documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/services.po

2551 lines
128 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2021
# liAnGjiA <liangjia@qq.com>, 2021
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2021
# fausthuang, 2021
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2021
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2021
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2021
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2021
# LINYUN TONG <tong.linyun@elico-corp.com>, 2021
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2021
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2021
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2021\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/services.rst:5 ../../content/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "服务"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:5
msgid "Helpdesk"
msgstr "服务台"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "‎开始使用 odoo 服役台‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:6
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:6
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:6
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:6
#: ../../content/applications/services/project/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:9
msgid "Getting started with Odoo Helpdesk"
msgstr "‎使用 odoo 服务台入门‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:11
msgid "Installing Odoo Helpdesk:"
msgstr "安装 Odoo 服务台:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:13
msgid "Open the Apps module, search for \"Helpdesk\", and click install"
msgstr "‎打开应用模块, 搜索 \"服务台\", 然后单击安装‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:19
msgid "Set up Helpdesk teams"
msgstr "‎设置服务台团队‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:21
msgid "By default, Odoo Helpdesk comes with a team installed called \"Support\""
msgstr "‎默认情况下, Odoo 服务台配备一个名为 \"支持\" 的团队‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:26
msgid ""
"To modify this team, or create additional teams, select \"Configuration\" in"
" the purple bar and select \"Settings\""
msgstr "‎要修改此团队, 或创建其他团队, 请在紫色栏中选择 \"配置\", 然后选择 \"设置\""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:32
msgid ""
"Here you can create new teams, decide what team members to add to this team,"
" how your customers can submit tickets and set up SLA policies and ratings. "
"For the assignation method you can have tickets assigned randomly, balanced,"
" or manually."
msgstr ""
"‎在这里, 您可以创建新团队, 决定向该团队添加哪些团队成员、客户如何提交票证以及如何设置 SLA 策略和评级。对于分配方法, "
"您可以有随机、平衡或手动分配的票证。‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:38
msgid "How to set up different stages for each team"
msgstr "‎如何为每个团队设置不同的阶段‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:40
msgid ""
"First you will need to activate the developer mode. To do this go to your "
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side."
msgstr "‎首先, 您将需要激活开发人员模式。为此, 请转到您的设置模块, 然后在右下侧选择 \"激活开发人员模式\" 链接。‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:47
msgid ""
"Now, when you return to your Helpdesk module and select \"Configuration\" in"
" the purple bar you will find additional options, like \"Stages\". Here you "
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!"
msgstr ""
"‎现在, 当您返回到您的服务台模块并在紫色栏中选择 \"配置\" 时, 您会发现其他选项, 如 \"阶段\"。在这里, 您可以创建新的阶段, "
"并将这些阶段分配给1个或多个团队, 允许每个团队的可定制阶段!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets"
msgstr "‎开始接收凭证‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:56
msgid "How can my customers submit tickets?"
msgstr "‎我的客户如何提交凭证?‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:58
msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "‎在紫色栏中选择 \"配置\", 然后选择 \"设置\", 选择您的服务台团队。在 \"渠道, 你会发现4选项:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:64
msgid ""
"Email Alias allows for customers to email the alias you choose to create a "
"ticket. The subject line of the email with become the Subject on the ticket."
msgstr "‎电子邮件别名允许客户通过电子邮件发送您选择创建凭证的别名。电子邮件的主题行成为凭证上的主题。‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:71
msgid ""
"Website Form allows your customer to go to "
"yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit and submit a ticket via a website "
"form - much like odoo.com/help!"
msgstr ""
"‎网站表格允许您的客户去 yourwebsite.com/helpdesk/support-1/submit, 并通过网站形式提交机票-很像 "
"odoo.com/help!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:78
msgid ""
"Live Chat allows your customers to submit a ticket via Live Chat on your "
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr ""
"‎实时聊天允许您的客户通过您网站上的实时聊天提交凭据。您的客户将开始实时聊天, 您的实时聊天操作员可以使用凭证的命令/帮助台主题创建凭证。‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:86
msgid ""
"The final option to submit tickets is through an API connection. View the "
"documentation :doc:`*here* </developer/webservices/odoo>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:90
msgid "Tickets have been created, now what?"
msgstr "‎凭证已经创建, 现在怎么办?‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:92
msgid ""
"Now your employees can start working on them! If you have selecting a manual"
" assignation method then your employees will need to assign themselves to "
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr ""
"‎现在你的员工可以开始工作了!如果您选择了手动分配方法, 那么您的员工将需要使用票证左上方的 \"分配给我\" 按钮或将自己添加到 \"分配给\" "
"字段中来分配自己的票证。‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:100
msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "‎如果您选择了 \"随机\" 或 \"平衡\" 分配方法, 您的票证将分配给该服务台团队的成员。‎"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:103
msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr "他们将在此开始处理并解决服务单!完成后,他们将服务单移至已解决阶段。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:107
msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
msgstr "我如何将服务单标记为加急?"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:109
msgid ""
"On your tickets you will see stars. You can determine how urgent a ticket is"
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form."
msgstr "服务单上可以看到星标。你可在服务单上选择一个或多个星标,表明服务单紧急程度。你可在看板视图或服务单表单中进行此操作。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:116
msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\""
msgstr "如要为员工设置服务级协议政策,首先在*设置*下启用设置。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:122
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "在此选择“配置SLA政策”并点击“创建”。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:124
msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "你需要填写服务台团队、服务单最低优先层级(星标)和服务单目标等信息。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:131
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
msgstr "服务单被阻止或已准备好进行处理怎么办?"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:133
msgid ""
"If a ticket cannot be resolved or is blocked, you can adjust the \"Kanban "
"State\" on the ticket. You have 3 options:"
msgstr "如服务单无法解决或已被阻止你可调整服务单的“看板状态”。你有3种选择"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:136
msgid "Grey - Normal State"
msgstr "灰色 - 正常状态"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:138
msgid "Red - Blocked"
msgstr "红色 - 已阻止"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:140
msgid "Green - Ready for next stage"
msgstr "绿色 - 准备好进入下一阶段"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:142
msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form."
msgstr "与代表紧急程度的星标类似,你可在看板视图或服务单表单中调整其状态。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:149
msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "我的员工如何凭服务单记录时间?"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:151
msgid ""
"First, head over to \"Settings\" and select the option for \"Timesheet on "
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against."
msgstr "首先,进入“设置”并选择“服务单工时表”选项。你可在显示的字段中选择记录项目的工时表。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:158
msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "现在你已选择一个项目,你可以保存。如你返回服务单,你将看到名为“工时表”的新选项卡。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:164
msgid ""
"Here you employees can add a line to add work they have done for this "
"ticket."
msgstr "你的员工可在此添加行,以便添加对此服务单所做的工作。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:168
msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "如何让客户评价他们获得的服务"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:170
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "首先,你必须在“设置”下启动评分设置"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/getting_started.rst:175
msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went."
msgstr "现在,当服务单被移动到已解决或已完成阶段时,它会向客户发送邮件,要求其评价获得的服务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets"
msgstr "记录服务单时间并开具发票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:5
msgid ""
"You may have service contracts with your clients to provide them assistance "
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr "你可以与客户签订服务合同以便在出现问题时为他们提供帮助。为此Odoo将帮助你记录解决问题所花的时间以及向客户开具发票。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed"
msgstr "所需的模块"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:13
msgid ""
"In order to record and invoice time for tickets, the following modules are "
"needed : Helpdesk, Project, Timesheets, Sales. If you are missing one of "
"them, go to the Apps module, search for it and then click on *Install*."
msgstr "如要记录服务单时间并开具发票,需要以下模块:服务台、项目、工时表、销售。如果你还没有其中某些模块,前往应用程序模块,搜索并点击*安装*。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:19
msgid "Get started to offer the helpdesk service"
msgstr "开始提供“服务台”服务"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:22
msgid "Step 1 : start a helpdesk project"
msgstr "第1步开启一个服务台项目"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:24
msgid ""
"To start a dedicated project for the helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated."
msgstr "如要为“服务台”服务开启专门项目,首先前往 :menuselection:`项目 --> 配置 -->设置`并确保启用*工时表*功能。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it."
msgstr "然后,进入仪表板,创建新项目并允许它使用工时表。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
msgstr "第2步召集服务台团队"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:37
msgid ""
"To set a team in charge of the helpdesk, go to :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configuration --> Helpdesk Teams` and create a new team or select an "
"existing one. On the form, tick the box in front of *Timesheet on Ticket* to"
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well."
msgstr ""
"如要建立一个负责服务台的团队,前往 :menuselection:`服务台 --> 配置 --> "
"服务台团队`并创建一个新团队或选择现有团队。在表单中,勾选*服务单工时表*,启用该功能。注意还需选择你之前已经创建的服务台项目。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
msgstr "第3步启动服务台服务"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:49
msgid ""
"Finally, to launch the new helpdesk service, first go to "
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated."
msgstr "最后,如要启动新的服务台服务,首先前往 :menuselection:`销售 --> 配置 --> 设置`并确保启用*计量单位*功能。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service."
msgstr "然后,前往 :menuselection:`产品 --> 产品`并创建新产品。确保将该产品设置为服务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do."
msgstr "我们建议你在这里将*计量单位*设置为*小时*,但你也可设置任意单位。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid ""
"Finally, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :"
msgstr "之后,在产品表单*销售*选项卡下面选择你的发票管理。在这里,我们建议以下配置:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "现在,你已准备好开始接受服务单!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "解决问题并记录花费的时间"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order"
msgstr "第1步下单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:81
msgid ""
"You are now in the Helpdesk module and you have just received a ticket from "
"a client. To place a new order, go to :menuselection:`Sales --> Orders --> "
"Orders` and create one for the help desk service product you have previously"
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale."
msgstr ""
"现在,你在服务台模块,刚收到客户提交的服务单。如要下新订单,前往 :menuselection:`销售 --> 订单 --> "
"订单`并为你之前记录的服务台服务产品创建订单。设置协助客户所需的小时数并确认销售。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
msgstr "第2步将任务关联到服务单"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:93
msgid ""
"If you access the dedicated helpdesk project, you will notice that a new "
"task has automatically been generated with the order. To link this task with"
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form."
msgstr "如你访问专门的服务台项目,会注意到已自动创建订单的新任务。如要将该任务与客户服务单关联,前往服务台模块,访问该服务单并在其表单上选择任务。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
msgstr "第3步记录帮助客户所用的时间"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:104
msgid ""
"The job is done and the client's issue is sorted out. To record the hours "
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab."
msgstr "工作完成,客户问题已解决。如要记录执行此任务所用的小时数,返回服务单表单并添加到*工时表*选项卡之下。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr "服务单上记录的小时数也会自动出现在工时表模块和对应的任务上。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client"
msgstr "第4步向客户开具发票"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:118
msgid ""
"To invoice the client, go back to the Sales module and select the order that"
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity."
msgstr "如要向客户开具发票,返回销售模块并选择相应订单。注意服务单表单上记录的小时数现在显示为已交付数量。"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr "‎剩下要做的就是从订单中创建发票, 然后对其进行验证。现在你只需要等待客户的付款!"
#: ../../content/applications/services/project.rst:5
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: ../../content/applications/services/project/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:3
msgid "How to gather feedback from customers?"
msgstr "如何从客户处收集回馈?"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:8
msgid ""
"As a manager, it's not always simple to follow everything your teams do. "
"Having a simple customer feedback can be very interesting to evaluate the "
"performances of your teams. You can very easily gather feedbacks from your "
"customers using Odoo."
msgstr "作为经理, 跟踪你的团队做的每一件事并不容易。得到客户的回复对于改善团队绩效是很有帮助的。你可以很轻松的通过客户使用Odoo来收集反馈。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:13
msgid ""
"An e-mail can be sent during the project to get the customer feedbacks. He "
"just has to choose between 3 smileys to assess your work (Smile, Neutral or "
"Sad)."
msgstr "在项目实施期间, 可以发送邮件来获取客户反馈。他可以通过三种表情来评估你的工作(微笑, 自然, 悲伤)。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:18
msgid "How to gather feedbacks from customers"
msgstr "如何从客户处收集回馈"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:20
msgid ""
"Before getting started some configuration is necessary. First of all it's "
"necessary to install the **Project** application. To do so simply go to the "
"apps module and install it."
msgstr "在做必要的设置之前, 首先要安装 **项目** 这个模块。只需到应用程序界面下载并安装。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:27
msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Project Rating** "
"module."
msgstr "而且, 在相同的界面,你也要安装 **项目评级** 模块。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:33
msgid ""
"Next, go back into the back-end and enter the project module. Select the "
"**Configuration** button and click on **Settings** in the dropdown menu. "
"Next select **Allow activating customer rating on projects, at issue "
"completion**. Don't forget to apply your changes."
msgstr "下一步, 进入项目模块的后端。点击 **设置** 按钮并在下拉菜单中选择 **设置** 。然后选择“项目客户评级\" ,不要忘记保存设置。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:42
msgid "How to get a Customer feedback?"
msgstr "如何获得客户反馈?"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:44
msgid ""
"A e-mail can be sent to the customers at each stage of the ongoing projects."
msgstr "在项目进行期间, 邮件可以在任何阶段发给客户。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:47
msgid ""
"First, you need to choose for which projects you want to get a feedback."
msgstr "首先, 你需要选出从哪个项目你想得到回馈"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:50
msgid "Project configuration"
msgstr "项目配置"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:52
msgid ""
"Go to the **Project** application, in the project settings select the "
"**Customer satisfaction** option."
msgstr "进入 **项目** 模块,在项目设置里面勾选 **客户满意** 选项。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:59
msgid "Email Template"
msgstr "EMail模板"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:61
msgid ""
"Go to the stage settings (click on the gear icon on the top of the stage "
"column, then select **Edit**). Choose the e-mail template that will be used."
" You can directly edit it from there."
msgstr "去项目状态设置(点击这个图标, 在状态栏的上方, 然后选择 **编辑** )。选择一个邮件模版, 你也可以直接在此编辑。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:68
msgid "Here is an email example that a customer can receive :"
msgstr "这是一个客户可以收到的邮件的例子。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:74
msgid ""
"The customer just has to click on a smiley (Smile, Neutral or Sad) to assess"
" your work. The customer can reply to the email to add more information. It "
"will be added to the chatter of the task."
msgstr "客户只需要点击笑脸(微笑, 自然, 悲伤)来评价你的工作。客户也可以回复邮件并添加更多的信息。这将会在加入到任务的聊天室。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:79
msgid "Reporting"
msgstr "报表"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:81
msgid ""
"You have a brief summary on the satisfaction in the upper right corner of "
"the project."
msgstr "你会在项目右上方有一个简要的概括。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:88
msgid "How to display the ratings on your website?"
msgstr "如何在页面上展示点评?"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:90
msgid ""
"First of all it's necessary to install the **Website Builder** application. "
"To do so simply go to the apps module and search for the website builder."
msgstr "首先有必要安装 **网站构建器** 模块。只需要去模块菜单下载并安装即可。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:97
msgid ""
"Moreover, in the same menu, you have to install the **Website Rating Project"
" Issue** module."
msgstr "而且, 在同一个菜单, 你必须安装 **项目问题网站评级** 模块。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/feedback.rst:103
msgid ""
"Then, you will be able to publish your result on your website by clicking on"
" the website button in the upper right corner and confirming it in the front"
" end of the website."
msgstr "然后, 你就能够可以在网站上公布你的结果了, 你可以在网站右上角上点击确认按钮。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:3
msgid "How to create tasks from sales orders?"
msgstr "如何为销售订单创建相关任务?"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:5
msgid ""
"In this section, we will see the integration between Odoo's **Project "
"management** and **Sales** modules and more precisely how to generate tasks "
"from sales order lines."
msgstr "在这部分里, 我们可以看到Odoo **项目管理** 和 **销售** 这两个模块的整合, 准确一点说是如何从销售条目中直接产生任务。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:9
msgid ""
"In project management, a task is an activity that needs to be accomplished "
"within a defined period of time. For a company selling services, the task "
"typically represents the service that has been sold to the customer and that"
" needs to be delivered. This is why it is useful to be able to generate a "
"task from a sale order in order to streamline the process between the Sales "
"and Services departments."
msgstr ""
"在项目管理中, 任务需要在一个规定的时间内完成。对于一个服务型公司, 任务就会被定义为卖给客户, "
"并交付到客户。这就是为什么要从销售销售订单中生成任务来组织销售和服务部门。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:16
msgid ""
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
"track of the support service you did for the customer. On the sale order, "
"the service will trigger the creation of a task from which the consultant "
"will record timesheets and, if needed, reinvoice the client according to the"
" overtime spent on the project."
msgstr ""
"作为例子, 你可以卖25000美元50个小时的服务。固定价格并已支付。但是你需要追踪你的之前为客户做过的服务。在销售订单上, 可以直接生成任务, "
"并且顾问可以直接输入工单, 如有需要也可以再向客户收取超时服务费。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:24
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:12
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:10
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:27
msgid "Install the required applications"
msgstr "安装所需的应用"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:29
msgid ""
"In order to be able to generate a task from a sale order you will need to "
"install the **Sales Management** and **Project** application. Simply go into"
" the application module and install the following:"
msgstr "你需要安装 **销售管理** 和 **项目** 模块才可以在销售订单上生成任务。只需安装模块即可。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:39
msgid ""
"And finally, the **Timesheet** app, Timesheet will not only let you create a"
" task from a Sales order, but also invoice your customer based on the time "
"spent on that task."
msgstr "最后是**工时表**应用程序,工时表不仅可从销售订单创建任务,还可根据该任务所花费的时间向客户开单。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:41
msgid "Simply go into the application module and install the following:"
msgstr "只需进入应用程序模块并安装以下各项:"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:47
msgid "Create and set up a product"
msgstr "创建并设置产品"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:49
msgid ""
"You need to configure your service on the product form itself in order to "
"generate a task every time it will be sold. From the **Sales** module, use "
"the menu :menuselection:`Sales --> Products` and create a new product with "
"the following setup:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:54
msgid "**Name**: Technical Support"
msgstr " **名称** : 技术支持"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:56
msgid "**Product Type**: Service"
msgstr " **产品类型** : 服务"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:58
msgid ""
"**Unit of Measure**: Hours (go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and, under **Unit of measures**, check the **Some products may be "
"sold/purchased in different unit of measures (advanced)** radio button)"
msgstr ""
"**测量单位** : 小时, 在菜单 :menuselection:`设置 的 **测量单位 ** , 查看按钮 "
"**有些产品可以以不同的测量单位买卖** 。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:63
msgid ""
"**Invoicing policy**: You can set up your invoice policy either on ordered "
"quantity or on delivered quantity. You can easily follow the amount of hours"
" that were delivered and/or invoiced to your client."
msgstr "**发票形式** :你可以基于订单数量, 也可以按发货数量产生发票。你可以简单地依据时间总量来发货或开发票给客户。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:68
msgid ""
"**Track Service**: Create a task and track hours, as your product is a "
"service invoiceable by hours you have to set the units of measures of the "
"product to hours as well."
msgstr "**跟踪服务** : 创建任务,跟踪时间, 如果你的产品是以时间来开发票给客户,你需要把你的测量时间设置成小时。 "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:76
msgid ""
"Link your task to an existing project or create a new one on the fly if the "
"product is specific to one project. Otherwise, you can leave it blank, odoo "
"will then create a project per SO."
msgstr ""
"把你的任务与已存在的项目相关联或者建一个新的, 如果这个产品是只针对这一个项目。否则, 你就空着, Odoo会根据销售订单创建一个新的项目。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:81
msgid "Create the Sales Order"
msgstr "创建销售订单"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:83
msgid ""
"Once the product is set up, you can create a quotation or a sale order with "
"the related product. Once the quotation is confirmed and transformed into a "
"sale order, the task will be created."
msgstr "一旦商品配置好, 你就可以建询价单或者销售订单。一旦询价单确认变成销售订单后, 任务就会被生成。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:91
msgid "Access the task generated from the sale order"
msgstr "从销售单生成相应任务"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:93
msgid "On the Project module, your new task will appear :"
msgstr "在项目模块, 你的新任务将会显示。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:95
msgid ""
"either on a related project if you have selected one in the product form"
msgstr "可以在一个相关的项目, 如果你已经选择了一个产品表格。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:98
msgid ""
"either on a new project with the name of related the sale order as title "
"(you can easily change the name of the project by clicking on "
":menuselection:`More --> Settings`)"
msgstr "在新的项目与对应的销售订单相关联, 你只需点击 :menuselection:`更多--> 设置`。 ) "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:105
msgid ""
"On the task itself, you will now be able to record timesheets and to invoice"
" your customers based on your invoicing policy."
msgstr "对于任务自身, 你可以在任务上记录记工单并根据开票原则给客户开票。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:109
msgid ""
"On Odoo, the central document is the sales order, which means that the "
"source document of the task is the related sales order."
msgstr "在Odoo中, 销售订单是一切的中心, 也就意味着任务的源文档和销售订单关联。"
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:113
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:137
msgid ":doc:`../configuration/setup`"
msgstr ":doc:`../configuration/setup` "
#: ../../content/applications/services/project/advanced/so_to_task.rst:114
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/application.rst:5
msgid "Awesome Timesheet App"
msgstr "超级棒的记工单应用"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:3
msgid "Demonstration Video"
msgstr "演示视频"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:11
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:11
msgid "Transcript"
msgstr "副本"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:13
msgid ""
"Awesome Timesheet is a mobile app that helps me to instantly record any time"
" spent on projects in just a click. It's so effortless."
msgstr "超级棒的记工单是一个移动应用, 它能让你在继续要简单的点击几下就可以在项目上记录花费的时间。"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:16
msgid ""
"Regardless of the device, the timesheet app is just one click away. Look at "
"the chrome plugin. No need to sign in, just click and start. It's smooth. It"
" works offline too and is automatically synchronized with my Odoo account."
msgstr ""
"先不考虑设备的问题, Timesheet的记录只需一个简单的点击 。可以看一下谷歌浏览器插件, 不需要登陆, 只需要点击一下便可开启 。运行平顺, "
"并且能离线工作并且能和Odoo账号自动同步。"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:21
msgid ""
"Plus, I get individual statistics via the mobile and chrome plugin. I can go"
" further in the analysis in my Odoo account. I receive reports of timesheets"
" per user, drill-down per project, and much more."
msgstr ""
"另外通过移动端或者谷歌浏览器插件我就可以得到我自己的工时的统计分析 。在我的Odoo账号中我们可以进一步进行分析 。我能收到报表以及每个用户的记工单, "
"用这些深入分析项目以及更多"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:25
msgid ""
"Awesome Timesheet is fully integrated with Odoo invoicing, the customer "
"billing is done automatically. But also with Odoo projects. It's time-"
"saving!"
msgstr ""
"神奇的记工单和ODoo的开票系统进行了集成。客户的账单自动生成\n"
"同时也能可Odoo的项目管理进行集成 。如此的省时!"
#: ../../content/applications/services/project/application/intro.rst:28
msgid "Download awesome timesheet now and gain in productivity."
msgstr "现在就下载神奇的记工单并提供生产力吧 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration.rst:5
msgid "Configuration and basic usage"
msgstr "基础配置"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:3
msgid "How to manage & collaborate on tasks?"
msgstr "如何管理任务以及任务协作?"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:6
msgid "Responsibilities"
msgstr "责任"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:8
msgid "In Odoo, you can assign the person who is in charge of the task."
msgstr "在Odoo中, 你可以分配任务的负责人。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:10
msgid ""
"When creating a task, by default you are responsible for it. You can change "
"this by simply typing the username of someone else and choosing it from the "
"suggestions in the drop down menu."
msgstr "当创建一个任务, 默认的你是他的负责人。你可以通过下拉菜单或输入其他人的名字来改变它。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:15
msgid ""
"If you add someone new, you can \"Create & Edit\" a new user on the fly. In "
"order to do so, you need the administrator rights."
msgstr "如果你添加新用户, 你可以“创建&编辑 **一个新用户, 你需要管理员权限来做这件事。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:19
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:21
msgid ""
"In a task, you can add other users as **Followers**. Adding a follower means"
" that this person will be notified of any changes that might happen in the "
"task. The goal is to allow outside contribution from the chatter. This can "
"be invaluable when you need the advice of colleagues from other departments."
" You could also invite customers to take part in the task. They'll be "
"notified by email of the conversation in the chatter, and will be able to "
"take part in it simply by replying to the mail. The followers can see the "
"whole task like you, with the description and the chatter."
msgstr ""
"在任务中,你可以添加其他用户作为 **关注者** "
"。添加一个关注者意味着当任务有任何变更时这个人会被通知。目的是允许来自谈话的外部贡献。当你需要从其他部门同事的建议时这是非常宝贵的。你也可以邀请客户参与部分任务,他们会被邮件通知,并通过回复邮件来参与任务。关注者可以像你一样看到整个任务的描述和交谈。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:32
msgid "Project: follow a project to follow the pipe"
msgstr "项目 :通过关注一个项目来关注管道"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:34
msgid ""
"You can decide to follow a Project. In this situation, you'll be notified of"
" any changes from the project: tasks sliding from one stage to "
"another,conversation taking place,, etc. You'll receive all the information "
"in your inbox. This feature is perfect for a Project Manager who wants to "
"see the big picture all the time."
msgstr ""
"你可以决定关注一个项目。在这个情形下, 你会被通知各种项目的变更 :比如任务从一个阶段到另一个, 交流的内容, "
"等等。你会在inbox里收到所有的信息。这个功能对于想要随时看到全局的项目经理是很不错的。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:41
msgid "Task: follow a specific task"
msgstr "任务 :关注指定的任务。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:43
msgid ""
"Following a task is the same idea as following a project, except you are "
"focused on a specific part of the project. All notifications or changes in "
"that task also appear in your inbox."
msgstr "关注一个任务和关注一个项目其实是一样的, 除了你只是关注着项目的某个特殊部分而已。所有的任务的变化通知会显示在你的inbox里。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:48
msgid "Choose which action to follow"
msgstr "选择哪个行为要被关注。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:50
msgid ""
"You can choose what you want to follow by clicking on the down arrow in the "
"Following button."
msgstr "你可以通过点击在关注按钮的向下箭头来选择哪些你要关注的内容。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:53
msgid ""
"By default, you follow the discussions but you can also choose to be "
"notified when a note is logged in, when a task is created, blocked or ready "
"to go, and when the stage of the task has changed."
msgstr "默认情况下, 你可以跟进讨论, 但你也可以选择当记录创建一个任务, 锁住或待发, 任务的阶段改变时得到通知。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:61
msgid "Time management: analytic accounts"
msgstr "时间管理 :分析账户"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:63
msgid ""
"Whether it helps you for estimation of future projects or data for billing "
"or invoicing, time tracking in Project Management is a real plus."
msgstr "是否能帮你预估项目的账单或发票数据, 项目管理的时间跟踪是真正有用的。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:67
msgid ""
"The Odoo Timesheet app is perfectly integrated with Odoo Project and can "
"help you track time easily."
msgstr "Odoo 工时单模块完美地结合了Odoo项目能帮你方便地跟踪时间。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:70
msgid ""
"Once Odoo Timesheet is installed, the timesheet option is automatically "
"available in projects and on tasks."
msgstr "一旦安装Odoo工时单, 工时单选项在项目和任务自动可用。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:73
msgid ""
"To avoid any confusion, Odoo works with analytic accounts. An analytic "
"account is the name that will always be the reference for a specific project"
" or contract. Each time a project is created, an analytic account is "
"automatically created under the same name."
msgstr "为了避免混淆, Odoo使用分析帐户。一个分析帐户, 将永远被命名为特定项目或合同的参考。每一个项目创建时, 分析帐户将自动根据同名创建。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:79
msgid "Record a timesheet on a project:"
msgstr "在项目上记录工时单"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:81
msgid "Click on the settings of a project."
msgstr "点击项目设定"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:86
msgid "Click on the Timesheet button in the top grey menu."
msgstr "点击在顶部灰色菜单的工时单按钮"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:91
msgid ""
"You get the Odoo Timesheet. Click on Create and a line will appear with "
"today's date and time. Your project name is automatically selected as the "
"Analytic Account. No task is set, you can choose to add a specific task for "
"it, or not."
msgstr ""
"在Odoo工时单。点击创建, 一个带有今天的日期和时间的行会出现。项目名称被自动选择为分析帐号。没有任务设置, 您可以选择是否添加一个特定的任务。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:99
msgid ""
"If you go now to Odoo Timesheet, your line will be recorded among your other"
" timesheets."
msgstr "如果你现在去Odoo时间表, 你的行会在你的其他时间表中被记录下来。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:103
msgid "Record a timesheet on a task:"
msgstr "在任务上记录工时单 :"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:105
msgid "Within a task, the timesheet option is also available."
msgstr "在一个任务, 工时单选项也可用的。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:107
msgid ""
"In the task, click on the Edit button. Go on the Timesheet tab and click on "
"Add an item."
msgstr "在任务中, 单击编辑按钮。转到时间表选项卡, 然后单击添加项目。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:110
msgid ""
"A line will appear with the name of the project already selected in the "
"Analytic account."
msgstr "一条带有在分析帐号已选定的项目名称的时间行会出现。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:113
msgid ""
"Again, you'll find back these timesheet lines in the Odoo Timesheet "
"application."
msgstr "同样, 你会在Odoo工时单里发现这些工时单行。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:119
msgid ""
"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on"
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
msgstr "在项目结束時,你可以透過搜索項目的分析賬戶名稱,了解你在項目上真正花費的時間。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:124
msgid "Document Management in tasks"
msgstr "任务的文档管理"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:126
msgid ""
"You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of"
" the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand"
" words! You have two ways to add a document to a task."
msgstr "你可以管理不同档案类型的文件,不论是计划或是图片格式等等。一张图像有时比千言万语更为丰富!你有两种方式将文件添加到任务。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:130
msgid ""
"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment "
"tab on the top of the form."
msgstr "1. 你可以透过点击表格顶部的附件选项,在工作中添加图像或文件。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:136
msgid ""
"2. You can add an image/document to your task through the Chatter. You can "
"log a note/send a message and attach a file to it. Or if someone sends an "
"email with an attachment, the document will be automatically saved in the "
"task."
msgstr ""
"2. 通过互动,你可以添加图片/文档到任务中,也可以记录一个说明/发送消息并附上文件,如果有人在邮件中发送了附件,该附件将自动保存在任务中。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:145
msgid ""
"If you have an important image that helps to understand the tasks you can "
"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly."
msgstr "如果你有一幅有助于了解的任务的重要图像,您可以将其设置为封面图片。它將能直接在看板中查看。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:152
msgid "Collaborate on tasks"
msgstr "任务协作"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:154
msgid ""
"Tasks in Odoo Project are made to help you to work easily together with your"
" colleagues. This helps you save time and energy."
msgstr "ODOO项目管理中的任务可以很容易的让你和同事协同工作,帮助你节省时间和精力。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:157
msgid ""
"The idea is to stay up to date with what interests you. You can collaborate "
"with your colleagues by writing on the same task at the same time, with task"
" delegation and the Chatter."
msgstr "出发点是实时呈现你感兴趣的,通过任务的授权,在同一时间可以和同事使用同一任务"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:162
msgid "Create a task from an email"
msgstr "从电子邮件创建任务"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:164
msgid ""
"You can configure an email address linked to your project. When an email is "
"sent to that address, it automatically creates a task in the first step of "
"the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers."
msgstr ""
"您可以把你的項目链接到一個电子邮箱。当邮件被发送到该地址,它会自动在该项目立即創建任务,並把所有收件人(收件人/副本/密件副本)添加为追随者。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:168
msgid ""
"With Odoo Online, the mail gateway is already configured and so every "
"project gets an automatic email address."
msgstr "通过在线邮件入口已经配置因此每个项目可以自动获得一个Email地址"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:171
msgid ""
"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the "
"space), you'll see it under the name of your project in the Project "
"Dashboard."
msgstr "邮件的名称预设为项目的名称 (以“ - ”代替空格),你可在项目仪表盘的项目名称下找到它。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:178
msgid ""
"This email address create by default following the project name can be "
"changed."
msgstr "项目名称预设的电子邮箱可以被更改。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:181
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
msgstr "电子邮箱的别名可以由项目经理来改变。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:183
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
msgstr "要进行此项修订,可进入项目设置,然后单击电子邮件选项页签。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:185
msgid "You can directly edit your project email address."
msgstr "你亦可以直接编辑你的项目电子邮箱。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:191
msgid "The Chatter, status and follow-up."
msgstr "互动,状态和跟进"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:193
msgid ""
"The Chatter is a very useful tool. It is a communication tool and shows the "
"history of the task."
msgstr "互动时很有用的工具,是个交流工具并且可以显示历史。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:196
msgid ""
"In the Chatter, you can see when the task has been created, when it has "
"passed from one stage to another, etc. Any changes made to that task are "
"logged into the Chatter automatically by the system. It also includes the "
"history of the interaction between you and your customer or colleagues. All "
"interactions are logged on the chatter, making it easy for the task leader "
"to remember past interactions."
msgstr ""
"在互动中,你可以看到任务何时创建,何时阶段变更等,任何对任务的变更,系统将自动记录到互动中,也包含你和客户,同事之间的互动记录,使得任务所有者很容易了解到过去的互动交流记录。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:203
msgid ""
"You can interact with followers whether there are internal (your colleagues)"
" or external (the client for example) by logging a note or important "
"information. Also, if you want to send an email to all the followers of that"
" specific task, you can choose to add a message to notify all of them. For "
"both of these options, the date and time is saved on the entry."
msgstr ""
"你可以联系跟进者,不管是内部(同事)或者外部(客户)通过录入说明或重要信息,也可以针对该任务发送邮件给所有的跟进者,你可以选择增加消息通知所有跟进者,对于两种方式,日期和时间都会保存。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:214
msgid "The description of the task, the Pad"
msgstr "任务的描述,平板"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:216
msgid ""
"Odoo allows you to replace the task description field by an Etherpad "
"collaborative note (http://etherpad.org). This means that you can "
"collaborate on tasks in real time with several users contributing to the "
"same content. Every user has their own color and you can replay the whole "
"creation of the content."
msgstr ""
"ODOO允许通过(http://etherpad.org)替换任务描述字段,也就是说你可以和其他用户实时的使用同一个任务,每个用户有自己的颜色,你可以对整个任务进行回复"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:222
msgid ""
"To activate this option, go to :menuselection:`Project Settings --> Pads`, "
"tick \"Collaborative rich text on task description\"."
msgstr "要应用该选项,进入到菜单选择:menuselection:`项目设置 --> 平板` , 点击 \"在任务描述中多信息协作\"。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:229
msgid ""
"If you just need the pad and not the whole task page, you can click on the "
"icon on the top right to get to the pad directly in a full screen view. "
"Click on the ``</>`` icon to get the direct URL of the task description: "
"useful if you want to send it to someone without adding this person as a "
"follower."
msgstr ""
"如果你只需要平板而不是整个任务页,可以点击右上方图标直接进入,点击图标 ``</>`` "
"获取该任务描述的URL,在没有添加对方为跟进者并且想发送消息给对方时,需要用到这个。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:239
msgid "Tasks states"
msgstr "任务状态"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:242
msgid "Set the state of a task"
msgstr "设置任务状态"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:244
msgid ""
"The status of the task is the easiest way to inform your colleagues when you"
" are working on a task, if the task is ready or if it is blocked. It is a "
"visual indicator that is seen in a glance."
msgstr "当你在做任务中的工作时,任务状态是最容易通知你同事的方式,比如任务准备就绪或者推迟,是个可视化的向导。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:248
msgid ""
"You can change the status of the task from the kanban view or directly from "
"the task. Just click on the status ball to get the choices:"
msgstr "你可以从看板视图或者直接从任务中改变状态,只需要点击状态条。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:258
msgid "Custom states"
msgstr "自定义状态"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:260
msgid ""
"You can decide what the different status mean for each stage of your "
"project. On the kanban view, click on the gear icon on the top of the stage,"
" then click on edit:"
msgstr "在项目的不同阶段,你可以定义不同的状态含义,在看板视图,点击阶段最上方的齿轮状图标,然后编辑:"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:267
msgid "Next to the color ball, write the explanation of the state."
msgstr "在颜色球边上,写上说明"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:272
msgid "Now, the explanation will be displayed instead of the generic text:"
msgstr "现在,说明将会代替普通文本显示"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:278
msgid "Color Tags"
msgstr "颜色标签"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:280
msgid ""
"In every task, you can add a tag. Tags are very useful to categorize the "
"tasks. It helps you to highlight a task from the Kanban view or better find "
"them thanks to the filters."
msgstr "每个任务,你可以定义一个标签,标签对于任务的分类很有用,帮助你在看板视图中高亮显示或者通过过滤器很容易找到"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:284
msgid ""
"If you are always working with a specific type of tag, you can highlight the"
" tasks containing the tag with the colors. Each tag can get a specific "
"color, it's very visual on the Kanban view."
msgstr "如果你需要经常使用特定类型的标签,可以高亮显示该任务,每个标签可以使用不同颜色,在面板视图中可视化。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/collaboration.rst:291
msgid ""
"In order to make it appear on the kanban view, you have to set a color on "
"the tag, directly from the task:"
msgstr "为了在看板视图中显示,你需要在任务中直接给标签设置颜色"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:3
msgid "How to set up & configure a project?"
msgstr "如何安装与配置项目管理?"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:8
msgid ""
"Odoo Project allows you to manage a project together with your whole team, "
"and to communicate with any member for each project and task."
msgstr "Odoo项目允许你和整个项目团队一起管理项目, 与项目和任务成员中的任何一个人沟通。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:11
msgid ""
"It works with projects containing tasks following customizable stages. A "
"project can be internal or customer-oriented. A task is something to perform"
" as part of a project. You will be able to give different tasks to several "
"employees working on this project."
msgstr ""
"它与包含可定制阶段的任务的项目一起工作。项目可以是内部的或客户导向的。任务是项目执行的一部分。你可以给这个项目工作的几个员工提供不同的任务。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:17
msgid "Installing the Project module"
msgstr "安装项目管理模块"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:19
msgid ""
"Open the **Apps** module, search for **Project Management**, and click on "
"**Install**."
msgstr "打开 **应用** 模块, 查找 **项目管理** , 再点击 **安装**。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:26
msgid "Creating a new project"
msgstr "创建一个新的项目"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:28
msgid ""
"Open the **Project** application, and click on **Create**. From this window,"
" you can specify the name of the project and set up the privacy of the "
"project."
msgstr "打开 **项目** 应用,点击 **创建** 。 从窗口中,你可以指定项目名称以及公开程度。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:32
msgid "The privacy setting works as:"
msgstr "隐私设置如 :"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:34
msgid "**Customer Project**: visible in portal if the customer is a follower."
msgstr " **客户项目** : 如果该客户是一个关注者那么就可以在门户中看到。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:37
msgid "**All Employees**: employees see all tasks or issues."
msgstr " **所有员工** : 员工能看到所有的任务或问题。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:39
msgid ""
"**Private Project**: followers can see only the followed tasks or issues"
msgstr " **私有项目** : 只有关注者能看到的任务或问题"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:42
msgid ""
"You can also specify if the project is destined to a customer, or leave the "
"**Customer** field empty if not."
msgstr "如果某个项目有特定的客户, 就可以在项目中标明;如果不是客户的项目, 那么 **客户** 字段留空。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:48
msgid "When you have entered all the required details, click on **Save**."
msgstr "输完所有必要的详细信息之后, 点击 **保存** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:51
msgid "Manage your project's stages"
msgstr "自定义项目阶段"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:54
msgid "Add your project's stages"
msgstr "创建自定义的项目阶段"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:56
msgid "On your project's dashboard. Click on **# Tasks**."
msgstr "在你项目仪表盘上。点击 **#任务** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:61
msgid ""
"In the new window, add a new column and name it according to the first stage"
" of your project, then add as many columns as there are stages in your "
"project."
msgstr "在新窗口中,跟进项目第一阶段的定义,新增一列,然后再更多的列用于维护项目阶段"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:68
msgid ""
"For each stage, there are markers for the status of tasks within a stage, "
"that you can personalize to fit your needs."
msgstr "对于每个阶段,针对任务的状态有不同的记号,你可以自定义以满足需要"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:71
msgid ""
"Drag your mouse pointer over a stage name, and click on the appearing "
"bearing, and on the opening menu, click on **Edit**."
msgstr "拖拉鼠标焦点到阶段名称,在打开的菜单上,点击 **编辑** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:77
msgid ""
"A new window will open. The color dots and star icon correspond to "
"customizable markers applied on tasks, making it easier to know what task "
"requires attention. You can give them any signification you like."
msgstr "一个新窗体将打开,跟进在任务中自定义的颜色显示,很容易了解哪个任务需要留意,可以跟进自己的喜好定义含义。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:84
msgid "Click on **Save** when you are done."
msgstr "完成的时候点击 **保存** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:87
msgid "Rearrange stages"
msgstr "调整项目阶段"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:89
msgid ""
"You can easily personalize this view to better suit your business needs by "
"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add "
"stages by clicking on **Add new column**. If you want to rearrange the order"
" of your stages, you can easily do so by dragging and dropping the column "
"you want to move to the desired location. You can also fold or unfold your "
"stages by using the **Setting** icon on your desired stage."
msgstr ""
"通过添加新的列,你可以很容易个性化视图以满足你的业务需要,在项目的看板视图中,通过点击 **添加新列** "
"增加阶段,通过拖拉列到指定位置,可以重新定义阶段的顺序,你也可以通过 **设置** 图标合并或者不合并阶段。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:100
msgid ":doc:`visualization`"
msgstr ":doc:`visualization` "
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:101
msgid ":doc:`collaboration`"
msgstr ":doc:`collaboration` "
#: ../../content/applications/services/project/configuration/setup.rst:102
msgid ":doc:`time_record`"
msgstr ":doc:`time_record` "
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:3
msgid "How to record time spent?"
msgstr "如何记录花费的时间?"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:8
msgid ""
"Odoo allows you to record the time spent per employee and per project, for "
"simple reports as well as for direct invoicing to the customer."
msgstr "ODOO可以记录每个员工以及每个项目的时间,用于简单的统计或者根据所花时间给客户开发票"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:14
msgid ""
"In order to record the time spent on projects, you must first activate the "
"invoicing of timesheets. Into the **Project** application, open "
":menuselection:`Configuration --> Settings`. In the **Timesheets** section "
"of the page, tick **Activate timesheets on issues**."
msgstr ""
"为了记录项目所花时间,必须首先激活工时表,在**项目** 应用中,打开菜单选择 :menuselection:`配置 --> 设置`. 在 "
"**工时单** 选择页面, 点击 **激活工时单** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:23
msgid ""
"Activating the option will install the Sales, Invoicing, Issue Tracking, "
"Employee and Timesheet apps."
msgstr "激活该选项,将安装销售,发票,问题跟着,员工和工时单应用程序"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:27
msgid "Recording timesheets"
msgstr "记录记工单"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:29
msgid ""
"You can record the time spent in projects straight from the projects "
"application. You can either record timesheets in a project, or in a task."
msgstr "你可以记录该项目所花的时间在项目应用程序中,或者记录工时在项目或者任务中"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:34
msgid "Recording in a project"
msgstr "在项目中记录"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:36
msgid ""
"In the **Project** application dashboard, open the **More** menu of the "
"project you want to record timesheets for, and click on **Timesheets**."
msgstr "在 **项目** 应用仪表板, 打开菜单 **更多** 用于记录工时, 点击 **工时单** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:42
msgid ""
"In the new window, click on **Create** and insert the required details, then"
" click on **Save**."
msgstr "在新窗口中,点击 **创建** 输入必要的字段,再点击 **保存** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:49
msgid "Recording in a task"
msgstr "在任务中记录"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:51
msgid ""
"In the **Project** app, open the project you want to record timesheets for, "
"and open the task on which you have been working."
msgstr "在 **项目** 应用中,打开需要记录工时单的项目,打开你工作的任务。 "
#: ../../content/applications/services/project/configuration/time_record.rst:54
msgid ""
"In the task, click on **Edit**, open the **Timesheets** tab and click on "
"**Add an item**. Insert the required details, then click on **Save**."
msgstr "在任务中, 点击 **编辑** ,打开 **工时单** 再点击 **添加项目** 。输入必要字段,再点击 **保存** 。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:3
msgid "Visualize a project's tasks"
msgstr "可视化项目任务"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:5
msgid ""
"In day to day business, your company might struggle due to the important "
"amount of tasks to fulfill. Those tasks already are complex enough. Having "
"to remember them all and follow up on them can be a burden. Luckily, Odoo "
"enables you to efficiently visualize and organize the different tasks you "
"have to cope with."
msgstr "在日常业务中你公司可能有重要的、复杂的任务要履行需要及时提醒并全面跟进。幸运的是Odoo可有效地可视化并组织不同的任务。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:12
msgid "Create a task"
msgstr "创建任务"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:14
msgid ""
"While in the project app, select an existing project or create a new one."
msgstr "在项目应用程序中,选择已有项目或创建新项目。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:17
msgid "In the project, create a new task."
msgstr "在项目中,创建新任务。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:22
msgid ""
"In that task you can then assigned it to the right person, add tags, a "
"deadline, descriptions… and anything else you might need for that task."
msgstr "你可将任务分派给合适的人员、添加标记、截止日期、描述,以及你需要的所有其他内容。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:29
msgid "View your tasks with the Kanban view"
msgstr "通过看板视图查看你的任务"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:31
msgid ""
"Once you created several tasks, they can be managed and followed up thanks "
"to the Kanban view."
msgstr "一旦创建几个任务, 在看板视图下可以对这些任务进行管理和追踪。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:34
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and which "
"one have the higher priorities."
msgstr "看板视图是一个便利的视图,分开不同阶段,清楚的看到任务处于项目中哪个阶段以及哪个任务有更高的优先级。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:38
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:53
msgid ""
"The Kanban view is the default view when accessing a project, but if you are"
" on another view, you can go back to it any time by clicking the kanban view"
" logo in the upper right corner"
msgstr "进入一个项目,看板视图是默认的视图,如果你在其他视图,可以通过点击右上方的图标返回到看板视图。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:45
msgid ""
"You can also notify your colleagues about the status of a task right from "
"the Kanban view by using the little dot, it will notify follower of the task"
" and indicate if the task is ready."
msgstr "你还可通过看板视图上的小圆点,直接通知同事该任务的状态,系统将通知关注任务的人员,显示任务是否准备妥当。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:53
msgid "Sort tasks in your Kanban view"
msgstr "在看板视图中将任务排序"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:55
msgid ""
"Tasks are ordered by priority, which you can give by clicking on the star "
"next to the clock and then by sequence, meaning if you manually move them "
"using drag & drop, they will be in that order and finally by their ID linked"
" to their creation date."
msgstr ""
"任务排序的标准为按优先级你可点击时钟旁边的星号赋予其优先级然后按顺序你可以通过拖放手动移动任务顺序最后是按其创建日期关联的ID。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:63
msgid ""
"Tasks that are past their deadline will appear in red in your Kanban view."
msgstr "超过截止日期的任务在看板视图中显示为红色。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:67
msgid ""
"If you put a low priority task on top, when you go back to your dashboard "
"the next time, it will have moved back below the high priority tasks."
msgstr "如果你将低优先级任务置于顶部,下次返回仪表板时,它会移回高优先级任务之下。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:72
msgid "Manage deadlines with the Calendar view"
msgstr "通过日历视图管理截止日期"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:74
msgid ""
"You also have the option to switch from a Kanban view to a calendar view, "
"allowing you to see every deadline for every task that has a deadline set "
"easily in a single window."
msgstr "你还可从看板视图切换到日历视图,查看每项任务的截止日期,并从单一窗口轻松设置截止日期。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:78
msgid ""
"Tasks are color coded to the employee they are assigned to and you can "
"filter deadlines by employees by selecting who's deadline you wish to see."
msgstr "任务按其所分派的员工标记不同的颜色,你可选择查看某位员工的截止日期,按员工筛选截止日期。"
#: ../../content/applications/services/project/configuration/visualization.rst:86
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:133
msgid ""
"You can easily change the deadline from the Calendar view by dragging and "
"dropping the task to another case."
msgstr "在日历视图中, 通过退拽你可以轻易的变更最后期限。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:3
msgid "Introduction to Odoo Project"
msgstr "ODOO 项目管理介绍"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:13
msgid ""
"As a business manager, I have a varied job involving multiple stakeholders. "
"To manage every task seamlessly, Odoo Projects is of great help."
msgstr "作为一个项目经理, 我有很多有很多股东参与的大项目要想对你的项目进行无缝管理, 你可以使用Odoo 项目管理模块"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:17
msgid ""
"With Odoo Projects, our project team members can easily plan and execute the"
" launching of a new product line in Canada. I organized this project by "
"creating different stages. It allows us to clearly identify the status of "
"any task at any time, and for any user. It is convenient for any other "
"project manager too."
msgstr ""
"在odoo的项目管理模块下, "
"项目组团队成员可以便捷的计划和执行在加拿大发布一个新的产品线。我通过创建不同的项目阶段组织管理项目。该模块还能让我们无论何时都可以给任何用户任务定义清晰的状态。其余的项目经理也是如此"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:24
msgid ""
"These well-structured project stages are fully customizable. Here I identify"
" one missing stage, I can easily add it in just a click. In our project "
"management process, I proceed to a final review, so I add this stage. Odoo "
"projects is designed to work for any kind of business."
msgstr ""
"如此好用的项目阶段可以根据我们的需要定制, 现在我添加一个新的阶段, 只需要简单的编辑和点几下鼠标。在我们的项目管理过程中, 我来做最后的检查, "
"所以我可以天剑该阶段。Odoo项目可以用来管理所有的项目。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:30
msgid ""
"Once a task is done, each colleague can highlight it by changing its status."
" That will help the project manager to review the task before changing the "
"stage with a simple drag and drop. Easy, right?"
msgstr "一旦任务完成, 相关的项目组成员可以更改任务的状态。这个对项目经理在拖动该任务到下一阶段之前的查看非常有用。很简单, 对吧?"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:35
msgid ""
"We can also organize the different tasks by adapting the view. Here, I "
"select the list view, which shows other information such as the working time"
" progress. If I click on my task, I land on the form view where I can edit "
"the planned hours and enter my timesheets. This is a great tool for any "
"project manager. Controlling the working time progress and the time spent "
"for each team member is essential. I set the time for the sales team "
"training to 24 hours. Today, I prepared the material, so I will log 4 hours "
"in the timesheet. The working time progress updates automatically. Thanks to"
" this timesheet integration, the project manager has a thorough follow-up on"
" the progress of each task."
msgstr ""
"我们也可以通过调整视图管理监控项目, 现在我选择了列表视图, 在列表视图下, 我可以看到其余的信息例如, 工作时间进度。如果我点一下我的任务, 进入 "
"任务的表单视图, "
"在这里我可以编辑计划的时间并输入我的记工单。控制项目的时间进度并监控每个项目组成员花费的时间对于项目经理来说是一个很有用的工具。我在销售团队的培训上设置了24小时.今天,"
" 我已经准备了相关的培训材料, 所以我会在记工单中记录4小时, 随后我们看到工作时间进度会自动更新。 多亏了记工单和集成功能, "
"项目经理可以深入的追踪每个任务的进度"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:49
msgid ""
"Another great feature in Odoo projects is the forecast tool. When it is "
"activated, I can plan resources per project and the workload. Therefore, the"
" time allocation for other projects is much easier. For this project, I have"
" to train members of the sales team. It will require 50% of my time until "
"the end of the week. As project manager, I can do this resource allocation "
"for any user and adapt it according to their other projects. This will "
"prevent any form of time overlap. I can reassign a task or adapt the "
"deadline. Odoo projects is the perfect app for strategic and executive "
"planning."
msgstr ""
"Odoo项目中另外一个伟大的功能是预测工具。 当激活后, 我就可以计划项目资源以及工作量。因此,对其他项目的时间分配也就更加容易了。对于此项目, "
"我需要培训销售团队的成品。它将会需要我本周50%的时间。作为项目经理, "
"我可以对每个用户进行资源分配并且根据其它的项目做出调。这样可以防止任何形式的时间重叠。我可以重新分配任务或者调整截止日期。Odoo项目是战略规划和执行规划的完美应用。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:61
msgid ""
"Plus, every aspect of any project can be analyzed, thanks to the reports. "
"For example, We can have a report of effective hours spent in comparison "
"with the planned hours. I can assess the profitability of any project, any "
"task, or any team member. I can also look at the number of hours assigned to"
" each team member."
msgstr ""
"另外项目的所有方面都能通过报表功能进行分析。例如, 我们可以得到对比计划时间和实际花费的时间的报表。我们可以访问任何一个项目, 任务, "
"或者任何一个项目成员的盈利能力。我们还可以得到费配到每一个项目成员的时间等等。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:68
msgid ""
"Another element of an excellent project management is communication. This is"
" a key factor for the success of any project. While dealing with multiple "
"stakeholders, being able to share documents directly in the task is very "
"helpful. With Odoo projects, I can discuss through the chat feature that is "
"always one-click away. I can also start a new conversation with anyone in my"
" team."
msgstr ""
"ODoo项目管理的另一个有用因素是沟通交流功能, "
"沟通交流是所有项目的成败的关键因素。在项目的任务中所有股东直接的分享相关的项目文档非常有用。在Odoo项目管理中, 我们可以在Chatter功能区讨论,"
" 而所需的操作仅仅是点几下鼠标而已。当然我们也可以跟项目组中的任何成员开启一个新的会话。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:76
msgid ""
"In addition to being a powerful app for managing projects seamlessy, Odoo "
"projects is also an effective customer service or after-sales app. With it, "
"I can follow any customer issue, even create a dedicated support project. "
"The app also automatically creates an invoice of time spent on tasks or "
"issues."
msgstr ""
"Odoo项目管理还可以和客服和售后APP集成 配置了该功能, 我们可以跟进客户的所有反馈的问题, "
"甚至可以从该问题能创建一个新的支持项目该应用还会自动创建根据在任务或者问题上花费的时间的发票。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:83
msgid ""
"Odoo projects is a powerful, yet easy-to-use app. At first, I used the "
"planner to clearly state my objectives and set up the project app. Get this "
"app, it will help you get started quickly too."
msgstr ""
"ODoo项目管理是一个非常强大且易用的应用。首先我们用它设置我们的目标, 然后对项目进行设置, 一旦这些准备好, 你的项目就可以快速的开始。"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:88
msgid "Start your free trial now and better manage your projects with Odoo!"
msgstr "现在免费试用ODoo项目管理模块并用ODOO项目管理更好的管理你的项目"
#: ../../content/applications/services/project/overview/main_concepts/introduction.rst:91
msgid "Start your free trial now with the CRM sales people love"
msgstr "现在就开始免费试用销售人员喜欢的CRM应用程式"
#: ../../content/applications/services/project/planning.rst:5
msgid "Planning your project"
msgstr "给项目做计划"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:3
msgid "How to plan and track employees' assignments?"
msgstr "如何计划和追踪分配给员工的工作?"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:5
msgid ""
"Following and planning your employees' assignments can be a heavy challenge "
"especially when you manage several people. Luckily, using Odoo Project, you "
"can handle it in only a couple of clicks."
msgstr "跟进并计划员工的任务分派是个巨大的挑战,特别是需要管理大量员工的时候,幸运的是,使用 Odoo 项目管理,通过简单的点击就可以进行管理"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:12
msgid ""
"The only necessary configuration is to install the **Project Management** "
"module. To do so, go in the application module, search for project and "
"install the application."
msgstr "唯一需要的配置就是安装 **项目管理** 模块,进入应用程序模块,查找项目并安装应用程序。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:19
msgid ""
"If you wish to manage time estimation, you will need to enable timesheets on"
" tasks. From the **Project** application, go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the dropdown menu. Then, "
"under **Time Work Estimation**, select the **manage time estimation on "
"tasks** option. Do not forget to apply your changes."
msgstr ""
"如果你需要管理时间评估,需要在任务中激活工时表,从 **项目** ,进入菜单选择 :menuselection:`配置 --> 设置` "
"在下拉列表菜单中. **工时估算** , 选择 **在任务中管理工时估算** 选项。 不要忘记保存你的设置。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:28
msgid ""
"This feature will create a progress bar in the form view of your tasks. "
"Every time your salesperson will add working time in his timesheet, the bar "
"will be updated accordingly, based on the initially planned hours."
msgstr "该功能将会为你的任务创建一个进度条,每次员工在工时单中输入工时时,进度条会自动更新。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:36
msgid "Manage tasks with views"
msgstr "管理带有视图的任务"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:38
msgid ""
"You can have an overview of your different task thanks to the multiple views"
" available with Odoo. Three main views will help you to plan and follow up "
"on your employees' tasks: the kanban view, the list view (using timesheets) "
"and the calendar view."
msgstr ""
"Odoo 具备多类型的视图,你可以对多个任务同时进行预览,三个主要的视图将帮助你计划并跟进员工的任务: 看板视图,列表视图 (使用工时表) 和日历视图"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:43
msgid ""
"Create and edit tasks in order to fill up your pipeline. Don't forget to "
"fill in a responsible person and an estimated time if you have one."
msgstr "来创建并编辑任务在管道中输入内容。记着填写负责人和预计日期。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:47
msgid "Get an overview of activities with the kanban view"
msgstr "对带有看板视图的活动进行查看"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:49
msgid ""
"The Kanban view is a post-it like view, divided in different stages. It "
"enables you to have a clear view on the stages your tasks are in and the "
"ones having the higher priorities."
msgstr "看板视图看起来像是一个被分成不同阶段的便贴视图。这能让你清楚的看到你的任务所在的阶段以及较高优先级的任务。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:61
msgid "Add/rearrange stages"
msgstr "添加或者重新排列阶段"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:63
msgid ""
"You can easily personalize your project to suit your business needs by "
"creating new columns. From the Kanban view of your project, you can add "
"stages by clicking on **Add new column** (see image below). If you want to "
"rearrange the order of your stages, you can easily do so by dragging and "
"dropping the column you want to move to the desired location. You can also "
"fold or unfold your stages by using the **setting** icon on your desired "
"stage."
msgstr ""
"通过新增列,可以很容易的自定义项目以满足业务需要,在看板视图,通过 **添加新列** "
"(看以下图片)添加阶段。如需重新排定阶段,你可以拖拉列到指定位置,你也可以合并阶段通过使用 **设置** 图标。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:75
msgid ""
"Create one column per stage in your working process. For example, in a "
"development project, stages might be: Specifications, Development, Test, "
"Done."
msgstr "根据过程的阶段分别创建栏。例如在开发项目中, 阶段可能是 :说明定义, 开发, 测试, 完成。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:80
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "根据优先级排列任务"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:82
msgid ""
"On each one of your columns, you have the ability to sort your tasks by "
"priority. Tasks with a higher priority will automatically be moved to the "
"top of the column. From the Kanban view, click on the star in the bottom "
"left of a task to tag it as **high priority**. For the tasks that are not "
"tagged, Odoo will automatically classify them according to their deadlines."
msgstr ""
"在每列中,你可以根据任务的优先级进行排序。优先级的任务会自动的被移动到列的上方。在看板视图中,点击任务卡右下方的星标记该任务为 **高优先级** "
"。对于没有标记的任务, Odoo会自动的根据他们的最后期限进行划分。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:89
msgid ""
"Note that dates that passed their deadlines will appear in red( in the list "
"view too) so you can easily follow up the progression of different tasks."
msgstr "注意超过了最后期限的日期会显示红色(列表视图中也是), 所以你能很轻松的追踪每个任务的进展。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:97
msgid "Don't forget you can filter your tasks with the filter menu."
msgstr "记着你还能在过滤按钮上过滤任务。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:100
msgid "Track the progress of each task with the list view"
msgstr "用列表视图追踪每个任务的过程"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:102
msgid ""
"If you enabled the **Manage Time Estimation on Tasks**, your employees will "
"be able to log their activities on tasks under the **Timesheets** sub-menu "
"along with their duration. The **Working Time Progress** bar will be updated"
" each time the employee will add an activity."
msgstr ""
"如果激活 **管理任务中的工时估算** ,你的员工将可以在任务中的 **工时单** 中录入考勤。 雇员录入后**工作时间进度** 条将自动更新。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:110
msgid ""
"As a manager, you can easily overview the time spent on tasks for all "
"employees by using the list view. To do so, access the project of your "
"choice and click on the List view icon (see below). The last column will "
"show you the progression of each task."
msgstr ""
"作为经理, 在列表视图下你可以查看所有员工花费在任务上的时间。要这样做, 进入所选的项目中并点击列表视图图标(见下图)。最后一列可以看到每个任务的进展。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:119
msgid "Keep an eye on deadlines with the Calendar view"
msgstr "在日历视图中要留意最后期限"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:121
msgid ""
"If you add a deadline in your task, they will appear in the calendar view. "
"As a manager, this view enables you to keep an eye on all deadlines in a "
"single window."
msgstr "如果在你的任务中添加最后期限, 他就回显示在日历视图中。作为一个经理, 这样的视图能够让你在一个窗口中查看所有的最后期限。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:128
msgid ""
"All the tasks are tagged with a color corresponding to the employee assigned"
" to them. You can easily filter the deadlines by employees by ticking the "
"related boxes on the right of the calendar view."
msgstr "所有的任务都根据任务的所有者的不同而标记不同的颜色。你可以在日期视图的右边勾选相关的勾选框轻易的根据员工过滤最后期限。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/assignments.rst:138
msgid ":doc:`forecast`"
msgstr ":doc:`forecast` "
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:3
msgid "How to forecast tasks?"
msgstr "如何预测任务?"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:6
msgid "Introduction to forecast"
msgstr "预测的介绍"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:8
msgid ""
"Scheduling and forecasting tasks is another way to manage projects. In Odoo,"
" the Forecast option gives you access to the Gantt chart."
msgstr "计划和预测任务是管理项目的另外一种方式,在ODOO,预测选项给你进入甘特表的入口"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:11
msgid ""
"So far, you've been working with the Kanban view, which shows you the "
"progress of a project and its related tasks."
msgstr "到目前为止,你在显示项目进度以及相关任务的看板视图的基础上工作"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:14
msgid ""
"Now, with the Forecast option, the Gantt view gives you the big picture. "
"It's highly visual which is a real plus for complex projects, and it helps "
"team members to collaborate better."
msgstr "现在,通过预测选项,甘特视图给了你一个高度可视化的图片,对于复杂的项目很有用,帮助团队成员之间更好的协作。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:18
msgid ""
"This option is a real benefit in terms of planning and organizing the "
"workload and human resources."
msgstr "该选项对于工作量和人力资源的计划和组织很有帮助"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:22
msgid "How to configure the projects?"
msgstr "如何配置项目?"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:25
msgid "Configure the project application"
msgstr "配置项目应用"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:27
msgid ""
"The **Forecast** option helps you to organize your projects. This is perfect"
" when you need to set up a project with a specific deadline. Therefore, each"
" task is assigned a specific timeframe (amount of hours) in which your "
"employee should complete it!"
msgstr ""
"**预测** 选择帮助你组织项目. 如果你需要为你的项目设置具体期限者将很有帮助. 因此, 雇员需要在每个任务指定具体的时间框架(工时总数)内完成任务!"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:32
msgid ""
"First you need to activate the **Forecast** option for the whole project "
"application:"
msgstr "首先,你需要激活整个项目的 **预测** 选择 "
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:35
msgid ""
"Go to :menuselection:`Project --> Configuration --> Settings`. Select the "
"Forecast option and click **Apply**."
msgstr "进到菜单选择:menuselection:`项目 --> 配置 --> 设置` 。选择预测选项并点击 **应用** 。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:41
msgid ""
"Once this is done, you still need to activate the **Forecast** option "
"specifically for your **Project** (maybe you don't need the Gantt chart for "
"all the projects that you manage)."
msgstr "一旦完成,你仍然需要为你的 **项目** 激活 **预测** 选项(或许你不需要为每个项目使用甘特图). "
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:46
msgid "Configure a specific project."
msgstr "配置特定的项目"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:48
msgid ""
"When creating a new project, make sure to select the option \"Allow "
"Forecast\" in your project settings."
msgstr "当创建新项目时,请确保选择了\"允许预测\"的选项"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:51
msgid "You'll see the **Forecast** option appearing in the top menu."
msgstr "在最上方的菜单中你可以看到 **预测** 选项。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:56
msgid ""
"If you add the Forecasting option to an existing project, whether there are "
"task deadlines or not scheduled, the task won't be displayed."
msgstr "如果你为已存在项目增加了预测选项,不管任务到期或者还未计划,任务都不会显示"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:59
msgid "The tasks of a project are not related to a forecast."
msgstr "项目中的这些任务不关联预测"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:62
msgid "How to create a forecast?"
msgstr "如何创建预测?"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:64
msgid ""
"Before creating a project with forecast, list all the tasks with the "
"projected time they should take. It will help you to coordinate the work."
msgstr "在创建带有预测的项目前,列出所有任务计划花费的时间,这有助于协调工作"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:68
msgid ""
"In order to display the projects in the Gantt chart, you need to create the "
"forecast from the task page. To create a forecast, click on the top left "
"corner of the task, **Create a Forecast**."
msgstr "如果要在项目中显示甘特图,需要在任务页创建预测,点击左上方的任务, **创建预测** 。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:76
msgid ""
"You can also create a new Forecast easily by directly clicking on an empty "
"space in the Gantt chart calendar."
msgstr "你也可以在直接在甘特图中通过点击空白区域创建新的预测"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:79
msgid ""
"The Forecast interface will fill in the name of the Project and the task "
"automatically. You just need to add the dates and the time the task should "
"take."
msgstr "预测接口会自动写入项目名称和任务,你只需要在任务中增加日期和时间"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:87
msgid ""
"The \"Effective hours\" field appears only if you have the **Timesheet** app"
" installed on your database. This option helps you to see the progress of a "
"task thanks to the integration with Timesheet."
msgstr "**有效时间** 字段只有在安装了 **工时单** 应用后才会显示,该选项通过集成的工时单帮助你查看任务的进度"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:91
msgid ""
"For example: When a user fills in a Timesheet with your Project name "
"(Analytic account), with 10 hours spent, the forecast will display 10 hours "
"in the Effective hours field."
msgstr "例如: 人员在项目中填写了工时10小时(分析会计)预测将会在有效工时中显示10小时"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:96
msgid "What are the difference between the views?"
msgstr "视图之间的差异?"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:98
msgid ""
"In the **Project** app menu you have a **Forecast** menu. This sub-menu "
"helps you to see the Gantt chart from different points of view: by users or "
"by projects."
msgstr "在 **项目** 应用程序的 **预测** 菜单。 该子菜单将帮助你从不同视图查看甘特表 : 按用户或者按项目。"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:103
msgid "By users : people management"
msgstr "通过用户: 人员管理"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:105
msgid ""
"This option displays the Gantt chart with the people assigned. Odoo's Gantt "
"chart shows you who's involved; it gives you the big picture of the project."
" It's very useful to allocate your resources effectively."
msgstr "该选项将在甘特图中显示指派的人员,ODOO的甘特图通过大图片的形式显示哪些人员参与其中,对于分配资源很有效"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:109
msgid ""
"On the left side, first level, you can see which users are involved. Then, "
"on the second level you see which projects they are assigned to. On the "
"third, you see which tasks they're on."
msgstr "在左边,第一层级,显示哪些人员在任务中,第二层级,具体指派给人员的项目,第三层级人员在哪些任务上"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:113
msgid ""
"Each task is represented by a coloured rectangle. This rectangle reflects "
"the duration of the task in the calendar."
msgstr "每个项目都会通过不同颜色的长方形显示,该长方形的长度将决定任务周期长度"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:116
msgid ""
"The top rectangle on the first level is the sum of all the tasks compiled "
"from the third level. If it's green, it means that the total time allocated "
"to that user is less than 100%. When it's red, it means that this user is "
"assigned to multiple tasks which total more than 100% of his/her time."
msgstr ""
"第一层级顶部的长方形是收集于第三层级的所有任务的汇总如果是绿色显示说明分配给该员工的总工时还没到100%. "
"如果红色显示说明能够分配给该员工的总工时达到或者超过100%"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:126
msgid "Plan the workload"
msgstr "计划工作量"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:128
msgid ""
"When creating a forecast, you have to select the time the user should spend "
"on it. 100% means that your user should work on it full time during those "
"days. He/She has no other tasks to work on. So you can decide from 1 to 100%"
" how your users should organize their time between different tasks."
msgstr ""
"创建预测时你必须选择该员工需要花费的工时如果是100%意味着该员工在这段时间不能参与其他任务所以你可以决定不同任务直接员工需要花费时间的百分比1%"
" 到 100%"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:134
msgid ""
"The power of integration helps you to avoid double booking an employee. For "
"example, if your expert is already at 40% on another task in another "
"project, you can book him/her for only 60% for that period."
msgstr "集成的优势在意避免重复预定人员的工作比如该人员已经有40%在另外项目的任务中你只能预定该人员60%的时间"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:138
msgid ""
"In the example below, the user \"Administrator\" is working on 2 projects "
"(\"IT1367 Delivery Phases\" and \"Implementation Process56\"). The user is "
"assigned to both projects with a total of 110% of their time. This is too "
"much so the Project Manager should change the users assigned to the task. "
"Otherwise, the PM can change the dedicated time or the dates, to make sure "
"that this is feasible."
msgstr ""
"在以下例子中, 用户\"管理员\" 在2个项目中工作 (\"IT1367 交付阶段\" and \"实施进度56\"). "
"该员工在两个任务中分配的时间是110%,这个太多了,项目精力需要更改. 否则, 项目管理会更改时间和日期以确保分配是合理的"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:149
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:191
msgid "Gantt view advantages"
msgstr "甘特视图的优点"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:151
msgid ""
"This Gantt view by user' helps you to better plan your human resources. You"
" avoid confusion about the the tasks and the assignations of the users. The "
"Gantt Chart is highly visual and helps to comprehend all the different "
"elements at once. Also, you immediately know what has to be done next. This "
"method helps you to better understand the relations between the tasks."
msgstr ""
"按照用户的甘特视图能很好的帮助你计划人力资源,避免任务和用户分配的冲突.甘特表是高度可视化并帮助你一次性的理解所有不同的元素,你将迅速理解接下来做什么,该方法帮助你更好的理解任务之间的关系"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:158
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:193
msgid "The dynamic view of the Gantt in Odoo allows you to:"
msgstr "ODOO中动态的甘特图允许你:"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:160
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:195
msgid ""
"change the time and date of a forecast by clicking and sliding the tasks in "
"the future or in the past"
msgstr "通过点击并滑动更改任务过去以及未来的预测时间和日期"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:163
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:198
msgid "create a new forecast into the Gantt chart immediately"
msgstr "在甘特图中迅速创建一个新的预测"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:165
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:200
msgid "modify an existing forecast"
msgstr "修改已存在的预测"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:167
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:202
msgid "change the length of a task by extending or shortening the rectangle."
msgstr "通过拉长或缩短矩形的长度来调整任务所需时间的长度"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:170
msgid "By projects: project management"
msgstr "按项目:项目管理"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:172
msgid ""
"The Gantt Chart is the perfect view of a project to better understand the "
"interactions between the tasks. You can avoid overlapping tasks or starting "
"one too early if another one isn't finished. Odoo Gantt chart is clear and "
"helps you to coordinate tasks efficiently."
msgstr ""
"对于更好的理解任务之间的联系,甘特图是很好的视图,可以避免任务重叠,或者在前期任务未完成时过早开始新的任务,ODOO甘特图将清晰的帮助你协调不同的任务"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:177
msgid ""
"This option displays the Gantt chart by showing the projects on the first "
"level of hierarchy."
msgstr "该选项将在甘特表中显示项目的第一层级"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:180
msgid ""
"On the left side, first level, you can see the projects. Then, on the second"
" level you see which users are assigned. On the third, you see which tasks "
"they're on."
msgstr "在左边,第一层级,显示项目,第二层级,显示哪些人员指派到项目中,第三层级,人员在哪些项目上"
#: ../../content/applications/services/project/planning/forecast.rst:184
msgid ""
"This view won't show your HR time. The colours don't apply. (see **By "
"Users** section)"
msgstr "该视图不显示你的人力资源时间,颜色不能应用 (查看 **按用户** 章节)"
#: ../../content/services/support.rst:5
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:6
msgid "Supported versions"
msgstr "支持的版本"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:9
msgid ""
"Odoo provides support and bug fixing **for the 3 last major versions** of "
"Odoo."
msgstr "Odoo为 **最近的3个主要版本** 提供支持和漏洞修复服务。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:11
msgid ""
"Users hosted on **Odoo Online** may use intermediary versions (sometimes "
"called *SaaS versions*) that are supported as well. These versions are not "
"published for Odoo.sh or On-Premise installations."
msgstr ""
"托管在 **Odoo Online** 的用户也可使用中间版本(有时称为 *SaaS版本* "
"Odoo同样为其提供支持。这些版本未在Odoo.sh或本地部署安装中发布。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:17
msgid "What's the support status of my Odoo?"
msgstr "我的Odoo可享受哪些支持服务"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:19
msgid "This matrix shows the support status of every version."
msgstr "下表是每个版本的支持状态。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:21
msgid "**Major releases are in bold type.**"
msgstr "**主要版本以粗体显示。**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "On-Premise"
msgstr "本地部署"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:24
msgid "Release date"
msgstr "发布日期"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "**Odoo 14.0**"
msgstr "**Odoo 14.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "|green|"
msgstr "|green|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:67
msgid "green"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:26
msgid "October 2020"
msgstr "2020年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
msgid "**Odoo 13.0**"
msgstr "**Odoo 13.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:28
msgid "October 2019"
msgstr "2019年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "Odoo 12.saas~3"
msgstr "Odoo 12.saas~3"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "N/A"
msgstr "无"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:30
msgid "August 2019"
msgstr "2019年8月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "**Odoo 12.0**"
msgstr "**Odoo 12.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "October 2018"
msgstr "2018年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:32
msgid "*End-of-support is planned for October 2021*"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "Odoo 11.saas~3"
msgstr "Odoo 11.saas~3"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "|orange|"
msgstr "|orange|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:73
msgid "orange"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:34
msgid "April 2018"
msgstr "2018年4月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "**Odoo 11.0**"
msgstr "**Odoo 11.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "|red|"
msgstr "|red|"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:70
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:70
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:70
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:70
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:70
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:70
msgid "red"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:36
msgid "October 2017"
msgstr "2017年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "Odoo 10.saas~15"
msgstr "Odoo 10.saas~15"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:38
msgid "March 2017"
msgstr "2017年3月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "Odoo 10.saas~14"
msgstr "Odoo 10.saas~14"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:40
msgid "January 2017"
msgstr "2017年1月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "**Odoo 10.0**"
msgstr "**Odoo 10.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:42
msgid "October 2016"
msgstr "2016年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "Odoo 9.saas~11"
msgstr "Odoo 9.saas~11"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:44
msgid "May 2016"
msgstr "2016年5月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "**Odoo 9.0**"
msgstr "**Odoo 9.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:46
msgid "October 2015"
msgstr "2015年10月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "Odoo 8.saas~6"
msgstr "Odoo 8.saas~6"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:48
msgid "February 2015"
msgstr "2015年2月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "**Odoo 8.0**"
msgstr "**Odoo 8.0**"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:50
msgid "September 2014"
msgstr "2014年9月"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:56
msgid "|green| Supported version"
msgstr "|green| 支持的版本"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:58
msgid "|red| End-of-support"
msgstr "|red| 结束支持"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:60
msgid "N/A Never released for this platform"
msgstr "不适用 从未在此平台发布"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:62
msgid ""
"|orange| Some of our older customers may still run this version on our Odoo "
"Online servers, we provide help only on blocking issues and advise you to "
"upgrade."
msgstr "|orange| 某些老客户可能仍在我们的Odoo Online服务器上运行这个版本我们仅针对阻止问题提供帮助建议你升级版本。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:64
msgid "🏁 Future version, not released yet"
msgstr "🏁 未来版本,尚未发布"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:77
msgid "I run an older version of Odoo/OpenERP/TinyERP"
msgstr "我仍在使用老版本的 Odoo/OpenERP/TinyERP"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:79
msgid ""
"OpenERP 7.0, 6.1, 6.0 and 5.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr "OpenERP 7.0、6.1、6.0和5.0在任何平台上均不再提供支持。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:81
msgid ""
"TinyERP 4.0, 3.0, 2.0 and 1.0 is not supported anymore, on any platform."
msgstr "TinyERP 4.0、3.0、2.0和1.0在任何平台上均不再提供支持。"
#: ../../content/services/support/supported_versions.rst:83
msgid ""
"You should consider `upgrading <https://upgrade.odoo.com/>`_ your database."
msgstr "你应考虑`升级 <https://upgrade.odoo.com/>`_数据库。"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:7
msgid "What can I expect from the support service?"
msgstr "支持服务有哪些内容?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:11
msgid "5 days a week"
msgstr "每周5天"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:13
msgid ""
"Your Odoo Online subscription includes **unlimited 24hr support at no extra "
"cost, Monday to Friday**. Our teams are located around the world to ensure "
"you have support, no matter your location. Your support representative could"
" be communicating to you from San Francisco, Belgium, or India!"
msgstr ""
"您的 Odoo 在线订阅包括 **周一至周五免费的 24 小时无限制支持** "
"。我们的团队遍布世界各地,无论您身在何处,您都为您提供支持。您的支持代表可能从旧金山、比利时或印度与您沟通!"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:18
msgid ""
"Our support team can be contacted through our `online support form "
"<https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr "我们的支持团队可以通过` 在线支持表单联系<https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:22
msgid "What kind of support is included?"
msgstr "包括哪些支持?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:24
msgid ""
"Providing you with relevant material (guidelines, product documentation, "
"etc...)"
msgstr "为您提供相关资料(指南、产品文档等)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:26
msgid ""
"Answers to issues that you may encounter in your standard Odoo database (eg."
" “I cannot close my Point of Sale” or “I cannot find my sales KPIs?”)"
msgstr "对标准 Odoo 数据库中可能遇到的问题的解答(例如\"无法关闭POS\"或\"找不到销售的关键绩效指标?\")"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:28
msgid "Questions related to your account, subscription, or billing"
msgstr "与您的帐户、订阅或计费相关的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:29
msgid ""
"Bug resolution (blocking issues or unexpected behaviour not due to "
"misconfiguration or customization)"
msgstr "解决错误(阻止问题或意外行为,不是由于配置错误或自定义造成的)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:31
msgid ""
"Issues that might occur in a test database after upgrading to a newer "
"version"
msgstr "升级到较新版本后测试数据库中可能出现的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:33
msgid ""
"*Odoo Support does not make changes to your production database, but gives "
"you the material and knowledge to do it yourself!*"
msgstr "{Odoo 支持不会更改您的生产数据库,而是为您提供自己动手的材料和知识!"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:38
msgid "What kind of support is not included?"
msgstr "不包括哪些支持?"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:40
msgid ""
"Questions that require us to understand your business processes in order to "
"help you implement your database"
msgstr "需要我们了解您的业务流程以帮助您实现数据库的问题"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:42
msgid ""
"Training on how to use our software (we will direct you to our many "
"resources)"
msgstr "关于如何使用我们的软件(我们将引导您访问我们庞大的在线资源)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:43
msgid "Import of documents into your database"
msgstr "将文件导入你的数据库"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:44
msgid ""
"Guidance on which configurations to apply inside of an application or the "
"database"
msgstr "有关在应用程序或数据库内应用哪些配置的指南"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:45
msgid ""
"How to set up configuration models (Examples include: Inventory Routes, "
"Payment Terms, Warehouses, etc)"
msgstr "如何设置配置模型(示例包括:库存路线、付款条款、仓库等)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:47
msgid "Any intervention on your own servers/deployments of Odoo"
msgstr "在你自己的服务器上进行任何干预/部署Odoo"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:48
msgid ""
"Any intervention on your own third party account (Ingenico, Authorize, UPS, "
"etc)"
msgstr "在你自己的第三方账户上进行任何干预Ingenico、Authorize、UPS等"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:49
msgid ""
"Questions or issues related to specific developments or customizations done "
"either by Odoo or a third party (this is specific only to your database or "
"involving code)"
msgstr "与 Odoo 或第三方进行的特定开发或自定义相关的问题(这仅特定于您的数据库或涉及代码)"
#: ../../content/services/support/what_can_i_expect.rst:53
msgid ""
"You can get this type of support with a `Success Pack "
"<https://www.odoo.com/pricing-packs>`__. With a pack, one of our consultants"
" will analyze the way your business runs and tell you how you can get the "
"most out of your Odoo Database. We will handle all configurations and coach "
"you on how to use Odoo."
msgstr ""
"您可以使用成功包获得此类支持。通过 `成功包<https://www.odoo.com/pricing-"
"packs>`__我们的顾问将分析您的业务运营方式并告诉您如何充分利用 Odoo 数据库。我们将处理所有配置,并指导您如何使用 Odoo。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:5
msgid "Where to find help?"
msgstr "在哪里获取支持?"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:9
msgid "Odoo Enterprise"
msgstr "Odoo 企业版"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:11
msgid ""
"Users who have a valid Odoo Enterprise subscription may always contact our "
"support teams through our `support form <https://www.odoo.com/help>`_, no "
"matter the hosting type you chose (Odoo Online, Odoo.sh or on your own "
"server)."
msgstr ""
"拥有有效Odoo企业版订阅的用户可随时通过我们的`支持表单 "
"<https://www.odoo.com/help>`_联系我们的支持团队无论你选择哪种托管类型Odoo "
"Online、Odoo.sh或在你自己的服务器上。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:13
msgid "Please include in your request:"
msgstr "请在支持请求中提供:"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:15
msgid "your subscription number,"
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:16
msgid ""
"if your database is hosted by Odoo (Odoo Online or Odoo.sh), please also "
"send the URL of your database."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:18
msgid "Our agents will get back to you as soon as possible."
msgstr "我们的代理将尽快回复你。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:22
msgid "Odoo Community"
msgstr "Odoo社区版"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:24
msgid "*Odoo Community users don't get access to the support service.*"
msgstr "*Odoo社区用户没有支持服务权限。*"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:26
msgid "Here are some resources that might help you:"
msgstr "以下是可能有用的一些资源:"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:28
msgid "Our `documentation pages <https://www.odoo.com/page/docs>`_."
msgstr "我们的 `文档页面 <https://www.odoo.com/page/docs>`。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:29
msgid ""
"Ask your question on the `community forum "
"<https://www.odoo.com/forum/help-1>`_."
msgstr "在`社区论坛 <https://www.odoo.com/forum/help-1>`_提问。"
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:30
msgid ""
"`Buy Odoo Enterprise <https://www.odoo.com/help>`_ to get the support and "
"bugfix services."
msgstr ""
#: ../../content/services/support/where_can_i_get_support.rst:35
msgid "*Last revision of this page:* |date|"
msgstr ""