[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-01-21 03:40:15 +01:00
parent 8062e54a7e
commit 0261f773ff
4 changed files with 854 additions and 119 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# Bohdan Lisnenko, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10893,7 +10893,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
msgid "Declarations"
msgstr ""
msgstr "Декларації"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
msgid "Intrastat"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2020
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-09 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:41+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Способи оплати"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
msgid ""

View File

@ -480,6 +480,8 @@ msgid ""
" within one organization or is it meant for customer portal access? The "
"above configuration is used for internal users in an organization."
msgstr ""
":guilabel:`支持的账户类型` 可能因微软账户类型和 OAuth 的最终用途而异。例如: "
"登录是用于一个组织的内部用户,还是用于客户门户访问?上述配置用于一个组织的内部用户。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:68
msgid ""
@ -488,6 +490,8 @@ msgid ""
" directory only (Default Directory only - Single tenant)` if the target "
"audience is company users."
msgstr ""
"如果目标受众是门户用户,请选择 :guilabel:`仅限个人 Microsoft 帐户`。如果目标受众是公司用户,请选择 "
":guilabel:`仅本组织目录中的账户(仅默认目录 - 单租户)`。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:72
msgid ""
@ -498,13 +502,18 @@ msgid ""
"*mydatabase.odoo.com* if you are hosted on Odoo.com) in the :guilabel:`URL` "
"field. Then, click :guilabel:`Register`, and the application is created."
msgstr ""
"在 :guilabel:`重定向 URL` 部分,选择 :guilabel:`网页` 作为平台,然后在 :guilabel:`URL` 字段中输入 "
"`https://1/auth_oauth/signin`。在 :guilabel:`URL` "
"字段中Odoo的基本:abbr:`URL统一资源定位器`是您的 Odoo "
"实例可以到达的规范域(例如,*mydatabase.odoo.com*,如果您的主机在 Odoo.com。然后点击 "
":guilabel:`注册`,应用程序即可创建。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:81
msgid ""
"Edit the new app's authentication by clicking on the "
":guilabel:`Authentication` menu item in the left menu after being redirected"
" to the application's settings from the previous step."
msgstr ""
msgstr "在重定向到上一步的应用程序设置后,点击左侧菜单中的 :guilabel:`认证` 菜单项,编辑新应用程序的身份验证。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:84
msgid ""
@ -517,18 +526,22 @@ msgid ""
"and check the boxes labeled: :guilabel:`Access tokens (used for implicit "
"flows)` and :guilabel:`ID tokens (used for implicit and hybrid flows)`."
msgstr ""
"接下来,将选择 OAuth 身份验证所需的*令牌*类型。这些不是货币令牌,而是在微软和 Odoo "
"之间传递的身份验证令牌。因此,这些令牌无需任何费用;它们仅用于两个 "
":abbr:`API应用程序编程接口`之间的身份验证目的。向下滚动屏幕并选中标有:guilabel:`访问令牌(用于隐式流程)`和 "
":guilabel:`ID tokens用于隐式和混合流程`的复选框,以选择授权端点应签发的令牌。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Authentication settings and endpoint tokens."
msgstr ""
msgstr "身份验证设置和端点令牌。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:96
msgid "Click :guilabel:`Save` to ensure these settings are saved."
msgstr ""
msgstr "单击 :guilabel:`保存` 以确保保存这些设置。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:99
msgid "Gather credentials"
msgstr ""
msgstr "收集凭证"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:101
msgid ""
@ -539,6 +552,8 @@ msgid ""
"credential to a clipboard / notepad, as this credential will be used in the "
"Odoo configuration later."
msgstr ""
"在 Microsoft Azure 控制台中创建并验证应用程序后,接下来将收集凭证。为此,请单击左侧栏中的 :guilabel:`概览` "
"菜单项。在出现的窗口中选择并复制 :guilabel:`应用(客户) ID`。将此凭证粘贴到剪贴板/记事本中,因为稍后在 Odoo 配置中将使用此凭证。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:106
msgid ""
@ -546,14 +561,16 @@ msgid ""
"and click the *copy icon* next to :guilabel:`OAuth 2.0 authorization "
"endpoint (v2)` field. Paste this value in the clipboard / notepad."
msgstr ""
"完成此步骤后,单击顶部菜单中的 :guilabel:`终端` 并单击 :guilabel:`OAuth 2.0 授权端点 (v2)` 字段旁边的 "
"*复制图标*。将此值粘贴到剪贴板/记事本中。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Application ID and OAuth 2.0 authorization endpoint (v2) credentials."
msgstr ""
msgstr "应用程序 ID 和 OAuth 2.0 授权端点 (v2) 凭据。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:115
msgid "Odoo setup"
msgstr ""
msgstr "Odoo 设置"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:117
msgid ""
@ -563,6 +580,9 @@ msgid ""
"OAuth login feature. Click :guilabel:`Save` to ensure the progress is saved."
" Then, sign in to the database once the login screen loads."
msgstr ""
"最后Microsoft Azure OAuth 配置的最后一步是在 Odoo 中进行设置。导航至 :menuselection:`设置 --> 整合 "
"--> OAuth 认证` 并选中复选框以激活 OAuth 登录功能。点击 :guilabel:`保存` "
"以确保保存进度。然后,在登录屏幕加载后登录数据库。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:122
msgid ""
@ -570,6 +590,8 @@ msgid ""
"Authentication` and click on :guilabel:`OAuth Providers`. Now, select "
":guilabel:`New` in the upper-left corner and name the provider `Azure`."
msgstr ""
"再次,导航至 :menuselection:`设置 --> 整合 --> OAuth 认证` 并点击 :guilabel:`OAuth "
"提供商`。现在,选择左上角的 :guilabel:`新建`,并将提供程序命名为 `Azure`。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:126
msgid ""
@ -578,12 +600,16 @@ msgid ""
":guilabel:`OAuth 2.0 authorization endpoint (v2)` value into the "
":guilabel:`Authorization URL` field."
msgstr ""
"将上一节中的 :guilabel:`应用程序客户ID` 粘贴到 :guilabel:`客户 ID` 字段。完成此操作后,将新的 "
":guilabel:`OAuth 2.0 授权端点 (v2)` 值粘贴到 :guilabel:`认证 URL` 字段。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:130
msgid ""
"For the :guilabel:`UserInfo URL` field, paste the following :abbr:`URL "
"(Uniform Resource Locator)`: `https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
msgstr ""
"在 :guilabel:`UserInfo URL` 字段中,粘贴以下 :abbr:`URL (统一资源定位符)` "
"`https://graph.microsoft.com/oidc/userinfo`"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:133
msgid ""
@ -592,6 +618,8 @@ msgid ""
"screen by entering the following value: `fa fa-fw fa-windows`, in the "
":guilabel:`CSS class` field."
msgstr ""
"在:guilabel:`范围` 字段中粘贴以下值:`openid profile email`。然后,在 :guilabel:`CSS class` "
"字段中输入以下值:`fa fa-fw fa-windows`,即可将 Windows 徽标用作登录屏幕的 CSS 类。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:137
msgid ""
@ -600,20 +628,22 @@ msgid ""
"label` field. This text will appear next to the Windows logo on the login "
"page."
msgstr ""
"选中 :guilabel:`Allowed` 字段旁边的复选框以启用 OAuth 提供商。最后,在 :guilabel:`登录按钮标签` 字段中添加 "
"`Microsoft Azure`。此文本将显示在登录页面的 Windows 徽标旁边。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Odoo provider setup in the Settings application."
msgstr ""
msgstr "设置应用程序中的 Odoo 提供商设置。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:145
msgid ""
":guilabel:`Save` the changes to complete the OAuth authentication setup in "
"Odoo."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`保存`更改,以完成 Odoo 中的 OAuth 身份验证设置。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:148
msgid "User experience flows"
msgstr ""
msgstr "用户体验流"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:150
msgid ""
@ -621,6 +651,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Odoo password reset page`. This is the only way that Odoo is"
" able to link the Microsoft Azure account and allow the user to log in."
msgstr ""
"要使用 Microsoft Azure 登录 Odoo用户必须访问 :menuselection:`Odoo密码重置页面`。这是 Odoo 链接 "
"Microsoft Azure 账户并允许用户登录的唯一方式。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:155
msgid ""
@ -629,6 +661,8 @@ msgid ""
"click the new user invitation link that was sent via email, then click on "
":guilabel:`Microsoft Azure`. Users should not set a new password."
msgstr ""
"现有用户必须:ref:`重置密码 <users/reset-password>` 访问 :menuselection:`Odoo 密码重置页面`。新 "
"Odoo 用户必须点击通过电子邮件发送的新用户邀请链接,然后点击 :guilabel:`Microsoft Azure`。用户不应设置新密码。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:160
msgid ""
@ -638,10 +672,13 @@ msgid ""
"click on the option labeled :guilabel:`Microsoft Azure`. The page will "
"redirect to the Microsoft login page."
msgstr ""
"要使用 Microsoft Azure OAuth 提供商首次登录 Odoo请导航至 "
":menuselection:`Odoo密码重置页面`(使用新用户邀请链接)。此时会出现密码重置页面。然后,点击标有 "
":guilabel:`Microsoft Azure` 的选项。页面将重定向到 Microsoft 登录页面。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst-1
msgid "Microsoft Outlook login page."
msgstr ""
msgstr "Microsoft Outlook 登录页面。"
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:169
msgid ""
@ -833,7 +870,7 @@ msgstr "OAuth 客户端 ID 选择。"
msgid ""
"Select :guilabel:`Web Application` as the :guilabel:`Application Type`. Now,"
" configure the allowed pages on which Odoo will be redirected."
msgstr ""
msgstr "选择 :guilabel:`Web 应用程序` 作为 :guilabel:`应用类型`。现在,配置允许 Odoo 重定向的页面。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:99
msgid ""
@ -842,6 +879,9 @@ msgid ""
"For example: `https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`, then click on "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
"为此,请在:guilabel:`授权重定向 URIs` "
"字段中输入数据库的域,紧接着输入`/auth_oauth/signin`。例如:`https://mydomain.odoo.com/auth_oauth/signin`,然后点击"
" :guilabel:`创建`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:103
msgid ""
@ -850,6 +890,8 @@ msgid ""
":guilabel:`Client ID` for later, as it will be necessary for the "
"configuration in Odoo, which will be covered in the following steps."
msgstr ""
"创建 *OAuth 客户端* 后,屏幕将显示 :guilabel:`客户 ID` 和 :guilabel:`客户密钥`。复制:guilabel:`客户 "
"ID` 以备不时之需,因为它是在 Odoo 中进行配置所必需的,这将在下面的步骤中介绍。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:110
msgid "Google Authentication on Odoo"
@ -865,10 +907,12 @@ msgid ""
"API Dashboard: :guilabel:`Client ID` and :guilabel:`Client Secret`. Copy the"
" :guilabel:`Client ID`."
msgstr ""
"完成前面的步骤后Google API 控制面板上会生成两个密钥::guilabel:`客户 ID` 和 :guilabel:` 客户密钥`。复制 "
":guilabel:`客户端 ID`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst-1
msgid "Google OAuth Client ID generated."
msgstr ""
msgstr "已生成 Google OAuth 客户端 ID。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:127
msgid "Odoo activation"
@ -878,11 +922,11 @@ msgstr "Odoo 激活"
msgid ""
"Go to :menuselection:`Odoo General Settings --> Integrations` and activate "
":guilabel:`OAuth Authentication`."
msgstr ""
msgstr "进入 :menuselection:`Odoo 常规设置 --> 整合` 并激活 :guilabel:`OAuth 认证`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:133
msgid "Odoo may prompt the user to log-in again after this step."
msgstr ""
msgstr "完成此步骤后Odoo 可能会提示用户重新登录。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:135
msgid ""
@ -893,10 +937,13 @@ msgid ""
":guilabel:`Client ID` with the key from the Google API Dashboard, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"返回 :menuselection:`常规设置 --> 整合 --> OAuth 认证`,激活选择并 :guilabel:`保存`。接下来,返回 "
":menuselection:`常规设置 --> 整合 --> Google 认证` 并激活选择。然后用 Google API 控制面板中的密钥填写 "
":guilabel:`客户 ID`,然后 :guilabel:`保存`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Filling out the client id in Odoo settings."
msgstr ""
msgstr "在 Odoo 设置中填写客户端 ID。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:145
msgid ""
@ -904,6 +951,8 @@ msgid ""
":guilabel:`OAuth Providers` under the :guilabel:`OAuth Authentication` "
"heading in :menuselection:`Integrations`."
msgstr ""
"还可通过点击 :menuselection:`整合`中:guilabel:`OAuth 认证` 标题下的 :guilabel:`OAuth 提供商` "
"访问 Google OAuth2 配置。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:151
msgid "Log in to Odoo with Google"
@ -913,11 +962,11 @@ msgstr "使用谷歌登录Odoo"
msgid ""
"To link the Google account to the Odoo profile, click on :guilabel:`Log in "
"with Google` when first logging into Odoo."
msgstr ""
msgstr "要将 Google 帐户链接到 Odoo 配置文件,请在首次登录 Odoo 时点击 :guilabel:`用 Google 登录`。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:0
msgid "Reset password screen with \"Log in with Google\" button."
msgstr ""
msgstr "重置密码界面,带有“使用 Google 登录”按钮。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:161
msgid ""
@ -926,6 +975,8 @@ msgid ""
"directly click on :guilabel:`Log in with Google`, instead of choosing a new "
"password."
msgstr ""
"现有用户必须 :ref:`重置密码 <users/reset-password>` 才能访问 :menuselection:`重设密码` "
"页面,而新用户可以直接点击 :guilabel:`使用 Google 登录`,而无需选择新密码。"
#: ../../content/applications/general/auth/google.rst:166
msgid ""
@ -1002,6 +1053,11 @@ msgid ""
" the :ref:`command palette <general/developer_mode/command-palette>` or the"
" :ref:`URL <general/developer_mode/url>`."
msgstr ""
"开发人员模式(或调试模式)可解锁访问 Odoo 中的额外和高级工具。激活开发者模式有几种方法:通过 :ref:`设置 "
"<general/developer_mode/settings>`, :ref:`浏览器扩展 "
"<general/developer_mode/browser-extension>`, 通过 :ref:`命令面板 "
"<general/developer_mode/command-palette>` 或 :ref:`URL "
"<general/developer_mode/url>`。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:17
msgid "Activate through the Settings"
@ -1015,10 +1071,13 @@ msgid ""
"to be installed for the :guilabel:`Developer Tools` section to appear in the"
" :guilabel:`Settings` module."
msgstr ""
"调试模式可在 Odoo 数据库设置中激活。进入 :menuselection:`设置-->常规设置-->开发工具`,点击 "
":guilabel:`激活开发模式`。至少需要安装一个应用程序才能在 :guilabel:`设置` 模块中显示 :guilabel:`开发者工具` "
"部分。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of the debug options under settings in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odoo 设置下的调试选项概览。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:29
msgid ""
@ -1026,23 +1085,24 @@ msgid ""
" :guilabel:`Activate the developer mode (with tests assets)` is used by "
"developers and testers."
msgstr ""
":guilabel:`激活开发者模式(带资产)`供开发者使用; :guilabel:`激活开发者模式(带测试资产)`由开发者和测试人员使用。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:32
msgid ""
"Once activated, the :guilabel:`Deactivate the developer mode` option becomes"
" available."
msgstr ""
msgstr "一旦激活,:guilabel:`停用开发者模式`选项就会可用。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:37
msgid "Activate through the browser extension"
msgstr ""
msgstr "通过浏览器扩展程序激活"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:39
msgid ""
"Within a web browser, navigate to the browser settings and extensions and "
"search for the `Odoo Debug` extension. Once the extension is installed, a "
"new icon will be shown on the browser's toolbar."
msgstr ""
msgstr "在网络浏览器中,进入浏览器设置和扩展,搜索 `Odoo Debug` 扩展。安装扩展后,浏览器工具栏上将显示一个新图标。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:43
msgid ""
@ -1053,7 +1113,7 @@ msgstr "对于*Odoo Debug*扩展,单击可启用模式的正常版本,而双
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "View of Odoo's debug icon in a Google Chrome toolbar."
msgstr ""
msgstr "Google Chrome 工具栏中 Odoo 调试图标的视图。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:53
msgid "Activate through the command palette"
@ -1065,10 +1125,12 @@ msgid ""
"First, open the command palette tool with the keyboard shortcut `ctrl+k` and"
" then type `debug`. A command will show up to activate the debug mode."
msgstr ""
"在 Odoo 中,命令调板工具有一个激活调试模式的命令。首先,使用键盘快捷键 `ctrl+k` 打开命令调色板工具,然后输入 "
"`debug`。这时会出现一条激活调试模式的命令。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Command palette with debug command."
msgstr ""
msgstr "带有调试指令的指令调色板。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:66
msgid "Activate through the URL"
@ -1080,10 +1142,12 @@ msgid ""
"database's URL. In the URL, add `?debug=1` or `?debug=true` after `/web`. To"
" deactivate the debug mode, change the value to `?debug=0` instead."
msgstr ""
"调试模式也可以通过在数据库的 URL 中添加额外的查询字符串来激活。在 URL "
"中,在`/web`后添加`?debug=1`或`?debug=true`。要停用调试模式,可将其值改为 `?debug=0`。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a URL with the debug mode command added."
msgstr ""
msgstr "添加了调试模式命令的 URL 概述。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:77
msgid ""
@ -1093,18 +1157,18 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:83
msgid "Locate the developer mode tools"
msgstr ""
msgstr "找到开发者模式工具"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:85
msgid ""
"Once developer mode is activated, the developer mode tools can be accessed "
"from the :guilabel:`Open Developer Tools` button, the bug icon located in "
"the header of the Odoo database."
msgstr ""
msgstr "激活开发者模式后,可通过 :guilabel:`打开开发者工具` 按钮访问开发者模式工具,该按钮是位于 Odoo 数据库标题中的错误图标。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst-1
msgid "Overview of a console page and the debug icon being shown in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odoo 中显示的控制台页面和调试图标概览。"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:92
msgid ""
@ -1113,22 +1177,23 @@ msgid ""
"filters, actions, and view options, the developer mode tools contain some "
"useful menu items such as:"
msgstr ""
"该菜单包含对理解或编辑技术数据(如页面的视图或操作)非常有用的附加工具。在具有过滤器、操作和视图选项的页面上,开发人员模式工具包含一些有用的菜单项,如:"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:96
msgid ":guilabel:`Edit Action`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`编辑操作`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:97
msgid ":guilabel:`Manage Filters`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`管理筛选器`"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:98
msgid "Edit the current view (e.g. Kanban, List, Graph, etc.)"
msgstr ""
msgstr "编辑当前视图(例如看板、列表、图表等)"
#: ../../content/applications/general/developer_mode.rst:99
msgid "See the :guilabel:`Fields View Get`"
msgstr ""
msgstr "请参阅:guilabel:`字段视图获取`"
#: ../../content/applications/general/email_communication.rst:5
msgid "Email Communication"
@ -3596,12 +3661,14 @@ msgid ""
"<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP "
"Account`."
msgstr ""
"使用 IAP 服务的点数存储在 IAP 账户中,每个服务都有特定的 IAP 账户。默认情况下IAP 账户对所有公司通用,但也可限制对特定公司使用。激活"
" :ref:`开发者模式<developer-mode>`,然后转到 :menuselection:`技术设置 --> IAP 账户`。"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34
msgid ""
"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. "
"Reverting this change will re-enable the account."
msgstr ""
msgstr "在 IAP 帐户的令牌中添加`+disabled`可禁用该帐户。撤销这一更改将重新启用账户。"
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38
msgid "IAP Portal"
@ -3668,7 +3735,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users.rst:5
msgid "Users and companies"
msgstr ""
msgstr "用户和公司"
#: ../../content/applications/general/users.rst:7
msgid ""
@ -3983,7 +4050,7 @@ msgstr ":doc:`Journals <../../财务/会计/银行/设置/bank_accounts>`"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:92
msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../../finance/fiscal_localizations>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`财务本地化 <../../finance/fiscal_localizations>`"
#: ../../content/applications/general/users/companies.rst:93
msgid ":doc:`Pricelists <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
@ -4095,7 +4162,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Clicking on the Delete Account button will populate a window verifying the "
"change."
msgstr ""
msgstr "单击“删除账户”按钮后,会弹出一个窗口验证更改。"
#: ../../content/applications/general/users/delete_account.rst:20
msgid ""
@ -4182,7 +4249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/language.rst:61
msgid ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../websites/website/configuration/translate`"
#: ../../content/applications/general/users/manage_users.rst:3
msgid "Manage users"
@ -4412,39 +4479,39 @@ msgstr ":d“公司”"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:3
msgid "Portal access"
msgstr ""
msgstr "门户访问"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:5
msgid ""
"Portal access is given to users who need the ability to view certain "
"documents or information within an Odoo database."
msgstr ""
msgstr "门户访问权限提供给需要查看 Odoo 数据库中某些文档或信息的用户。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:8
msgid ""
"Some common use cases for providing portal access include allowing customers"
" to read/view any or all of the following in Odoo:"
msgstr ""
msgstr "提供门户访问的一些常见用例包括允许客户在 Odoo 中读取/查看以下任何或所有内容:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:11
msgid "leads/opportunities"
msgstr ""
msgstr "潜在客户/商机"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:12
msgid "quotations/sales orders"
msgstr ""
msgstr "报价/销售订单"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:13
msgid "purchase orders"
msgstr ""
msgstr "采购订单"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:14
msgid "invoices & bills"
msgstr ""
msgstr "发票和账单"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:15
msgid "projects"
msgstr ""
msgstr "项目"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:16
msgid "tasks"
@ -4452,7 +4519,7 @@ msgstr "任务"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:17
msgid "timesheets"
msgstr ""
msgstr "工时单"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:18
msgid "tickets"
@ -4460,7 +4527,7 @@ msgstr "支持请求"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:19
msgid "signatures"
msgstr ""
msgstr "签名"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:20
msgid "subscriptions"
@ -4470,11 +4537,11 @@ msgstr "网站订阅"
msgid ""
"Portal users only have read/view access, and will not be able to edit any "
"documents in the database."
msgstr ""
msgstr "门户用户只有读取/查看权限,不能编辑数据库中的任何文件。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:27
msgid "Provide portal access to customers"
msgstr ""
msgstr "为客户提供门户访问"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:29
msgid ""
@ -4485,6 +4552,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Action` drop-down menu located at the top-center of the "
"interface."
msgstr ""
"从主 Odoo 面板,选择:guilabel:`联系人`应用程序。如果联系人尚未在数据库中创建,请单击:guilabel:`创建` "
"按钮,输入联系人的详细信息,然后单击:guilabel:`保存`。否则,请选择一个现有联系人,然后点击界面顶部中央的:guilabel:`操作`下拉菜单。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid "Use the Contacts application to give portal access to users"
@ -4494,22 +4563,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Then select :guilabel:`Grant portal access`. A pop-up window appears, "
"listing three fields:"
msgstr ""
msgstr "然后选择:guilabel:`授予门户访问权限`。弹出一个窗口,列出三个字段:"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Contact`: the recorded name of the contact in the Odoo database"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`联系人`Odoo 数据库中记录的联系人名称"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Email`: the contact's email address that they will use to log "
"into the portal"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`电子邮件`:联系人用于登录门户网站的电子邮件地址"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:42
msgid ":guilabel:`In Portal`: whether or not the user has portal access"
msgstr ""
msgstr "guilabel:`门户网站中`:用户是否拥有门户网站访问权限"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:44
msgid ""
@ -4518,18 +4587,20 @@ msgid ""
" Portal` column. Optionally, add text to the invitation message the contact "
"will receive. Then click :guilabel:`Apply` to finish."
msgstr ""
"要授予门户访问权,首先输入联系人用于登录门户的 :guilabel:` 电子邮件地址`。然后,选中 :guilabel:`在门户网站` "
"栏下的复选框。可选择为联系人将收到的邀请信息添加文本。然后点击 :guilabel:`应用` 完成。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst-1
msgid ""
"An email address and corresponding checkbox for the contact need to be filled in before\n"
"sending a portal invitation."
msgstr ""
msgstr "在发送门户网站邀请函之前,需要填写联系人的电子邮件地址和相应的复选框。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:53
msgid ""
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
"contact is now a portal user for that Odoo database."
msgstr ""
msgstr "将向指定的电子邮件地址发送一封电子邮件,说明该联系人现已成为该 Odoo 数据库的门户用户。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:57
msgid ""
@ -4539,6 +4610,9 @@ msgid ""
":guilabel:`In Portal` column for all the contacts that need portal access, "
"then click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
"要同时向多个用户授予门户访问权限,请导航到公司联系人,然后单击 "
":menuselection:`操作-->授予门户访问权限`,查看该公司所有相关联系人的列表。选中需要门户访问权限的所有联系人的:guilabel:`在门户网站`下的复选框,然后点击"
" :guilabel:`应用`。"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:63
msgid ""
@ -4547,6 +4621,8 @@ msgid ""
"unselecting the checkbox under the :guilabel:`In Portal` column and clicking"
" :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
"在任何时候,只要导航到联系人,点击:menuselection:`操作--> "
"授予门户访问权`,然后取消:guilabel:`在门户网站`栏下的复选框并点击:guilabel:`应用`,就可以取消门户访问权限。"
#: ../../content/applications/general/voip.rst:5
msgid "VoIP (Voice over Internet Protocol)"
@ -5040,6 +5116,8 @@ msgid ""
"the international country code. E.g.: `+16506913277` (where `+1` is the "
"international prefix for the United States)."
msgstr ""
"如果您在 Odoo "
"软电话中看到*号码不正确*的信息,请确保使用国际格式,以加号(+)开头,然后是国际国家代码。例如:`+16506913277`(其中`+1`是美国的国际前缀)。"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:67
msgid ""
@ -5068,6 +5146,9 @@ msgid ""
"When creating an account, select OnSIP in the list of carriers. You will "
"then have to configure it as follows:"
msgstr ""
"在 Android 和 iOS 上OnSIP 已成功与 `Grandstream Wave "
"<https://play.google.com/store/apps/details?id=com.grandstream.ucm>`_ "
"进行了测试。创建账户时,请在运营商列表中选择 OnSIP。然后按如下步骤进行配置"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:84
msgid "**Account name**: OnSIP"
@ -5099,10 +5180,14 @@ msgid ""
"Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_."
msgstr ""
"除了在手机上通过 Grandstream Wave 发起呼叫外,您还可以在电脑浏览器上点击电话号码发起呼叫。这将使 Grandstream Wave "
"响铃,并通过您的手机将电话转接给对方。这种方法可以避免浪费拨打电话号码的时间。要执行此操作,您需要使用 Chrome 浏览器扩展 `OnSIP Call"
" Assistant <https://chrome.google.com/webstore/detail/onsip-call-"
"assistant/pceelmncccldedfkcgjkpemakjbapnpg>`_。"
#: ../../content/applications/general/voip/onsip.rst:97
msgid ""
"The downside of using a softphone on your cell phone is that your calls will"
" not be logged in Odoo, as the softphone acts as an independent, separate "
"app."
msgstr ""
msgstr "在手机上使用软电话的缺点是,您的通话不会被记录在 Odoo 中,因为软电话是一个独立的单独应用程序。"