[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2022-03-27 00:30:38 +01:00
parent 89d5deb8c5
commit 02acd8df30
7 changed files with 1517 additions and 363 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021 # Fabian <fabiananguiano@gmail.com>, 2021
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-02 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,6 +38,7 @@ msgstr "Automatización de marketing"
msgid "" msgid ""
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_" "`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -51,12 +53,16 @@ msgid ""
"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way " "Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way "
"of linking your employees to goals." "of linking your employees to goals."
msgstr "" msgstr ""
"Las métricas son valores que le ayudan a medir el progreso y pueden ayudarle"
" a vincular a sus empleados con sus metas."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
msgid "" msgid ""
"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics" "When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics"
" in a graph form and in numbers." " in a graph form and in numbers."
msgstr "" msgstr ""
"Cuando cree un flujo de trabajo en Odoo, el contenido visual ya muestra las "
"métricas en un formulario de gráfica y en números."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
msgid "Lets consider the example below:" msgid "Lets consider the example below:"
@ -68,16 +74,21 @@ msgid ""
" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an" " to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an"
" email address set." " email address set."
msgstr "" msgstr ""
"El *Objetivo* - objeto de la empresa - es *Lead/Oportunidad* y se redujo a "
"los que tienen la descripción \"producto\" en el *Nombre de a etiqueta* y "
"tenga una dirección de correo configurada."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
msgid "A total number of 20 records match the criteria." msgid "A total number of 20 records match the criteria."
msgstr "" msgstr "Un total de 20 registros concuerdan con el criterio"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
msgid "" msgid ""
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they " "Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
"have matched the criteria." "have matched the criteria."
msgstr "" msgstr ""
"De esos 20 registros, 25 se convirtieron en participantes, en otras "
"palabras, concuerdan con el criterio."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -85,12 +96,17 @@ msgid ""
" look at the *Target* model and check if new records have been added or " " look at the *Target* model and check if new records have been added or "
"modified, keeping the flow up-to-date." "modified, keeping the flow up-to-date."
msgstr "" msgstr ""
"Cada vez que el sistema comienza a trabajar, actualizando números y "
"realizando acciones, verá al modelo *Objetivo* y revisará si los nuevos "
"registros se agregaron o modificaron, lo que mantendrá el flujo al día."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
msgid "" msgid ""
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in " "The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
"the meantime will be excluded from later activities." "the meantime will be excluded from later activities."
msgstr "" msgstr ""
"Este filtro de aplica a *todas* las actividades. Los leads que pierdan la "
"etiqueta se excluirán de otras actividades."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -101,6 +117,13 @@ msgid ""
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number " "participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
"of *Records* can be different from the number of *Participants*." "of *Records* can be different from the number of *Participants*."
msgstr "" msgstr ""
"*Registros* es un número en tiempo real, esto quiere decir que aunque el "
"flujo de trabajo esté en función, se pueden hacer cambios en la oportunidad "
"(borrar, agregar, ajustar). Se pueden actualizar los números de registros, "
"pero no se puede cambiar el número de participantes, ya que la métrica *no* "
"excluirá oportunidades que se hayan configurado como participantes antes, "
"solo agregará nuevos. Por este motivo, el número de *registros* puede ser "
"diferente al número de *participantes*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid "" msgid ""
@ -109,12 +132,19 @@ msgid ""
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its " " performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
"domain one." "domain one."
msgstr "" msgstr ""
"También puede aplicar filtros a las actividades individualmente en "
"*Dominio*. Una función útil para especificar un filtro individual que solo "
"se realizará si los registros satisfacen ambos filtros, el de la actividad y"
" el del dominio."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
msgid "" msgid ""
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number " "Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash." "is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
msgstr "" msgstr ""
"Por ejemplo: para una actividad en el que tenga que enviar un SMS, se puede "
"asegurar que un número está configurado para evitar activar un SMS que jamás"
" se enviaría."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -122,18 +152,25 @@ msgid ""
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to " " the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
"the total number of participants." "the total number of participants."
msgstr "" msgstr ""
"*Éxito* es el número de veces que se buscó por participantes (que vayan con "
"el filtro de la actividad) exitosamente en relación al número total de "
"participantes."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
msgid "" msgid ""
"If a participant does not match the conditions, it will be added to " "If a participant does not match the conditions, it will be added to "
"*Rejected*." "*Rejected*."
msgstr "" msgstr ""
"Si un participante no concuerda con las condiciones, se agregará a "
"*Rechazado*."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
msgid "" msgid ""
"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected " "Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected "
"participants, per day, for the last 15 days." "participants, per day, for the last 15 days."
msgstr "" msgstr ""
"Si pasa el cursor encima del gráfico, puede ver el número de participantes "
"exitosos y rechazados por día de los últimos 15 días."
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75 #: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
msgid "" msgid ""
@ -141,6 +178,9 @@ msgid ""
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from " "automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
"the beginning (parent action)." "the beginning (parent action)."
msgstr "" msgstr ""
"Cada registro nuevo se agrega al modelo *Objetivo*, después, se agregará "
"automáticamente al flujo de trabajo y empezará el flujo de trabajo desde el "
"inicio (acción madre)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
msgid "SMS Marketing" msgid "SMS Marketing"
@ -148,41 +188,47 @@ msgstr "Marketing por SMS"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
msgid "Pricing and FAQ" msgid "Pricing and FAQ"
msgstr "" msgstr "Precios y preguntas frecuentes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
msgid "SMS Pricing and FAQ" msgid "SMS Pricing and FAQ"
msgstr "" msgstr "Precios de SMS y preguntas frequentes"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
msgid "What do I need to send SMSs?" msgid "What do I need to send SMSs?"
msgstr "" msgstr "¿Qué necesito para enviar SMS?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
msgid "" msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires " "SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
"prepaid credits* to work." "prepaid credits* to work."
msgstr "" msgstr ""
"Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que "
"requiere *créditos prepagados* para funcionar."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
msgid "How many types of SMSs are there?" msgid "How many types of SMSs are there?"
msgstr "" msgstr "¿Cuántos tipos de SMS hay?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE." msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
msgstr "" msgstr "Hay dos tipos: GSM7 y UNICODE."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
msgid "" msgid ""
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message," "**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
" that includes the following characters:" " that includes the following characters:"
msgstr "" msgstr ""
"**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por "
"mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
msgid "" msgid ""
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in " "**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters." "the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
msgstr "" msgstr ""
"**UNICODE** es el formato aplicado si se usa un carácter especial que no "
"está en la lista GSM7. El límite por SMS de caracteres es de 70."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
msgid "" msgid ""
@ -192,22 +238,31 @@ msgid ""
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message " "system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
"represents." "represents."
msgstr "" msgstr ""
"Para SMS de GSM7 el limite de caracteres es 160 y para Unicode es 70. *Si se"
" pasa de estos límites, el contenido se divide en varios mensajes* y el "
"límite de caracteres baja a 153 para GSM7 y a 67 para Unicode. El sistema le"
" informará en tiempo real sobre el número de SMS en los que se dividirá su "
"mensaje."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
msgid "How much does it cost to send an SMS?" msgid "How much does it cost to send an SMS?"
msgstr "" msgstr "¿Cuánto cuesta enviar un SMS?"
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
msgid "" msgid ""
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of " "The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
"characters) of the message." "characters) of the message."
msgstr "" msgstr ""
"El precio del SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje (número "
"de caracteres)."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
msgid "" msgid ""
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ " "To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_." "<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
msgstr "" msgstr ""
"Para ver el **precio por país vaya a**: `Odoo SMS - Preguntas frequentes "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39 #: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
msgid "" msgid ""

View File

@ -41,6 +41,8 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-" "`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_" "service-49>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Servicio externo <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
@ -50,6 +52,7 @@ msgstr "Mesa de Ayuda"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets" msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
msgstr "" msgstr ""
"Planee intervenciones in situ desde los tickets del servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
msgid "" msgid ""
@ -57,22 +60,32 @@ msgid ""
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets " "intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
"speeds up your processes." "speeds up your processes."
msgstr "" msgstr ""
"La integración con la aplicación de servicio de asistencia permite que el "
"equipo técnico gestione las solicitudes de intervención directamente. "
"Planear las tareas de servicios externos desde los tickets acelera el "
"proceso."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
msgid "Configure the helpdesk team" msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "" msgstr "Configurar el equipo de servicio de asistencia"
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select" "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable *Onsite Interventions*." " a team and enable *Onsite Interventions*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in"
" situ*."
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16 #: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
msgid "" msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button." "The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
" Click on it to create a new task under your field service project." " Click on it to create a new task under your field service project."
msgstr "" msgstr ""
"Los tickets del equipo de servicio de asistencia ahora tendrán el botón de "
"*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su "
"proyecto de servicio externo."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5 #: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
msgid "Sales" msgid "Sales"
@ -90,6 +103,9 @@ msgid ""
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have " "experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts." "to approve before the work even starts."
msgstr "" msgstr ""
"El permitir a su equipo de ventas que abre intervenciones in situ hace que "
"la experiencia del usuario no tenga contratiempos. Los clientes recibirán "
"una cotización que tendrán que aprobar antes de que el trabajo inicie."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8
msgid "Configure a product" msgid "Configure a product"
@ -107,12 +123,16 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*." "Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
msgstr "" msgstr ""
"En la pestaña de *Información general* seleccione *Servicio* como *Tipo de "
"producto*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
msgid "" msgid ""
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing " "Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
"Policy*." "Policy*."
msgstr "" msgstr ""
"En la pestaña de *Ventas* seleccione *Hojas de horas en las tareas* como "
"*Política de facturación de servicios*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*." msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
@ -128,6 +148,8 @@ msgstr "Seleccione su *Proyecto*."
msgid "" msgid ""
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*." "If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
msgstr "" msgstr ""
"Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga "
"clic en *guardar*."
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25 #: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -135,10 +157,16 @@ msgid ""
"task is automatically set up under your Field Service project. It is " "task is automatically set up under your Field Service project. It is "
"directly accessible from the sales order." "directly accessible from the sales order."
msgstr "" msgstr ""
"Cree una cotización con el producto y confírmela en la aplicación de "
"*Ventas*. Así, se configurará una tarea de manera automática en el proyecto "
"de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de"
" venta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11 #: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Servicio de asistencia "
"<https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
@ -146,7 +174,7 @@ msgstr "Avanzado"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
msgid "After Sales Features" msgid "After Sales Features"
msgstr "" msgstr "Funciones para después de la venta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -156,10 +184,17 @@ msgid ""
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite " " returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
"interventions from a tickets page." "interventions from a tickets page."
msgstr "" msgstr ""
"Una de las cuestiones claves que tomar en cuenta conforme su empresa crece "
"es tener las herramientas adecuadas para ayudar a su servicio de asistencia "
"a registrar, rastrear y manejar los problemas que surjan de manera fácil y "
"efectiva. La aplicación de Servicio de Asistencia de Odoo le permite generar"
" notas de crédito, gestionar devoluciones, productos, reparaciones, otorgar "
"cupones e incluso planear intervenciones in situ desde la página de un "
"ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
msgid "Set up the after sales services" msgid "Set up the after sales services"
msgstr "" msgstr "Configure los servicios posteriores a la venta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -167,6 +202,9 @@ msgid ""
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and " "enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
"Onsite Interventions*." "Onsite Interventions*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Serivicio de asistencia --> Configuración --> Equipos"
" de servicios de asistencia` y permita las opciones posventa: *reembolso, "
"devoluciones, cupones, reparaciones, intervenciones in situ*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
msgid "Generate credit notes from tickets" msgid "Generate credit notes from tickets"
@ -179,6 +217,11 @@ msgid ""
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and " "corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app." "you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr "" msgstr ""
"Puede usar una nota de crédito para reembolsar a un cliente o ajustar la "
"cantidad debida. Para esto, simplemente vaya a la página del ticket, haga "
"clic en *Reembolsar* y seleccione la *factura* correspondiente. Si hace clic"
" en *revertir* se generará una nota de crédito y puede publicarla sin salir "
"de la aplicación de *Servicio de asistencia*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
msgid "Allow product returns from tickets" msgid "Allow product returns from tickets"
@ -189,6 +232,8 @@ msgid ""
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is" "The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*." " taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
msgstr "" msgstr ""
"El proceso de la devolución de un producto a su inventario se inicia cuando "
"seleccione la opción *Devolución* en la página del ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
msgid "Grant coupons from tickets" msgid "Grant coupons from tickets"
@ -200,20 +245,26 @@ msgid ""
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on " "*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
"*Coupon*, and choose the respective one." "*Coupon*, and choose the respective one."
msgstr "" msgstr ""
"Primero, asegúrese de tener su *programa de cupones* planeado en la "
"aplicación de *Ventas* o *Sitio web*. Después, en el *servicio de "
"asistencia*, haga clic en *cupón* y elija el cupón respectivo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets" msgid "Repairs from tickets"
msgstr "" msgstr "Reparaciones desde tickets"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
msgid "" msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is" "Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step." " shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
msgstr "" msgstr ""
"Al hacer clic en la opción de *reparar* en la página del ticket se mostrará "
"un formulario de orden de reparación. Llene la información como sea "
"necesario y elija el siguiente paso."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets" msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr "" msgstr "Planee intervenciones in situ desde tickets."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -221,16 +272,21 @@ msgid ""
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* " "intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
"application." "application."
msgstr "" msgstr ""
"En la página del ticket haga clic en *Planear intervención* y configure su "
"intervención in situ de la misma manera en la que lo haría si estuviera en "
"la aplicación de *Servicio de campo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
msgid "" msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-" "`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_" "programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Cupones <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
msgid "Allow Customers to Close their Tickets" msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
msgstr "" msgstr "Permita que sus clientes cierren sus tickets"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -238,22 +294,31 @@ msgid ""
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes" "misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
" communication and actions more efficient." " communication and actions more efficient."
msgstr "" msgstr ""
"Permitir que los clientes cierren sus tickets les da autonomía y minimiza "
"los malentendidos que tienen que ver con cuándo se considera que un problema"
" se resolvió o no. Hace que la acción y las comunicaciones sean más "
"eficientes."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
msgid "Configure the feature" msgid "Configure the feature"
msgstr "" msgstr "Configure las funciones"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
msgid "" msgid ""
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> " "To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*." "Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
msgstr "" msgstr ""
"Para configurar la función vaya a :menuselection:`Mesa de asistencia --> "
"Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el "
"*cierre de tickets*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
msgid "" msgid ""
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is " "In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`." "closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
msgstr "" msgstr ""
"Para designar a qué etapa migrará el ticket una vez que se cierre, vaya a "
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Vista general --> Tickets`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -261,6 +326,9 @@ msgid ""
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` " "both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
"and enable *Closing Stage*." "and enable *Closing Stage*."
msgstr "" msgstr ""
"Puede crear una nueva etapa de Kanbak o trabajar con una existente, Para "
"ambos escenarios, vaya a :menuselection:`Servicios de asistencia --> Ajustes"
" --> Editar etapa` y active *Etapa de cierre*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -268,20 +336,25 @@ msgid ""
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the " "last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
"ticket is put in the first one." "ticket is put in the first one."
msgstr "" msgstr ""
"Si no se especifica una etapa de cierre, el ticket se moverá a la última "
"etapa automáticamente. Sin embargo, si tiene más de una etapa configurada "
"como etapa de cierre, el ticket se moverá a la primera de estas."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
msgid "The Costumer Portal" msgid "The Costumer Portal"
msgstr "" msgstr "El portal del cliente"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
msgid "" msgid ""
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is " "Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
"available." "available."
msgstr "" msgstr ""
"Ahora, cuando el usuario ingrese a su portal, la opción de *Cerrar este "
"ticket* estará disponible."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
msgid "Get reports on tickets closed by costumers" msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
msgstr "" msgstr "Obtener reportes en los tickets que los clientes cerraron."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47 #: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -289,6 +362,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add " ":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`." "Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
msgstr "" msgstr ""
"Para analizar los tickets que los clientes cerraron, vaya a "
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros "
"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5 #: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
@ -297,7 +373,7 @@ msgstr "Información general"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning" msgid "Forum and eLearning"
msgstr "" msgstr "Foros y eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum" msgid "Forum"
@ -312,6 +388,12 @@ msgid ""
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your " "knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)." "community!)."
msgstr "" msgstr ""
"Para ir más allá de los correos electrónicos, chat en vivo, formularios en "
"línea y teléfonos de asistencia ofréscale a sus clientes un foro de "
"asistencia. De esta amanera, los clientes se sentirán más apegados a su "
"empresa ya que invertirán tiempo en los detalles de su empresa. También "
"puede potenciar el intercambio de experiencias y conocimiento, así mejorará "
"el sentimiento de pertenencia a la comunidad (¡su comunidad!)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
@ -325,6 +407,8 @@ msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and " "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*." "enable *Help Center*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo "
"de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -333,18 +417,27 @@ msgid ""
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are " "one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question." "allowed per question."
msgstr "" msgstr ""
"Haga clic en el vínculo externo para crear o editar un foro. De entre las "
"opciones de edición, elija si quiere que el *Modo de foro* sea *preguntas*: "
"solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten "
"varias respuestas por pregunta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid "" msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of " "From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`." "posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr "" msgstr ""
"A partir de ahora, los usuarios que hayan iniciado sesión pueden iniciar "
"discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio "
"web --> Foro --> Publicaciones`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid "" msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on " "Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page." "the ticket's page."
msgstr "" msgstr ""
"Convierta tickets en publicaciones en el foro, solo haga clic en *compartir "
"en el foro* en la página del ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning" msgid "eLearning"
@ -356,24 +449,34 @@ msgid ""
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost" "customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there." " efficiency as they can also find their answers there."
msgstr "" msgstr ""
"Además de su foro, ofrezca cursos en línea. Al hacerlo, podrá vincular "
"contenido útil que ayude con las preguntas y necesidades de sus clientes y "
"usuarios. De esta forma, ayudará a mejorar la eficacia ya que también podrán"
" encontrar las repuestas aquí."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid "" msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and " "Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*." "enable *eLearning*."
msgstr "" msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
"del servicio de asistencia` y active el *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid "" msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by " "Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*." "clicking on *Unpublished*."
msgstr "" msgstr ""
"Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic "
"en *sin publicar* para *publicarlo*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid "" msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View " "To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*." "Course*."
msgstr "" msgstr ""
"Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*"
" y *ver curso*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo" msgid "Todo"
@ -384,6 +487,8 @@ msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE " "DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!" "AVAILABLE!"
msgstr "" msgstr ""
"LOS DETALLES O INFORMACIÓN DEBERÍAN PROVENIR DESDE DOCUMENTOS DE ELEARNING. "
"POR LO TANTO, VINCULE DOCUMENTOS UNA VEZ QUE ESTÉN DISPONIBLES."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started" msgid "Getting Started"
@ -396,16 +501,23 @@ msgid ""
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline," "scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
" visibilities settings, and ticket traceability is essential." " visibilities settings, and ticket traceability is essential."
msgstr "" msgstr ""
"Los equipos del servicio de asistencia apoyan a sus clientes con consultas o"
" errores que puedan surgir al usar su producto o servicio. Por lo tanto, es "
"esencial contar con un esquema en el que pueda organizar varios equipos con "
"sus flujos personalizados, ajustes de visibilidad y la trazabilidad del "
"ticket."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
msgid "Set up teams" msgid "Set up teams"
msgstr "" msgstr "Configure equipos"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
msgid "" msgid ""
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration " "To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
"--> Helpdesk Teams`." "--> Helpdesk Teams`."
msgstr "" msgstr ""
"Para modificar o crear equipos vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia"
" --> Configuración --> Equipos del servicio de asistencia`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -413,10 +525,13 @@ msgid ""
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, " "(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
"accounting, admin, etc.)." "accounting, admin, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"Configurar varios equipos le permite agrupar tickets según sus canales "
"(ejemplo: MX/EU), o según los tipos de servicios de asistencia (ejemplo: TI,"
" contabilidad, administración, etc.)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
msgid "Teams productivity and visibility" msgid "Teams productivity and visibility"
msgstr "" msgstr "Productividad y visibilidad del equipo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23 #: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022 # Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "" msgstr "Obtenga ayuda"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "Contactar Soporte"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community" msgid "Ask the Odoo Community"
msgstr "" msgstr "Pregúntele a la comunidad de Odoo"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
msgid "Try Odoo for FREE" msgid "Try Odoo for FREE"
msgstr "" msgstr "Pruebe Odoo GRATIS"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
msgid "Odoo Documentation" msgid "Odoo Documentation"
@ -53,10 +54,12 @@ msgid ""
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by " "Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"Descubra nuestra guía que le ayudará a usar y configurar su plataforma. La "
"guía está separada por aplicación."
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
msgid "Top Apps" msgid "Top Apps"
msgstr "" msgstr "Aplicaciones principales"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
msgid "Accounting" msgid "Accounting"

View File

@ -19,6 +19,7 @@
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2022 # William Henrotin <whe@odoo.com>, 2022
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
# JM Mas, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: JM Mas, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,18 +38,20 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration.rst:8 #: ../../content/administration.rst:8
msgid "Install and Maintain" msgid "Install and Maintain"
msgstr "" msgstr "Installer et maintenir"
#: ../../content/administration.rst:10 #: ../../content/administration.rst:10
msgid "" msgid ""
"These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade " "These guides provide instructions on how to install, maintain and upgrade "
"Odoo databases." "Odoo databases."
msgstr "" msgstr ""
"Ces guides fournissent des instructions sur comment installer, maintenir et "
"mettre à jour Odoo"
#: ../../content/administration.rst:13 #: ../../content/administration.rst:13
msgid "" msgid ""
":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`" ":doc:`History of Versions <administration/maintain/supported_versions>`"
msgstr "" msgstr ":doc:Historique des versions"
#: ../../content/administration/install.rst:5 #: ../../content/administration/install.rst:5
msgid "Install" msgid "Install"
@ -56,42 +59,51 @@ msgstr "Installer"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:3 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:3
msgid "Setting up a Content Delivery Network (CDN)" msgid "Setting up a Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "" msgstr "Mise en place d'un réseau de diffusion de contenu (CDN)"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:8 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:8
msgid "Deploying with KeyCDN_" msgid "Deploying with KeyCDN_"
msgstr "" msgstr "Déployer avec KeyCDN"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:12 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:12
msgid "" msgid ""
"This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with " "This document will guide you through the setup of a KeyCDN_ account with "
"your Odoo powered website." "your Odoo powered website."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document vous guidera dans la configuration d'un compte KeyCDN_ avec "
"votre site web alimenté par Odoo."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:16 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:16
msgid "Step 1: Create a pull zone in the KeyCDN dashboard" msgid "Step 1: Create a pull zone in the KeyCDN dashboard"
msgstr "" msgstr "Étape 1 : Créez une zone d'attraction dans le tableau de bord KeyCDN."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:21 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:21
msgid "" msgid ""
"When creating the zone, enable the CORS option in the :guilabel:`advanced " "When creating the zone, enable the CORS option in the :guilabel:`advanced "
"features` submenu. (more on that later)" "features` submenu. (more on that later)"
msgstr "" msgstr ""
"Lors de la création de la zone, activez l'option CORS dans le sous-menu "
":guilabel:`fonctionnalités avancées`. (plus d'informations à ce sujet plus "
"tard)"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:27 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:27
msgid "" msgid ""
"Once done, you'll have to wait a bit while KeyCDN_ is crawling your website." "Once done, you'll have to wait a bit while KeyCDN_ is crawling your website."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que c'est fait, vous devrez attendre un peu pendant que KeyCDN_ "
"explore votre site Web."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:32 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:32
msgid "" msgid ""
"a new URL has been generated for your Zone, in this case it is " "a new URL has been generated for your Zone, in this case it is "
"``http://pulltest-b49.kxcdn.com``" "``http://pulltest-b49.kxcdn.com``"
msgstr "" msgstr ""
"une nouvelle URL a été générée pour votre zone, dans ce cas c'est "
"\"http://pulltest-b49.kxcdn.com\"."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:36 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:36
msgid "Step 2: Configure the odoo instance with your zone" msgid "Step 2: Configure the odoo instance with your zone"
msgstr "" msgstr "Etape 2 : Configurer l'instance odoo avec votre zone"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:38 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:38
msgid "" msgid ""
@ -100,22 +112,30 @@ msgid ""
"Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have " "Base URL` field. This field is only visible and configurable if you have "
"developer mode activated." "developer mode activated."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le back-end de Odoo, allez dans le menu :guilabel:`Paramètres du site "
"web` :, puis activez le support CDN et copiez/collez l'URL de votre zone "
"dans le champ :guilabel:`L'URL de base du CDN`. Ce champ n'est visible et "
"configurable que si vous avez activé le mode développeur."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:46 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:46
msgid "" msgid ""
"Now your website is using the CDN for the resources matching the " "Now your website is using the CDN for the resources matching the "
":guilabel:`CDN filters` regular expressions." ":guilabel:`CDN filters` regular expressions."
msgstr "" msgstr ""
"Votre site Web utilise désormais le CDN pour les ressources correspondant "
"aux expressions régulières :guilabel:`Filtres CDN`."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:49 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:49
msgid "" msgid ""
"You can have a look to the HTML of your website in order to check if the CDN" "You can have a look to the HTML of your website in order to check if the CDN"
" integration is properly working." " integration is properly working."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez jeter un coup d'œil au code HTML de votre site web afin de "
"vérifier si l'intégration du CDN fonctionne correctement."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:57 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:57
msgid "Why should I activate CORS?" msgid "Why should I activate CORS?"
msgstr "" msgstr "Pourquoi devrais-je activer CORS ?"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:59 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -123,6 +143,9 @@ msgid ""
"writing) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on " "writing) prevents a remotely linked CSS file to fetch relative resources on "
"this same external server." "this same external server."
msgstr "" msgstr ""
"Une restriction de sécurité dans certains navigateurs (Firefox et Chrome au "
"moment de la rédaction) empêche un fichier CSS lié à distance d'aller "
"chercher des ressources relatives sur ce même serveur externe."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:63 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -131,22 +154,28 @@ msgid ""
" icons because the font file declared in the font-awesome CSS won't be " " icons because the font file declared in the font-awesome CSS won't be "
"loaded on the remote server." "loaded on the remote server."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous n'activez pas l'option CORS dans la zone CDN, le problème résultant "
"le plus évident sur un site Web Odoo par défaut sera l'absence d'icônes "
"font-awesome car le fichier de police déclaré dans le CSS font-awesome ne "
"sera pas chargé sur le serveur distant."
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:68 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:68
msgid "Here's what you would see on your homepage in such a case:" msgid "Here's what you would see on your homepage in such a case:"
msgstr "" msgstr "Voici ce que vous verriez sur votre page d'accueil dans un tel cas :"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:73 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:73
msgid "A security error message will also appear in the browser's console:" msgid "A security error message will also appear in the browser's console:"
msgstr "" msgstr ""
"Un message d'erreur de sécurité apparaîtra également dans la console du "
"navigateur :"
#: ../../content/administration/install/cdn.rst:78 #: ../../content/administration/install/cdn.rst:78
msgid "Enabling the CORS option in the CDN fixes this issue." msgid "Enabling the CORS option in the CDN fixes this issue."
msgstr "" msgstr "L'activation de l'option CORS dans le CDN résout ce problème."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:3 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:3
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "" msgstr "Configuration système"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:5 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -155,16 +184,22 @@ msgid ""
"is not generally necessary for a development systems that is not exposed on " "is not generally necessary for a development systems that is not exposed on "
"the internet." "the internet."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document décrit les étapes de base pour configurer Odoo en production ou "
"sur un serveur exposé à Internet. Il suit :ref:`installation "
"<setup/install>`, et n'est généralement pas nécessaire pour un système de "
"développement qui n'est pas exposé sur internet."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:10 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:10
msgid "" msgid ""
"If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` " "If you are setting up a public server, be sure to check our :ref:`security` "
"recommandations!" "recommandations!"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous mettez en place un serveur public, n'oubliez pas de consulter nos "
"recommandations :ref:`sécurité` !"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:15 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:15
msgid "dbfilter" msgid "dbfilter"
msgstr "" msgstr "dbfilter"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:17 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -173,6 +208,10 @@ msgid ""
"customizations (starting from the modules being loaded) depending on the " "customizations (starting from the modules being loaded) depending on the "
"\"current database\"." "\"current database\"."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo est un système multi-tenant : un seul système Odoo peut fonctionner et "
"servir un certain nombre d'instances de bases de données. Il est également "
"hautement personnalisable, les personnalisations (à partir des modules "
"chargés) dépendant de la \"base de données actuelle\"."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:21 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -180,6 +219,10 @@ msgid ""
"in company user: the database can be selected when logging in, and " "in company user: the database can be selected when logging in, and "
"customizations loaded afterwards." "customizations loaded afterwards."
msgstr "" msgstr ""
"Ce n'est pas un problème lorsque vous travaillez avec le backend (client "
"web) en tant qu'utilisateur de l'entreprise : la base de données peut être "
"sélectionnée lors de la connexion, et les personnalisations chargées "
"ensuite."
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:25 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -190,6 +233,9 @@ msgid ""
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should " "multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
"use." "use."
msgstr "" msgstr ""
"Cependant, c'est un problème pour les utilisateurs non connectés (portail, site web) qui ne sont pas liés à une base de données : Odoo doit savoir quelle base de données doit être utilisée pour charger la page du site web ou effectuer l'opération. Si la multi-location n'est pas utilisée, ce n'est pas un problème, il n'y a qu'une seule base de données à utiliser, mais s'il y a plusieurs bases de données accessibles, Odoo a besoin d'une règle pour savoir laquelle il doit utiliser.\n"
"\n"
"Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)"
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:31 #: ../../content/administration/install/deploy.rst:31
msgid "" msgid ""

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022 # Martin Trigaux, 2022
# Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022 # Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022
# JM Mas, 2022
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-18 15:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-18 15:03+0000\n"
"Last-Translator: Jonathan Castillo <jcs@odoo.com>, 2022\n" "Last-Translator: JM Mas, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Point de vente"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
msgid "Install and Maintain" msgid "Install and Maintain"
msgstr "" msgstr "Installer et maintenir"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
msgid "" msgid ""
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Installer"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
msgid "System configuration" msgid "System configuration"
msgstr "" msgstr "Configuration système"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51 #: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
msgid "Bugfix updates" msgid "Bugfix updates"