[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
89d5deb8c5
commit
02acd8df30
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "Automatización de marketing"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -51,12 +53,16 @@ msgid ""
|
||||
"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way "
|
||||
"of linking your employees to goals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las métricas son valores que le ayudan a medir el progreso y pueden ayudarle"
|
||||
" a vincular a sus empleados con sus metas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics"
|
||||
" in a graph form and in numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando cree un flujo de trabajo en Odoo, el contenido visual ya muestra las "
|
||||
"métricas en un formulario de gráfica y en números."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
@ -68,16 +74,21 @@ msgid ""
|
||||
" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an"
|
||||
" email address set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El *Objetivo* - objeto de la empresa - es *Lead/Oportunidad* y se redujo a "
|
||||
"los que tienen la descripción \"producto\" en el *Nombre de a etiqueta* y "
|
||||
"tenga una dirección de correo configurada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
|
||||
msgid "A total number of 20 records match the criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un total de 20 registros concuerdan con el criterio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
|
||||
"have matched the criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De esos 20 registros, 25 se convirtieron en participantes, en otras "
|
||||
"palabras, concuerdan con el criterio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -85,12 +96,17 @@ msgid ""
|
||||
" look at the *Target* model and check if new records have been added or "
|
||||
"modified, keeping the flow up-to-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada vez que el sistema comienza a trabajar, actualizando números y "
|
||||
"realizando acciones, verá al modelo *Objetivo* y revisará si los nuevos "
|
||||
"registros se agregaron o modificaron, lo que mantendrá el flujo al día."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
|
||||
"the meantime will be excluded from later activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este filtro de aplica a *todas* las actividades. Los leads que pierdan la "
|
||||
"etiqueta se excluirán de otras actividades."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -101,6 +117,13 @@ msgid ""
|
||||
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
|
||||
"of *Records* can be different from the number of *Participants*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Registros* es un número en tiempo real, esto quiere decir que aunque el "
|
||||
"flujo de trabajo esté en función, se pueden hacer cambios en la oportunidad "
|
||||
"(borrar, agregar, ajustar). Se pueden actualizar los números de registros, "
|
||||
"pero no se puede cambiar el número de participantes, ya que la métrica *no* "
|
||||
"excluirá oportunidades que se hayan configurado como participantes antes, "
|
||||
"solo agregará nuevos. Por este motivo, el número de *registros* puede ser "
|
||||
"diferente al número de *participantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -109,12 +132,19 @@ msgid ""
|
||||
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
|
||||
"domain one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede aplicar filtros a las actividades individualmente en "
|
||||
"*Dominio*. Una función útil para especificar un filtro individual que solo "
|
||||
"se realizará si los registros satisfacen ambos filtros, el de la actividad y"
|
||||
" el del dominio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
|
||||
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo: para una actividad en el que tenga que enviar un SMS, se puede "
|
||||
"asegurar que un número está configurado para evitar activar un SMS que jamás"
|
||||
" se enviaría."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -122,18 +152,25 @@ msgid ""
|
||||
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
|
||||
"the total number of participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Éxito* es el número de veces que se buscó por participantes (que vayan con "
|
||||
"el filtro de la actividad) exitosamente en relación al número total de "
|
||||
"participantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a participant does not match the conditions, it will be added to "
|
||||
"*Rejected*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un participante no concuerda con las condiciones, se agregará a "
|
||||
"*Rechazado*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected "
|
||||
"participants, per day, for the last 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si pasa el cursor encima del gráfico, puede ver el número de participantes "
|
||||
"exitosos y rechazados por día de los últimos 15 días."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -141,6 +178,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
|
||||
"the beginning (parent action)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada registro nuevo se agrega al modelo *Objetivo*, después, se agregará "
|
||||
"automáticamente al flujo de trabajo y empezará el flujo de trabajo desde el "
|
||||
"inicio (acción madre)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||||
msgid "SMS Marketing"
|
||||
@ -148,41 +188,47 @@ msgstr "Marketing por SMS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precios y preguntas frecuentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precios de SMS y preguntas frequentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué necesito para enviar SMS?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que "
|
||||
"requiere *créditos prepagados* para funcionar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuántos tipos de SMS hay?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
|
||||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay dos tipos: GSM7 y UNICODE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por "
|
||||
"mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**UNICODE** es el formato aplicado si se usa un carácter especial que no "
|
||||
"está en la lista GSM7. El límite por SMS de caracteres es de 70."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -192,22 +238,31 @@ msgid ""
|
||||
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
|
||||
"represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para SMS de GSM7 el limite de caracteres es 160 y para Unicode es 70. *Si se"
|
||||
" pasa de estos límites, el contenido se divide en varios mensajes* y el "
|
||||
"límite de caracteres baja a 153 para GSM7 y a 67 para Unicode. El sistema le"
|
||||
" informará en tiempo real sobre el número de SMS en los que se dividirá su "
|
||||
"mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuánto cuesta enviar un SMS?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El precio del SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje (número "
|
||||
"de caracteres)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver el **precio por país vaya a**: `Odoo SMS - Preguntas frequentes "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||||
"service-49>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Servicio externo <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||||
"service-49>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||||
@ -50,6 +52,7 @@ msgstr "Mesa de Ayuda"
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
|
||||
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planee intervenciones in situ desde los tickets del servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -57,22 +60,32 @@ msgid ""
|
||||
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
|
||||
"speeds up your processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La integración con la aplicación de servicio de asistencia permite que el "
|
||||
"equipo técnico gestione las solicitudes de intervención directamente. "
|
||||
"Planear las tareas de servicios externos desde los tickets acelera el "
|
||||
"proceso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
|
||||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar el equipo de servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
|
||||
"de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in"
|
||||
" situ*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los tickets del equipo de servicio de asistencia ahora tendrán el botón de "
|
||||
"*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su "
|
||||
"proyecto de servicio externo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
@ -90,6 +103,9 @@ msgid ""
|
||||
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
|
||||
"to approve before the work even starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El permitir a su equipo de ventas que abre intervenciones in situ hace que "
|
||||
"la experiencia del usuario no tenga contratiempos. Los clientes recibirán "
|
||||
"una cotización que tendrán que aprobar antes de que el trabajo inicie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8
|
||||
msgid "Configure a product"
|
||||
@ -107,12 +123,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña de *Información general* seleccione *Servicio* como *Tipo de "
|
||||
"producto*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
|
||||
"Policy*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña de *Ventas* seleccione *Hojas de horas en las tareas* como "
|
||||
"*Política de facturación de servicios*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15
|
||||
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
|
||||
@ -128,6 +148,8 @@ msgstr "Seleccione su *Proyecto*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga "
|
||||
"clic en *guardar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -135,10 +157,16 @@ msgid ""
|
||||
"task is automatically set up under your Field Service project. It is "
|
||||
"directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree una cotización con el producto y confírmela en la aplicación de "
|
||||
"*Ventas*. Así, se configurará una tarea de manera automática en el proyecto "
|
||||
"de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de"
|
||||
" venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Servicio de asistencia "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -146,7 +174,7 @@ msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||||
msgid "After Sales Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funciones para después de la venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -156,10 +184,17 @@ msgid ""
|
||||
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
|
||||
"interventions from a ticket’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una de las cuestiones claves que tomar en cuenta conforme su empresa crece "
|
||||
"es tener las herramientas adecuadas para ayudar a su servicio de asistencia "
|
||||
"a registrar, rastrear y manejar los problemas que surjan de manera fácil y "
|
||||
"efectiva. La aplicación de Servicio de Asistencia de Odoo le permite generar"
|
||||
" notas de crédito, gestionar devoluciones, productos, reparaciones, otorgar "
|
||||
"cupones e incluso planear intervenciones in situ desde la página de un "
|
||||
"ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
|
||||
msgid "Set up the after sales services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure los servicios posteriores a la venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -167,6 +202,9 @@ msgid ""
|
||||
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
|
||||
"Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Serivicio de asistencia --> Configuración --> Equipos"
|
||||
" de servicios de asistencia` y permita las opciones posventa: *reembolso, "
|
||||
"devoluciones, cupones, reparaciones, intervenciones in situ*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
|
||||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||||
@ -179,6 +217,11 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
|
||||
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar una nota de crédito para reembolsar a un cliente o ajustar la "
|
||||
"cantidad debida. Para esto, simplemente vaya a la página del ticket, haga "
|
||||
"clic en *Reembolsar* y seleccione la *factura* correspondiente. Si hace clic"
|
||||
" en *revertir* se generará una nota de crédito y puede publicarla sin salir "
|
||||
"de la aplicación de *Servicio de asistencia*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
|
||||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||||
@ -189,6 +232,8 @@ msgid ""
|
||||
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
|
||||
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proceso de la devolución de un producto a su inventario se inicia cuando "
|
||||
"seleccione la opción *Devolución* en la página del ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||||
@ -200,20 +245,26 @@ msgid ""
|
||||
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
|
||||
"*Coupon*, and choose the respective one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, asegúrese de tener su *programa de cupones* planeado en la "
|
||||
"aplicación de *Ventas* o *Sitio web*. Después, en el *servicio de "
|
||||
"asistencia*, haga clic en *cupón* y elija el cupón respectivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
|
||||
msgid "Repairs from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparaciones desde tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
|
||||
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al hacer clic en la opción de *reparar* en la página del ticket se mostrará "
|
||||
"un formulario de orden de reparación. Llene la información como sea "
|
||||
"necesario y elija el siguiente paso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planee intervenciones in situ desde tickets."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -221,16 +272,21 @@ msgid ""
|
||||
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página del ticket haga clic en *Planear intervención* y configure su "
|
||||
"intervención in situ de la misma manera en la que lo haría si estuviera en "
|
||||
"la aplicación de *Servicio de campo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Cupones <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permita que sus clientes cierren sus tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -238,22 +294,31 @@ msgid ""
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que los clientes cierren sus tickets les da autonomía y minimiza "
|
||||
"los malentendidos que tienen que ver con cuándo se considera que un problema"
|
||||
" se resolvió o no. Hace que la acción y las comunicaciones sean más "
|
||||
"eficientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure las funciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar la función vaya a :menuselection:`Mesa de asistencia --> "
|
||||
"Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el "
|
||||
"*cierre de tickets*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para designar a qué etapa migrará el ticket una vez que se cierre, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Vista general --> Tickets`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -261,6 +326,9 @@ msgid ""
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede crear una nueva etapa de Kanbak o trabajar con una existente, Para "
|
||||
"ambos escenarios, vaya a :menuselection:`Servicios de asistencia --> Ajustes"
|
||||
" --> Editar etapa` y active *Etapa de cierre*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -268,20 +336,25 @@ msgid ""
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica una etapa de cierre, el ticket se moverá a la última "
|
||||
"etapa automáticamente. Sin embargo, si tiene más de una etapa configurada "
|
||||
"como etapa de cierre, el ticket se moverá a la primera de estas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El portal del cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, cuando el usuario ingrese a su portal, la opción de *Cerrar este "
|
||||
"ticket* estará disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtener reportes en los tickets que los clientes cerraron."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -289,6 +362,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para analizar los tickets que los clientes cerraron, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros "
|
||||
"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
@ -297,7 +373,7 @@ msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
|
||||
msgid "Forum and eLearning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foros y eLearning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
|
||||
msgid "Forum"
|
||||
@ -312,6 +388,12 @@ msgid ""
|
||||
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
|
||||
"community!)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ir más allá de los correos electrónicos, chat en vivo, formularios en "
|
||||
"línea y teléfonos de asistencia ofréscale a sus clientes un foro de "
|
||||
"asistencia. De esta amanera, los clientes se sentirán más apegados a su "
|
||||
"empresa ya que invertirán tiempo en los detalles de su empresa. También "
|
||||
"puede potenciar el intercambio de experiencias y conocimiento, así mejorará "
|
||||
"el sentimiento de pertenencia a la comunidad (¡su comunidad!)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
|
||||
@ -325,6 +407,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
|
||||
"enable *Help Center*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo "
|
||||
"de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -333,18 +417,27 @@ msgid ""
|
||||
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
|
||||
"allowed per question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el vínculo externo para crear o editar un foro. De entre las "
|
||||
"opciones de edición, elija si quiere que el *Modo de foro* sea *preguntas*: "
|
||||
"solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten "
|
||||
"varias respuestas por pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de ahora, los usuarios que hayan iniciado sesión pueden iniciar "
|
||||
"discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio "
|
||||
"web --> Foro --> Publicaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
"the ticket's page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convierta tickets en publicaciones en el foro, solo haga clic en *compartir "
|
||||
"en el foro* en la página del ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
|
||||
msgid "eLearning"
|
||||
@ -356,24 +449,34 @@ msgid ""
|
||||
"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost"
|
||||
" efficiency as they can also find their answers there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además de su foro, ofrezca cursos en línea. Al hacerlo, podrá vincular "
|
||||
"contenido útil que ayude con las preguntas y necesidades de sus clientes y "
|
||||
"usuarios. De esta forma, ayudará a mejorar la eficacia ya que también podrán"
|
||||
" encontrar las repuestas aquí."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||||
"enable *eLearning*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
|
||||
"del servicio de asistencia` y active el *eLearning*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic "
|
||||
"en *sin publicar* para *publicarlo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*"
|
||||
" y *ver curso*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
@ -384,6 +487,8 @@ msgid ""
|
||||
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
|
||||
"AVAILABLE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LOS DETALLES O INFORMACIÓN DEBERÍAN PROVENIR DESDE DOCUMENTOS DE ELEARNING. "
|
||||
"POR LO TANTO, VINCULE DOCUMENTOS UNA VEZ QUE ESTÉN DISPONIBLES."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@ -396,16 +501,23 @@ msgid ""
|
||||
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
|
||||
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los equipos del servicio de asistencia apoyan a sus clientes con consultas o"
|
||||
" errores que puedan surgir al usar su producto o servicio. Por lo tanto, es "
|
||||
"esencial contar con un esquema en el que pueda organizar varios equipos con "
|
||||
"sus flujos personalizados, ajustes de visibilidad y la trazabilidad del "
|
||||
"ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
|
||||
msgid "Set up teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure equipos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para modificar o crear equipos vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia"
|
||||
" --> Configuración --> Equipos del servicio de asistencia`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -413,10 +525,13 @@ msgid ""
|
||||
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
|
||||
"accounting, admin, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar varios equipos le permite agrupar tickets según sus canales "
|
||||
"(ejemplo: MX/EU), o según los tipos de servicios de asistencia (ejemplo: TI,"
|
||||
" contabilidad, administración, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productividad y visibilidad del equipo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8,6 +8,7 @@
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenga ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "Contactar Soporte"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
|
||||
msgid "Ask the Odoo Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregúntele a la comunidad de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
|
||||
msgid "Try Odoo for FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruebe Odoo GRATIS"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
@ -53,10 +54,12 @@ msgid ""
|
||||
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descubra nuestra guía que le ayudará a usar y configurar su plataforma. La "
|
||||
"guía está separada por aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
|
||||
msgid "Top Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicaciones principales"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
|
@ -19,6 +19,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2022
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
|
||||
# JM Mas, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: JM Mas, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -37,18 +38,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:8
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer et maintenir"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
|
||||
"Odoo databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces guides fournissent des instructions sur comment installer, maintenir et "
|
||||
"mettre à jour Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:Historique des versions"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install.rst:5
|
||||
msgid "Install"
|
||||
@ -56,42 +59,51 @@ msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
|
||||
msgid "Setting up a Content Delivery Network (CDN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise en place d'un réseau de diffusion de contenu (CDN)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:8
|
||||
msgid "Deploying with KeyCDN_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déployer avec KeyCDN"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with "
|
||||
"your Odoo powered website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document vous guidera dans la configuration d'un compte KeyCDN_ avec "
|
||||
"votre site web alimenté par Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:16
|
||||
msgid "Step 1: Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étape 1 : Créez une zone d'attraction dans le tableau de bord KeyCDN."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"When creating the zone, enable the CORS option in the :guilabel:`advanced "
|
||||
"features` submenu. (more on that later)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lors de la création de la zone, activez l'option CORS dans le sous-menu "
|
||||
":guilabel:`fonctionnalités avancées`. (plus d'informations à ce sujet plus "
|
||||
"tard)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once done, you'll have to wait a bit while KeyCDN_ is crawling your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que c'est fait, vous devrez attendre un peu pendant que KeyCDN_ "
|
||||
"explore votre site Web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"a new URL has been generated for your Zone, in this case it is "
|
||||
"``http://pulltest-b49.kxcdn.com``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une nouvelle URL a été générée pour votre zone, dans ce cas c'est "
|
||||
"\"http://pulltest-b49.kxcdn.com\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:36
|
||||
msgid "Step 2: Configure the odoo instance with your zone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Etape 2 : Configurer l'instance odoo avec votre zone"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -100,22 +112,30 @@ msgid ""
|
||||
"Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have "
|
||||
"developer mode activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le back-end de Odoo, allez dans le menu :guilabel:`Paramètres du site "
|
||||
"web` :, puis activez le support CDN et copiez/collez l'URL de votre zone "
|
||||
"dans le champ :guilabel:`L'URL de base du CDN`. Ce champ n'est visible et "
|
||||
"configurable que si vous avez activé le mode développeur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now your website is using the CDN for the resources matching the "
|
||||
":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre site Web utilise désormais le CDN pour les ressources correspondant "
|
||||
"aux expressions régulières :guilabel:`Filtres CDN`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can have a look to the HTML of your website in order to check if the CDN"
|
||||
" integration is properly working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez jeter un coup d'œil au code HTML de votre site web afin de "
|
||||
"vérifier si l'intégration du CDN fonctionne correctement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:57
|
||||
msgid "Why should I activate CORS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi devrais-je activer CORS ?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -123,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||
"writing) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
|
||||
"this same external server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une restriction de sécurité dans certains navigateurs (Firefox et Chrome au "
|
||||
"moment de la rédaction) empêche un fichier CSS lié à distance d'aller "
|
||||
"chercher des ressources relatives sur ce même serveur externe."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -131,22 +154,28 @@ msgid ""
|
||||
" icons because the font file declared in the font-awesome CSS won't be "
|
||||
"loaded on the remote server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous n'activez pas l'option CORS dans la zone CDN, le problème résultant "
|
||||
"le plus évident sur un site Web Odoo par défaut sera l'absence d'icônes "
|
||||
"font-awesome car le fichier de police déclaré dans le CSS font-awesome ne "
|
||||
"sera pas chargé sur le serveur distant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:68
|
||||
msgid "Here's what you would see on your homepage in such a case:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici ce que vous verriez sur votre page d'accueil dans un tel cas :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:73
|
||||
msgid "A security error message will also appear in the browser's console:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un message d'erreur de sécurité apparaîtra également dans la console du "
|
||||
"navigateur :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:78
|
||||
msgid "Enabling the CORS option in the CDN fixes this issue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'activation de l'option CORS dans le CDN résout ce problème."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration système"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -155,16 +184,22 @@ msgid ""
|
||||
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
|
||||
"the internet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document décrit les étapes de base pour configurer Odoo en production ou "
|
||||
"sur un serveur exposé à Internet. Il suit :ref:`installation "
|
||||
"<setup/install>`, et n'est généralement pas nécessaire pour un système de "
|
||||
"développement qui n'est pas exposé sur internet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
|
||||
"recommandations!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous mettez en place un serveur public, n'oubliez pas de consulter nos "
|
||||
"recommandations :ref:`sécurité` !"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:15
|
||||
msgid "dbfilter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dbfilter"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -173,6 +208,10 @@ msgid ""
|
||||
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
|
||||
"\"current database\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo est un système multi-tenant : un seul système Odoo peut fonctionner et "
|
||||
"servir un certain nombre d'instances de bases de données. Il est également "
|
||||
"hautement personnalisable, les personnalisations (à partir des modules "
|
||||
"chargés) dépendant de la \"base de données actuelle\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,6 +219,10 @@ msgid ""
|
||||
"in company user: the database can be selected when logging in, and "
|
||||
"customizations loaded afterwards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce n'est pas un problème lorsque vous travaillez avec le backend (client "
|
||||
"web) en tant qu'utilisateur de l'entreprise : la base de données peut être "
|
||||
"sélectionnée lors de la connexion, et les personnalisations chargées "
|
||||
"ensuite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -190,6 +233,9 @@ msgid ""
|
||||
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, c'est un problème pour les utilisateurs non connectés (portail, site web) qui ne sont pas liés à une base de données : Odoo doit savoir quelle base de données doit être utilisée pour charger la page du site web ou effectuer l'opération. Si la multi-location n'est pas utilisée, ce n'est pas un problème, il n'y a qu'une seule base de données à utiliser, mais s'il y a plusieurs bases de données accessibles, Odoo a besoin d'une règle pour savoir laquelle il doit utiliser.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
|
||||
# JM Mas, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: JM Mas, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Point de vente"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer et maintenir"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration système"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
|
||||
msgid "Bugfix updates"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user