documentation/locale/it/LC_MESSAGES/portal.po

200 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Francesco Garganese <francesco.garganese@aeromnia.aero>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:6
msgid "My Odoo Portal"
msgstr "Portale Odoo"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:8
msgid ""
"In this section of the portal you will find all the communications between "
"you and Odoo, documents such Quotations, Sales Orders, Invoices and your "
"Subscriptions."
msgstr ""
"In questa sezione del portale saranno presenti tutte le comunicazioni "
"personali con Odoo, documenti come i preventivi, ordini di vendita, fatture "
"e iscrizioni."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:11
msgid ""
"To access this section you have to log with your username and password to "
"`Odoo <https://www.odoo.com/my/home>`__ . If you are already logged-in just "
"click on your name on the top-right corner and select \"My Account\"."
msgstr ""
"Per accedere a questa sezione è necessario effettuare l'accesso su `Odoo "
"<https://www.odoo.com/my/home>`__ con il proprio nome utente e password. Se "
"l'accesso è già stato effettuato, fare clic sul proprio nome nell'angolo in "
"alto a destra e selezionare \"My Account\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:20
msgid "Quotations"
msgstr "Preventivi"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:22
msgid ""
"Here you will find all the quotations sent to you by Odoo. For example, a "
"quotation can be generated for you after adding an Application or a User to "
"your database or if your contract has to be renewed."
msgstr ""
"Qui sono presenti tutti i preventivi inviati da Odoo. Ad esempio, un "
"preventivo può essere generato dopo l'aggiunta di un'applicazione o di un "
"utente al database o se il proprio contratto necessita di rinnovo."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:29
msgid ""
"The *Valid Until* column shows until when the quotation is valid; after that"
" date the quotation will be \"Expired\". By clicking on the quotation you "
"will see all the details of the offer, the pricing and other useful "
"information."
msgstr ""
"La colonna *Valido fino al* mostra fino a quando è valido il preventivo; "
"dopo tale data risulterà \"Scaduto\". Un clic sul preventivo permette di "
"visualizzare tutti i dettagli di offerta, prezzo e altre informazioni utili."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:36
msgid ""
"If you want to accept the quotation just click \"Accept & Pay\" and the "
"quote will get confirmed. If you don't want to accept it, or you need to ask"
" for some modifications, click on \"Ask Changes Reject\"."
msgstr ""
"Per accettare il preventivo basta fare clic su «Accetta e paga», dopo tale "
"operazione verrà confermato. Nel caso non si intenda confermarlo o siano "
"necessarie alcune modifiche, fare clic su \"Richiedi modifiche / Rifiuta\"."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:41
msgid "Sales Orders"
msgstr "Ordini di vendita"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:43
msgid ""
"All your purchases within Odoo such as Upsells, Themes, Applications, etc. "
"will be registered under this section."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:49
msgid ""
"By clicking on the sale order you can review the details of the products "
"purchased and process the payment."
msgstr ""
"Un clic sull'ordine di vendita permette di esaminare i dettagli dei prodotti"
" acquistati e di elaborare il pagamento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:53
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:55
msgid ""
"All the invoices of your subscription(s), or generated by a sales order, "
"will be shown in this section. The tag before the Amount Due will indicate "
"you if the invoice has been paid."
msgstr ""
"In questa sezione verranno mostrate tutte le fatture delle proprie "
"iscrizioni o quelle generate da un ordine di vendita. L'etichetta prima di "
"\"Importo dovuto\" segnala l'avvenuto pagamento della fattura."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:62
msgid ""
"Just click on the Invoice if you wish to see more information, pay the "
"invoice or download a PDF version of the document."
msgstr ""
"Per avere maggiori informazioni, pagare la fattura o scaricare un PDF del "
"documento fare clic sulla fattura stessa."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:66
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:68
msgid ""
"When you submit a ticket through `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__ a ticket will be created. Here you can find "
"all the tickets that you have opened, the conversation between you and our "
"Agents, the Status of the ticket and the ID (# Ref)."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:77
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:79
msgid ""
"You can access to your Subscription with Odoo from this section. The first "
"page shows you the subscriptions that you have and their status."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:85
msgid ""
"By clicking on the Subscription you will access to all the details regarding"
" your plan: this includes the number of applications purchased, the billing "
"information and the payment method."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:89
msgid ""
"To change the payment method click on \"Change Payment Method\" and enter "
"the new credit card details."
msgstr ""
"Per cambiare il metodo di pagamento fare clic su \"Cambia metodo di "
"pagamento\" e inserire i dettagli della nuova carta di credito."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:95
msgid ""
"If you want to remove the credit cards saved, you can do it by clicking on "
"\"Manage you payment methods\" at the bottom of the page. Click then on "
"\"Delete\" to delete the payment method."
msgstr ""
"Per rimuovere le carte di credito salvate, fare clic su \"Gestire i metodi "
"di pagamento\" in fondo alla pagina. Quindi fare clic su «Elimina» per "
"eliminare il metodo di pagamento."
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:102
msgid ""
"At the date of the next invoice, if there is no payment information provided"
" or if your credit card has expired, the status of your subscription will "
"change to \"To Renew\". You will then have 7 days to provide a valid method"
" of payment. After this delay, the subscription will be closed and you will "
"no longer be able to access the database."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:109
msgid "Success Packs"
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:110
msgid ""
"With a Success Pack/Partner Success Pack, you are assigned an expert to "
"provide unique personalized assistance to help you customize your solution "
"and optimize your workflows as part of your initial implementation. These "
"hours never expire allowing you to utilize them whenever you need support."
msgstr ""
#: ../../portal/my_odoo_portal.rst:116
msgid ""
"If you need information about how to manage your database see "
":ref:`db_online`"
msgstr ""
"Per informazioni su come gestire il database consultare :ref:`db_online`"