documentation/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/settings.po

224 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
2025-02-13 16:33:25 +07:00
# Wil Odoo, 2024
# max_xu <wangzhanwh@163.com>, 2024
# zhao yonghui, 2024
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2024
# Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
2025-02-13 16:33:25 +07:00
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Mandy Choy <mnc@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/settings.rst:3
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
msgid "Users and Features"
msgstr "用户和功能"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr "作为数据库管理员,你有责任提供具有良好的可用性数据库给所有的用户,包括基于数据库所安装的各类应用."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo拥有及其多的功能 (包括企业资源计划,内容管理系统,客户关系管理应用,电子商务后端等等) 但是它 *不是* "
"一个智能手机。在对你的数据库添加/卸载各类特性(特别是应用时) "
",你需要额外小心,因为这些操作可能产生显著的费用投入(比如将你从一个免费用户升级为我们平台上的付费用户)。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"本页包含了如何管理你的Odoo及其实例。在进行以下步骤前我们 **强烈建议** "
"您先在复制的数据库上进行测试。这样的话,即便有错误,也不会影响到实际的业务运作。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:23
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"查看文档 :ref:`线上 <duplicate_online>` 和 :ref:`本地部署 <duplicate_premise>` "
"了解如何复制数据库。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"如果你对这篇文章有任何问题或者当你执行程序时碰到问题,可以提交`支持请求 <https://www.odoo.com/help>`__来联系我们。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
msgid "Deactivating Users"
msgstr "禁用用户"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr "当你想更改任何用户的状态时,请确保你拥有足够的 **管理权限** 。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr "在你的Odoo实例中点击 **设置** 。页面将显示数据库中有效的用户。点击 **管理用户** 。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|settings|"
msgstr "|设置|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
msgid "|browse_users|"
msgstr "|浏览_用户|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "然后你将看到用户列表."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:50
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"筛选器中预设置了 *内部用户* 过滤条件,经过此过滤器条件显示的用户账号是付费账号 (区别于免费的 *门户账号* ) "
"。如果你删掉了这个过滤条件,那就显示所有的用户账号 (包括付费账号和免费账号)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:55
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr "在你的用户名单中,单击想要禁用的用户。进入用户表单后,点击操作下拉菜单,然后点击归档。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:63
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "该用户账号目前处于停用状态."
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:65
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**千万不要** 取消激活主用户 (*admin*)"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:68
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "卸载应用"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:70
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"请确保在进行任何正式改动前( *尤其是* 安装或卸载应用程式时)在 :ref:`复制 <duplicate_online>`的数据库进行第一次测试。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:74
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr "在你的Odoo实例中点击 **设置** ;在此应用程序中,你可以看到已安装的应用。点击**浏览应用程序**来访问你所安装的应用程序列表。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|浏览_应用|"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:82
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr "在应用仪表板中,你可以看到所有应用的图标。点击你想卸载的应用,然后在应用表单内,点击 **卸载** 。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:89
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"一些应用之间有互相依存的关系,比如开票,电子商务等等... "
"因此,当你准备卸载这些应用时系统会弹出一个警告信息,告诉你哪些被依赖的应用会被相应卸载。如果你继续进行卸载,那所有被依赖应用也会被同时卸载 "
"(并且这些应用中的数据也会被永久删除) 。如果您确定仍要卸载被依赖的应用,请单击 **确认** 。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:96
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr "最后,请检查警告消息(如有),然后单击 **确认** 。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:101
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "您已完成卸载应用程序。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:104
msgid "Good to know"
msgstr "幸好知道"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:106
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**卸载应用,管理用户,等等这些决定取决于你** "
":没有其他人可以比你更了解这些操作是否会影响到你的业务流程。如果我们帮你卸载了应用,那我们也无法告诉你哪些关联数据会被删除或者你的某项业务流程会停摆,因为我们"
" *不知道你的业务运作方式* 因此也无法验证这些操作。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:112
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Odoo各个应用之间有互相依存的关系** "
":这意味着一些你并不太会操作的模块,会因为其中的一些特性被需要而被系统自动安装。比如如果你需要将你的客户报价用网页的形式展现那网站构建器这个应用就会被自动安装。可能你完全不需要通过Odoo的网站但是这个应用中的在线报价技术特性却是你的需求能正常工作的前提条件。"
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:119
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**总是在数据库副本上测试应用的安装/卸载** "
"(或者在一个免费的测试数据库上):通过这样的方式你可以知道哪些应用是被依赖的。这可以避免卸载应用产生的错误或者收到意外的付款通知。"