[I18N] fetch new terms from Transifex

This commit is contained in:
Martin Trigaux 2016-07-29 11:24:31 +02:00
parent a58a704a01
commit 091c535635
9 changed files with 809 additions and 791 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-26 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 13:52+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Odoo VOIP"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:1
msgid "ti====================== Installation and Setup ======================"
msgstr ""
msgstr "ti====================== Installatie en opzet ======================"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
msgid "Installing Asterisk server"
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:36
msgid "**Change to the pjproject source directory:**"
msgstr ""
msgstr "**Wijzig naar de pjproject map:**"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:42
msgid "**run:**"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:48
msgid "**Build and install pjproject:**"
msgstr ""
msgstr "**Bouw en installeer pjproject:**"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:56
msgid "**Update shared library links:**"
@ -947,15 +947,15 @@ msgstr ""
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:79
msgid "Extract Asterisk:"
msgstr ""
msgstr "Extract Asterisk:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:85
msgid "Enter the Asterisk directory:"
msgstr ""
msgstr "Geef de Asterisk map in:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:91
msgid "Run the Asterisk configure script:"
msgstr ""
msgstr "Voer het Asterisk configuratie script uit:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:97
msgid "Run the Asterisk menuselect tool:"
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:122
msgid "Enter the Asterisk scripts directory:"
msgstr ""
msgstr "Geef de Asterisk scripts map in:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:128
msgid ""
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the sip.conf and rtp.conf files you also need to add or uncomment the "
"lines:"
msgstr ""
msgstr "In de sip.conf en rtp.conf bestanden moet u ook de volgende lijnen toevoegen of uit commentaar halen:"
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:182
msgid "Lastly, set up extensions.conf:"

View File

@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Als administrator van uw database bent u verantwoordelijk voor het gebruik. "
"Dit omvat ook de apps die u installeert en het aantal gebruikers dat "
"momenteel in gebruik is."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
@ -60,6 +63,8 @@ msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
msgstr ""
"Database duplicatie, hernoemen, custom DNS, etc. is niet beschikbaar voor "
"gratis klanten van ons Online platform."
#: ../../db_management/documentation.rst:37
msgid "Duplicating a database (online)"
@ -161,6 +166,8 @@ msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Verzeker u er van dat u genoeg **administratieve rechten** hebt indien u de "
"status van eender welke gebruiker wilt wijzigen."
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
@ -168,6 +175,9 @@ msgid ""
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
"Klik op **Instellingen** in uw Odoo instantie. U zal een sectie hebben die u"
" de actieve gebruikers op uw database toont. Klik op **Beheer "
"toegangsrechten.**"
#: ../../db_management/documentation.rst:120
#: ../../db_management/documentation.rst:158
@ -203,7 +213,7 @@ msgstr "De gebruiker is nu gedeactiveerd."
#: ../../db_management/documentation.rst:144
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr ""
msgstr "Deactiveer **nooit** de hoofdgebruiker (*admin*)"
#: ../../db_management/documentation.rst:147
msgid "Uninstalling Apps"
@ -222,6 +232,9 @@ msgid ""
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Klik in uw Odoo instantie op **Instellingen**. In deze app kan u zien "
"hoeveel applicaties u geïnstalleerd hebt. Klik op **Doorzoek apps** om de "
"lijst van geïnstalleerde apps te bekijken."
#: ../../db_management/documentation.rst:158
msgid "|browse_apps|"
@ -248,6 +261,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Klik als laatste, na het controleren van de waarschuwing (indien er een is),"
" op **Bevestigen**."
#: ../../db_management/documentation.rst:180
msgid "You have finished uninstalling your application."

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 09:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 14:02+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"You can **send emails** from the inbox of Odoo Discuss. In addition to the "
"usual email features, you can select a template that you have already "
"created, or create one on the fly and save it for later use."
msgstr ""
msgstr "U kan **e-mails verzenden** vanuit de inbox van Odoo discussies. Bovenop de gebruikelijke e-mail mogelijkheden kan u een sjabloon selecteren dat u al heeft aangemaakt of één on the fly aanmaken en bewaren voor later gebruik."
#: ../../discuss/getting_started.rst:121
msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-22 09:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 14:08+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Serieel-naar-USB adaptor per FDM (`voorbeeld <http://trendnet.com/produc
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:32
msgid "A registered POSBox per POS configuration"
msgstr ""
msgstr "Een geregistreerde POSBox per POS configuratie"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:35
msgid "Setup"
@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:69
msgid "Certification & On-premise"
msgstr ""
msgstr "Certificering & on-premise"
#: ../../point_of_sale/belgian_fdm/setup.rst:71
msgid ""
@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "U kan elke kassa configureren naar uw hardware, locatie,..."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
msgstr ""
msgstr "Als interne identificatie van de kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
@ -1959,31 +1959,31 @@ msgstr ""
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
msgstr ""
msgstr "Voor onnauwkeurige industriële touchscreens"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order"
msgstr ""
msgstr "Het recept zal automatisch geprint worden aan het einde van elk order"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The product categories will be displayed with pictures."
msgstr ""
msgstr "De productcategorieëen zullen getoond worden met foto's."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr ""
msgstr "Het ticket scherm wordt overgeslagen indien het ticket automatisch geprint kan worden."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr ""
msgstr "Controleer het bedrag van de kassa bij het openen en sluiten."
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
msgstr "De hostnaam of ip adres van de hardware proxy, wordt automatisch gedetecteerd indien dit leeg wordt gelaten"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Open automatisch de kassalade"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr ""
msgstr "Een korte tekst die ingevoerd wordt als de hoofding van het geprinte ticket"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
msgstr ""
msgstr "Een korte tekst die ingevoerd wordt als de voettekst van het geprinte ticket"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "Enables Bill Splitting in the Point of Sale"
@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "Sta aangepaste meldingen toe op orderlijnen"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:0
msgid "The restaurant floors served by this point of sale"
msgstr ""
msgstr "De restaurant verdieping bediend door deze kassa"
#: ../../point_of_sale/overview/start.rst:100
msgid "Now you are ready to make your first steps with your point of sale."
@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Maak een **prijslijst** voor uw kassa. Elke prijslijst kan verschillende
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the pricelist without removing it."
msgstr ""
msgstr "Indien niet aangevinkt staat het u toe om de prijslijst te verbergen zonder ze te verwijderen."
#: ../../point_of_sale/shop/seasonal_discount.rst:45
msgid ""

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-17 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-18 09:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
msgstr "Geeft de datum aan waarop een offerte gevalideerd moet worden en geconverteerd moet worden in een inkooporder."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid ""
@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"After having clicked on **Send**, you will notice that the RFQ's status will"
" switch from **Draft** to **RFQ Sent**."
msgstr ""
msgstr "Na te hebben geklikt op **Verzenden** zal u zien dat de offerteaanvraag status van **Concept** naar **Offerteaanvraag verzonden**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:57
msgid ""
@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:84
msgid "When choosing the vendor, the warning will appear."
msgstr ""
msgstr "Wanneer u de leverancier kiest zal de waarschuwing verschijnen."
#: ../../purchase/replenishment/flows/warning_triggering.rst:90
msgid ""
@ -2948,7 +2948,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:3
msgid "How to check that everything is working fine?"
msgstr ""
msgstr "Hoe controleren dat alles goed werkt?"
#: ../../purchase/replenishment/trouble_shooting/is_everything_ok.rst:6
msgid "Vendor Bills"

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-06 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Vincent van Reenen <vincentvanreenen@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
msgstr "Wat is portaal toegang/ wie is een portaal gebruiker?"
msgstr "Wat is portaal toegang/wie is een portaal gebruiker?"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
msgid ""
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../sales/advanced/portal.rst:38
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
msgstr "Selecteer **portal access management**. Een pop up scherm zal verschijnen"
msgstr "Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
#: ../../sales/advanced/portal.rst:43
msgid ""

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2016
# 思昀 邹 <1025772003@qq.com>, 2016
msgid ""
@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-25 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 09:32+0000\n"
"Last-Translator: Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -116,20 +117,20 @@ msgid ""
"If you do not see a channel on your dashboard, you can search the list of "
"**public channels** to locate the correct channel or create a new channel by"
" clicking the plus icon."
msgstr ""
msgstr "如果你没有看到你的仪表盘上看到任何频道,你可以從**公共频道**列表中搜索正确的频道或单击加号图标以创建新的频道。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:86
msgid ""
"You can also click the **CHANNELS** heading to browse a list of all public "
"channels. This allows the user to manually **join** and **leave** public "
"channels from a single screen."
msgstr ""
msgstr "你亦可以点击**頻道**,浏览公開频道列表。这允许用户在簡易地進行手动**加入**和**离开**公開頻道。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:91
msgid ""
"It is always wise to search for a channel before creating a new one to "
"ensure that duplicate entries are not created for the same topic."
msgstr ""
msgstr "用户最好在创建新频道前先搜索列表,以确保不会重复创建同一主题的条目。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:95
msgid "Monitoring Your Messages Using the Inbox"
@ -140,7 +141,7 @@ msgid ""
"Use the **inbox** to monitor updates and progress on everything you do in "
"Odoo. Notifications from everything you follow and conversations in which "
"you are mentioned appear in your inbox."
msgstr ""
msgstr "使用**收件箱**监视你在Odoo所做的一切的更新与进度。你所关注的或是你被提到的對話通知將通知出现在你的收件箱。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:107
msgid ""
@ -160,7 +161,7 @@ msgid ""
"You can **send emails** from the inbox of Odoo Discuss. In addition to the "
"usual email features, you can select a template that you have already "
"created, or create one on the fly and save it for later use."
msgstr ""
msgstr "你可以在Odoo讨论中的收件箱**发送电子邮件**。除了慣常的电子邮件功能,你可以使用你已创建的模板,或者创建一个供日後使用。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:121
msgid "Grabbing Attention with Direct Messages and Mentions"
@ -204,7 +205,7 @@ msgid ""
"direct message. The notification shows you the sender and a brief preview of"
" the message contents. These can be configured or disabled by clicking on "
"the gear icon in the corner of the notification.."
msgstr ""
msgstr "你可以在收到新的私信時选择接收**桌面通知**。该通知能预览发件人和邮件内容。\n单击位于桌面通知角落的齿轮图标启用或停用功能。"
#: ../../discuss/getting_started.rst:158
msgid "Tracking Important Topics, Projects, and Conversations"

View File

@ -8,6 +8,7 @@
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2015-2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>, 2016
# Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>, 2016
# Melody <alangwansui@gmail.com>, 2015
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2015-2016
# zyx <zheng.yaxi@elico-corp.com>, 2016
@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 9.0 Documentation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-06 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-24 01:15+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery Chenn <jeffery9@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 09:12+0000\n"
"Last-Translator: Kate Lee <kateleelpk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/odoo/odoo-9-doc/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -674,24 +675,24 @@ msgstr "同样, 你会在Odoo工时单里发现这些工时单行。"
msgid ""
"At the end of your project, you can get a real idea of the time you spent on"
" it by searching based on the Analytic Account name of your project."
msgstr ""
msgstr "在项目结束時,你可以透過搜索項目的分析賬戶名稱,了解你在項目上真正花費的時間。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:124
msgid "Document Management in tasks"
msgstr ""
msgstr "任务的文档管理"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:126
msgid ""
"You can manage documents related to tasks whether they're plans, pictures of"
" the formatting, etc. An image is sometimes more informative than a thousand"
" words! You have two ways to add a document to a task."
msgstr ""
msgstr "你可以管理不同档案类型的文件,不论是计划或是图片格式等等。一张图像有时比千言万语更为丰富!你有两种方式将文件添加到任务。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:130
msgid ""
"1. You can add an image/document to your task by clicking on the Attachment "
"tab on the top of the form."
msgstr ""
msgstr "1. 你可以透过点击表格顶部的附件选项,在工作中添加图像或文件。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:136
msgid ""
@ -705,11 +706,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have an important image that helps to understand the tasks you can "
"set it up as Cover Image. It'll show up in the Kanban view directly."
msgstr ""
msgstr "如果你有一幅有助于了解的任务的重要图像,您可以将其设置为封面图片。它將能直接在看板中查看。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:152
msgid "Collaborate on tasks"
msgstr ""
msgstr "任务协作"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:154
msgid ""
@ -726,14 +727,14 @@ msgstr ""
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:162
msgid "Create a task from an email"
msgstr ""
msgstr "从电子邮件创建任务"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:164
msgid ""
"You can configure an email address linked to your project. When an email is "
"sent to that address, it automatically creates a task in the first step of "
"the project, with all the recipients (To/Cc/Bcc) as followers."
msgstr ""
msgstr "您可以把你的項目链接到一個电子邮箱。当邮件被发送到该地址,它会自动在该项目立即創建任务,並把所有收件人(收件人/副本/密件副本)添加为追随者。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:168
msgid ""
@ -746,25 +747,25 @@ msgid ""
"The email is always the name of the project (with \"-\" instead of the "
"space), you'll see it under the name of your project in the Project "
"Dashboard."
msgstr ""
msgstr "邮件的名称预设为项目的名称 (以“ - ”代替空格),你可在项目仪表盘的项目名称下找到它。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:178
msgid ""
"This email address create by default following the project name can be "
"changed."
msgstr ""
msgstr "项目名称预设的电子邮箱可以被更改。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:181
msgid "The alias of the email address can be changed by the project manager."
msgstr ""
msgstr "电子邮箱的别名可以由项目经理来改变。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:183
msgid "To do so, go to the Project Settings and click on the Email Tab."
msgstr ""
msgstr "要进行此项修订,可进入项目设置,然后单击电子邮件选项页签。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:185
msgid "You can directly edit your project email address."
msgstr ""
msgstr "你亦可以直接编辑你的项目电子邮箱。"
#: ../../project/configuration/collaboration.rst:191
msgid "The Chatter, status and follow-up."