documentation/locale/uk/LC_MESSAGES/portal.po

218 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
msgid "My Odoo Portal"
msgstr "Мій портал Odoo"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
msgid ""
"In this section of the portal you will find all the communications between "
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
"Subscriptions."
msgstr ""
"У цьому розділі порталу ви знайдете всі комунікації між вами та Odoo, "
"документи такі, як комерційні пропозиції, замовлення на продаж, рахунки-"
"фактури та ваші підписки."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"To access this section you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
"Щоб отримати доступ до цього розділу, вам потрібно ввести ім'я користувача "
"та пароль для `Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . Якщо ви вже "
"зареєстровані, просто натисніть своє ім'я у верхньому правому куті та "
"виберіть \"Мій акаунт\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
msgid "Quotations"
msgstr "Комерційні пропозиції"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
"Тут ви знайдете всі комерційні пропозиції, надіслані вам від Odoo. "
"Наприклад, комерційна пропозиція може бути згенерована для вас після "
"додавання Додатку або Користувача до вашої бази даних або якщо ваш контракт "
"має бути поновлений."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid ""
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
"information."
msgstr ""
"Колонка *Дійсний до* показується, поки комерційна пропозиція дійсна; після "
"цієї дати комерційна пропозиція буде \"Закінчено\". Натиснувши на комерційну"
" пропозицію, ви побачите всі деталі пропозиції, ціни та іншу корисну "
"інформацію."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid ""
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
msgstr ""
"Якщо ви хочете прийняти пропозицію, просто натисніть \"Прийняти та "
"сплатити\", і комерційна пропозиція буде підтверджена. Якщо ви не бажаєте її"
" приймати, або вам потрібно попросити про деякі зміни, натисніть кнопку "
"\"Запросити зміни відхилу\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
msgid "Sales Orders"
msgstr "Замовлення на продаж"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
msgid ""
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
"will be registered under this section."
msgstr ""
"Усі ваші купівлі в Odoo, такі як Допродаж, Теми, Додатки та ін. будуть "
"зареєстровані в цьому розділі."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid ""
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
"Натиснувши на замовлення на продаж, ви можете переглянути деталі придбаних "
"товарів та опрацювати платіж."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
msgid "Invoices"
msgstr "Рахунки"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
msgid ""
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
"you if the invoice has been paid."
msgstr ""
"Усі рахунки-фактури вашої підписки, або згенеровані замовленням на продаж, "
"відображатимуться у цьому розділі. Тег до суми витрат означатиме, чи було "
"виставлено рахунок-фактуру."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid ""
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice or download a PDF version of the document."
msgstr ""
"Просто натисніть \"Рахунок-фактура\", якщо ви хочете побачити більше "
"інформації, оплатити рахунок-фактуру або завантажити PDF-версію документа."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
msgid "Tickets"
msgstr "Заявки"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
msgstr ""
"Коли ви подаєте заявку через `Підтримку Odoo <https://www.odoo.com/help>`__ "
", буде створено заявку. Тут ви можете знайти всі відкриті вами заявку, "
"розмову між вами та нашими агентами, статус заявки та ідентифікатор (# Ref)."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid ""
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
"Ви можете отримати доступ до своєї підписки Odoo в цьому розділі. На першій "
"сторінці відображаються ваші підписки та їхній статус."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
msgid ""
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
"information and the payment method."
msgstr ""
"Натиснувши на підписку, ви отримаєте доступ до всіх деталей вашого плану: це"
" включає кількість придбаних додатків, платіжну інформацію та спосіб оплати."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
msgid ""
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
"Щоби змінити спосіб оплати, натисніть \"Змінити спосіб оплати\" та введіть "
"нові дані про кредитну картку."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
msgid ""
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
"\"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
"Якщо ви хочете видалити збережені кредитні картки, ви можете зробити це, "
"натиснувши кнопку \"Керування методами оплати\" внизу сторінки. Натисніть "
"\"Видалити\", щоби видалити спосіб оплати."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
"no longer be able to access the database."
msgstr ""
"На дату наступного рахунка-фактури, якщо платіжна інформація відсутня або "
"якщо термін дії вашої кредитної картки закінчився, статус вашої підписки "
"буде змінено на \"Відновити\". Після цього ви матимете 7 днів, щоби надати "
"дійсний спосіб оплати. Після цієї затримки підписка буде закрита, і ви "
"більше не зможете отримати доступ до бази даних."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
msgid "Success Packs"
msgstr "Пакети послуг"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
"Завдяки пакету послуг/пакету послуг партнера вам призначено експерта для "
"надання унікальної персоналізованої допомоги, яка допоможе вам налаштувати "
"рішення та оптимізувати робочі процеси як частину початкової реалізації. Ці "
"години ніколи не закінчуються, що дозволяє вам використовувати їх, коли вам "
"потрібна підтримка."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"
msgstr ""
"Якщо вам потрібна інформація про те, як керувати своєю базою даних, дивіться"
" :ref:`db_online`"