documentation/locale/ru/LC_MESSAGES/point_of_sale.po

1804 lines
76 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dinar <gabbasov@it-projects.info>, 2020
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2020
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2020
# Martin Trigaux, 2020
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../point_of_sale.rst:5
msgid "Point of Sale"
msgstr "Точка продаж"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features.rst:3
msgid "Pricing Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:3
msgid "Using discount tags with a barcode scanner"
msgstr "Использование тегов скидок со сканером штрих-кодов"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:5
msgid ""
"If you want to sell your products with a discount, for a product getting "
"close to its expiration date for example, you can use discount tags. They "
"allow you to scan discount barcodes."
msgstr ""
"Если вы хотите продать свои товары со скидкой, например, для товара, "
"приближается к дате его окончания, вы можете использовать теги скидок. Они "
"позволяют сканировать штрих-коды со скидкой."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:10
msgid "To use discount tags you will need to use a barcode scanner."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:13
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Номенклатура штрих-кода"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:15
msgid "To use discounts tags, we need to learn about barcode nomenclature."
msgstr ""
"Чтобы использовать теги скидок, нам нужно узнать о номенклатуре штрих-кодов."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:17
msgid ""
"Let's say you want to have a discount for the product with the following "
"barcode:"
msgstr ""
"Скажем, вы хотите получить скидку для товара с последующим штрих-кодом:"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:23
msgid ""
"You can find the *Default Nomenclature* under the settings of your PoS "
"interface."
msgstr ""
"Вы можете найти * Номенклатура по умолчанию * в настройках вашего интерфейса"
" точки продаж."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:32
msgid ""
"Let's say you want 50% discount on a product you have to start your barcode "
"with 22 (for the discount barcode nomenclature) and then 50 (for the %) "
"before adding the product barcode. In our example, the barcode would be:"
msgstr ""
"Скажем, вам нужно 50% скидки на товар, для которого вам нужно будет начать "
"свой штрих-код с 22 (для номера штрих-кода скидки), а затем 50 (для%), "
"прежде чем добавлять штрих-код товара. В нашем примере штрих-код будет:"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:41
msgid "Scan the products & tags"
msgstr "Отсканируйте товары и теги"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:43
msgid "You first have to scan the desired product (in our case, a lemon)."
msgstr "Сначала нужно отсканировать нужный товар (в нашем случае, лимон)."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discount_tags.rst:48
msgid ""
"And then scan the discount tag. The discount will be applied and you can "
"finish the transaction."
msgstr ""
"Затем отсканируйте тег со скидкой. Скидка будет применена, и вы можете "
"закончить транзакцию."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:3
msgid "Apply Discounts"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:5
msgid ""
"By offering discounts, you can entice your customers and drastically "
"increase your revenue. It is vital to offer discounts, whether they are "
"time-limited, seasonal or manually given."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:9
msgid ""
"To manage discounts, Odoo has powerful features that help set up a pricing "
"strategy tailored to every business."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:13
msgid "Apply manual discounts"
msgstr "Применение скидок вручную"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:15
msgid ""
"If you seldom use discounts, applying manual ones might be the easiest "
"solution for your Point of Sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:18
msgid ""
"You can either apply a discount on the whole order or on specific products "
"inside an order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:22
msgid "Apply a discount on a product"
msgstr "Примените скидку на товар"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:24
msgid "From your PoS session interface, use the *Disc* button."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:30
msgid ""
"Then, you can input a discount over the product that is currently selected."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:34
msgid "Apply a global discount"
msgstr "Примените общую скидку"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:36
msgid ""
"To apply a discount on the whole order, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of Sale` and select your PoS."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:39
msgid ""
"Once on your PoS form, select *Global Discounts*, under the *Pricing* "
"category."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:45
msgid "Now, you have a new *Discount* button appearing on your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:51
msgid "Click on it and enter the wanted discount."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:58
msgid ""
"On this example, there is a global discount of 50% as well as a specific 50%"
" discount on oranges."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:62
msgid "Apply time-limited discounts"
msgstr "Применение сезонных скидок"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:64
msgid ""
"To activate time-limited discounts, you must activate the *Pricelists* "
"feature. To do so, go to :menuselection:`Point of Sales --> Configuration "
"--> Point of Sale` and open your PoS. Then, enable the pricelist feature."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:73
msgid ""
"Once activated, you must choose the pricelists you want to make available in"
" the PoS and define a default one."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:77
msgid "Create a pricelist"
msgstr "создайте прайслист"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:79
msgid ""
"By default, Odoo has a *Public Pricelist* configured. To create more, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Products --> Pricelists`. Then click on "
"create."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:83
msgid ""
"When creating a pricelist, you can set several criteria to use a specific "
"price: period, min. quantity, etc. You can also decide to apply that "
"pricelist on specific products or on the whole range."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:92
msgid "Using a pricelist with the PoS interface"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:94
msgid ""
"On the PoS interface, a new button appears. Use it to select a pricelist."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/discounts.rst:101
msgid ""
"Click on it to instantly update the prices with the selected pricelist. "
"Then, you can finalize the order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:3
msgid "Manage a loyalty program"
msgstr "Управление программой лояльности"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:5
msgid ""
"Encourage your customers to continue to shop at your point of sale with a "
"*Loyalty Program*."
msgstr ""
"Поощряйте своих клиентов продолжать покупать в вашей точке продажи с * "
"программой лояльности *."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:9
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:14
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:12
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:15
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:13
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:14
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:10
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:9
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:20
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:8
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:11
msgid ""
"To activate the *Loyalty Program* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface. "
"Under the Pricing features, select *Loyalty Program*"
msgstr ""
"Чтобы активировать программу лояльности, перейдите к :menuselection:`Point "
"of Sale --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс точки"
" продаж. В разделе Функции ценообразования выберите * программу лояльности *"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:19
msgid "From there you can create and edit your loyalty programs."
msgstr "Оттуда вы можете создавать и редактировать свои программы лояльности."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:24
msgid ""
"You can decide what type of program you wish to use, if the reward is a "
"discount or a gift, make it specific to some products or cover your whole "
"range. Apply rules so that it is only valid in specific situation and "
"everything in between."
msgstr ""
"Вы можете решить, какой тип программы вы хотите использовать, если "
"вознаграждение - это скидка или подарок, делая ее конкретной для некоторых "
"товаров или охватывая весь ваш ассортимент. Применяйте правила так, чтобы "
"они были действительными только в конкретной ситуации и все, что существует "
"между ними."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:30
msgid "Use the loyalty program in your PoS interface"
msgstr "Используйте программу лояльности в своем интерфейсе точки продаж"
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:32
msgid ""
"When a customer is set, you will now see the points they will get for the "
"transaction and they will accumulate until they are spent. They are spent "
"using the button *Rewards* when they have enough points according to the "
"rules defined in the loyalty program."
msgstr ""
"Когда клиент установлен, теперь вы увидите пункты, которые они получат для "
"транзакции, и они будут накапливаться, пока они не будут израсходованы. Они "
"расходуются с помощью кнопки * Награды *, если у них есть достаточно баллов "
"в соответствии с правилами, определенными в программе лояльности."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:40
msgid ""
"You can see the price is instantly updated to reflect the pricelist. You can"
" finalize the order in your usual way."
msgstr ""
"Вы можете видеть, что цена моментально обновляется, чтобы отразить "
"прайслист. Вы можете завершить оформление заказа обычным способом."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/loyalty.rst:44
msgid ""
"If you select a customer with a default pricelist, it will be applied. You "
"can of course change it."
msgstr ""
"Если вы выберете клиента с ПРАЙСЛИСТ по умолчанию, он будет применен. Вы, "
"конечно, можете изменить это."
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:3
msgid "Using Pricelists in Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:5
msgid ""
"You probably know the concept of happy hour: during a certain period of "
"time, the barman gives a discount on some drinks (usually 50% off or a buy "
"one get one free). When the period is over, prices go back to normal. But "
"how does that relate with Odoo?"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:10
msgid ""
"In Odoo, you can set up happy hours. Its one of the many possible uses of "
"*Pricelists*. Those *Pricelists* allow the creation of multiple prices for "
"the same product: a regular one and a special one for happy hours. Available"
" in the *PoS* app, those are really convenient."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:17
msgid "Set up Pricelists"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:19
msgid ""
"To set up a *Pricelist*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Configuration` and enable the *Pricelist* feature. Then, "
"go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" enable *Pricelist* for the *PoS*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:26
msgid ""
"Now, you can create *Pricelists* by clicking on the *Pricelists* link. Then,"
" set it up by choosing the product category you want to include in your "
"happy hour and the discount."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:33
msgid ""
"Go back to your *PoS* settings and add the Happy Hour pricelist to the list."
" You can even choose a default pricelist if needed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:39
msgid ""
"From now on, on the *PoS* interface, a new button is available, allowing you"
" to choose among the different *pricelists* you added before."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/advanced_pricing_features/pricelists.rst:46
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
msgstr ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm.rst:3
msgid "Fiscal Data Modules"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:3
msgid "Setting up the Fiscal Data Module with the Odoo POS"
msgstr "Настройка модуля налоговых данных с точкой продажи Odoo"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:8
msgid ""
"The Belgian government requires certain businesses to use a government-"
"certified device called a **Fiscal Data Module** (also known as a "
"**blackbox**). This device works together with the POS application and logs "
"certain transactions. On top of that, the used POS application must also be "
"certified by the government and must adhere to strict standards specified by"
" them. `Odoo 9 (Enterprise Edition) is a certified application "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_. More "
"information concerning the Fiscal Data Module can be found on `the official "
"website <http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/>`_."
msgstr ""
"Бельгийское законодательство требует от некоторых предприятий использовать "
"сертифицированный государством устройство под названием ** Модуль налоговых "
"данных ** (также известный как ** blackbox **). Данное устройство вместе с "
"приложением точки продаж и записывает определенные транзакции. Кроме того, "
"используемое приложение точки продаж также должен быть сертифицирован "
"правительством и должен соответствовать установленным им строгим стандартам."
" `Odoo 9 (Enterprise Edition) - сертифицированная программа "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies> _ _. Более "
"подробную информацию о модуля налоговых данных можно найти на официальном "
"веб-сайте http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/&gt; _."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:20
msgid "Required hardware"
msgstr "необходимое оборудование"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:22
msgid ""
"A government certified `Fiscal Data Module "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ per POS, all of them should work, but the "
"Cleancash SC-B is recommended, you will also need:"
msgstr ""
"Правительство сертифицировал `Модуль налоговых данных "
"<http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés> `_ Per POS, все они должны работать, но "
"рекомендуется использовать Cleancash SC-B, вам также понадобится:"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:27
msgid ""
"Serial null modem cable per FDM (`example <http://www.startech.com/Cables"
"/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-Wired-Serial-Null-Modem-Cable-"
"DB9-FM~SCNM9FM>`__)"
msgstr ""
"Последовательный нулевой модемный кабель на FDM ( `пример "
"<http://www.startech.com/Cables/Serial-Parallel-PS-2/DB9-DB25/10-ft-Cross-"
"Wired-Serial-Null-Modem-Cable-DB9-FM~SCNM9FM> `__)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:29
msgid ""
"Serial-to-USB adapter per FDM (`example "
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9>`__)"
msgstr ""
"Серийный адаптер к USB для FDM ( `пример "
"<http://trendnet.com/products/proddetail.asp?prod=265_TU-S9> `__)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered IoT Box per POS configuration"
msgstr "Настройка зарегистрированного IoT Box на точку продажи"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:38
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:40
msgid ""
"In order to use a Fiscal Data Module, you will need a registered IoT Box. "
"These IoT Boxes are similar to the regular IoT Boxes we sell, but they are "
"registered with the Belgian government. This is required by law. Attempting "
"to use a Fiscal Data Module on a non-registered IoT Box will not work. You "
"can verify that the Fiscal Data Module is recognized by the IoT Box by going"
" to the *Hardware status page* via the IoT Box homepage."
msgstr ""
"Для использования модуля фискальных данных вам понадобится зарегистрирован "
"IoT Box. Они похожи на обычные коробки IoT, которые мы продаем, но они "
"зарегистрированы в бельгийском правительстве. Это требует законом. Попытка "
"использовать модуль фискальных данных на незарегистрированном IoT Box не "
"будет. Можно убедиться, что модуль фискальных данных распознается IoT Box, "
"перейдя на страницу статуса * Оборудование * на домашней странице IoT Box."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:52
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:54
msgid ""
"An Odoo POS app can be given certified POS capabilities by installing the "
"**Belgian Registered Cash Register** app (technical name: "
"``pos_blackbox_be``). Because of government restrictions imposed on us, this"
" installation cannot be undone. After this, you will have to ensure that "
"each POS configuration has a unique registered IoT Box associated with it "
"(:menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and "
"ensure Hardware Proxy / IoT Box and the serial number of your IoT Box is "
"set). The first time you open the Point of Sale and attempt to do a "
"transaction, you will be asked to input the PIN that you received with your "
"VAT signing card."
msgstr ""
"Приложении точки продажи Odoo можно предоставить сертифицированные "
"возможности точки продаж, установив приложение ** бельгийского "
"зарегистрированного кассового аппарата ** (техническое название: "
"`pos_blackbox_be``). Из-за ограничений, налагаемых на нас, эту установку "
"нельзя отменить. После этого вам придется убедиться, что каждое настройки "
"точки продаж имеет уникальный зарегистрирован IoT Box, связанный с ней ( "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` и "
"обеспечьте Proxy Оборудование / IoT Box и серийный номер вашего IoT Box). "
"Когда вы впервые открываете точку продажи и пытаетесь осуществить "
"транзакцию, вам будет предложено ввести PIN-код, который вы получили с вашей"
" подписанного карточки НДС."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
msgid "Certification & On-premise"
msgstr "Сертификация и на заказ"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
msgid ""
"The certification granted by the government is restricted to the use on "
"odoo.com SaaS instance. The usage of the module from the source or a "
"modified version will **not** be certified. For on-premise users, we also "
"support the Fiscal Data Module in such installations. The main restriction "
"is that this requires an obfuscated version of the ``pos_blackbox_be`` "
"module we will provide on request for Enterprise customers."
msgstr ""
"Сертификация, предоставленная правительством, ограничена использованием на "
"примере SaaS odoo.com. Использование модуля из источника или "
"модифицированной версии ** НЕ ** будет сертифицировано. Для пользователей по"
" умолчанию мы также поддерживаем модуль бюджетных данных в таких установках."
" Основное ограничение состоит в том, что для этого нужна замаскированная "
"версия модуля `pos_blackbox_be``, который мы предоставим на заказ для "
"клиентов компании."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:79
msgid "Restrictions"
msgstr "ограничения"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:81
msgid ""
"As mentioned before, in order to get certified the POS application must "
"adhere to strict government guidelines. Because of this, a certified Odoo "
"POS has some limitations not present in the non-certified Odoo POS."
msgstr ""
"Как упоминалось ранее, для получения сертификата заявка на использование "
"точки продажи должна соответствовать строгим правилам правительства. Поэтому"
" сертифицирована точка продажи Odoo имеет определенные ограничения, "
"отсутствующие в сертифицированной точке продажи Odoo."
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:86
msgid "Refunding is disabled"
msgstr "возмещение отключены"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:87
msgid "Modifying orderline prices"
msgstr "Изменение цен на заказ"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:88
msgid "Creating/modifying/deleting POS orders"
msgstr "Создание / изменение / удаление заказов точки продаж"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:89
msgid "Selling products without a valid tax"
msgstr "Продажа продукции без действительного налога"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:90
msgid "Multiple Odoo POS configurations per IoT Box are not allowed"
msgstr "Настройка нескольких точек продаж Odoo на IoT Box не доступны"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:91
msgid "Using the POS without a connection to the IoT Box (and thus FDM)"
msgstr ""
"Использование точки продажи без подключения к IoT Box (и таким образом FDM)"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:92
msgid "Blacklisted modules: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
msgstr "Модули с черным списком: pos_discount, pos_reprint, pos_loyalty"
#: ../../point_of_sale/overview.rst:3
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started"
msgstr "Начиная работу"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:5
msgid ""
"When working with a Point of Sale application, employees want a simple, and "
"user-friendly solution. A solution that works online or offline and with any"
" device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:9
msgid ""
"A Point of Sale system is a fully integrated application that allows any "
"transaction, automatically registers product moves in your stock, and gives "
"you real-time statistics and consolidations across all shops."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:17
msgid "Make products available in the PoS"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:19
msgid ""
"To make products available for sale, go to :menuselection:`Point of Sale -->"
" Products --> Products` and open a product. In the *Sales* tab, enable "
"*Available in Point of Sale*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:28
msgid "You can also define if the product has to be weighted or not."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:31
msgid "Configure your payment methods"
msgstr "Настройте свои способы оплаты"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:33
msgid ""
"To add a payment method, you first need to create it. Go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` and "
"click on create. Then, you can name your payment method and set it up."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:43
msgid "Dont forget your credentials for methods using a payment terminal."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:45
msgid ""
"Now, you can select the payment method in your PoS settings. To do so, go to"
" :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and open"
" the PoS in which you want to include the payment method. Then, add the "
"payment method."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:55
msgid ""
"*Configuration* is the menu where you can edit all your point of sale "
"settings. Some more features are available for restaurants."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:59
msgid "Your first PoS session"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:62
msgid "Your first order"
msgstr "Ваше первый заказ"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:64
msgid "Open a new session from the dashboard by clicking on *New Session*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:70
msgid "After the loading screen, you arrive on the PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:76
msgid ""
"Once an order is completed, you can register the payment. All the available "
"payment methods appear on the left of the screen. Select the payment method "
"and enter the received amount. Then, you can validate the payment."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:82
msgid "Return and refund products"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:84
msgid ""
"Having a well-thought-out return policy is key to keep customers satisfied "
"and make the process of accepting returns and refunds easy for you."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:87
msgid ""
"To do that, from the PoS interface, select the product and quantity (with "
"the +/- button) that the customer wants to return. For multiple products, "
"repeat the process individually."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:94
msgid ""
"When on the payment interface, the total is negative. To end the refund, "
"process the payment and validate it."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:102
msgid "Close the PoS session"
msgstr "Закройте сессию точки продаж"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:104
msgid ""
"To close your session at the end of the day, click on the close button on "
"the upper right corner of your screen and confirm. Now, close the session on"
" the dashboard view."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:112
msgid ""
"Its strongly advised to close your PoS session at the end of each day."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:114
msgid ""
"Once a session is closed, you can see a summary of all transactions per "
"payment method. Then, click on a line to see all orders that were paid "
"during your PoS session. If everything is correct, validate the session and "
"post the closing entries."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:123
msgid ""
"To connect the PoS hardware with an Odoo IoT Box, please refer to these "
"docs: :doc:`Connect an IoT Box to your database <../../iot/config/connect>` "
"and :doc:`Use the IoT Box for the PoS <../../iot/config/pos>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:129
msgid "View your statistics"
msgstr "Посмотреть статистику"
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:131
msgid ""
"Keeping track of your sales is essential to get meaningful statistics. "
"Thats why Odoo provides analyzes about your sales."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:134
msgid ""
"To access your statistics, go to :menuselection:`Point of Sales --> "
"Reporting --> Orders`. There, you can see various statistics in graph or "
"pivot form."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/getting_started.rst:142
msgid "You can also access them through the dashboard."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:3
msgid "Register customers"
msgstr "Регистрация клиентов"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:5
msgid ""
"Registering your customers will give you the ability to grant them various "
"privileges such as discounts, loyalty program, specific communication. It "
"will also be required if they want an invoice and registering them will make"
" any future interaction with them faster."
msgstr ""
"Регистрация ваших клиентов даст вам возможность предоставлять им различные "
"привилегии, такие как скидки, программа лояльности, особая коммуникация. Она"
" будет также требуется, если они хотят получить счет-фактуру и "
"регистрировать его с любой будущей взаимодействием с ними быстрее."
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:11
msgid "Create a customer"
msgstr "создайте клиента"
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:13
msgid "From your session interface, use the customer button."
msgstr "С интерфейса сессии используйте кнопку клиента."
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:18
msgid "Create a new one by using this button."
msgstr "Создайте нового, используя эту кнопку."
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:23
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with their information."
msgstr "Вам будет предложено заполнить форму клиента со своей информацией."
#: ../../point_of_sale/overview/register.rst:29
msgid ""
"Use the save button when you are done. You can then select that customer in "
"any future transactions."
msgstr ""
"Когда вы закончите, воспользуйтесь кнопкой сохранения. Затем вы можете "
"выбрать этого клиента в любых будущих операциях."
#: ../../point_of_sale/payment.rst:3
msgid "Payment Terminals"
msgstr "Платежные терминалы"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:3
msgid "Connect an Ingenico Payment Terminal to your PoS"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:5
msgid ""
"Connecting a payment terminal allows you to offer a fluid payment flow to "
"your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:8
msgid ""
"Please note that Ingenico is currently only available for customers in the "
"Benelux."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:15
msgid "Connect an IoT Box"
msgstr "Подключить IoT Box"
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:17
msgid ""
"Connecting an Ingenico Payment Terminal to Odoo is a feature that requires "
"an IoT Box. For more information on how to connect an IoT Box to your "
"database, please refer to the :doc:`IoT documentation "
"<../../iot/config/connect>`."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:22
msgid "Configure the Lane/5000 for Ingenico BENELUX"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:24
msgid ""
"Click on the F button of the terminal, then go in the :menuselection:`PoS "
"Menu --> Settings` and enter the settings password."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:27
msgid ""
"Now, click on connexion change and TCP/IP. Type the IP of your *IoT Box* "
"(you can find it on the form view of your IoT Box). Then, enter 9000 as "
"port. The terminal will restart. Once it is done, go on your *IoT Box* form "
"in Odoo and verify that the terminal has been found."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:36
msgid "Configure the payment method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:38
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Ingenico "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:44
msgid ""
"Go back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale`, go in the payments section and access your payment methods. Create a "
"new payment method for Ingenico, select the payment terminal option "
"Ingenico, and select your payment terminal device."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:53
msgid "Pay with a payment terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:55
msgid ""
"In your *PoS interface*, when processing a payment, select a *Payment "
"Method* using a payment terminal. Check that the amount in the tendered "
"column is the one that has to be sent to the payment terminal and click on "
"*Send*. When the payment is successful, the status will change to *Payment "
"Successful*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:64
msgid ""
"If you want to cancel the payment request, click on cancel. You can still "
"retry to send the payment request."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:67
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo has issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:73
msgid ""
"This option will only be available if you received an error message telling "
"you the connexion failed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/ingenico.rst:76
msgid ""
"Once your payment is processed, on the payment record, youll find the type "
"of card that has been used and the transaction ID."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:3
msgid "Connect a SIX Payment Terminal to your PoS"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:5
msgid ""
"Connecting a SIX payment terminal allows you to offer a fluid payment flow "
"to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:9
msgid ""
"Even though Worldline has recently acquired SIX Payment Services and both "
"companies use Yomani payment terminals, the firmware they run is different. "
"Terminals received from Worldline are therefore not compatible with this "
"integration."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:18
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:16
msgid "Configure the Payment Method"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:20
msgid ""
"First, make sure that the POS Six module is installed. For this, go to "
"*Apps*, remove the \"Apps\" filter and search for \"POS Six\"."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:26
msgid ""
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment "
"Methods`, Create a new payment method for SIX, select the payment terminal "
"option \"SIX without IoT Box\", and enter your payment terminal IP address."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:34
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:40
msgid "Pay with a Payment Terminal"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:36
msgid ""
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select a payment method"
" using a payment terminal. Verify that the amount in the tendered column is "
"the one that has to be sent to the payment terminal and click on *Send*. If "
"you want to cancel the payment request, click on cancel."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:44
msgid ""
"When the payment is done, the status will change to *Payment Successful*. "
"You can always reverse the last transaction by clicking on *Reverse*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/six.rst:51
msgid ""
"If there is any issue with the payment terminal, you can still force the "
"payment using the *Force Done*. This will allow you to validate the order in"
" Odoo even if the connexion between the terminal and Odoo encounters issues."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:3
msgid "Connect a Vantiv Payment Terminal to your PoS"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:5
msgid ""
"Connecting a Vantiv payment terminal allows you to offer a fluid payment "
"flow to your customers and ease the work of your cashiers."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:9
msgid ""
"Please note MercuryPay only operates with US and Canadian banks, making this"
" procedure only suitable for North American businesses."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:18
msgid ""
"First, go in the general settings of the POS app, and activate the Vantiv "
"setting."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:24
msgid ""
"Back in :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"go in the payments section and access your payment methods. Create a new "
"payment method for Vantiv, select the payment terminal option Vantiv, and "
"create new Vantiv credentials."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:32
msgid ""
"To create new Vantiv credentials, fill in your merchant ID and password, "
"then save. Make sure the credentials you just created are selected, then "
"save the payment method."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/payment/vantiv.rst:42
msgid ""
"In your PoS interface, at the moment of the payment, select your Vantiv "
"payment method and… thats all."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant.rst:3
msgid "Restaurant Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:3
msgid "Print the Bill"
msgstr "печать счета"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:5
msgid ""
"Use the *Bill Printing* feature to print the bill before the payment. This "
"is useful if the bill is still subject to evolve and is thus not the "
"definitive ticket."
msgstr ""
"Используйте функцию * печати счетов *, чтобы напечатать счет перед оплатой. "
"Это полезно, если счет еще может изменяться и не является окончательным "
"заказом."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:10
msgid "Configure Bill Printing"
msgstr "Настройте печать счета"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:12
msgid ""
"To activate *Bill Printing*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * печать счета *, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:15
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Bill Printing* option."
msgstr "В разделе Счета и квитанции вы найдете вариант * Печать счета *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:22
msgid "Split a Bill"
msgstr "разбейте счет"
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:24
msgid "On your PoS interface, you now have a *Bill* button."
msgstr "В вашем интерфейсе точки продаж теперь есть кнопка * Счет *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:29
msgid "When you use it, you can then print the bill."
msgstr "Когда вы примените, вы сможете распечатать счет."
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:3
msgid "Using fiscal positions in PoS"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:5
msgid ""
"In Odoo, *Fiscal Positions* let you apply different taxes based on the "
"customer location. In a *Point of Sale*, such as a restaurant, it can be "
"used to apply different taxes depending if the customer eats in or takes "
"away."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:11
msgid "Set up fiscal positions for PoS"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:13
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of Sale` and check *Fiscal Position per Order*. Now,"
" you can choose the fiscal positions you want for your *PoS*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:21
msgid "You need to create your fiscal positions before using this feature."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:24
msgid "Using fiscal positions"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:26
msgid ""
"Once on your *PoS* interface, click on the *Tax* button. Now, choose the "
"fiscal position you need for the current order."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:33
msgid "Set up a default fiscal position"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:35
msgid ""
"If you want to use a default fiscal position, meaning that a preexisting "
"value is always automatically assigned, go to :menuselection:`Point of Sale "
"--> Configuration --> Point of Sale` and enable *Fiscal Position*. Now, "
"choose one to set as the default one."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/fiscal_position.rst:43
msgid ""
"Now, the *tax* button is replaced by a *on site* button when on the *PoS* "
"interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:3
msgid "Print orders at the kitchen or bar"
msgstr "Печать заказов на кухне или в баре"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:5
msgid ""
"To ease the workflow between the front of house and the back of the house, "
"printing the orders taken on the PoS interface right in the kitchen or bar "
"can be a tremendous help."
msgstr ""
"Чтобы облегчить рабочий процесс между передней частью дома и задней частью, "
"печать заказов, сделанных на интерфейсе точки продажи прямо на кухне или в "
"баре, может стать огромной помощью."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:10
msgid "Activate the bar/kitchen printer"
msgstr "Активируйте барный / кухонный принтер"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:12
msgid ""
"To activate the *Order printing* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * печать заказ * перейдите к "
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:16
msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware Proxy category, you will find *Order Printers*."
" Note that you need an IoT Box to connect your Printer to the PoS."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:20
msgid "Add a printer"
msgstr "добавьте принтер"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:22
msgid ""
"In your configuration menu you will now have a *Order Printers* option where"
" you can add the printer."
msgstr ""
"В вашем меню настройки теперь появится параметр * Заказ принтеров *, где вы "
"можете добавить принтер."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:29
msgid "Print a kitchen/bar order"
msgstr "Печать заказа на кухне / баре"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:34
msgid "Select or create a printer."
msgstr "Выберите или создайте принтер."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:37
msgid "Print the order in the kitchen/bar"
msgstr "Распечатайте заказ на кухне / баре"
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:39
msgid "On your PoS interface, you now have a *Order* button."
msgstr "На вашем интерфейсе точки продаж теперь есть кнопка * Заказ *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:44
msgid ""
"When you press it, it will print the order on your kitchen/bar printer."
msgstr ""
"При нажатии на нее будет напечатано заказ на принтере на кухне / баре."
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:3
msgid "Manage your tables"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:5
msgid ""
"Restaurants have specific needs that shops dont have. Thats why Odoo gives"
" restaurant owners several unique features to help them manage their "
"business in the best possible way."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:9
msgid ""
"Floor and table management, bill splitting, or even the possibility to print"
" orders from the kitchen, everything is there to help your business shine "
"and your employees to work efficiently."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:16
msgid ""
"To activate the bar/restaurant features, go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale` and open your PoS. Now, select *Is a "
"Bar/Restaurant*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:24
msgid ""
"New features are shown with a fork and a knife next to it, indicating that "
"they are restaurant-specific."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:32
msgid "Add a floor"
msgstr "добавьте этаж"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:34
msgid ""
"Once your *Point of Sale* has been configured, select *Table Management* "
"under :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`. "
"Then, click on *Floors* to create and name your floor and tables."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:47
msgid "Dont forget to link your floor to your point of sale."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:50
msgid "Add tables"
msgstr "добавьте столы"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:52
msgid ""
"To add tables, you can also open your PoS interface to see your floor(s)."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:59
msgid ""
"Then, click on *Edit Mode* (pencil icon on the upper right corner) to be "
"allowed to create, move, modify tables, etc."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:67
msgid ""
"To make your table easier to be found, you can rename them, change their "
"shape, size or even color. It is also possible to add the maximum number of "
"sits the table can have."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:72
msgid "Register your table(s) orders"
msgstr "Зарегистрируйте свои заказы на столы"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:74
msgid ""
"To register an order, click on the respective table. By doing so, you are "
"taken to your main interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:82
msgid "Transfer customer(s)"
msgstr "Перемещение клиента (ов)"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:84
msgid ""
"If your customers want to move to another table after they already ordered, "
"use the transfer button. This way, the order is also moved to the new table."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:88
msgid "To do so, select the table your customer is currently on."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:94
msgid ""
"Now, click on the transfer button and select the table to which you are "
"transferring your customer."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:103
msgid "Register an additional order"
msgstr "Зарегистрируйте дополнительный заказ"
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:105
msgid ""
"When registering an order, use the + button to simultaneously proceed to "
"another one."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:108
msgid ""
"Then, you can shift between your orders and process the payment when needed."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/restaurant.rst:116
msgid "The - button allows you to remove the order you are currently on."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:3
msgid "Offer a bill-splitting option"
msgstr "Предложите вариант разбивки счета"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:5
msgid ""
"Offering an easy bill splitting solution to your customers will leave them "
"with a positive experience. That's why this feature is available out-of-the-"
"box in the Odoo Point of Sale application."
msgstr ""
"Предложив своему клиенту легкий разбиение счета, вы получите положительный "
"опыт. Вот почему эта функция доступна за пределами программы в Точке продажи"
" Odoo."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:12
msgid ""
"To activate the *Bill Splitting* feature, go to :menuselection:`Point of "
"Sales --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * разбиение счета *, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sales --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите свой интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:16
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find the Bill Splitting "
"option."
msgstr "В разделе Счета и квитанции вы найдете вариант Разбивка счета."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:23
msgid "Split a bill"
msgstr "разбейте счет"
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:25
msgid "In your PoS interface, you now have a *Split* button."
msgstr "В вашем интерфейсе точки продаж теперь есть кнопка * разбить *."
#: ../../point_of_sale/restaurant/split.rst:30
msgid ""
"When you use it, you will be able to select what that guest should had and "
"process the payment, repeating the process for each guest."
msgstr ""
"Когда вы используете его, вы сможете выбрать, что этот гость должен получить"
" и выполнить платеж, повторяя процесс для каждого гостя."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:3
msgid "Integrate a tip option into payment"
msgstr "Интегрируйте чаевые в оплату"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:5
msgid ""
"As it is customary to tip in many countries all over the world, it is "
"important to have the option in your PoS interface."
msgstr ""
"Как принято во многих странах во всем мире платить чаевые, важно иметь такой"
" вариант в вашем интерфейсе точки продаж."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:9
msgid "Configure Tipping"
msgstr "Настройте чаевые"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:11
msgid ""
"To activate the *Tips* feature, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS."
msgstr ""
"Чтобы активировать функцию * Чаевые * перейдите к :menuselection:`Point of "
"Sale --> Configuration --> Point of sale` и выберите вашу точку продажи."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:14
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Tips*. Select it and "
"create a *Tip Product* such as *Tips* in this case."
msgstr ""
"В разделе Счета и квитанции вы найдете * Чаевые *. Выберите их и создайте * "
"товар Чаевые *, например, * Чаевые * в этом случае."
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:21
msgid "Add Tips to the bill"
msgstr "Добавьте чаевые в счет"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:23
msgid "Once on the payment interface, you now have a new *Tip* button"
msgstr "После этого в интерфейсе платежа появится новая кнопка * Чаевые *"
#: ../../point_of_sale/restaurant/tips.rst:28
msgid "Add the tip your customer wants to leave and process to the payment."
msgstr ""
"Добавьте чаевые, которые ваш клиент хочет оставить и обработайте в платежа."
#: ../../point_of_sale/shop.rst:3
msgid "Shop Features"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:3
msgid "Using barcodes in PoS"
msgstr "Использование штрих-кодов в точке продажи"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:5
msgid ""
"Using a barcode scanner to process point of sale orders improves your "
"efficiency and helps you to save time for you and your customers."
msgstr ""
"Использование сканера штрих-кодов для обработки заказов на продажу улучшает "
"вашу эффективность и помогает вам сэкономить время для вас и ваших клиентов."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:11
msgid ""
"To use a barcode scanner, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Чтобы воспользоваться сканером штрих-кодов, перейдите к "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of sale` и "
"выберите ваш интерфейс точки продаж."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:14
msgid ""
"Under the IoT Box / Hardware category, you will find *Barcode Scanner* "
"select it."
msgstr ""
"Под категорией IoT Box / Оборудование вы найдете * Сканер штрих-кодов *."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:21
msgid "Add barcodes to product"
msgstr "Добавьте штрих-коды к товару"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` and select a "
"product."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Catalog --> Products` и "
"выберите товар."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:26
msgid ""
"Under the general information tab, you can find a barcode field where you "
"can input any barcode."
msgstr ""
"На вкладке общей информации вы можете найти поле штрих-кода, где вы можете "
"ввести любой штрих-код."
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:33
msgid "Scanning products"
msgstr "сканирование товаров"
#: ../../point_of_sale/shop/barcode.rst:35
msgid ""
"From your PoS interface, scan any barcode with your barcode scanner. The "
"product will be added, you can scan the same product to add it multiple "
"times or change the quantity manually on the screen."
msgstr ""
"С вашего интерфейса точки продажи отсканируйте любой штрих-код с вашим "
"сканером штрих-кодов. Товар будет добавлен, вы сможете сканировать тот же "
"товар, чтобы добавить его несколько раз или изменить количество вручную на "
"экране."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:3
msgid "Set-up Cash Control in Point of Sale"
msgstr "Настройка контроля за наличными в точке продажи"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:5
msgid ""
"Cash control allows you to check the amount of the cashbox at the opening "
"and closing. You can thus make sure no error has been made and that no cash "
"is missing."
msgstr ""
"Наличный контроль позволяет проверить сумму кассы при открытии и закрытии. "
"Таким образом, вы можете убедиться, что никаких ошибок не было сделано, и "
"деньги отсутствуют."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:10
msgid "Activate Cash Control"
msgstr "Активизируйте контроль наличности"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:12
msgid ""
"To activate the *Cash Control* feature, go to :menuselection:`Point of Sales"
" --> Configuration --> Point of sale` and select your PoS interface."
msgstr ""
"Для включения функции Контроль наличных * перейдите к :menuselection:`Point "
"of Sales --> Configuration --> Point of sale` и выберите свой интерфейс "
"точки продаж."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:16
msgid "Under the payments category, you will find the cash control setting."
msgstr "Под категорией платежей вы найдете настройки контроля наличности."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:21
msgid ""
"In this example, you can see I want to have 275$ in various denomination at "
"the opening and closing."
msgstr ""
"В этом примере вы можете видеть, что вы хотите иметь 275 долларов в разной "
"деноминации во время открытия и закрытия."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:24
msgid ""
"When clicking on **Opening/Closing Values** you will be able to create those"
" values."
msgstr ""
"При нажатии ** Значение Открытие / Закрытие ** вы сможете создать эти "
"значения."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:31
msgid "Start a session"
msgstr "начните сессию"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:33
msgid ""
"You now have a new button added when you open a session, *Set opening "
"Balance*"
msgstr ""
"Теперь у вас есть новая кнопка, добавлена при открытии сессии, * Установить "
"начальный баланс *"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:42
msgid ""
"By default it will use the values you added before, but you can always "
"modify it."
msgstr ""
"По умолчанию он будет использовать значения, которые вы добавили ранее, но "
"вы всегда можете изменить его."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:46
msgid "Close a session"
msgstr "закройте сессию"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:48
msgid ""
"When you want to close your session, you now have a *Set Closing Balance* "
"button as well."
msgstr ""
"Если вы хотите закрыть сессию, у вас также есть кнопка * Установить баланс "
"закрытия *."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:51
msgid ""
"You can then see the theoretical balance, the real closing balance (what you"
" have just counted) and the difference between the two."
msgstr ""
"Затем вы можете увидеть теоретический баланс, реальный баланс закрытия (то, "
"что вы только что подсчитали) и разницу между ними двумя."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_control.rst:57
msgid ""
"If you use the *Take Money Out* option to take out your transactions for "
"this session, you now have a zero-sum difference and the same closing "
"balance as your opening balance. You cashbox is ready for the next session."
msgstr ""
"Если вы используете параметр * Забрать деньги *, чтобы изъять свои "
"транзакции для этой сессии, у вас теперь есть разница между нулевой суммой и"
" тем самым балансом закрытия, как начальный баланс. Ваша касса готова для "
"следующей сессии."
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Округление наличных денег"
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:4
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:8
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:12
msgid ""
"Each point of sale in Odoo can be configured to apply cash rounding to the "
"totals of its bills or receipts."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"This feature will soon be added to Odoo. We are currently working to make it"
" available for all supported versions as soon as possible."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and "
"enable *Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:27
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale`, "
"open the point of sale you want to configure, and enable the *Cash Rounding*"
" option."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:31
msgid ""
"To define the **Rounding Method**, open the drop-down list and click on "
"*Create and Edit...*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:34
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Profit Account*, and *Loss Account*,"
" then save both the Rounding Method and your Point of Sale settings."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:41
msgid ""
"All total amounts of this point of sale now add a line to apply the rounding"
" according to your settings."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/cash_rounding.rst:48
msgid ""
"Odoo Point of Sale only support the *Add a rounding line* rounding "
"strategies and *Half-up* rounding methods."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:3
msgid "Invoice from the PoS interface"
msgstr "Выставления счета с интерфейса точки продаж"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:5
msgid ""
"Some of your customers might request an invoice when buying from your Point "
"of Sale, you can easily manage it directly from the PoS interface."
msgstr ""
"Некоторые ваши клиенты могут запрашивать счет-фактуру при покупке с точки "
"продажи, вы можете легко управлять им непосредственно из интерфейса точки "
"продаж."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:9
msgid "Activate invoicing"
msgstr "Активизируйте выставления счетов"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of Sale` and"
" select your Point of Sale:"
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of "
"Sale` и выберите свою точку продажи:"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:17
msgid ""
"Under the *Bills & Receipts* you will see the invoicing option, tick it. "
"Don't forget to choose in which journal the invoices should be created."
msgstr ""
"В разделе * Счета и квитанции * вы увидите параметр выставления счета, "
"отметьте его. Не забудьте выбрать, в каком журнале должны быть созданы "
"счета-фактуры."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:25
msgid "Select a customer"
msgstr "Выберите клиента"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:27
msgid "From your session interface, use the customer button"
msgstr "С интерфейса сессии используйте кнопку клиента"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:32
msgid ""
"You can then either select an existing customer and set it as your customer "
"or create a new one by using this button."
msgstr ""
"Затем вы можете выбрать существующего клиента и установить его как своего "
"клиента или создать новый с помощью этой кнопки."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:38
msgid ""
"You will be invited to fill out the customer form with its information."
msgstr "Вам будет предложено заполнить форму клиента со своей информацией."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:41
msgid "Invoice your customer"
msgstr "Выставьте счет вашему клиенту"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:43
msgid ""
"From the payment screen, you now have an invoice option, use the button to "
"select it and validate."
msgstr ""
"На экране платежа вы опцию счета-фактуры, воспользуйтесь кнопкой, чтобы "
"выбрать ее и подтвердить."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:49
msgid "You can then print the invoice and move on to your next order."
msgstr "Затем можно распечатать счет-фактуру и перейти к следующему заказу."
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:52
msgid "Retrieve invoices"
msgstr "Получение счетов-фактур"
#: ../../point_of_sale/shop/invoice.rst:54
msgid ""
"Once out of the PoS interface (:menuselection:`Close --> Confirm` on the top"
" right corner) you will find all your orders in :menuselection:`Point of "
"Sale --> Orders --> Orders` and under the status tab you will see which ones"
" have been invoiced. When clicking on a order you can then access the "
"invoice."
msgstr ""
"Выйдя из интерфейса точки продажи ( :menuselection:`Close --> Confirm` в "
"верхнем правом углу), вы найдете все ваши заказы в меню "
":menuselection:`Close --> Confirm` и на вкладке статуса вы увидите , на "
"которые выставлены счета. После нажатия заказ вы сможете получить доступ к "
"счета-фактуры."
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:3
msgid "Log in with employee"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:5
msgid ""
"With Odoo *Point of Sale*, you can manage multiple cashiers. This feature "
"allows you to keep track of who is working, when and how much each cashier "
"made for that session."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:9
msgid ""
"There are three ways to switch cashiers in Odoo: by *selecting the cashier*,"
" by *entering a PIN code* or by *scanning a barcode*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:13
msgid ""
"To manage multiple cashiers, you need several employees (at least two)."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:16
msgid "Set up log in with employees"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:18
msgid ""
"To enable the feature, go to your *PoS settings* and check log in with "
"employees on your *PoS form*. Then, add the employees that have access to "
"the cash register."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:25
msgid "Now, you can switch cashier easily."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:28
msgid "Switch without pin codes"
msgstr "Переключатель без PIN-кодов"
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:30
msgid ""
"The easiest way to switch cashiers is without a code. To do so, click on the"
" cashier name in your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:36
msgid "Now, you just have to click on your name."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:42
msgid "Switch cashier with pin codes"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:44
msgid ""
"You can set a pin code on each cashier. To set up a pin code, go to the "
"employee form and add a security PIN, in the *HR settings tab*."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:50
msgid "Now, when switching cashier, a PIN password will be asked."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:56
msgid "Switch cashier with barcodes"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:58
msgid ""
"You can ask your employees to log themselves with their badges. To do so, "
"set up a barcode at the same place you add the PIN code. Print the badge and"
" when they will scan it, the cashier will be switched to that employee."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:67
msgid "Find who was the cashier"
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:69
msgid ""
"Once you have closed your *PoS session*, you can have an overview of the "
"amount each cashier sold for. To do so, go to the orders menu."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/multicashiers.rst:75
msgid "Now, you can open the order and have a summary of the sold products."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:3
msgid "Reprint Receipts"
msgstr "Повторная печать чеков"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:5
msgid ""
"Use the *Reprint receipt* feature if you have the need to reprint a ticket."
msgstr ""
"Используйте функцию подтверждения * повторный печати *, если вам нужно "
"повторно печатать чек."
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:10
msgid ""
"To activate *Reprint Receipt*, go to :menuselection:`Point of Sale --> "
"Configuration --> Point of sale`. and select your PoS interface."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:13
msgid ""
"Under the Bills & Receipts category, you will find *Reprint Receipt* option."
msgstr "В разделе Счета и чеки вы найдете функцию * Повторная печать чека *."
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:17
msgid ""
"In order to allow the option reprint receipt, you need to activate the "
"receipt printer."
msgstr ""
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:23
msgid "Reprint a receipt"
msgstr "Повторно введите чек"
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:25
msgid "On your PoS interface, you now have a *Reprint receipt* button."
msgstr ""
"В вашем интерфейсе точки продаж теперь кнопка подтверждения * повторной "
"печати *."
#: ../../point_of_sale/shop/reprint.rst:30
msgid "When you use it, you can then reprint your last receipt."
msgstr "Когда вы используете его, вы можете повторно печатать последний чек."