cuenta(s) bancaria(s)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Configure your delivery prices"
|
||
msgstr "Configure sus precios de entrega"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Confirm <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Confirmar <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Confirm Order <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Confirmar Pedido <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Confirmation<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Confirmación<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:110
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations"
|
||
msgstr "Felicitaciones"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations! You just created and published your first product."
|
||
msgstr "Usted acaba de crear y publicar su primer producto!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:53
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Continuar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_country_group
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Grupo de Países"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_country_group_ids
|
||
msgid "Country Groups"
|
||
msgstr "Grupos de Países"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Country..."
|
||
msgstr "País..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Coupon Code"
|
||
msgstr "Código de Descuento"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Product"
|
||
msgstr "Crear Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new product"
|
||
msgstr "Crear un nuevo producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a product"
|
||
msgstr "Crear un producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create your first product"
|
||
msgstr "Cree su primer producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creado por"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creado el"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Customize your Payment message"
|
||
msgstr "Personalice su mensaje de Pago"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL integration"
|
||
msgstr "Integración con DHL"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_currency_id
|
||
msgid "Default Currency"
|
||
msgstr "Moneda Predeterminada"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id
|
||
msgid "Default Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa Predeterminada"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Sales Team"
|
||
msgstr "Equipo de Ventas Predeterminado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Salesperson"
|
||
msgstr "Vendedor Predeterminado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Defining a good delivery strategy is difficult: you don't want to cut into "
|
||
"your margins, but you want to be attractive to customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definir una buena estrategia de entrega es difícil: usted no quiere reducir "
|
||
"sus ingresos, pero a la vez quiere ser atractivo para los clientes."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Delivery Strategy"
|
||
msgstr "Estrategia de Entrega"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_quote_description
|
||
msgid "Description for the quote"
|
||
msgstr "Descripción de la cotización"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_description
|
||
msgid "Description for the website"
|
||
msgstr "Descripción para el sitio web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Determine the display order in the Website E-commerce"
|
||
msgstr "Determine el orden de visualización en la Tienda Virtual"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_line_discounted_price
|
||
msgid "Discounted price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nombre Público"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag & Drop a block"
|
||
msgstr "Arrastre y suelte un bloque"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:91
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag this website block and drop it in your page."
|
||
msgstr "Arrastre este bloque y suéltelo en su página."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_pricelist_code
|
||
msgid "E-commerce Promotional Code"
|
||
msgstr "Código Promocional"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit the price of this product by clicking on the amount."
|
||
msgstr "Edite el precio de este producto haciendo clic en la cantidad."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic payments have the advantage of being integrated into the buying "
|
||
"process. This means your customers will be less likely to drop out before "
|
||
"the payment, resulting in a higher conversion rate at the end."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los pagos electrónicos tienen la ventaja de estar integrados en el proceso "
|
||
"de compra. Esto quiere decir que sus clientes serán menos propensos a irse "
|
||
"antes de pagar, resultando en una tasa más alta de conversión al final."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter a name for your new product"
|
||
msgstr "Escriba un nombre para su nuevo producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Enter their identification credentials"
|
||
msgstr "Introduzca sus credenciales de identificación"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your existing products into this CSV file, respecting its structure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Introduzca sus productos existentes en este archivo CSV, respetando su "
|
||
"estructura."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_split_method
|
||
msgid ""
|
||
"Equal : Cost will be equally divided.\n"
|
||
"By Quantity : Cost will be divided according to product's quantity.\n"
|
||
"By Current cost : Cost will be divided according to product's current cost.\n"
|
||
"By Weight : Cost will be divided depending on its weight.\n"
|
||
"By Volume : Cost will be divided depending on its volume."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: constraint:product.public.category:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Error! No puede crear categorías recursivas."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Example of Good Product Page"
|
||
msgstr "Ejemplo de una Buena Página de Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Example: you sell T-shirts in the US only. You can offer free delivery "
|
||
"because your items are medium priced and the delivery costs are limited and "
|
||
"well defined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejemplo: usted vende camisetas sólo en Colombia. Usted puede ofrecer entrega "
|
||
"gratuita porque sus productos tienen un precio medio y los costos de entrega "
|
||
"son limitados y bien definidos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Example: you sell cheap specialized electronic components. You choose flat "
|
||
"rates because the price of an item is sometimes lower than the delivery "
|
||
"costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejemplo: usted vende componentes electrónicos especializados baratos. Usted "
|
||
"elige tarifas planas debido a que el precio de un artículo es a veces más "
|
||
"bajos que los costos de entrega."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Example: you sell custom-made wood sculptures, and because your customers "
|
||
"are all over the world, each delivery is different and at cost price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ejemplo: usted vende esculturas de madera a la medida, y como sus clientes "
|
||
"están en todo el mundo, cada entrega es diferente y a precio de costo."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"Export the 3 products you have already created by checking them and choosing "
|
||
"'Export' from the 'Action' menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exporte 3 de los productos que ya ha creado seleccionándolos y usando la "
|
||
"opción 'Exportar' en el menú 'Acción'"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Extra Info<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Pago<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Extra Step"
|
||
msgstr "Paso Extra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_fedex
|
||
msgid "Fedex integration"
|
||
msgstr "Integración con Fedex"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Field 1"
|
||
msgstr "Campo 1"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Field 3"
|
||
msgstr "Campo 3"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Field not custom"
|
||
msgstr "Campo no personalizado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Field not required"
|
||
msgstr "Campo no requerido"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info
|
||
msgid "Field required"
|
||
msgstr "Campo requerido"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Focus on adding content and improving the pages for your best-selling "
|
||
"products: don't try to create complete pages for all your products at first!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enfóquese en añadir contenido y mejorar las páginas de sus productos más "
|
||
"vendidos: no trate de crear páginas completas para todos sus productos al "
|
||
"principio!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Free and easy to setup"
|
||
msgstr "Barata y fácil de configurar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "From a"
|
||
msgstr "Desde un"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indica el orden de secuencia cuando se muestra una lista de categorías de "
|
||
"producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Go to the"
|
||
msgstr "Vaya al"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_html_class
|
||
msgid "HTML Classes"
|
||
msgstr "Clases HTML"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid "HTML Color Index"
|
||
msgstr "Índice de Color HTML"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP routing"
|
||
msgstr "Enrutamiento HTTP"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "Have a coupon code? Fill in this field and apply."
|
||
msgstr "Tiene un código de descuento? Póngalo en este campo."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Here are <strong>some pros and cons</strong> to help you decide:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí tiene <strong>algunos pros y contras</strong> para ayudarle a decidir:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_attribute_value_html_color
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set a specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the "
|
||
"color on the website if the attibute type is 'Color'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquí puede especificar un índice de color HTML (ej. #ff0000) para mostrar "
|
||
"ese color en el sitio web si el tipo de atributo es 'Color'."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Oculto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_id_11000
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"If you have an eCommerce, one of your objectives is of course to grow your "
|
||
"revenues by\n"
|
||
" selling more and pricier products. Luckily for you, Odoo "
|
||
"integrates three powerful\n"
|
||
" customizations for that."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si usted tiene una Tienda Virtual, uno de sus objetivos es incrementar sus "
|
||
"ingresos\n"
|
||
"vendiendo más productos y más caros. Por suerte para usted, Odoo integra "
|
||
"tres\n"
|
||
"poderosas personalizaciones para eso."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imagen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Imagine a new customer who comes to your website, finds the product they "
|
||
"want and add it to their cart.<br/>\n"
|
||
" Then they get to the checkout page and are hit with "
|
||
"the delivery and handling charges.<br/>\n"
|
||
" Suddenly, a product that looked like it was a fair "
|
||
"price seems little expensive, and the customer leaves your website "
|
||
"disappointed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imagine a un cliente nuevo que llega a su sitio web, encuentra el producto "
|
||
"que quiere y lo añade al carrito.<br/>\n"
|
||
"Luego va a pagarlo y es sorprendido con los cargos de entrega y transacción."
|
||
"<br/>\n"
|
||
"Entonces, un producto que parecía que tenía un precio razonable parece ahora "
|
||
"un poco caro, y el cliente se va de su tienda decepcionado."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Import Your Products"
|
||
msgstr "Importe Sus Productos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"In order to take money from customers, you need a way of accepting payments."
|
||
"<br/>\n"
|
||
" That's what a payment gateway is for: it helps you "
|
||
"make money, but that does cost money.<br/>\n"
|
||
" That why it's important to choose the right provider "
|
||
"for your online payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para recibir el dinero de sus clientes, usted necesita una manera de aceptar "
|
||
"pagos.<br/>\n"
|
||
"Para eso son las pasarelas de pagos: le ayudan a hacer dinero, pero eso "
|
||
"cuesta dinero.<br/>\n"
|
||
"Por eso es importante escoger el proveedor correcto para sus pagos en línea."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Increase your average cart amount by proposing complementary products to "
|
||
"your visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumente la cantidad promedio de compras proponiendo productos "
|
||
"complementarios a sus visitantes."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Increase your chances to make a sale by displaying suggested products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aumente sus posibilidades de hacer una venta sugiriendo productos "
|
||
"relacionados."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:567
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Email! Please enter a valid email address."
|
||
msgstr "Correo no válido! Por favor proporcione un correo electrónico válido!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is forbidden to modify a sale order which is not in draft status"
|
||
msgstr "Es prohibido modificar una orden de venta que ya no es un borrador"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"It's difficult to recommend one over the others. So, simply pick the one "
|
||
"that is more popular in your country!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es difícil recomendar uno sobre otros. Así que, simplemente escoja el que es "
|
||
"más popular en su región!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_landed_cost_ok
|
||
msgid "Landed Costs"
|
||
msgstr "Costos en el Destino"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style___last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist___last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última Modificación el"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_partner_last_website_so_id
|
||
msgid "Last Online Sale Order"
|
||
msgstr "Última Orden de Venta en Línea"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Actualizado por"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Actualizado el"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid "Medium-sized image"
|
||
msgstr "Imagen mediana"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_medium
|
||
msgid ""
|
||
"Medium-sized image of the category. It is automatically resized as a "
|
||
"128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
|
||
"or some kanban views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imagen mediana de la categoría. Es automáticamente redimensionada a una "
|
||
"imagen de 128x128px, manteniendo la proporción. Use este campo en los "
|
||
"formularios o algunas vistas kanban."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Merchant Connectors"
|
||
msgstr "Conectores Mercantes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn_msg
|
||
msgid "Message for Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Mensaje para Línea de Orden de Compra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_sale_line_warn_msg
|
||
msgid "Message for Sales Order Line"
|
||
msgstr "Mensaje para la Línea de Orden de Venta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.js:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid "My Cart"
|
||
msgstr "Mi Carrito"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_complete_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nombre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Name (Shipping)"
|
||
msgstr "Nombre de quien Recibe"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:976
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale.editor.js:18
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.content_new_product
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Product"
|
||
msgstr "Nuevo Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:51
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New product created"
|
||
msgstr "Nuevo producto creado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "No monthly fees for standard offer"
|
||
msgstr "Sin cuotas mensuales para la oferta estándar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid "No product defined."
|
||
msgstr "No se ha definido un producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Now you can also <strong>import your existing products:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ahora usted también puede <strong>importar sus productos existentes:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/xml/website_sale.xml:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Aceptar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Odoo offers an importation service to handle the whole process for you!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ofrece un servicio de importación para manejar el proceso completo por "
|
||
"usted!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's web-services allows developers to create scripts that will load data "
|
||
"automatically into the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los servicios-web de Odoo le permiten a los desarrolladores crear scripts "
|
||
"que carguen los datos automáticamente en el sistema."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"On your website, go to the product page where you want to add suggested "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"En su sitio web, vaya a la página del producto donde quiere añadir productos "
|
||
"sugeridos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Once you click on <em>Save</em>, your product is updated."
|
||
msgstr "Una vez haga clic en <em>Guardar</em>, su producto es actualizado."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_only_services
|
||
msgid "Only Services"
|
||
msgstr "Sólo Servicios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Orden"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid "Order Lines displayed on Website"
|
||
msgstr "Líneas de Pedido mostradas en el Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_sale_order_website_order_line
|
||
msgid ""
|
||
"Order Lines to be displayed on the website. They should not be used for "
|
||
"computation purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Líneas de órdenes a ser mostradas en el sitio web. No se deben usar para "
|
||
"propósitos cuantitativos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_parent_id
|
||
msgid "Parent Category"
|
||
msgstr "Categoría Padre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_res_partner
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Asociado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:779
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:859
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pay Now"
|
||
msgstr "Pagar Ahora"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Pay Now <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
msgstr "Pagar Ahora <span class=\"fa fa-long-arrow-right\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_acquirer_id
|
||
msgid "Payment Acquirer"
|
||
msgstr "Adquiridor del Pago"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Payment Information"
|
||
msgstr "Información del Pago"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Payment Method:"
|
||
msgstr "Método de Pago:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Métodos de Pago"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_payment_transaction
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Transacción del Pago"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.extra_info_option
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Payment<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Pago<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Teléfono"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Políticas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Precio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_website_pricelist_ids
|
||
msgid "Price list available for this Ecommerce/Website"
|
||
msgstr "Lista de precios disponible para esta Tienda Virtual/Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_pricelist
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Lista de Precios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_name
|
||
msgid "Pricelist Name"
|
||
msgstr "Lista de Precios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_product
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute
|
||
msgid "Product Attribute"
|
||
msgstr "Atributo del Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Product Name"
|
||
msgstr "Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product Pages"
|
||
msgstr "Páginas de Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_tree_view
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Product Public Categories"
|
||
msgstr "Categorías de Producto Públicas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_template
|
||
msgid "Product Template"
|
||
msgstr "Plantilla del Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Product detail form"
|
||
msgstr "Formulario de producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_price
|
||
msgid "Product not available"
|
||
msgstr "Producto no disponible"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Product not found!"
|
||
msgstr "Producto no encontrado!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Productos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Products list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Products list view"
|
||
msgstr "Vista de la lista de productos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr "Promover"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Publish your product"
|
||
msgstr "Publique su producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_rating_rating_website_published
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publicado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn
|
||
msgid "Purchase Order Line"
|
||
msgstr "Línea de Orden de Compra"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push down"
|
||
msgstr "Mover abajo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to bottom"
|
||
msgstr "Al final"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push to top"
|
||
msgstr "Al principio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Push up"
|
||
msgstr "Mover arriba"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Put the practical details (shipping, payment options,...) as links in the "
|
||
"footer; that way, they will be accessible from all your product pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponga los detalles prácticos (envío, opciones de pago,...) como enlaces en "
|
||
"el pie de página; de esa manera, serán accesibles desde todas las páginas de "
|
||
"productos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Qty:"
|
||
msgstr "Ctdad:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Cantidad"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Quick and easy to set up"
|
||
msgstr "Fácil y rápida de configurar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Radio"
|
||
msgstr "Radio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_rating_rating
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_rating_ids
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Calificación"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Read the"
|
||
msgstr "Lea la"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Return to the product list."
|
||
msgstr "Volver a la lista de productos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Review Order<span class=\"chevron\"/>"
|
||
msgstr "Revisar el Pedido<span class=\"chevron\"/>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products_item
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Venta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sales / Settings"
|
||
msgstr "Ventas / Ajustes"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Orden de Venta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_sale_order_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_sale_line_warn
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Línea de Orden de Venta"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesteam_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesteam_id
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Equipo de Ventas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_salesperson_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_salesperson_id
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Vendedor"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Guardar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Save and import the modified CSV file from the 'More' menu of the"
|
||
msgstr "Guarde e importe el archivo CSV modificado desde el menú 'Más' de la"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save your modifications"
|
||
msgstr "Guarde sus cambios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Secure Payment"
|
||
msgstr "Pago Seguro"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: selection:product.attribute,type:0
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Seleccione"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select <em>New Product</em> to create it and manage its properties to boost "
|
||
"your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccione <em>Nuevo Producto</em> para crearlo y manejar sus propiedades "
|
||
"para incrementar sus ventas."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Select a product from the"
|
||
msgstr "Seleccione un producto de la"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_selectable
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Seleccionable"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_purchase_line_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_sale_line_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si selecciona la opción \"Advertencia\" se notificará al usuario con el "
|
||
"mensaje, si selecciona \"Mensaje de Bloqueo\" se lanzará una excepción con "
|
||
"el mensaje y se bloqueará el flujo. El mensaje debe escribirse en el "
|
||
"siguiente campo."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell"
|
||
msgstr "Vender"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Sell More"
|
||
msgstr "Vender Más"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Secuencia"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Ship To:"
|
||
msgstr "Enviar a:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Ship to the same address"
|
||
msgstr "Enviar a la misma dirección"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shipping"
|
||
msgstr "Envío"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.wizard_checkout
|
||
msgid "Shipping &"
|
||
msgstr "Envío &"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Connectors"
|
||
msgstr "Conectores de Envío"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shipping Information"
|
||
msgstr "Información del Envio"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
#: model:website.menu,name:website_sale.menu_shop
|
||
msgid "Shop"
|
||
msgstr "Tienda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Shop - Checkout"
|
||
msgstr "Tienda - Pagar"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Shop - Confirmed"
|
||
msgstr "Tienda - Pedido Confirmado"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Shop - Select Payment Method"
|
||
msgstr "Tienda - Seleccione el Método de Pago"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "Shopping Cart"
|
||
msgstr "Carrito de Compras"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Simply add one or more products as an <strong>'Accessory Product'</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simplemente añada uno o más productos como <strong>'Accesorios'</strong>."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Simply add the product you want as an <strong>'Optional Product'</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Simplemente añada el producto que quiere como un <strong>'Producto "
|
||
"Opcional'</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Tamaño"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_x
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_x
|
||
msgid "Size X"
|
||
msgstr "Tamaño X"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_size_y
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_size_y
|
||
msgid "Size Y"
|
||
msgstr "Tamaño Y"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skip It"
|
||
msgstr "Omitirlo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid "Small-sized image"
|
||
msgstr "Imagen pequeña"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image_small
|
||
msgid ""
|
||
"Small-sized image of the category. It is automatically resized as a 64x64px "
|
||
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imagen pequeña de la categoría. Es automáticamente redimensionada a una "
|
||
"imagen de 64x64px, manteniendo la proporción. Use este campo en cualquier "
|
||
"parte donde se necesite una imagen pequeña."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Some customers prefer to pay this way"
|
||
msgstr "Algunos clientes prefieren pagar de esta manera"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/controllers/main.py:589
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Some required fields are empty."
|
||
msgstr "Algunos campos requeridos están vacíos."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.404
|
||
msgid "Sorry, this product is not available anymore."
|
||
msgstr "Lo sentimos, este producto ya no está disponible."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_split_method
|
||
msgid "Split Method"
|
||
msgstr "Método de División"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Start Tutorial"
|
||
msgstr "Comenzar Tutorial"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "State / Province"
|
||
msgstr "Departamento / Ciudad"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "State / Province..."
|
||
msgstr "Departamento / Ciudad..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Dirección"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_style_name
|
||
msgid "Style Name"
|
||
msgstr "Nombre del Estilo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_style_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_website_style_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_sale
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Estilos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_alternative_product_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_alternative_product_ids
|
||
msgid "Suggested Products"
|
||
msgstr "Productos Sugeridos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.recommended_products
|
||
msgid "Suggested alternatives:"
|
||
msgstr "Alternativas sugeridas:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.suggested_products_list
|
||
msgid "Suggested products:"
|
||
msgstr "Productos sugeridos:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_temando
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Temando integration"
|
||
msgstr "Integración con Fedex"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Thank you for your order."
|
||
msgstr "Gracias por su pedido."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to start your online shop is by creating 3 products pages "
|
||
"directly in the website.<br/>\n"
|
||
" To help you, here are some guidelines that will "
|
||
"convert customers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La mejor manera de comenzar su tienda en línea es creando 3 páginas de "
|
||
"productos directamente en el sitio web.<br/>\n"
|
||
"Para ayudarlo, aquí hay algunas pautas que convertirán a los clientes:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "The full URL to access the document through the website."
|
||
msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "The payment seems to have been canceled."
|
||
msgstr "El pago parece haber sido cancelado."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "There seems to be an error with your request."
|
||
msgstr "Parece haber un error en su petición."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_public_category_image
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used as image for the category, limited to "
|
||
"1024x1024px."
|
||
msgstr "Este campo guarda la imagen de la categoría, limitada a 1024x1024px."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This page contains all the information related to the new product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esta página contiene toda la información relacionada con el nuevo producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "This promo code is not available"
|
||
msgstr "Este código promocional no está disponible"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid "Those categories are used to group similar products for e-commerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estas categorías son usadas para agrupar productos similares en la tienda "
|
||
"virtual."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "To use them:"
|
||
msgstr "Para usarlas:"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.report_shop_saleorder_document
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_sale_order_payment_tx_id
|
||
msgid "Transaction"
|
||
msgstr "Transacción"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Try to apply what you've learned above by manually creating three Product "
|
||
"pages from the Content menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trate de aplicar lo que ha aprendido anteriormente creando manualmente tres "
|
||
"páginas de Productos desde el menú de Contenido."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_attribute_type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_ups
|
||
msgid "UPS integration"
|
||
msgstr "Integración con UPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_delivery_usps
|
||
msgid "USPS integration"
|
||
msgstr "Integración con USPS"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.confirmation
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Precio Unitario"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update image"
|
||
msgstr "Actualice la imagen"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid "Use the <i>'Content'</i> top menu to create a new product."
|
||
msgstr "Use el menú superior <i>'Contenido'</i> para crear un nuevo producto."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"Users will buy more accessories and services if they can add them to their "
|
||
"cart in one click."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los usuarios comprarán más accesorios y servicios si ellos pueden añadirlos "
|
||
"a su carrito en un clic."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "VAT Number"
|
||
msgstr "NIT/RUT"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.payment
|
||
msgid "Validate Order"
|
||
msgstr "Validar Pedido"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "View Cart ("
|
||
msgstr "Ver Carrito ("
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_published
|
||
msgid "Visible in Website"
|
||
msgstr "Visible en el Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,help:website_sale.field_rating_rating_website_published
|
||
msgid "Visible on the website as a comment"
|
||
msgstr "Visible en el sitio web como un comentario"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "Web Service technical documentation."
|
||
msgstr "Documentación técnica de los Servicios Web."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_pricelist_website_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_template_form_view
|
||
msgid "Website Categories"
|
||
msgstr "Categorías del Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_res_country_group_website_pricelist_ids
|
||
msgid "Website Price Lists"
|
||
msgstr "Listas de Precios del Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_pricelist_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_pricelist_tree_view
|
||
msgid "Website PriceLists"
|
||
msgstr "Listas de Precios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.website_sale_pricelists_by_website
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_pricelist
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_website_sale_pricelists
|
||
msgid "Website Pricelist"
|
||
msgstr "Lista de Precios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: code:addons/website_sale/models/sale_order.py:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Website Pricelist for %s"
|
||
msgstr "Lista de precios para %s"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:website_sale.product_public_category_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:website_sale.menu_product_public_category
|
||
msgid "Website Product Categories"
|
||
msgstr "Categorías de Productos"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_public_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_public_categ_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_template_public_categ_ids
|
||
msgid "Website Product Category"
|
||
msgstr "Categoría del Producto"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_public_category_form_view
|
||
msgid "Website Public Categories"
|
||
msgstr "Categorías Públicas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:website_sale.action_open_website
|
||
msgid "Website Shop"
|
||
msgstr "Tienda Virtual"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_url
|
||
msgid "Website URL"
|
||
msgstr "URL del Sitio Web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_description
|
||
msgid "Website meta description"
|
||
msgstr "Meta descripción del sitio web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_keywords
|
||
msgid "Website meta keywords"
|
||
msgstr "Meta palabras clave del sitio web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_product_product_website_meta_title
|
||
msgid "Website meta title"
|
||
msgstr "Meta título del sitio web"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:17
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Welcome to your shop"
|
||
msgstr "Bienvenido/a a su tienda"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define different prices for the variants you created by "
|
||
"activating the 'Use pricelists to adapt your price per customers' option in"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted también puede definir diferentes precios para cada variante activando "
|
||
"la opción 'Diferentes precios por segmentos de clientes' en"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "You can setup 3 types of <strong>payment methods in Odoo:</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usted puede configurar 3 tipos de <strong>métodos de pago en Odoo:</strong>"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "You have to reconcile the payment manually"
|
||
msgstr "Usted tiene que conciliar el pago manualmente"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#. openerp-web
|
||
#: code:addons/website_sale/static/src/js/website_sale_tour_shop.js:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You successfully installed the e-commerce. This guide will help you to "
|
||
"create your product and promote your sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha instalado exitosamente la tienda virtual. Esta guía le ayudará a crear "
|
||
"sus productos y promover sus ventas."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Your Address"
|
||
msgstr "Su Dirección"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Your Name"
|
||
msgstr "Su Nombre"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Your Order"
|
||
msgstr "Su Pedido"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "Your cart is empty!"
|
||
msgstr "Su carrito está vacío!"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your order has been confirmed, thank you for your loyalty."
|
||
msgstr "Su pedido ha sido confirmado, gracias por su fidelidad."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your payment has been received."
|
||
msgstr "Su pago se ha recibido."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your transaction is waiting a manual confirmation."
|
||
msgstr "Su transacción está esperando una confirmación manual."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.order_state_message
|
||
msgid "Your transaction is waiting confirmation."
|
||
msgstr "Su transacción está esperando confirmación."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "Zip / Postal Code"
|
||
msgstr "Código Postal"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "and fill in one or more <strong>'Suggested Products'</strong>."
|
||
msgstr "y añada uno o más <strong>'Productos Sugeridos'</strong>."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.reduction_code
|
||
msgid "code..."
|
||
msgstr "código..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "comentario"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.product_comment
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "comentarios"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:website_sale.field_website_config_settings_module_sale_ebay
|
||
msgid "eBay connector"
|
||
msgstr "conector con eBay"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_config_settings_view_form
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "Tienda Virtual"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart_popover
|
||
msgid "items)"
|
||
msgstr "elementos)"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "of the Sales module"
|
||
msgstr "del módulo de Ventas"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.products
|
||
msgid "pagination form-inline"
|
||
msgstr "paginación en línea"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_attribute_value
|
||
msgid "product.attribute.value"
|
||
msgstr "product.attribute.value"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_product_style
|
||
msgid "product.style"
|
||
msgstr "product.style"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.checkout
|
||
msgid "select..."
|
||
msgstr "seleccione..."
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.website_planner
|
||
msgid "using one or several of the strategies above"
|
||
msgstr "usando una o varias de las estrategias anteriores"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model:ir.model,name:website_sale.model_website_config_settings
|
||
msgid "website.config.settings"
|
||
msgstr "website.config.settings"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ 256 bit encryption"
|
||
msgstr "☑ Cifrado de 256 bits"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ 30-days money-back guarantee"
|
||
msgstr "☑ Garantía de devolución de 30 días"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ Invoice sent by e-Mail"
|
||
msgstr "☑ Factura enviada por correo electrónico"
|
||
|
||
#. module: website_sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_sale.cart
|
||
msgid "☑ Processed by Ogone"
|
||
msgstr "☑ Procesado por PayPal"
|
||
|
||
#~ msgid ", go in the 'Sales' tab"
|
||
#~ msgstr ", vaya a la pestaña de 'Ventas'"
|
||
|
||
#~ msgid "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Email Our Website Expert"
|
||
#~ msgstr "<span class=\"fa fa-envelope-o\"/> Escríbale a Nuestro Experto"
|
||
|
||
#~ msgid "Available in the Point of Sale"
|
||
#~ msgstr "Disponible en el Punto de Venta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check if the product should be weighted using the hardware scale "
|
||
#~ "integration"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marque si el producto debe ser pesado usando la integración hardware de "
|
||
#~ "la balanza"
|
||
|
||
#~ msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marque esta casilla si quiere que este producto aparezca en el Punto de "
|
||
#~ "Venta"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Check this box to generate Call for Tenders instead of generating "
|
||
#~ "requests for quotation from procurement."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Marque esta casilla para generar una Licitación en vez de generar una "
|
||
#~ "solicitud de cotización desde abastecimiento."
|
||
|
||
#~ msgid "Extra Info"
|
||
#~ msgstr "Información Adicional"
|
||
|
||
#~ msgid "Payment"
|
||
#~ msgstr "Pago"
|
||
|
||
#~ msgid "Point of Sale Category"
|
||
#~ msgstr "Categoría de Punto de Venta"
|
||
|
||
#~ msgid "Procurement"
|
||
#~ msgstr "Abastecimiento"
|
||
|
||
#~ msgid "Project"
|
||
#~ msgstr "Proyecto"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Those categories are used to group similar products for point of sale."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Esas categorías se usan para agrupar productos similares para el punto de "
|
||
#~ "venta."
|
||
|
||
#~ msgid "To Weigh With Scale"
|
||
#~ msgstr "Para Pesar Con Balanza"
|
||
|
||
#~ msgid "Website Comments"
|
||
#~ msgstr "Comentarios del Sitio Web"
|