documentation/locale/ar/LC_MESSAGES/settings.po

257 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
2025-02-13 16:33:25 +07:00
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
2025-02-13 16:33:25 +07:00
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "المستخدمين والخصائص "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"بصفتك مدير قاعدة البيانات، أنت مسؤول عن استخدامها. يشمل ذلك التطبيقات التي "
"تقوم بثبيتها بالإضافة إلى عدد المستخدمين النشطين في الوقت الحالي. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"أودو هو العديد من الأشياء (برنامج لتخطيط موارد المؤسسات، نظام إدارة محتوى، "
"تطبيق لإدارة علاقات العملاء، واجهة خلفية للتجارة الإلكترونية، إلخ..)، ولكنه "
"*ليس* هاتفاً ذكياً. عليك توخي الحذر عند إضافة/إزالة الخصائص (خصوصاً "
"التطبيقات) في قاعدة بياناتك، حيث قد يؤثر ذلك على تكلفة اشتراكك بشكل كبير (أو"
" قد يؤدي إلى انتقالك من الحساب المجاني إلى الحساب المدفوع على منصتنا عبر "
"الإنترنت). "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"تحتوي هذه الصفحة على معلومات حول كيفية إدارة مثيلات أودو الخاصة بك. قبل "
"القيام بتلك العمليات، نوصي **بشدة** اختبارها أولاً على نسخة من قاعدة "
"البيانات. بهذه الطريقة، إذا حدث خطأ ما، لن يتأثر عملك الجاري بذلك الخطأ. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"ستجد الدلائل التي توضح كيفية إنشاء نسخة مطابقة لقاعدة البيانات لكل من إصداري"
" أودو :ref:`أونلاين <duplicate_online>` و :ref:`الاستضافة الذاتية "
"<duplicate_premise>`. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"إذا كانت لديك أسئلة حول محتوى هذه الصفحة أو إذا واجهتك مشكلة أثناء تنفيذ هذه"
" الإجراءات، فلا تتردد في التواصل معنا عن طريق `استمارة الدعم "
"<https://www.odoo.com/help>`__. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "تعطيل المستخدمين "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"تأكد من أنك تملك **صلاحيات الوصول الإدارية** الكافية إذا كنت ترغب في تغيير "
"حالة أي من المستخدمين لديك. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"في مثيل أودو الخاص بك،قم بالضغط على **الإعدادات**. سيكون لديك قسم يُظهِر "
"المستخدمين النشطين في قاعدة بياناتك. اضغط على **إدارة المستخدمين.** "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "سترى عندها قائمة بمستخدميك. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"يُظهر فلتر *المستخدمين الداخليين* المحدد مسبقًا المستخدمين المدفوعين "
"(يختلفون عن *مستخدمي البوابة* المجانيين). إذا قمت بإزالة هذا الفلتر، فستحصل "
"على كافة المستخدمين (المستخدمين المدفوعين ومستخدمي البوابة) "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"في قائمة المستخدمين الخاصة بك،قم بالضغط على المستخدم الذي ترغب في تعطيله. "
"بمجرد دخولك إلى استمارة المستخدم، قم بالضغط على القائمة المنسدلة \"إجراء\"،"
" ثم اضغط على \"أرشفة\". "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "تم تعطيل المستخدم. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "لا تقم **مطلقًا** بتعطيل المستخدم الرئيسي (*admin*) "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "إلغاء تثبيت التطبيقات "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"تأكد أولاً من اختبار ما أنت على وشك القيام به على :ref:`نسخة مطابقة لقاعدة "
"البيانات <duplicate_online>` قبل إجراء أي تغييرات (*خاصة* تثبيت/إلغاء تثبيت "
"التطبيقات). "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"في مثيل أودو الخاص بك، قم بالضغط على **الإعدادات**؛ ستتمكن في هذا التطبيق من"
" معرفة عدد التطبيقات التي قمت بتثبيتها. اضغط على **تصفح التطبيقات** للوصول "
"إلى قائمة التطبيقات المثبتة لديك. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"في لوحة بيانات تطبيقاتك، سترى كافة أيقونات تطبيقاتك. قم بالضغط على التطبيق "
"الذي ترغب في إلغاء تثبيته، ثم اضفط على **إلغاء التثبيت** في استمارة التطبيق."
" "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"تحتوي بعض التطبيقات على تطبيقات معتمدة عليها، مثل الفوترة والمتجر الإلكتروني"
" وما إلى ذلك. لذلك، سيعرض النظام رسالة تحذيرية لإعلامك بما هو على وشك أن تتم"
" إزالته. إذا قمت بإلغاء تثبيت تطبيقك، فسيتم إلغاء تثبيت كافة التطبيقات "
"المعتمدة عليه أيضاً (وستختفي البيانات الموجودة فيه نهائياً). إذا كنت متأكداً"
" من أنك لا تزال ترغب في إلغاء تثبيته، فانقر فوق **تأكيد**. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"أخيراً، بعد التحقق من رسالة التحذير (إن وجدت)، اضغط على زر **تأكيد**. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "لقد انتهيت من إلغاء تثبيت تطبيقك. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "من الجيد معرفته "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**إلغاء تثبيت التطبيقات وإدارة المستخدمين وما إلى ذلك يعود إليك**:أنت أدرى "
"من أي شخص آخر إذا كان سير عملك معطلاً أم لا. إذا أردنا إلغاء تثبيت التطبيقات"
" بالنيابة عنك، فلن نتمكن أبداً من معرفة ما إذا كانت البيانات ذات الصلة قد "
"تمت إزالتها أو ما إذا كانت إحدى عملياتك معطلة لأننا *لا نعرف تفاصيل عملك* "
"وبالتالي لا يمكننا التحقق من صحة هذا النوع من العمليات. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"*لدى تطبيقات أودو تطبيقات تابعة معتمدة عليها**: هذا يعني أنك قد تحتاج إلى "
"تثبيت تطبيقات لا تستخدمها بشكل نشط حتى تتمكن من استخدام بعض خصائص نظام أودو "
"التي قد تحتاج إليها. على سبيل المثال، تحتاج إلى تثبيت تطبيق بناء المواقع "
"الإلكترونية حتى يتمكن عملاؤك من رؤية عروض أسعارهم في صفحة ويب. على الرغم من "
"أنك قد لا تحتاج إلى استخدام الموقع الإلكتروني نفسه، إلا أنه ضروري لعمل خاصية"
" عروض الأسعار عبر الإنترنت بشكل صحيح. "
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**اختبر دائماً عملية تثبيت/إزالة التطبيقات على نسخة مطابقة من قاعدة "
"البيانات** (أو على قاعدة بيانات تجريبية مجانية): بهذه الطريقة يمكنك معرفة "
"التطبيقات الأخرى التي قد تحتاج إليها، وما إلى ذلك. سيؤدي ذلك إلى تجنب حدوث "
"أي شيء غير متوقع عند إلغاء تثبيت التطبيق أو عند استلام فواتيرك. "