[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-05-29 01:40:20 +02:00
parent 2dbe17bb4e
commit 00bc48ebaf
8 changed files with 482 additions and 403 deletions

View File

@ -20732,7 +20732,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Gesamt"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89

View File

@ -6,7 +6,6 @@
# Translators:
# Noemi Nahomy <noemi.t.angles@gmail.com>, 2022
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2022
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2022
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2022
@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain"
@ -89,15 +88,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once done, you'll have to wait a bit while KeyCDN_ is crawling your website."
msgstr ""
"Una vez hecho esto, tendrá que esperar un poco mientras KeyCDN_ rastrea su "
"sitio web."
"Una vez hecho, tendrá que esperar un poco mientras KeyCDN_ rastrea su sitio "
"web."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:32
msgid ""
"a new URL has been generated for your Zone, in this case it is "
"``http://pulltest-b49.kxcdn.com``"
msgstr ""
"Una nueva URL se ha generado para su Zona, en este caso es "
"se generó una nueva URL para su Zona, en este caso es "
"``http://pulltest-b49.kxcdn.com``"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:36
@ -111,10 +110,10 @@ msgid ""
"Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have "
"developer mode activated."
msgstr ""
"En el back end de Odoo, vaya al menú :guilabel:`Configuración del sitio`:, "
"luego active el soporte de CDN y copie/pegue la URL de su zona en el campo "
":guilabel:`URL base de CDN`. Este campo sólo es visible y configurable si "
"tiene activado el modo desarrollador."
"En el back end de Odoo, vaya al menú :guilabel:`Configuración del sitio "
"web`:, luego active el soporte de CDN y copie/pegue la URL de su zona en el "
"campo :guilabel:`URL base de CDN`. Solo puede ver y configurar este campo si"
" tiene activado el modo de desarrollador."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:46
msgid ""
@ -122,7 +121,7 @@ msgid ""
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr ""
"Ahora su sitio web está utilizando la CDN para los recursos que coinciden "
"con las expresiones regulares :guilabel:`CDN filters`."
"con las expresiones regulares :guilabel:`filtros CDN`."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:49
msgid ""
@ -153,14 +152,14 @@ msgid ""
" icons because the font file declared in the font-awesome CSS won't be "
"loaded on the remote server."
msgstr ""
"Si no activas la opción CORS en la zona CDN, el problema resultante más "
"obvio en un sitio web de Odoo por defecto será la falta de iconos de font-"
"awesome porque el archivo de fuente declarado en el CSS de font-awesome no "
"se cargará en el servidor remoto."
"Si no activa la opción CORS en la zona CDN, el problema resultante más obvio"
" en un sitio web de Odoo por defecto será la falta de iconos de font-awesome"
" porque el archivo de fuente declarado en el CSS de font-awesome no se "
"cargará en el servidor remoto."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:68
msgid "Here's what you would see on your homepage in such a case:"
msgstr "Esto es lo que vería en su página de inicio en tal caso:"
msgstr "En ese caso, así se vería su página de inicio:"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:73
msgid "A security error message will also appear in the browser's console:"
@ -184,7 +183,7 @@ msgid ""
"the internet."
msgstr ""
"Este documento describe los pasos básicos para configurar Odoo en producción"
" o en un servidor orientado a Internet .Sigue :ref:`installation "
" o en un servidor orientado a Internet. Sigue :ref:`installation "
"<setup/install>`, y, por lo general, no es necesario para un sistema de "
"desarrollo que no esté expuesto en internet."
@ -1398,7 +1397,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:3
msgid "Email gateway"
msgstr "Puerta de enlace de Email"
msgstr "Puerta de enlace del correo electrónico"
#: ../../content/administration/install/email_gateway.rst:5
msgid ""
@ -2876,7 +2875,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:166
msgid "Here are some specific guidelines to create a CNAME record:"
msgstr "Aquí hay algunos lineamientos para crear un record CNAME:"
msgstr "Aquí hay algunos lineamientos para crear un CNAME registro:"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:168
msgid "`GoDaddy <https://www.godaddy.com/help/add-a-cname-record-19236>`_"
@ -2914,7 +2913,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
msgstr ""
"`Google Domains <https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=en>`_"
"`Google Domains "
"<https://support.google.com/domains/answer/3290350?hl=es-419>`_"
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:177
msgid "Naked domain"

View File

@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "Miscellaneous"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -21,9 +21,9 @@
# Jon Perez <jop@odoo.com>, 2021
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Marian Cuadra, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -32,13 +32,13 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Marian Cuadra, 2022\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/sales.rst:5
#: ../../content/applications/sales/sales.rst:8
@ -2042,13 +2042,16 @@ msgstr "Información general"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:3
msgid "Self-signed certificate for ePOS printers"
msgstr ""
msgstr "Certificado autofirmado para impresoras ePOS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:5
msgid ""
"ePos printers are designed specifically to work with your Point of Sale "
"system, which sends the tickets directly to the printer."
msgstr ""
"Las impresoras ePos están diseñadas específicamente para trabajar con su "
"sistema del punto de venta. Así el ticket se envía directamente a la "
"impresora."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:8
msgid ""
@ -2057,6 +2060,10 @@ msgid ""
" protocol <https>`. If so, a self-signed certificate is necessary to use "
"your printer."
msgstr ""
"Algunos modelos no requieren una caja IoT, pero la conexión entre su "
"navegador web y la impresora necesitará :doc:`conexión segura con el "
"protocolo HTTPS <https>`. En este caso, un certificado autofirmado es "
"necesario para usar su impresora."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:13
msgid ""
@ -2064,102 +2071,114 @@ msgid ""
"<https://c4b.epson-biz.com/modules/community/index.php?content_id=91>`_. "
"This list includes the following models:"
msgstr ""
"Revise esta lista de `Impresoras Epson ePOS <https://c4b.epson-"
"biz.com/modules/community/index.php?content_id=91>`_ compatibles. En la "
"lista se incluye los siguientes modelos:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:17
msgid "TM-H6000IV-DT (Receipt printer only)"
msgstr ""
msgstr "TM-H6000IV-DT (Solo impresora de recibos)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:18
msgid "TM-T70II-DT"
msgstr ""
msgstr "TM-T70II-DT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:19
msgid "TM-T88V-DT"
msgstr ""
msgstr "TM-T88V-DT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:20
msgid "TM-L90-i"
msgstr ""
msgstr "TM-L90-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:21
msgid "TM-T20II-i"
msgstr ""
msgstr "TM-T20II-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:22
msgid "TM-T70-i"
msgstr ""
msgstr "TM-T70-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:23
msgid "TM-T82II-i"
msgstr ""
msgstr "TM-T82II-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:24
msgid "TM-T83II-i"
msgstr ""
msgstr "TM-T83II-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:25
msgid "TM-T88V-i"
msgstr ""
msgstr "TM-T88V-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:26
msgid "TM-U220-i"
msgstr ""
msgstr "TM-U220-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:27
msgid "TM-m10"
msgstr ""
msgstr "TM-m10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:28
msgid "TM-m30"
msgstr ""
msgstr "TM-m30"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:29
msgid "TM-P20 (Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "TM-P20 (Wi-Fi® model)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:30
msgid "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "TM-P60II (Receipt: Wi-Fi® model)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:31
msgid "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "TM-P60II (Peeler: Wi-Fi® model)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:32
msgid "TM-P80 (Wi-Fi® model)"
msgstr ""
msgstr "TM-P80 (Wi-Fi® model)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:35
msgid "Generate a Self-signed certificate"
msgstr ""
msgstr "Generar un certificado autofirmado"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:37
msgid ""
"Access your ePOS printer's settings with your web browser by navigating to "
"its IP address, for example, `http://192.168.1.25`."
msgstr ""
"Acceda a los ajustes de su impresora ePOS con su navegador web. Solo tiene "
"que ir a su dirección IP, por ejemplo, `http://192.168.1.25`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:41
msgid "The printer automatically prints the IP address during startup."
msgstr ""
"La impresora automáticamente imprime una dirección IP cuando se inicia."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:42
msgid ""
"We recommend assigning a **fixed IP address** to the printer from the "
"network router."
msgstr ""
"Recomendamos asignar una **dirección IP fija** para la impresión desde el "
"router de la red."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Authentication --> Certificate List` and create a new "
"**Self-Signed Certificate**."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Autenticación --> Lista certificada` y puede crear un"
" **Certificado autofirmado** nuevo."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:47
msgid ""
"**Common Name**: the IP address of the ePos Printer, for example, "
"`192.168.1.25`"
msgstr ""
"**Nombre común**: las direcciones IP de las impresoras ePos, por ejemplo, "
"`192.168.1.25`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:48
msgid "**Validity Period**: `10`"
@ -2170,16 +2189,20 @@ msgid ""
"Create and reboot the printer, go to :menuselection:`Security --> SSL/TLS`, "
"and check if **Selfsigned Certificate** is selected."
msgstr ""
"Cree y reinicie la impresora, vaya a menuselection:`Seguridad --> SSL/TLS` y"
" revise si **Certificado autofirmado** está seleccionado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:54
msgid "Export the Self-signed certificate"
msgstr ""
msgstr "Exporte el certificado autofirmado"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:56
msgid ""
"To avoid having to accept the self-signed certificate several times, you can"
" export it and then import it to your web browser or mobile device."
msgstr ""
"Para evitar aceptar el certificado autofirmado varias veces, puede "
"exportarlo y después importarlo a su navegador web o dispositivo móvil. "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:59
msgid ""
@ -2187,32 +2210,41 @@ msgid ""
"navigating to its IP address, for example, `https://192.168.1.25`. Then, "
"accept the self-signed certificate."
msgstr ""
"Para hacerlo, ingrese a los ajustes de su impresora ePOS desde su navegador "
"web, solo necesita la dirección IP, por ejemplo, `https://192.168.1.25`. "
"Después, acepte el certificado autofirmado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:63
msgid "Note that the protocol is now **HTTPS**."
msgstr ""
msgstr "Note que el protocolo ahora es **HTTPS**."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:65
msgid ""
"Click on :menuselection:`Connection is not secure --> Certificate is not "
"valid`."
msgstr ""
"Haga clic en :menuselection:`La conexión no es segura --> El certificado no "
"es válido`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:71
msgid ""
"Go to the *Details* tab and click on **Copy to file**. Select X.509 in base "
"64 and save it."
msgstr ""
"Vaya a la pestaña de *Detalles* y haga clic en **Copiar al archivo**. "
"Seleccione X.509 con base 64 y guárdelos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:75
msgid "Import the Self-signed certificate to Windows (Using Chrome)"
msgstr ""
msgstr "Importe el certificado autofirmado a Windows (usando Chrome)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:77
msgid ""
"In your Chrome browser, go to :menuselection:`Settings --> Privacy and "
"security --> Security --> Manage certificates`"
msgstr ""
"En su navegador Chrome, vaya a :menuselection:`Ajustes --> Privacidad y "
"seguridad --> Seguridad --> Gestionar certificados`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:80
msgid ""
@ -2220,10 +2252,13 @@ msgid ""
"**Import** and select your previous file. Accept all warnings and restart "
"your browser."
msgstr ""
"Vaya a la pestaña de *Entidades de certificación raíz de confianza* y haga "
"clic en **Importar** y seleccione su archivo previo. Acepte todas las "
"advertencias y vuelva a iniciar su navegador."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:84
msgid "Import the Self-signed certificate to your Android device"
msgstr ""
msgstr "Importe el certificado autofirmado a su dispositivo Android"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/epos_ssc.rst:86
msgid ""
@ -2231,6 +2266,9 @@ msgid ""
"Then, click on **Certificate AC** (Install from device storage), and select "
"the certificate."
msgstr ""
"En su dispositivo Android, abra los ajustes y busque *certificado*. Después,"
" haga clic en **Certificado AC** (Instalar desde el almacenamiento del "
"dispositivo) y seleccione el certificado."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting started"
@ -2343,7 +2381,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:82
msgid "You can use both `,` and `.` on your keyboard as decimal separators."
msgstr ""
msgstr "Como separador decimal, puede usar tanto `,` como `.`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/getting_started.rst:85
msgid "Return and refund products"
@ -2447,23 +2485,28 @@ msgstr "También puede acceder a él a través del tablero."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:3
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "Conexión segura (HTTPS)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:5
msgid ""
"If **Direct Devices** is enabled in a Point of Sale settings (for example, "
"if you use an ePos printer), HTTP becomes the default protocol."
msgstr ""
"Si la opción **Dispositivos directos** está permitida en los ajustes de "
"Punto de venta (por ejemplo, si usa una impresora ePos), HTTP se convierte "
"en un protocolo por defecto."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:9
msgid "Force your Point of Sale to use a secure connection (HTTPS)"
msgstr ""
msgstr "Fuerce su Punto de venta a usar una conexión segura (HTTPS)"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:11
msgid ""
"Add a new **key** in the **System Parameters** to force your Point of Sale "
"to use a secure connection with the HTTPS protocol."
msgstr ""
"Agregue una nueva **clave** en los **Parámetros del sistema** para forzar a "
"que su Punto de venta use una conexión segura con el protocolo HTTPS."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:14
msgid ""
@ -2472,18 +2515,22 @@ msgid ""
"Parameters`, then create a new parameter, add the following values and click"
" on *Save*."
msgstr ""
"Para hacerlo, active el :ref:`modo de desarrollo <developer-mode>`, vaya a "
":menuselection:`Ajustes --> Técnico --> Parámetros --> Parámetros del "
"sistema`, después cree un nuevo parámetro, agregue estos valores y haga clic"
" en *Guardar*."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:18
msgid "**Key**: `point_of_sale.enforce_https`"
msgstr ""
msgstr "**Clave**: `point_of_sale.enforce_https`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:19
msgid "**Value**: `True`"
msgstr ""
msgstr "**Valor**: `True`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/https.rst:22
msgid ":doc:`epos_ssc`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`epos_ssc`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/overview/register.rst:3
msgid "Register customers"
@ -2715,10 +2762,16 @@ msgid ""
"journal, select *SIX* in the **Use a Payment Terminal** field, then enter "
"your payment terminal IP address."
msgstr ""
"En :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de pago`, "
"cree un nuevo método de pago para SIX, seleccione el diario adecuado, "
"seleccione *SIX* en el campo **Use una terminal de pago**, después ingrese "
"la dirección IP de su terminal de pago."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:31
msgid "The journal's type must be *bank* to select a payment terminal."
msgstr ""
"El tipo de diario debe ser *banco* para que pueda seleccionar una terminal "
"de pago."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/six.rst:34
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/vantiv.rst:40
@ -2816,11 +2869,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:3
msgid "Connect a Worldline Payment Terminal to the PoS"
msgstr ""
msgstr "Conecte una terminal de pago Worldline a su PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:9
msgid "Please note that Worldline is currently only available in Belgium."
msgstr ""
msgstr "Tome en cuenta que Worldline está disponible en Bélgica."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:17
msgid ""
@ -2829,6 +2882,10 @@ msgid ""
"please refer to the :doc:`IoT documentation "
"</applications/productivity/iot/config/connect>`."
msgstr ""
"Conectar una terminal de pago Worldline a Odoo es una función que requiere "
"una caja IoT. Para más información sobre cómo conectar una caja IoT a su "
"base de datos, refiérase a :doc:`documentación "
"IoT</applications/productivity/iot/config/connect>`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:22
msgid "Configure the protocol"
@ -2846,7 +2903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:31
msgid "Here are some useful :ref:`tips <worldline/yomani-info>`."
msgstr ""
msgstr "Estos son algunos :ref:`consejos<worldline/yomani-info>` útiles."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment/worldline.rst:34
msgid "Set the IP address"

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/websites.rst:5
msgid "Websites"

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "Miscellaneous"