[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2020-02-11 15:13:28 +01:00
parent 1405d39cb4
commit 038446bae4
7 changed files with 532 additions and 131 deletions

View File

@ -57,6 +57,7 @@
# Martin Trigaux, 2019 # Martin Trigaux, 2019
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019 # Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2019
# Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020 # Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:55+0000\n"
"Last-Translator: Alexandra Jubert <aju@odoo.com>, 2020\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1856,11 +1857,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "ABA/Routing" msgid "ABA/Routing"
msgstr "" msgstr "Acheminement de l'ABA"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "American Bankers Association Routing Number" msgid "American Bankers Association Routing Number"
msgstr "" msgstr "Numéro d'acheminement de l'American Bankers Association"
#: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/create_bank_account.rst:0
msgid "Account Holder Name" msgid "Account Holder Name"
@ -2300,7 +2301,7 @@ msgstr "Création des relevés bancaires"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "Defines when a new bank statement" msgid "Defines when a new bank statement"
msgstr "" msgstr "Définissez quand un nouveau relevé bancaire"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "will be created when fetching new transactions" msgid "will be created when fetching new transactions"
@ -2308,7 +2309,7 @@ msgstr "sera créé lors de l'extraction de nouvelles transactions"
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "from your bank account." msgid "from your bank account."
msgstr "" msgstr "depuis votre compte bancaire."
#: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0 #: ../../accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:0
msgid "For Incoming Payments" msgid "For Incoming Payments"
@ -2556,7 +2557,7 @@ msgstr "France"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:6 #: ../../accounting/localizations/france.rst:6
msgid "FEC" msgid "FEC"
msgstr "" msgstr "FEC"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:8 #: ../../accounting/localizations/france.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -2564,6 +2565,9 @@ msgid ""
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France" "the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`." " --> FEC`."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez installé la comptabilité française, vous pourrez télécharger le"
" FEC. Pour le faire, allez à :menuselection:`Comptabilité -->Déclaration -->"
" France --> FEC`."
#: ../../accounting/localizations/france.rst:12 #: ../../accounting/localizations/france.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -2585,7 +2589,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/france.rst:20 #: ../../accounting/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable" msgid "Bilan comptable"
msgstr "" msgstr "Bilan comptable"
#: ../../accounting/localizations/france.rst:21 #: ../../accounting/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats" msgid "Compte de résultats"
@ -3011,7 +3015,7 @@ msgstr "Allemagne"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:6 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts" msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Plan comptable allemand"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:8 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -3032,10 +3036,12 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default." "When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le SKR03 est installé "
"par défaut."
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:19 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports" msgid "German Accounting Reports"
msgstr "" msgstr "Rapports comptables allemands"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:21 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -3055,7 +3061,7 @@ msgstr "Pertes et Profits"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:25 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)" msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "" msgstr "Déclaration d'impôt (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../accounting/localizations/germany.rst:26 #: ../../accounting/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra" msgid "Partner VAT Intra"
@ -3145,6 +3151,8 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:43
msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*." msgid "For this, go in Apps and search for Mexico. Then click on *Install*."
msgstr "" msgstr ""
"Pour cela, allez dans Applications et recherchez le Mexique. Cliquez ensuite"
" sur *Installer*."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -3187,6 +3195,10 @@ msgid ""
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the " " address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **TCM970625MB1**." "vat to **TCM970625MB1**."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous voulez utiliser la localisation mexicaine en mode test, vous pouvez "
"mettre n'importe quelle adresse enregistrée au Mexique ainsi que tous les "
"champs réservés à l'adresse de la société et régler la TVA sur "
"**TCM970625MB1**."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:85
msgid "" msgid ""
@ -3232,6 +3244,10 @@ msgid ""
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this " "called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
"name does not exist)." "name does not exist)."
msgstr "" msgstr ""
"Allez consulter le paramètre technique suivant, sur "
":menuselection:`Paramètres --> Technique --> Paramètres --> Paramètres du "
"système` et configurez le paramètre *l10n_mx_edi_cfdi_version* sur 3.3 (Si "
"l'entrée portant ce nom n'existe pas, créez-la)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:113
msgid "" msgid ""
@ -3337,7 +3353,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:196
msgid "Usage and testing" msgid "Usage and testing"
msgstr "" msgstr "Utilisation et test"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:199
msgid "Invoicing" msgid "Invoicing"
@ -3356,6 +3372,8 @@ msgid ""
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look " "Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
"like this:" "like this:"
msgstr "" msgstr ""
"Voici à quoi doit ressembler une facture correctement signée une fois que "
"vous avez validé votre première facture :"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:211
msgid "" msgid ""
@ -3373,6 +3391,8 @@ msgid ""
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should " "Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
"looks like." "looks like."
msgstr "" msgstr ""
"Voici à quoi doit ressembler la facture électronique une fois que vous "
"l'avez envoyée par email."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:225
msgid "Cancelling invoices" msgid "Cancelling invoices"
@ -3479,11 +3499,11 @@ msgstr "La comptabilité pour Mexico est composée, dans Odoo, de 3 rapports:"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:286
msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)." msgid "Chart of Account (Called and shown as COA)."
msgstr "" msgstr "Plan comptable (appelé et indiqué comme COA)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:287
msgid "Electronic Trial Balance." msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr "" msgstr "Balance générale électronique."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:288
msgid "DIOT report." msgid "DIOT report."
@ -3503,11 +3523,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:299 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:299
msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)" msgid "Electronic Accounting (Requires Accounting App)"
msgstr "" msgstr "Comptabilité électronique (application de comptabilité requise)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:302
msgid "Electronic Chart of account CoA" msgid "Electronic Chart of account CoA"
msgstr "" msgstr "Plan comptable électronique CoA"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:304 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:304
msgid "" msgid ""
@ -3515,6 +3535,9 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on " ":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> COA` and click on "
"the button **Export for SAT (XML)**" "the button **Export for SAT (XML)**"
msgstr "" msgstr ""
"La comptabilité électronique n'a jamais été aussi simple, il suffit d'aller "
"sur :menuselection:`Comptabilité --> Rapport --> Mexique --> COA` et cliquez"
" sur le bouton **Exporter pour SAT (XML)**"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:311
msgid "**How to add new accounts?**" msgid "**How to add new accounts?**"
@ -3556,7 +3579,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:338
msgid "Electronic Trial Balance" msgid "Electronic Trial Balance"
msgstr "" msgstr "Balance générale électronique."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:340
msgid "" msgid ""
@ -3679,7 +3702,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:413
msgid "You can find the `official information here`_." msgid "You can find the `official information here`_."
msgstr "" msgstr "Vous pouvez trouver l'`information officielle ici`_."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:415
msgid "**How Generate this report in odoo?**" msgid "**How Generate this report in odoo?**"
@ -3699,7 +3722,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:428 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:428
msgid "Click on \"Export (TXT)." msgid "Click on \"Export (TXT)."
msgstr "" msgstr "Cliquez sur \"Exporter (TXT)."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:433 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:433
msgid "" msgid ""
@ -3766,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:472
msgid "Contact Module (Free)" msgid "Contact Module (Free)"
msgstr "" msgstr "Application Contacts (gratuite)"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:474 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:474
msgid "" msgid ""
@ -3798,7 +3821,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:488
msgid "Go to settings and enable the multi currency feature." msgid "Go to settings and enable the multi currency feature."
msgstr "" msgstr "Allez sur paramètres et activez la fonctionnalité multidevise."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:494
msgid "" msgid ""
@ -3823,7 +3846,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:502
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\"" msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr "" msgstr "Reherchez l'Action \"Télécharger le fichier XSD au format CFDI\"."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:503
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\"" msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
@ -3834,10 +3857,12 @@ msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> " "Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`" "Companies`"
msgstr "" msgstr ""
"Allez sur le formulaire de la société depuis :menuselection:`Paramètres --> "
"Utilisateurs&Sociétés --> Sociétés`"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:505
msgid "Open any company you have." msgid "Open any company you have."
msgstr "" msgstr "Ouvrez toutes les sociétés que vous avez."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:506 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:506
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:529 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:529
@ -3852,14 +3877,17 @@ msgid ""
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a " "code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation." "generic one with no explanation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez désormais créer une facture avec n'importe quelle erreur (par "
"exemple un produit sans code, ce qui est assez courant) et une erreur "
"explicite sera affichée à la place d'une erreur générique sans explication."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:516
msgid "If you see an error like this:" msgid "If you see an error like this:"
msgstr "" msgstr "Si vous voyez une erreur comme celle-ci :"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:518
msgid "The cfdi generated is not valid" msgid "The cfdi generated is not valid"
msgstr "" msgstr "Le CFDI généré n'est pas valide"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:520
msgid "" msgid ""
@ -3867,6 +3895,9 @@ msgid ""
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does " "'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36" "not resolve to a(n) simple type definition., line 36"
msgstr "" msgstr ""
"attribute decl. 'TipoRelacion', attribut 'type': La valeur QName "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' ne se "
"résout pas à une définition de type simple., ligne 36"
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:524 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:524
msgid "" msgid ""
@ -3877,7 +3908,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:528 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:528
msgid "Go to the company in which the error occurs." msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr "" msgstr "Allez à la société dans laquelle l'erreur s'est produite."
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535 #: ../../accounting/localizations/mexico.rst:535
msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):" msgid "**Error message** (Only applicable on CFDI 3.3):"
@ -4031,7 +4062,7 @@ msgstr "Pays-Bas"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:5
msgid "XAF Export" msgid "XAF Export"
msgstr "" msgstr "Export XAF"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -4044,7 +4075,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports" msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr "" msgstr "Rapports comptables néerlandais"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:16
msgid "" msgid ""
@ -4060,7 +4091,7 @@ msgstr "Rapport de taxes (Aangifte omzetbelasting)"
#: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23 #: ../../accounting/localizations/nederlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)" msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr "" msgstr "Déclaration Intrastat (ICP)"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:3 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain" msgid "Spain"
@ -4068,13 +4099,15 @@ msgstr "Espagne"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:6 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts" msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr "" msgstr "Plan comptable espagnol"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:8 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:8
msgid "" msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by " "In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:" "default:"
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut , différents plans comptables espagnols sont disponibles dans "
"Odoo :"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:10 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008" msgid "PGCE PYMEs 2008"
@ -4082,11 +4115,11 @@ msgstr "PGCE PYMEs 2008"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:11 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008" msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr "" msgstr "PGCE Completo 2008"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:12 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades" msgid "PGCE Entitades"
msgstr "" msgstr "PGCE Entitades"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:14 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -4094,12 +4127,17 @@ msgid ""
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal " "Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section." "Localization** section."
msgstr "" msgstr ""
"Choisissez lequel vous voulez utiliser sur :menuselection:`Comptabilité --> "
"Configuration` puis, sélectionnez celui que vous voulez dans la section "
"**Localisation fiscale**."
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:20 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:20
msgid "" msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by " "When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default." "default."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous créez une nouvelle base de données SaaS, le PGCE PYMEs 2008 est"
" installé par défaut."
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:23 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports" msgid "Spanish Accounting Reports"
@ -4115,11 +4153,11 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:28 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)" msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr "" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 111)"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:29 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)" msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr "" msgstr "Rapport de taxes (Modelo 115)"
#: ../../accounting/localizations/spain.rst:30 #: ../../accounting/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)" msgid "Tax Report (Modelo 303)"
@ -4162,7 +4200,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:38
msgid "Currency Rate Live Update" msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr "" msgstr "Mise à jour du taux de change en direct"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -4205,6 +4243,11 @@ msgid ""
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on " "\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`." "\"upgrade\"`."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez démarré sur une version antérieure, vous devez d'abord mettre à"
" jour le module \"Suisse - Rapports comptables\". Pour cela, allez à "
":menuselection:`Apps --> supprimez le filtre \"Apps\" --> recherchez "
"\"Suisse - Rapports comptables\" --> ouvrez le module --> et cliquez sur "
"\"mettre à jour\"`."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:68
msgid "" msgid ""
@ -4225,6 +4268,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:77
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:" msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr "" msgstr ""
"La création de ce type de taxes devrait se faire de la manière suivante : "
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:79
msgid "" msgid ""
@ -4244,12 +4288,16 @@ msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: " "For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax" "grid 302 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Pour des taxes de 7,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 302, "
"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 302"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:90
msgid "" msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: " "For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax" "grid 342 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Pour des taxes de 3,7 % : Formulaire de TVA suisse : base de la grille 342, "
"Formulaire de TVA suisse : taxe de la grille 342"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:93
msgid "" msgid ""
@ -4259,7 +4307,7 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Name**" msgid "**Tax Name**"
msgstr "" msgstr "**Nom de la taxe**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Rate**" msgid "**Rate**"
@ -4267,7 +4315,7 @@ msgstr "**Taux**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Label on Invoice**" msgid "**Label on Invoice**"
msgstr "" msgstr "**Étiquette sur les factures**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Group (effective from V10)**" msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
@ -4275,15 +4323,15 @@ msgstr "**Groupe de taxes (à partir de V10)**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tax Scope**" msgid "**Tax Scope**"
msgstr "" msgstr "**Portée de la taxe**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:97
msgid "**Tag**" msgid "**Tag**"
msgstr "" msgstr "**Balise**"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)" msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr "" msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
@ -4306,7 +4354,7 @@ msgstr "7.7% achat"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA 7.7%" msgid "TVA 7.7%"
msgstr "" msgstr "TVA 7,7 %"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:99
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
@ -4324,11 +4372,11 @@ msgstr "Achats"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:109
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400" msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr "" msgstr "Formulaire TVA de la Suisse : grille 400"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)" msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr "" msgstr "TVA 7,7 % sur achat B&S (Incl. TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:101
msgid "7.7% achat Incl." msgid "7.7% achat Incl."
@ -4347,7 +4395,7 @@ msgstr "7.7% invest."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405" msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr "" msgstr "Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille 405"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)" msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
@ -4355,7 +4403,7 @@ msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:105
msgid "7.7% invest. Incl." msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "" msgstr "7,7 % invest. Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:107
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)" msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
@ -4394,11 +4442,11 @@ msgstr "3.7% achat Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)" msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr "" msgstr "TVA 3,7 % sur invest. et autres ch. (TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:111
msgid "3.7% invest" msgid "3.7% invest"
msgstr "" msgstr "3,7 % invest"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)" msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
@ -4406,11 +4454,11 @@ msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:113
msgid "3.7% invest Incl." msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "" msgstr "3,7 % invest Incl."
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
msgid "TVA due a 7.7% (TN)" msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr "" msgstr "TVA due à 7,7 % (TN)"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:115
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
@ -4426,6 +4474,8 @@ msgstr "Vente"
msgid "" msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax" "Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 302, Formulaire "
"suisse pour la déclaration TVA : grille de d'impôt 302"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:117
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)" msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
@ -4444,6 +4494,8 @@ msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
msgid "" msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax" "Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr "" msgstr ""
"Formulaire suisse pour la déclaration TVA : grille de base 342, Formulaire "
"suisse pour la déclaration TVA : grille d'impôt 342"
#: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121 #: ../../accounting/localizations/switzerland.rst:121
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)" msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
@ -8805,12 +8857,12 @@ msgstr ""
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:46
msgid "Customer Invoices Journal" msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr "" msgstr "Journal de facturation des clients"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:50
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
msgid "Receivables $115" msgid "Receivables $115"
msgstr "" msgstr "Créances 115 $"
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
#: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76 #: ../../accounting/others/taxes/cash_basis_taxes.rst:76

View File

@ -3,14 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Rémi FRANÇOIS <remi@sudokeys.com>, 2017
# Xavier Belmere <Info@cartmeleon.com>, 2017
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-27 11:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Deliege <lud@odoo.com>, 2018\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,7 +27,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:8 #: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management" msgid "Online Database management"
msgstr "" msgstr "Gestion de la base de données en ligne"
#: ../../db_management/db_online.rst:10 #: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -29,6 +36,10 @@ msgid ""
"click on the `Manage Your Databases " "click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button." "<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr "" msgstr ""
"Pour gérer vos bases de données, accédez à la page de gestion des bases de "
"données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ (vous devrez vous "
"identifier). Cliquez ensuite sur le bouton \"Gérer vos bases de données\" "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__."
#: ../../db_management/db_online.rst:18 #: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -36,74 +47,89 @@ msgid ""
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that " " manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database." "database."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous d'être connecté en tant qu'administrateur de la base de données"
" que vous souhaitez gérer - de nombreuses opérations dépendent de votre "
"identification à distance à cette base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:22 #: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:" msgid "Several actions are available:"
msgstr "" msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`" msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Mise à jour <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28 #: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid "" msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge " "Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features" "features"
msgstr "" msgstr ""
"Pour profiter des fonctionnalités de pointe, actualisez votre base de "
"données avec la dernière version d'Odoo"
#: ../../db_management/db_online.rst:32 #: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`" msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Dupliquer <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31 #: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid "" msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new " "Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations" "flows without compromising your daily operations"
msgstr "" msgstr ""
"Faites une copie exacte de votre base de données, si vous voulez essayer de "
"nouvelles applications ou de nouveaux flux sans compromettre vos opérations "
"quotidiennes"
#: ../../db_management/db_online.rst:34 #: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`" msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Renommer <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35 #: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)" msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "" msgstr "Renommer votre base de données (et son URL)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**" msgid "**Backup**"
msgstr "" msgstr "**Sauvegarde**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37 #: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "" msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases " "Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA" "daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr "" msgstr ""
"Téléchargez une sauvegarde instantanée de votre base de données. Sachez que "
"nous sauvegardons chaque jour les bases de données conformément à notre "
"contrat de services Odoo Cloud."
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`" msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Domaines <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40 #: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL" msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr "" msgstr ""
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à votre base de données "
"via une autre URL."
#: ../../db_management/db_online.rst:42 #: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`" msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`Supprimer <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43 #: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly" msgid "Delete a database instantly"
msgstr "" msgstr "Supprimer instantanément une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:46 #: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support" msgid "Contact Support"
msgstr "" msgstr "Contacter l'assistance"
#: ../../db_management/db_online.rst:45 #: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid "" msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct " "Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected" "database already selected"
msgstr "" msgstr ""
"Consultez notre `page d'assistance <https://www.odoo.com/help>`__ après "
"avoir sélectionné la bonne base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:51 #: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
@ -160,10 +186,13 @@ msgid ""
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your " "30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours." "migration during non-business hours."
msgstr "" msgstr ""
"Votre base de données sera mise hors ligne pendant la mise à jour (cela peut"
" prendre de 30 minutes à plusieurs heures pour des grandes base de données),"
" pensez donc à planifier la migration en dehors des heures de bureau."
#: ../../db_management/db_online.rst:96 #: ../../db_management/db_online.rst:96
msgid "Duplicating a database" msgid "Duplicating a database"
msgstr "" msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:98 #: ../../db_management/db_online.rst:98
msgid "" msgid ""
@ -171,6 +200,11 @@ msgid ""
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" " "databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem." "database can duplicate without problem."
msgstr "" msgstr ""
"La duplication des bases de données, le changement de nom, la "
"personnalisation du DNS, etc., ne sont pas disponibles pour les bases de "
"données d'essai disponibles sur notre plateforme en ligne. Les bases de "
"données payantes et la base de données \"One App Free\" peuvent être "
"dupliquées sans problème."
#: ../../db_management/db_online.rst:103 #: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -188,6 +222,8 @@ msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a" "If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:" " database, all external communication will remain active:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne cochez pas la case \"À des fins de test\" lorsque vous dupliquez "
"une base de données, toute communication externe restera active."
#: ../../db_management/db_online.rst:113 #: ../../db_management/db_online.rst:113
msgid "Emails are sent" msgid "Emails are sent"
@ -198,6 +234,8 @@ msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for " "Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)" "example)"
msgstr "" msgstr ""
"Les paiements sont traités (par ex. dans l'application E-commerce ou "
"Abonnements);"
#: ../../db_management/db_online.rst:118 #: ../../db_management/db_online.rst:118
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent" msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
@ -212,6 +250,8 @@ msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these " "Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled." "behaviours to be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous souhaitez modifier cela, assurez-vous de cocher la case \"À des fins"
" de test\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:125 #: ../../db_management/db_online.rst:125
msgid "" msgid ""
@ -229,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:137 #: ../../db_management/db_online.rst:137
msgid "Rename a Database" msgid "Rename a Database"
msgstr "" msgstr "Renommer une base de données"
#: ../../db_management/db_online.rst:139 #: ../../db_management/db_online.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -238,14 +278,21 @@ msgid ""
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have " "<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**." "to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renommer votre base de données, assurez-vous d'être connecté à la base "
"de données que vous voulez renommer, accédez à la `page de gestion de votre "
"base de données <https://www.odoo.com/my/databases>`__ et cliquez "
"**Renommer**. Vous devrez donner un nouveau nom à votre base de données, "
"puis cliquer sur **Renommer base de données**."
#: ../../db_management/db_online.rst:150 #: ../../db_management/db_online.rst:150
msgid "Deleting a Database" msgid "Deleting a Database"
msgstr "" msgstr "Supprimer une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:152 #: ../../db_management/db_online.rst:152
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator." msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez uniquement supprimer les base de données dont vous êtes "
"l'administrateur."
#: ../../db_management/db_online.rst:154 #: ../../db_management/db_online.rst:154
msgid "" msgid ""
@ -254,6 +301,12 @@ msgid ""
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily " "backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point." "backup may be several hours old at that point."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous supprimez une base de données, toutes les données sont "
"définitivement perdues. La suppression est instantanée et s'applique à tous "
"les utilisateurs. Nous vous conseillons d'effectuer une sauvegarde "
"instantanée de votre base de données avant de la supprimer, car la dernière "
"sauvegarde quotidienne peut avoir été faite plusieurs heures avant le moment"
" de la suppression; "
#: ../../db_management/db_online.rst:160 #: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid "" msgid ""
@ -261,23 +314,33 @@ msgid ""
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" " "on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button." "button."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis la `page de gestion de la base de données "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__, sur la ligne de la base de données "
"que vous voulez supprimer, cliquez sur le bouton \"Supprimer\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:167 #: ../../db_management/db_online.rst:167
msgid "" msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you " "Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:" "fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr "" msgstr ""
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et poursuivez "
"uniquement si vous comprenez parfaitement les conséquences de la suppression"
" d'une base de données."
#: ../../db_management/db_online.rst:173 #: ../../db_management/db_online.rst:173
msgid "" msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload " "After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Après quelques secondes, la base de données sera supprimée et la page sera "
"automatiquement actualisée."
#: ../../db_management/db_online.rst:177 #: ../../db_management/db_online.rst:177
msgid "" msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available." "If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr "" msgstr ""
"Le nom de cette base de données sera immédiatement disponible si vous devez "
"le réutiliser."
#: ../../db_management/db_online.rst:179 #: ../../db_management/db_online.rst:179
msgid "" msgid ""
@ -285,12 +348,17 @@ msgid ""
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support " "Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Si la base de données est expirée ou liée à un Abonnement, elle ne peut pas "
"être supprimée. Dans ce cas, contactez `Odoo Assistance "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_online.rst:183 #: ../../db_management/db_online.rst:183
msgid "" msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support " "If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous souhaitez supprimer votre compte, veuillez contacter `Odoo "
"assistance <https://www.odoo.com/help>`__"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7 #: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premise Database management" msgid "On-premise Database management"
@ -298,7 +366,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:10 #: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database" msgid "Register a database"
msgstr "" msgstr "Enregistrer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12 #: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid "" msgid ""
@ -312,18 +380,20 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:20 #: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message" msgid "Registration Error Message"
msgstr "" msgstr "Enregistrement d'un message d'erreur"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22 #: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid "" msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this " "If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:" "message:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne pouvez pas enregistrer votre base de données, vous verrez "
"probablement ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97 #: ../../db_management/db_premise.rst:31 ../../db_management/db_premise.rst:97
#: ../../db_management/db_premise.rst:130 #: ../../db_management/db_premise.rst:130
msgid "Solutions" msgid "Solutions"
msgstr "" msgstr "Solutions"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33 #: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?" msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
@ -335,6 +405,10 @@ msgid ""
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account" " Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager" " Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Vérifiez si les détails de votre abonnement possèdent l'étiquette \"En "
"progrès\" sur votre `Compte Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ ou via votre Compte "
"administrateur."
#: ../../db_management/db_premise.rst:39 #: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?" msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
@ -346,6 +420,9 @@ msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a " "You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)" "development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez relier une seule base de données par abonnement. (Besoin d'un "
"test ou d'une base de données de développement ? `Trouvez un partenaire sur "
"<https://www.odoo.com/partners>`__)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:45 #: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid "" msgid ""
@ -353,16 +430,21 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\"" "database\""
msgstr "" msgstr ""
"Via le bouton \"Dissocier la base de données\", vous pouvez vous-même "
"dissocier l'ancienne base de données dans votre `Contrat Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:52 #: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid "" msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database " "A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:" "as it will be deactivated shortly:"
msgstr "" msgstr ""
"Un message de confirmation s'affichera. Vérifiez qu'il s'agit bien de la "
"base de données concernée car celle-ci sera rapidement désactivée. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:59 #: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?" msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "" msgstr "Avez-vous la dernière version Odoo 9 ?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61 #: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:190 #: ../../db_management/db_premise.rst:190
@ -380,6 +462,10 @@ msgid ""
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear " "<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:" "specifying which database is problematic:"
msgstr "" msgstr ""
"Si ce n'est pas le cas, il se pourrait que vous ayez plusiuers bases de "
"données qui partagent le même UUID. Veuillez vérifier dans votre `Contrat "
"Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, un message court "
"s'affichera pour indiquer quelle base de données pose problème :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73 #: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -387,6 +473,9 @@ msgid ""
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section " "this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`." "<duplicate_premise>`."
msgstr "" msgstr ""
"Dans ce cas, vous devez modifier l'UUID dans votre base de données de test "
"pour résoudre le problème. Vous trouverez plus d'informations à ce sujet "
"dans :ref:`cette section 1`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76 #: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -394,28 +483,40 @@ msgid ""
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and " "database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us." "invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr "" msgstr ""
"Pour votre information, nous identifions les bases de données via les UUID. "
"Par conséquent, chaque base de données doit avoir un UUID distinct pour "
"garantir que l'enregistrement et la facturation se déroulent sans difficulté"
" pour vous et pour nous."
#: ../../db_management/db_premise.rst:82 #: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid "Error message due to too many users" msgid "Error message due to too many users"
msgstr "" msgstr "Message d'erreur causé par un nombre trop important d'utilisateurs"
#: ../../db_management/db_premise.rst:84 #: ../../db_management/db_premise.rst:84
msgid "" msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo" "If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:" " Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez plus d'utilisateurs dans votre base de données que ceux "
"indiqués dans votre abonnement Odoo Entreprise, vous aurez probablement ce "
"message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:93 #: ../../db_management/db_premise.rst:93
msgid "" msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The " "When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday." "countdown is updated everyday."
msgstr "" msgstr ""
"Le message s'affiche 30 jours avant l'expiration, et le compte à rebours est"
" mis à jour chaque jour."
#: ../../db_management/db_premise.rst:99 #: ../../db_management/db_premise.rst:99
msgid "" msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the " "**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users." "upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr "" msgstr ""
"**Ajouter plus d'utilisateurs** à votre abonnement : suivez le lien, validez"
" le devis de vente incitative et payez pour les utilisateurs "
"supplémentaires."
#: ../../db_management/db_premise.rst:102 #: ../../db_management/db_premise.rst:102
msgid "or" msgid "or"
@ -437,16 +538,24 @@ msgid ""
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the " " so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away." "message disappear right away."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que votre base de données a le nombre correct d'utilisateurs, le "
"message d'expiration disparaîtra automatiquement après quelques jours, lors "
"de la prochaine vérification. Nous comprenons qu'il peut être un peu "
"effrayant de voir un compte à rebours, vous pouvez donc :ref:`forcer une "
"notification de mise à jour <force_ping>` pour faire disparaître le message"
" directement."
#: ../../db_management/db_premise.rst:116 #: ../../db_management/db_premise.rst:116
msgid "Database expired error message" msgid "Database expired error message"
msgstr "" msgstr "Message d'erreur de la base de données périmée"
#: ../../db_management/db_premise.rst:118 #: ../../db_management/db_premise.rst:118
msgid "" msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your " "If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:" "subscription, you will encounter this message:"
msgstr "" msgstr ""
"Si votre base de données arrive à sa date d'expiration avant que vous "
"renouveliez votre abonnement, vous verrez ce message :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126 #: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid "" msgid ""
@ -454,12 +563,17 @@ msgid ""
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the " " days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired." "database is expired."
msgstr "" msgstr ""
"Ce message de **blocage** s'affiche après un message non-bloquant qui dure "
"30 jours. Si vous ne prenez aucune mesure avant la fin du compte à rebours, "
"la base de données est périmée."
#: ../../db_management/db_premise.rst:134 #: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid "" msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note " "Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that" "that"
msgstr "" msgstr ""
"Renouvelez votre abonnement : suivez le lien et renouvelez votre abonnement."
" Attention :"
#: ../../db_management/db_premise.rst:133 #: ../../db_management/db_premise.rst:133
msgid "" msgid ""
@ -467,16 +581,22 @@ msgid ""
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit " "renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately." "card payments are processed immediately."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous désirez payer par virement bancaire, votre abonnement ne sera "
"réellement renouvelé que lorsque le paiement sera effectué, ce qui peut "
"prendre quelques jours. Les paiements par carte de crédit sont traités "
"immédiatement. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:136 #: ../../db_management/db_premise.rst:136
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__" msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr "Contactez notre `Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/db_premise.rst:138 #: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid "" msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support " "None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__" "<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "" msgstr ""
"Aucune de ces solutions ne fonctionne pour vous ? Veuillez contacter notre "
"`Assistance technique <https://www.odoo.com/help>`__. "
#: ../../db_management/db_premise.rst:145 #: ../../db_management/db_premise.rst:145
msgid "Force an Update Notification" msgid "Force an Update Notification"
@ -531,7 +651,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:174 #: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid "Duplicate a database" msgid "Duplicate a database"
msgstr "" msgstr "Dupliquer une base de données"
#: ../../db_management/db_premise.rst:176 #: ../../db_management/db_premise.rst:176
msgid "" msgid ""
@ -577,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:7 #: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features" msgid "Users and Features"
msgstr "" msgstr "Utilisateurs et fonctionnalités"
#: ../../db_management/documentation.rst:9 #: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -619,6 +739,9 @@ msgid ""
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` " " <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations." "installations."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez trouver des instruction sur la manière de dupliquer vos bases de"
" données à la fois pour les installations :ref:`en ligne <duplicate_online>`"
" et :ref:`sur site <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/documentation.rst:28 #: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -706,6 +829,10 @@ msgid ""
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*" "<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)." " installing/uninstalling apps)."
msgstr "" msgstr ""
"Assurez-vous d'abord de tester ce que vous allez faire sur une "
":ref:`duplication` <duplicate_online>` de votre base de données avant de "
"faire des modifications (*surtout* l'installation/désinstallation "
"d'applications)."
#: ../../db_management/documentation.rst:77 #: ../../db_management/documentation.rst:77
msgid "" msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# e2f <projects@e2f.com>, 2018 # e2f <projects@e2f.com>, 2018
# Xavier Brochard <xavier@alternatif.org>, 2019 # Xavier Brochard <xavier@alternatif.org>, 2019
# Rihab LOUKIL <loukil.rihab@gmail.com>, 2019 # Rihab LOUKIL <loukil.rihab@gmail.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1434,6 +1434,8 @@ msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as " "Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**." "**UTF-8**."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquez ensuite sur *Plus d'options* et configurez les deux formats "
"d'encodage par défaut sur **UTF-8**."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66 #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017 # Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2017
# Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017 # Bertrand LATOUR <divoir@gmail.com>, 2017
# Martin Trigaux, 2017 # Martin Trigaux, 2017
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-10 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -722,6 +722,10 @@ msgid ""
"'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column" "'Retailer' then you will encode \"Manufacturer,Retailer\" in the same column"
" of your CSV file." " of your CSV file."
msgstr "" msgstr ""
"Les balises doivent être séparées par une virgule sans espacement. Par "
"exemple, si vous souhaitez que votre client soit lié aux deux balises "
"\"Fabricant\" et \"Détaillant\", vous devez encoder \"Fabricant, "
"Détaillant\" dans la même colonne de votre fichier CSV."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:174 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:174
msgid "" msgid ""
@ -803,6 +807,12 @@ msgid ""
"two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record " "two imports. Odoo will take care of creating or modifying each record "
"depending if it's new or not." "depending if it's new or not."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous importez un fichier qui contient l'une des colonnes \"ID externe\" "
"ou \"ID base de données\", les données qui ont déjà été importées seront "
"modifiées au lieu d'être créées. Ceci est très utile car cela vous permet "
"d'importer plusieurs fois le même fichier CSV tout en ayant effectué "
"quelques modifications entre deux importations. Odoo se chargera de créer ou"
" de modifier chaque enregistrement selon qu'il est nouveau ou non."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:201 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:201
msgid "" msgid ""
@ -824,6 +834,11 @@ msgid ""
"in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of " "in your CSV file, Odoo will set the EMPTY value in the field, instead of "
"assigning the default value." "assigning the default value."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous ne définissez pas tous les champs dans votre fichier CSV, Odoo "
"attribuera la valeur par défaut pour chaque champ non défini. Mais si vous "
"définissez des champs avec des valeurs vides dans votre fichier CSV, Odoo "
"définira la valeur VIDE dans le champ, au lieu d'assigner la valeur par "
"défaut."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:213 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:213
msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?" msgid "How to export/import different tables from an SQL application to Odoo?"
@ -838,6 +853,11 @@ msgid ""
" companies and persons, you will have to recreate the link between each " " companies and persons, you will have to recreate the link between each "
"person and the company they work for)." "person and the company they work for)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous devez importer des données de différentes tables, vous devrez "
"recréer des relations entre les données appartenant à différentes tables. "
"(par exemple, si vous importez des sociétés et des personnes, vous devrez "
"recréer le lien entre chaque personne et la société pour laquelle elle "
"travaille)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:217 #: ../../general/base_import/import_faq.rst:217
msgid "" msgid ""
@ -921,6 +941,11 @@ msgid ""
"contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first " "contacts and 3 companies. (the firsts two contacts are linked to the first "
"company). You must first import the companies and then the persons." "company). You must first import the companies and then the persons."
msgstr "" msgstr ""
"Les deux fichiers créés sont prêts à être importés dans Odoo sans aucune "
"modification. Après avoir importé ces deux fichiers CSV, vous aurez 4 "
"contacts et 3 entreprises. (les deux premiers contacts sont liés à la "
"première entreprise). Vous devez d'abord importer les entreprises et ensuite"
" les personnes."
#: ../../general/odoo_basics.rst:3 #: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics" msgid "Basics"
@ -948,12 +973,19 @@ msgid ""
"professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -" "professional email address - the one he will use to log into Odoo instance -"
" and a picture." " and a picture."
msgstr "" msgstr ""
"À partir du module Configuration, allez dans le sous-menu "
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` et cliquez sur **CRÉER**. "
"Ajoutez d'abord le nom de votre nouvel utilisateur, l'adresse email "
"professionnelle qu'il utilisera pour se connecter à Odoo et une image."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:19
msgid "" msgid ""
"Under Access Rights, you can choose which applications your user can access " "Under Access Rights, you can choose which applications your user can access "
"and use. Different levels of rights are available depending on the app." "and use. Different levels of rights are available depending on the app."
msgstr "" msgstr ""
"Dans la rubrique \"Droits d'accès\", vous pouvez choisir les applications "
"que votre utilisateur peut accéder et utiliser. Différents niveaux de droits"
" sont disponibles en fonction de l'application."
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:23
msgid "" msgid ""
@ -961,6 +993,10 @@ msgid ""
"invitation email will automatically be sent to the user. The user must click" "invitation email will automatically be sent to the user. The user must click"
" on it to accept the invitation to your instance and create a log-in." " on it to accept the invitation to your instance and create a log-in."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous avez terminé de modifier la page et que vous avez cliqué sur "
"**ENREGISTRER**, un courriel d'invitation sera automatiquement envoyé à "
"l'utilisateur. Celui-ci doit cliquer dessus pour accepter l'invitation et se"
" connecter à votre instance. "
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32 #: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -1036,6 +1072,8 @@ msgid ""
"If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option" "If you check the \"Websites to translate\" checkbox you will have the option"
" to change the navigation language on your website." " to change the navigation language on your website."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous cochez la case \"Sites Web à traduire\" vous aurez la possibilité de"
" changer la langue de navigation sur votre site Web."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:27
msgid "Change your language" msgid "Change your language"
@ -1046,6 +1084,8 @@ msgid ""
"You can change the language to the installed language by going to the drop-" "You can change the language to the installed language by going to the drop-"
"down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**." "down menu at the top right side of the screen, choose **Preferences**."
msgstr "" msgstr ""
"Pour modifier la langue installée, allez sur le menu déroulant situé dans le"
" coin supérieur droit de l'écran et sélectionnez **Préférences**."
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:36
msgid "" msgid ""
@ -1080,6 +1120,13 @@ msgid ""
" change the Language to any previously installed language and click " " change the Language to any previously installed language and click "
"**SAVE.**" "**SAVE.**"
msgstr "" msgstr ""
"Pour changer la langue d'un autre utilisateur, choisissez "
":menuselection:`Utilisateurs --> Utilisateurs` depuis l'application "
"Paramètres. Là, vous avez la liste de tous les utilisateurs et vous pouvez "
"choisir celui pour qui vous souhaitez changer la langue. Sélectionnez "
"l'utilisateur et cliquez sur **Éditer** dans le coin supérieur gauche. Sous "
"Préférences, vous pouvez changer la langue pour n'importe quelle autre "
"langue précédemment installée et cliquer sur **Enregistrer.**"
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61 #: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:61
msgid ":doc:`../../website/publish/translate`" msgid ":doc:`../../website/publish/translate`"

View File

@ -3,13 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the Odoo package. # This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Translators:
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
#
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n" "Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:5 #: ../../getting_started/documentation.rst:5
msgid "Basics of the QuickStart Methodology" msgid "Basics of the QuickStart Methodology"
msgstr "" msgstr "Les bases de la méthodologie QuickStart."
#: ../../getting_started/documentation.rst:7 #: ../../getting_started/documentation.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -27,10 +32,13 @@ msgid ""
"implementation methodology, and best practices to get started with our " "implementation methodology, and best practices to get started with our "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document reprend les services d'Odoo Online, notre méthodologie "
"d'implémentation de Success Pack et les pratiques les plus conseillées afin "
"de commencer à utiliser notre produit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:12 #: ../../getting_started/documentation.rst:12
msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant" msgid "1. The SPoC (*Single Point of Contact*) and the Consultant"
msgstr "" msgstr "1. Le SPoC (*Single Point of Contac*) et le Consultant"
#: ../../getting_started/documentation.rst:14 #: ../../getting_started/documentation.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -39,6 +47,11 @@ msgid ""
" of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the" " of contact** who will take charge and assume responsibilities regarding the"
" project. He also has to have **the authority** in terms of decision making." " project. He also has to have **the authority** in terms of decision making."
msgstr "" msgstr ""
"Dans le cadre de votre projet, il est hautement recommandé de désigner et de"
" maintenir des deux côtés (du vôtre et du nôtre) **une seule et unique "
"personne de contact** (en anglais : Single Point of Contact ou SPoC), qui se"
" chargera de votre projet et qui en sera responsable. Il/Elle aura également"
" **l'autorité** en termes de prise de décision."
#: ../../getting_started/documentation.rst:20 #: ../../getting_started/documentation.rst:20
msgid "" msgid ""
@ -47,6 +60,10 @@ msgid ""
" of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good " " of the implementation in Odoo and shares his expertise in terms of good "
"practices." "practices."
msgstr "" msgstr ""
"**Les consultants assurent l'implémentation du projet de A à Z** : Du début "
"à la fin du projet, il/elle assurera la cohérence globale de "
"l'implémentation sur Odoo et partagera son expertise en termes de bonnes "
"pratiques. "
#: ../../getting_started/documentation.rst:25 #: ../../getting_started/documentation.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -55,6 +72,10 @@ msgid ""
"if necessary) and the consistency of the implementation from a business " "if necessary) and the consistency of the implementation from a business "
"point of view (decision making, change management, etc.)" "point of view (decision making, change management, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"**Un seul et unique décisionnaire du côté du client (SPoC)** : Il/Elle est "
"responsable de transmettre ses connaissances de l'activité (coordinera des "
"interventions des utilisateurs clés si nécessaire) et de la consistence de "
"l'implémentation d'un point de vue business (prise de décision, ch"
#: ../../getting_started/documentation.rst:31 #: ../../getting_started/documentation.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -65,6 +86,13 @@ msgid ""
" meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those " " meant to align on the business needs (SPoC) and to define the way those "
"needs will be implemented in Odoo (Consultant)." "needs will be implemented in Odoo (Consultant)."
msgstr "" msgstr ""
"**Optimisation des réunions**. Le Consultant Odoo n'est pas impliqué dans le"
" processus de prise de décision d'un point de vue business et ne précise pas"
" non plus les processus ou procédures internes à l'entreprise (sauf dans le "
"cas d'une demande spécifique ou d'une exception). Les réunions de projet, "
"qui prendront place une à deux fois par semaine, ont pour objectif de "
"s'aligner sur les besoins de l'entreprise (SPoC) et de définir la manière "
"dont ces besoins seront implémentés sur Odoo (Consultant)."
#: ../../getting_started/documentation.rst:39 #: ../../getting_started/documentation.rst:39
msgid "" msgid ""
@ -80,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:47 #: ../../getting_started/documentation.rst:47
msgid "2. Project Scope" msgid "2. Project Scope"
msgstr "" msgstr "2. Etendue du projet"
#: ../../getting_started/documentation.rst:49 #: ../../getting_started/documentation.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -88,6 +116,9 @@ msgid ""
"necessary to define and to make the project scope evolve as long as the " "necessary to define and to make the project scope evolve as long as the "
"project implementation is pursuing." "project implementation is pursuing."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de s'assurer que tous les intervenants impliqués suivent la même "
"direction, il est nécessaire de définir et de faire évoluer la portée du "
"projet tant que l'implémentation du projet se poursuit."
#: ../../getting_started/documentation.rst:53 #: ../../getting_started/documentation.rst:53
msgid "" msgid ""
@ -121,7 +152,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:80 #: ../../getting_started/documentation.rst:80
msgid "3. Managing expectations" msgid "3. Managing expectations"
msgstr "" msgstr "3. Gérer les attentes"
#: ../../getting_started/documentation.rst:82 #: ../../getting_started/documentation.rst:82
msgid "" msgid ""
@ -129,6 +160,9 @@ msgid ""
"future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into" "future users is a crucial factor. Three important aspects must be taken into"
" account from the beginning of the project:" " account from the beginning of the project:"
msgstr "" msgstr ""
"L'écart entre la réalité d'une implémentation et les attentes des futurs "
"utilisateurs est un facteur crucial. Trois aspects importants devraient être"
" pris en compte dès le début du projet :"
#: ../../getting_started/documentation.rst:86 #: ../../getting_started/documentation.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -205,10 +239,13 @@ msgid ""
"*This list can, of course, be completed by other tools that would more " "*This list can, of course, be completed by other tools that would more "
"adequately meet the realities and needs of your project*" "adequately meet the realities and needs of your project*"
msgstr "" msgstr ""
"*Cette liste peut, évidemment, être complétée avec d'autres outils qui "
"correspondraient plus adéquatement à la réalité des besoins de votre "
"projet.*"
#: ../../getting_started/documentation.rst:143 #: ../../getting_started/documentation.rst:143
msgid "4. Communication Strategy" msgid "4. Communication Strategy"
msgstr "" msgstr "4. Stratégie de communication"
#: ../../getting_started/documentation.rst:145 #: ../../getting_started/documentation.rst:145
msgid "" msgid ""
@ -249,6 +286,8 @@ msgid ""
"Project statuses will only be established when an important milestone is " "Project statuses will only be established when an important milestone is "
"reached;" "reached;"
msgstr "" msgstr ""
"Les statut des projets ne seront définis que lorsqu'une étape importante "
"sera franchie."
#: ../../getting_started/documentation.rst:171 #: ../../getting_started/documentation.rst:171
msgid "" msgid ""
@ -257,7 +296,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:175 #: ../../getting_started/documentation.rst:175
msgid "5. Customizations and Development" msgid "5. Customizations and Development"
msgstr "" msgstr "5. Customisations et développements"
#: ../../getting_started/documentation.rst:177 #: ../../getting_started/documentation.rst:177
msgid "" msgid ""
@ -322,7 +361,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:220 #: ../../getting_started/documentation.rst:220
msgid "**or**" msgid "**or**"
msgstr "" msgstr "**ou**"
#: ../../getting_started/documentation.rst:222 #: ../../getting_started/documentation.rst:222
msgid "" msgid ""
@ -332,7 +371,7 @@ msgstr ""
#: ../../getting_started/documentation.rst:226 #: ../../getting_started/documentation.rst:226
msgid "7. Data Imports" msgid "7. Data Imports"
msgstr "" msgstr "7. Import de données"
#: ../../getting_started/documentation.rst:228 #: ../../getting_started/documentation.rst:228
msgid "" msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017 # Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2017
# Martin Trigaux, 2017 # Martin Trigaux, 2017
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017 # William Henrotin <whe@odoo.com>, 2017
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-13 12:33+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -89,6 +89,9 @@ msgid ""
"settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on " "settings module, and select the link for \"Activate the developer mode\" on "
"the lower right-hand side." "the lower right-hand side."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez d'abord activer le mode développeur. Pour le faire, allez sur le "
"module paramètres et sélectionnez le lien pour \"Activer le mode "
"développeur\" dans le coin inférieur droit de la page. "
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:47 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -97,6 +100,11 @@ msgid ""
"can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams " "can create new stages and assign those stages to 1 or multiple teams "
"allowing for customizable stages for each team!" "allowing for customizable stages for each team!"
msgstr "" msgstr ""
"Maintenant, lorsque vous retournez sur le module Assistance technique et "
"sélectionnez \"Configuration\" sur la barre mauve, vous trouvez des options "
"supplémentaires, telles que \"Étapes\". Vous pouvez ainsi créer des "
"nouvelles étapes et les attribuer à une ou plusieurs équipes, et cela de "
"façon personnalisée."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:53 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:53
msgid "Start receiving tickets" msgid "Start receiving tickets"
@ -111,6 +119,9 @@ msgid ""
"Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select " "Select \"Configuration\" in the purple bar and select \"Settings\", select "
"your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:" "your Helpdesk team. Under \"Channels you will find 4 options:"
msgstr "" msgstr ""
"Sur la barre mauve sélectionnez \"Configuration\" et ensuite \"Paramètres\","
" puis choisissez votre équipe Assistance technique. Sous \"Canaux vous "
"trouverez 4 options :"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:64 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:64
msgid "" msgid ""
@ -137,6 +148,10 @@ msgid ""
"website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator " "website. Your customer will begin the live chat and your Live Chat Operator "
"can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket." "can create the ticket by using the command /helpdesk Subject of Ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Le Live Chat permet à vos clients de soumettre un ticket via le Live Chat "
"sur votre site Web. Votre client démarre le chat en direct et l'opérateur du"
" chat peut créer le ticket via la commande /Sujet assistance technique ou "
"Ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:86 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:86
msgid "" msgid ""
@ -156,18 +171,28 @@ msgid ""
"tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by " "tickets using the \"Assign To Me\" button on the top left of a ticket or by "
"adding themselves to the \"Assigned to\" field." "adding themselves to the \"Assigned to\" field."
msgstr "" msgstr ""
"Vos employés peuvent à présent travailler sur ces tickets! Si vous avez "
"sélectionné une méthode d'attribution manuelle, vos employés devront eux-"
"aussi s'attribuer des tickets en utilisant le bouton \"Attribuer à moi-"
"même\" qui se trouve dans le coin supérieur gauche du ticket ou en "
"introduisant leur nom dans le champ \"Attribué à\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:101 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:101
msgid "" msgid ""
"If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your " "If you have selected \"Random\" or \"Balanced\" assignation method, your "
"tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team." "tickets will be assigned to a member of that Helpdesk team."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous avez sélectionnez la méthode d'attribution \"aléatoire\" ou "
"\"équilibrée\", vos tickets seront attribués à un membre de l'équipe "
"Assistance technique concernée."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:104 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:104
msgid "" msgid ""
"From there they will begin working on resolving the tickets! When they are " "From there they will begin working on resolving the tickets! When they are "
"completed, they will move the ticket to the solved stage." "completed, they will move the ticket to the solved stage."
msgstr "" msgstr ""
"Ils pourront alors commencer à résoudre les tickets et modifier leur statut "
"vers résolu lorsque ceux-ci seront finalisés."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:108 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:108
msgid "How do I mark this ticket as urgent?" msgid "How do I mark this ticket as urgent?"
@ -179,22 +204,29 @@ msgid ""
" but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the " " but selecting one or more stars on the ticket. You can do this in the "
"Kanban view or on the ticket form." "Kanban view or on the ticket form."
msgstr "" msgstr ""
"Sur vos tickets vous verrez des étoiles. Vous pouvez définir l'urgence du "
"ticket en sélectionnant une ou plusieurs étoiles sur celui-ci. Vous pouvez "
"le faire sur la vue Kanban ou sur le ticket même."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:117 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:117
msgid "" msgid ""
"To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first " "To set up a Service Level Agreement Policy for your employees, first "
"activate the setting under \"Settings\"" "activate the setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
"Pour mettre en place une politique d'Accord de services pour vos employés, "
"activez d'abord ce paramètre dans les \"Paramètres\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:123 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:123
msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"." msgid "From here, select \"Configure SLA Policies\" and click \"Create\"."
msgstr "" msgstr "Sélectionnez \"Configurer les politiques SLA\" et cliquez sur \"Créer\"."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:125 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:125
msgid "" msgid ""
"You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum " "You will fill in information like the Helpdesk team, what the minimum "
"priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket." "priority is on the ticket (the stars) and the targets for the ticket."
msgstr "" msgstr ""
"Complétez les informations: équipe Assistance technique, priorité minimale "
"du ticket (les étoiles) ainsi que les objectifs du ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:132 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:132
msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?" msgid "What if a ticket is blocked or is ready to be worked on?"
@ -225,10 +257,14 @@ msgid ""
"Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the " "Like the urgency stars you can adjust the state in the Kanban or on the "
"Ticket form." "Ticket form."
msgstr "" msgstr ""
"Tout comme pour les étoiles, vous pouvez définir le statut dans la vue "
"Kanban ou sur le ticket."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:150 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:150
msgid "How can my employees log time against a ticket?" msgid "How can my employees log time against a ticket?"
msgstr "" msgstr ""
"Comment mes employés peuvent-ils enregistrer leur temps de travail sur un "
"ticket?"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:152 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:152
msgid "" msgid ""
@ -236,12 +272,18 @@ msgid ""
"Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the " "Ticket\". You will see a field appear where you can select the project the "
"timesheets will log against." "timesheets will log against."
msgstr "" msgstr ""
"D'abord, allez sur \"Paramètres\" et sélectionnez l'option \"Feuille de "
"temps du ticket\". Un champ vous permettant de sélectionner le projet sur "
"lequel les feuilles de temps doivent s'enregistrer apparaîtra."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:159 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:159
msgid "" msgid ""
"Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your" "Now that you have selected a project, you can save. If you move back to your"
" tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\"" " tickets, you will see a new tab called \"Timesheets\""
msgstr "" msgstr ""
"Une fois que vous avez sélectionné un projet, vous pouvez sauver. Si vous "
"retournez vers vos tickets, vous verrez qu'un nouvel onglet appelé "
"\"Feuilles de temps\" a été ajouté."
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:165 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:165
msgid "" msgid ""
@ -253,17 +295,21 @@ msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:169 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:169
msgid "How to allow your customers to rate the service they received" msgid "How to allow your customers to rate the service they received"
msgstr "" msgstr "Comment permettre à vos clients d'évaluer le service qu'ils ont reçu"
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:171 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:171
msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\"" msgid "First, you will need to activate the ratings setting under \"Settings\""
msgstr "" msgstr ""
"Vous devez tout d'abord activer le paramètre évaluation depuis "
"\"Paramètres\""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:176 #: ../../helpdesk/getting_started.rst:176
msgid "" msgid ""
"Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send " "Now, when a ticket is moved to its solved or completed stage, it will send "
"an email to the customer asking how their service went." "an email to the customer asking how their service went."
msgstr "" msgstr ""
"Désormais, lorsqu'un ticket passera au statut de ticket résolu ou terminé, "
"le client recevra un email lui demandant d'évaluer le service fourni."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:3
msgid "Record and invoice time for tickets" msgid "Record and invoice time for tickets"
@ -275,6 +321,10 @@ msgid ""
"in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time " "in case of a problem. For this purpose, Odoo will help you record the time "
"spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients." "spent fixing the issue and most importantly, to invoice it to your clients."
msgstr "" msgstr ""
"Pour pouvoir fournir à vos clients une assistance technique, vous devrez "
"avoir avec eux des contrats de service. Pour cela, Odoo vous aide à "
"enregistrer le temps consacré à résoudre le problème, et plus important, à "
"facturer ce temps à vos clients."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:11
msgid "The modules needed" msgid "The modules needed"
@ -305,12 +355,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that " ":menuselection:`Project --> Configuration --> Settings` and make sure that "
"the *Timesheets* feature is activated." "the *Timesheets* feature is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Pour démarrer un projet dédié au service Assistance technique, allez d'abord"
" sur :menuselection:`Projet --> Configuration --> Paramètres` et assurez-"
"vous que la fonctionnalité *Feuilles de temps* est activée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:31
msgid "" msgid ""
"Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for " "Then, go to your dashboard, create the new project and allow timesheets for "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Ensuite, allez sur votre tableau de bord, créez le nouveau projet et liez "
"des feuilles de temps à celui-ci."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:35
msgid "Step 2 : gather a helpdesk team" msgid "Step 2 : gather a helpdesk team"
@ -324,6 +379,12 @@ msgid ""
" activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have " " activate the feature. Make sure to select the helpdesk project you have "
"previously created as well." "previously created as well."
msgstr "" msgstr ""
"Pour définir une équipe dédiée au service assistance technique, allez sur "
":menuselection:`Assistance technique --> Configuration --> Équipe assistance"
" technique` et créez une nouvelle équipe ou sélectionnez une équipe déjà "
"existante. Sur le formulaire, cochez la case *Feuille de temps du ticket* "
"pour activer cette fonctionnalité. N'oubliez pas de sélectionner le projet "
"d'assistance technique que vous avez précédemment créé également."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:47
msgid "Step 3 : launch the helpdesk service" msgid "Step 3 : launch the helpdesk service"
@ -335,18 +396,25 @@ msgid ""
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the" ":menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and make sure that the"
" *Units of Measure* feature is activated." " *Units of Measure* feature is activated."
msgstr "" msgstr ""
"Pour finir, allez sur :menuselection:`Ventes --> Configuration --> "
"Paramètres` pour lancer le nouveau service d'assistance technique. Assurez-"
"vous que la fonctionnalité *Unités de mesure* est activée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:56
msgid "" msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. " "Then, go to :menuselection:`Products --> Products` and create a new one. "
"Make sure that the product is set as a service." "Make sure that the product is set as a service."
msgstr "" msgstr ""
"Allez ensuite sur :menuselection:`Produits --> Produits` et créez-en un "
"nouveau. Vérifiez que produit est configuré en tant que service."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:63
msgid "" msgid ""
"Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any " "Here, we suggest that you set the *Unit of Measure* as *Hour(s)*, but any "
"unit will do." "unit will do."
msgstr "" msgstr ""
"Nous vous suggérons de configurer l'*Unité de mesure* sur *Heure(s)*, mais "
"n'importe quelle unité conviendra."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -354,14 +422,17 @@ msgid ""
"*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following " "*Sales* tab of the product form. Here, we recommend the following "
"configuration :" "configuration :"
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez ensuite le mode de gestion de facturation que vous désirez "
"depuis la barre *Ventes* du formulaire du produit. Nous vous recommandons la"
" configuration suivante :"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:73
msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !" msgid "Now, you are ready to start receiving tickets !"
msgstr "" msgstr "Vous êtes désormais prêt à recevoir des tickets!"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:76
msgid "Solve issues and record time spent" msgid "Solve issues and record time spent"
msgstr "" msgstr "Résoudre les problèmes et enregistrer le temps dédié au ticket"
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:79
msgid "Step 1 : place an order" msgid "Step 1 : place an order"
@ -375,6 +446,12 @@ msgid ""
" recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm " " recorded. Set the number of hours needed to assist the client and confirm "
"the sale." "the sale."
msgstr "" msgstr ""
"Vous êtes maintenant dans le module d'assistance technique et vous venez de "
"recevoir un ticket d'un client. Pour créer une nouvelle commande, allez sur "
":menuselection:`Ventes --> Commandes --> Commandes` et créez-en une pour le "
"produit du service d'assistance technique que vous avez précédemment "
"enregistré. Configurez le nombre d'heures prévues pour aider le client et "
"confirmez la vente."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:91
msgid "Step 2 : link the task to the ticket" msgid "Step 2 : link the task to the ticket"
@ -387,6 +464,11 @@ msgid ""
" the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question" " the client ticket, go to the Helpdesk module, access the ticket in question"
" and select the task on its form." " and select the task on its form."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous accédez au projet d'assistance technique dédié, vous verrez "
"qu'une nouvelle tâche a été automatiquement générée avec la commande. Pour "
"relier cette nouvelle tâche au ticket du client, allez sur le module "
"Assistance technique et sélectionnez-la sur le formulaire du ticket "
"concerné."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:102
msgid "Step 3 : record the time spent to help the client" msgid "Step 3 : record the time spent to help the client"
@ -398,12 +480,17 @@ msgid ""
"performed for this task, go back to the ticket form and add them under the " "performed for this task, go back to the ticket form and add them under the "
"*Timesheets* tab." "*Timesheets* tab."
msgstr "" msgstr ""
"L'assistance a été fournie et le problème du client a été réglé. Pour "
"enregistrer les heures consacrées à résoudre cette tâche, retournez sur le "
"formulaire du ticket et ajoutez-les depuis l'onglet *Feuilles de temps*."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:112
msgid "" msgid ""
"The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the " "The hours recorded on the ticket will also automatically appear in the "
"Timesheet module and on the dedicated task." "Timesheet module and on the dedicated task."
msgstr "" msgstr ""
"Les heures enregistrées sur le ticket apparaîtront également de façon "
"automatique dans le module Feuilles de temps ainsi que sur la tâche dédiée."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:116
msgid "Step 4 : invoice the client" msgid "Step 4 : invoice the client"
@ -415,9 +502,14 @@ msgid ""
" had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now " " had been placed. Notice that the hours recorded on the ticket form now "
"appear as the delivered quantity." "appear as the delivered quantity."
msgstr "" msgstr ""
"Pour facturer le client, retournez au module Ventes et sélectionnez la "
"commande qui a été placée. Vous verrez que les heures enregistrées sur le "
"ticket apparaissent désormais comme étant livrées."
#: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125 #: ../../helpdesk/invoice_time.rst:125
msgid "" msgid ""
"All that is left to do, is to create the invoice from the order and then " "All that is left to do, is to create the invoice from the order and then "
"validate it. Now you just have to wait for the client's payment !" "validate it. Now you just have to wait for the client's payment !"
msgstr "" msgstr ""
"Tout ce qu'il reste à faire, c'est créer une facture depuis la commande et "
"la valider ensuite. Vous ne devez plus qu'attendre le paiement des clients!"

View File

@ -13,6 +13,7 @@
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018 # Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019 # Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019 # Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:57+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n" "Last-Translator: Priscilla Sanchez <prs@odoo.com>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -57,6 +58,8 @@ msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12 #: ../../sales/advanced/portal.rst:12
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations." msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
msgstr "" msgstr ""
"Par exemple, un client de long terme qui a besoin de voir les devis en "
"ligne."
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14 #: ../../sales/advanced/portal.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -481,7 +484,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35 #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:35
msgid "Send the invoice" msgid "Send the invoice"
msgstr "" msgstr "Envoyez la facture"
#: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37 #: ../../sales/invoicing/invoicing_policy.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -549,7 +552,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:3 ../../sales/invoicing/proforma.rst:22
msgid "Send a pro-forma invoice" msgid "Send a pro-forma invoice"
msgstr "" msgstr "Envoyez une facture pro-forma"
#: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5 #: ../../sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -596,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9 #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:9
msgid "Make a subscription from a sales order" msgid "Make a subscription from a sales order"
msgstr "" msgstr "Générez un abonnement depuis un bon de commande"
#: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11 #: ../../sales/invoicing/subscriptions.rst:11
msgid "" msgid ""
@ -687,7 +690,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:58
msgid "From the sales order, you can then invoice those hours." msgid "From the sales order, you can then invoice those hours."
msgstr "" msgstr "Depuis les bons de commande, vous pouvez facturer ces heures."
#: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90 #: ../../sales/invoicing/time_materials.rst:90
msgid "" msgid ""
@ -731,15 +734,17 @@ msgstr "Articles et prix"
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
msgid "Manage your pricing" msgid "Manage your pricing"
msgstr "" msgstr "Gérer vos prix"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
msgid "How to sell in foreign currencies" msgid "How to sell in foreign currencies"
msgstr "" msgstr "Comment vendre en devise étrangère"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies." msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
msgstr "" msgstr ""
"Les listes de prix peuvent également êtres utilisées pour gérer les prix en "
"devise étrangère."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -785,13 +790,15 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
msgid "Set your own prices" msgid "Set your own prices"
msgstr "" msgstr "Définissez vos propres prix"
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
msgid "" msgid ""
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency" "This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
" rates." " rates."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est conseillé si vous ne voulez pas que vos prix changent en fonction "
"des taux de change."
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49 #: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
msgid ":doc:`pricing`" msgid ":doc:`pricing`"
@ -799,7 +806,7 @@ msgstr ":doc:`tarification`"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts" msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
msgstr "" msgstr "Comment adapter vos prix à vos clients et appliquer des réductions"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -814,7 +821,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16
msgid "Several prices per product" msgid "Several prices per product"
msgstr "" msgstr "Différents prix par produit."
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -825,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
msgid "Prices per customer segment" msgid "Prices per customer segment"
msgstr "" msgstr "Prix par segment de client"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
msgid "" msgid ""
@ -841,7 +848,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38
msgid "Temporary prices" msgid "Temporary prices"
msgstr "" msgstr "Prix temporaires"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates." msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
@ -855,7 +862,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50
msgid "Prices per minimum quantity" msgid "Prices per minimum quantity"
msgstr "" msgstr "Prix par quantité minimum"
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56 #: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56
msgid "" msgid ""
@ -975,11 +982,11 @@ msgstr ""
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products.rst:3
msgid "Manage your products" msgid "Manage your products"
msgstr "" msgstr "Gérez vos produits"
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
msgid "How to import products with categories and variants" msgid "How to import products with categories and variants"
msgstr "" msgstr "Comment importer des produits avec des catégories et des variables."
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5 #: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1094,7 +1101,7 @@ msgstr "eBay"
#: ../../sales/send_quotations.rst:3 #: ../../sales/send_quotations.rst:3
msgid "Send Quotations" msgid "Send Quotations"
msgstr "" msgstr "Envoyer des devis"
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3
msgid "Stimulate customers with quotations deadline" msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
@ -1115,6 +1122,8 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*." msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
msgstr "" msgstr ""
"Sur chaque devis ou bon de commande, vous pouvez ajouter une *date "
"d'expiration*."
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19
msgid "Use deadline in templates" msgid "Use deadline in templates"
@ -1135,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
msgid "Deliver and invoice to different addresses" msgid "Deliver and invoice to different addresses"
msgstr "" msgstr "Livrer et facturer à différentes adresses"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1152,7 +1161,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19
msgid "Add different addresses to a quotation or sales order" msgid "Add different addresses to a quotation or sales order"
msgstr "" msgstr "Ajoutez différentes adresses à un devis ou à un bon de commande."
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1164,7 +1173,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer" msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer"
msgstr "" msgstr "Ajoutez une facture et une adresse de livraison à un client"
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32 #: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32
msgid "" msgid ""
@ -1199,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9 #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9
msgid "Activate online payment" msgid "Activate online payment"
msgstr "" msgstr "Activez le paiement en ligne"
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
@ -1237,6 +1246,7 @@ msgstr "Enregistrer un paiement"
msgid "" msgid ""
"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online." "From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online."
msgstr "" msgstr ""
"Depuis le devis envoyé par e-mail, votre client pourra payer en ligne."
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
msgid "Get a signature to confirm an order" msgid "Get a signature to confirm an order"
@ -1251,7 +1261,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
msgid "Activate online signature" msgid "Activate online signature"
msgstr "" msgstr "Activez les signatures en ligne "
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19
msgid "" msgid ""
@ -1262,21 +1272,23 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
msgid "Validate an order with a signature" msgid "Validate an order with a signature"
msgstr "" msgstr "Validez une commande avec une signature."
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25
msgid "" msgid ""
"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online" "When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online"
" instantly." " instantly."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque vous envoyez un devis à votre client, ils peuvent l'accpeter et "
"signer en ligne instantanément."
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30 #: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start." msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start."
msgstr "" msgstr "Une fois signé, le devis sera confirmé et la livraison démarrera."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3
msgid "Increase your sales with suggested products" msgid "Increase your sales with suggested products"
msgstr "" msgstr "Augmentez vos ventes avec des produits suggérés."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1287,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11
msgid "Add suggested products to your quotation templates" msgid "Add suggested products to your quotation templates"
msgstr "" msgstr "Ajoutez des produits suggérés à vos templates de devis."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13
msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*." msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*."
@ -1302,10 +1314,12 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23
msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation." msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez également ajouter ou modifier les produits suggérés sur le "
"devis."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26
msgid "Add suggested products to the quotation" msgid "Add suggested products to the quotation"
msgstr "" msgstr "Ajoutez les produits sugégrés au devis."
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28 #: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28
msgid "" msgid ""
@ -1333,7 +1347,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3
msgid "Use quotation templates" msgid "Use quotation templates"
msgstr "" msgstr "Utilisez les templates de devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1354,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
msgid "Create your first template" msgid "Create your first template"
msgstr "" msgstr "Créez votre premier template."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1368,6 +1382,9 @@ msgid ""
" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for" " select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for"
" the quotation." " the quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez alors créer ou éditer un template existant. Une fois nommé, vous"
" pourrez sélectionner le(s) produit(s), leur quantité ainsi que la date "
"d'expiration du devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31
msgid "" msgid ""
@ -1378,7 +1395,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38
msgid "Edit your template" msgid "Edit your template"
msgstr "" msgstr "Editez votre template"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40
msgid "" msgid ""
@ -1394,53 +1411,65 @@ msgid ""
" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated" " blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated"
" to each product." " to each product."
msgstr "" msgstr ""
"Cela vous permet d'éditer le contenu de la description en faisant glisser "
"les blocs de construction. Pour décrire vos produits, ajoutez un bloc de "
"contenu dans la zone dédiée à chaque produit."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59
msgid "" msgid ""
"The description set for the products will be used in all quotations " "The description set for the products will be used in all quotations "
"templates containing those products." "templates containing those products."
msgstr "" msgstr ""
"Les descriptions configurées sur les produits seront utilisées dans tous les"
" templates de devis contenant ces produits."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63
msgid "Use a quotation template" msgid "Use a quotation template"
msgstr "" msgstr "Utilisez un template de devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65
msgid "When creating a quotation, you can select a template." msgid "When creating a quotation, you can select a template."
msgstr "" msgstr "Lors de la création d'un devis, vous pouvez sélectionner un template."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70
msgid "Each product in that template will be added to your quotation." msgid "Each product in that template will be added to your quotation."
msgstr "" msgstr "Chaque produit dans le template sera ajouté à votre devis."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73
msgid "" msgid ""
"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* " "You can select a template to be suggested by default in the *Sales* "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner un modèle afin qu'il soit suggéré par défaut dans "
"les configurations du module *Vente*. "
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77
msgid "Confirm the quotation" msgid "Confirm the quotation"
msgstr "" msgstr "Confirmez le devis"
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79
msgid "" msgid ""
"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital " "Templates also ease the confirmation process for customers with a digital "
"signature or online payment. You can select that in the template itself." "signature or online payment. You can select that in the template itself."
msgstr "" msgstr ""
"Les modèles facilitent également le processus de confirmation pour les "
"clients procédant par une signature digitale ou un payment en ligne. Vous "
"pouvez sélectionner celadans le modèle lui-même."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86
msgid "Every quotation will now have this setting added to it." msgid "Every quotation will now have this setting added to it."
msgstr "" msgstr "Sur chaque devis s'ajoutera désormais ce paramètre."
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88 #: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88
msgid "" msgid ""
"Of course you can still change it and make it specific for each quotation." "Of course you can still change it and make it specific for each quotation."
msgstr "" msgstr ""
"Bien entendu, vous pouvez toujours le modifier et le rendre spécifique pour "
"chaque devis."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
msgid "Add terms & conditions on orders" msgid "Add terms & conditions on orders"
msgstr "" msgstr "Ajouter des termes et conditions sur les commandes"
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1449,16 +1478,23 @@ msgid ""
"information which include products and company policy; allowing the customer" "information which include products and company policy; allowing the customer"
" to read all those terms everything before committing to anything." " to read all those terms everything before committing to anything."
msgstr "" msgstr ""
"Spécifier des Termes et Conditions est essentiel pour assurer une bonne "
"relation entre les clients et les vendeurs. Chaque vendeur déclare les "
"informations formelles incluant les produits et la politique d'entreprise; "
"autorisant le client à lire tous ces termes avant de s'engager à quoi que ce"
" soit."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11
msgid "" msgid ""
"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every " "Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every "
"quotation, sales order and invoice." "quotation, sales order and invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo vous laisse inclure vos termes et conditions par défaut sur chaque "
"devis, bon de commande et facture."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15
msgid "Set up your default terms and conditions" msgid "Set up your default terms and conditions"
msgstr "" msgstr "Définissez vos termes et conditions par défaut."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1471,10 +1507,12 @@ msgid ""
"In that box you can add your default terms & conditions. They will then " "In that box you can add your default terms & conditions. They will then "
"appear on every quotation, SO and invoice." "appear on every quotation, SO and invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Dans cette case vous pouvez ajouter vos termes et conditions par défaut. Ils"
" apparaîtront alors sur chaque devis, bon de commande et facture."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33
msgid "Set up more detailed terms & conditions" msgid "Set up more detailed terms & conditions"
msgstr "" msgstr "Définir des termes et conditions plus détaillés."
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35 #: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35
msgid "" msgid ""
@ -1488,3 +1526,7 @@ msgid ""
"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default" "conditions to the email you send to the customer. You can even set a default"
" attachment for all quotation emails sent." " attachment for all quotation emails sent."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez aussi joindre un document externe avec des conditions plus "
"détaillées et structurées sur l'e-mail que vous envoyez au client. Vous "
"pouvez même définir une pièce-jointe par défaut pour tous les devis envoyés "
"par e-mail."