[I18N] *: fetch 15.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-06 03:30:44 +00:00
parent 688f97bbb3
commit 0ae7f9666d
2 changed files with 135 additions and 49 deletions

View File

@ -650,12 +650,17 @@ msgid ""
":menuselection:`Barcode Nomenclature --> Default GS1 Nomenclature` from the "
"default barcode nomenclature options."
msgstr ""
"หากต้องการใช้การตั้งชื่อ GS1 ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นภายใต้ส่วน :guilabel:`บาร์โค้ด` "
"ให้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` จากนั้นเลือก "
":menuselection:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด --> การตั้งชื่อ GS1 เริ่มต้น` "
"จากตัวเลือกการตั้งชื่อบาร์โค้ดเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst-1
msgid ""
"Choose GS1 from dropdown and click the external link to see the list of GS1 "
"rules."
msgstr ""
msgstr "เลือก GS1 จากการเลื่อนลงและคลิกลิงก์ภายนอกเพื่อดูรายการกฎ GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:43
msgid ""
@ -663,6 +668,9 @@ msgid ""
"accessible by clicking the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon to the right of the "
":guilabel:`Barcode Nomenclature` selection."
msgstr ""
"รายชื่อ *กฎ* GS1 และ *รูปแบบบาร์โค้ด* ที่ Odoo "
"รองรับตามค่าเริ่มต้นสามารถเข้าถึงได้โดยการคลิกไอคอน :guilabel:`➡️ (ลูกศร)` "
"ทางด้านขวาของตัวเลือก :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:46
msgid ""
@ -671,6 +679,10 @@ msgid ""
"information that can be condensed with a GS1 barcode, along with the "
"corresponding :guilabel:`Barcode Pattern`."
msgstr ""
"ในตารางแบบป๊อปอัป :guilabel:`เปิด: การตั้งชื่อ` ให้ดูและแก้ไข "
":guilabel:`ชื่อกฎ` ของ GS1 ที่มีอยู่ใน Odoo "
"ตารางประกอบด้วยข้อมูลทั้งหมดที่สามารถรวมเข้ากับบาร์โค้ด GS1 ได้ พร้อมกับ "
":guilabel:`รูปแบบบาร์โค้ด` ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:51
msgid ""
@ -681,10 +693,16 @@ msgid ""
" Barcode Nomenclatures` menu and finally, select :guilabel:`Default GS1 "
"Nomenclature`."
msgstr ""
"หลังจากตั้งค่า GS1 ให้เป็นชื่อบาร์โค้ดแล้ว การตั้งค่า "
":menuselection:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"ยังสามารถเข้าถึงได้จากเมนูที่ซ่อนอยู่ซึ่งค้นพบได้หลังจากเปิดใช้งาน "
":ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` เมื่อเปิดใช้งานแล้ว ให้ไปที่เมนู "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"และสุดท้าย เลือก :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:60
msgid "Use GS1 barcodes in Odoo"
msgstr ""
msgstr "ใช้บาร์โค้ด GS1 ใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:62
msgid ""
@ -696,6 +714,12 @@ msgid ""
"must adhere to GS1 conventions for accurate interpretation by global systems"
" along the supply chain."
msgstr ""
"สำหรับการระบุผลิตภัณฑ์โดยใช้บาร์โค้ด GS1 ใน Odoo ธุรกิจจะได้รับ `GTIN เฉพาะ "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"เป็นรหัสผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างในระดับสากลที่ซื้อจาก GS1 |GTIN| "
"นี้จะรวมกับรายละเอียดผลิตภัณฑ์เฉพาะตาม *รูปแบบบาร์โค้ด* ที่กำหนดโดย GS1 "
"การจัดเรียงตัวเลขและตัวอักษรของรูปแบบบาร์โค้ดจะต้องเป็นไปตามข้อตกลงของ GS1 "
"เพื่อให้ระบบทั่วโลกตลอดซัพพลายเชนตีความได้อย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:68
msgid ""
@ -723,6 +747,8 @@ msgid ""
"For flexible-length barcode patterns not placed at the end of the GS1 "
"barcode, use the FNC1 separator (`\\\\x1D`) to end the barcode."
msgstr ""
"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดที่มีความยาวยืดหยุ่นซึ่งไม่ได้วางไว้ที่ส่วนท้ายของบาร์โค้ด"
" GS1 ให้ใช้ตัวคั่น FNC1 (`\\\\x1D`) เพื่อสิ้นสุดการใช้งานบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:80
msgid ""
@ -730,6 +756,9 @@ msgid ""
"of creating a 20-character lot number barcode, like `LOT00000000000000001`, "
"use the FNC1 separator to make it shorter: `LOT001\\x1D`."
msgstr ""
"ตัวอย่าง: รูปแบบบาร์โค้ดสำหรับหมายเลขล็อตมีความยาว 20 ตัวอักษร "
"แทนที่จะสร้างบาร์โค้ดหมายเลขล็อตที่มี 20 ตัวอักษร เช่น "
"`LOT00000000000000001` ให้ใช้ตัวคั่น FNC1 เพื่อให้สั้นลง: `LOT001\\x1D`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:84
msgid ""
@ -739,14 +768,22 @@ msgid ""
"<barcode/operations/gs1_usage>` for specific examples of combining |GTIN| to"
" product information and configuring the workflow."
msgstr ""
"โปรดดูที่ :ref:`รายการระบบการตั้งชื่อ GS1 <barcode/operations/default-"
"gs1-nomenclature-list>` "
"เพื่อดูรายการรูปแบบบาร์โค้ดและกฎเกณฑ์ทั้งหมดที่ต้องปฏิบัติตาม หรือดู "
":ref:`เอกสารการใช้งาน GS1 นี้ <barcode/operations/gs1_usage>` "
"สำหรับตัวอย่างเฉพาะของการรวม |GTIN| "
"กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และการกำหนดค่าขั้นตอนการทำงาน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:90
msgid ":ref:`Lots workflow <barcode/operations/gs1-lots>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`ขั้นตอนการทำงานล็อต <barcode/operations/gs1-lots>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:91
msgid ":ref:`Non-unit quantities workflow <barcode/operations/quantity-ex>`"
msgstr ""
":ref:`ขั้นตอนการทำงานเกี่ยวกับปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย "
"<barcode/operations/quantity-ex>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:96
msgid "Create rules"
@ -760,12 +797,18 @@ msgid ""
"<barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>` auto-fills corresponding"
" data in the Odoo database."
msgstr ""
"กฎ GS1 เป็นรูปแบบเฉพาะของข้อมูลที่อยู่ในบาร์โค้ด โดยเริ่มต้นด้วย |AI| "
"และมีความยาวตัวอักษรที่กำหนดไว้ การสแกนบาร์โค้ด GS1 จาก :ref:`รายการ GS1 "
"เริ่มต้น <barcode/operations/default-gs1-nomenclature-list>` "
"จะกรอกข้อมูลที่เกี่ยวข้องลงในฐานข้อมูล Odoo โดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:103
msgid ""
"Adding GS1 barcode rules in Odoo ensures accurate interpretation of unique, "
"non-standard GS1 formats."
msgstr ""
"การเพิ่มกฎบาร์โค้ด GS1 ใน Odoo ช่วยให้ตีความรูปแบบ GS1 "
"ที่ไม่ซ้ำใครและไม่เป็นมาตรฐานได้อย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:106
msgid ""
@ -774,6 +817,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Barcode Nomenclatures`. "
"Then, select the :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` list item."
msgstr ""
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เริ่มด้วยการเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา "
"<developer-mode>` และไปที่รายการ :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` ใน "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"จากนั้นเลือกรายการ :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:110
msgid ""
@ -807,16 +854,21 @@ msgid ""
" make another rule or click :guilabel:`Save & Close` to save and return to "
"the table of rules."
msgstr ""
"หลังจากกรอกข้อมูลแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึกและสร้าง` "
"เพื่อสร้างกฎใหม่ หรือคลิก :guilabel:`บันทึกและปิด` "
"เพื่อบันทึกและกลับไปยังตารางกฎ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:126
msgid "Barcode troubleshooting"
msgstr ""
msgstr "การแก้ไขปัญหาบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:128
msgid ""
"Since GS1 barcodes are challenging to work with, here are some checks to try"
" when the barcodes are not working as expected:"
msgstr ""
"เนื่องจากบาร์โค้ด GS1 ใช้งานยาก "
"ต่อไปนี้คือการตรวจสอบที่ควรลองเมื่อบาร์โค้ดไม่ทำงานตามที่คาดหวัง:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:131
msgid ""
@ -825,6 +877,10 @@ msgid ""
"setup section <barcode/operations/set-up-barcode-nomenclature>` for more "
"details."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการตั้งค่า :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` ถูกตั้งเป็น "
":menuselection:`การตั้งชื่อ GS1 แบบเริ่มต้น` ไปที่ส่วน "
":ref:`การตั้งค่าการตั้งชื่อ <barcode/operations/set-up-barcode-"
"nomenclature>` เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:134
msgid ""
@ -834,6 +890,11 @@ msgid ""
"settings <barcode/operations/lot-setup>` and :ref:`on the product "
"<barcode/operations/lot-setup-on-product>`."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานฟิลด์ที่สแกนในบาร์โค้ดใน Odoo แล้ว "
"ตัวอย่างเช่น หากต้องการสแกนบาร์โค้ดที่มีล็อตและหมายเลขซีเรียล "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล`"
" ใน :ref:`การตั้งค่าของ Odoo <barcode/operations/lot-setup>` และ "
":ref:`บนผลิตภัณฑ์ <barcode/operations/lot-setup-on-product>` แล้ว"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:138
msgid ""
@ -843,6 +904,12 @@ msgid ""
"included in the final barcode. For more details on building GS1 barcodes, go"
" to :ref:`this section <barcode/operations/create-GS1-barcode>`."
msgstr ""
"ละเว้นเครื่องหมายวรรคตอน เช่น วงเล็บ `()` หรือวงเล็บเหลี่ยม `[]` ระหว่าง "
":abbr:`A.I. (Application Identifier)` และลำดับบาร์โค้ด "
"เครื่องหมายวรรคตอนเหล่านี้มักใช้ในตัวอย่างเพื่อให้อ่านง่าย และ **ไม่ควรรวม**"
" เครื่องหมายวรรคตอนเหล่านี้ไว้ในบาร์โค้ดขั้นสุดท้าย "
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสร้างบาร์โค้ด GS1 โปรดไปที่ "
":ref:`ส่วนนี้ <barcode/operations/create-GS1-barcode>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:142
msgid ""
@ -851,12 +918,18 @@ msgid ""
" :ref:`This section <barcode/operations/create-new-rules>` details how to "
"add new rules in the barcode nomenclature."
msgstr ""
"เมื่อบาร์โค้ดเดียวมีฟิลด์เข้ารหัสหลายฟิลด์ Odoo "
"จะกำหนดให้ต้องระบุกฎทั้งหมดในการตั้งชื่อบาร์โค้ดเพื่อให้ Odoo "
"อ่านบาร์โค้ดได้ :ref:`ในส่วนนี้ <barcode/operations/create-new-rules>` "
"ให้รายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการเพิ่มกฎใหม่ในการตั้งชื่อบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:146
msgid ""
"Test barcodes containing multiple encoded fields, piece by piece, to figure "
"out which field is causing the issue."
msgstr ""
"ทดสอบบาร์โค้ดที่มีฟิลด์เข้ารหัสหลายรายการทีละรายการ "
"เพื่อหาว่าฟิลด์ใดที่ทำให้เกิดปัญหา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:150
msgid ""
@ -864,6 +937,9 @@ msgid ""
"start by scanning the |GTIN| alone. Then, test the |GTIN| with the lot "
"number, and finally, try scanning the whole barcode."
msgstr ""
"เมื่อทำการทดสอบบาร์โค้ดที่มี |GTIN| หมายเลขล็อต และปริมาณ "
"ให้เริ่มต้นด้วยการสแกน |GTIN| เพียงอย่างเดียว จากนั้นทดสอบ |GTIN| "
"ด้วยหมายเลขล็อต และสุดท้ายลองสแกนบาร์โค้ดทั้งหมด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:154
msgid ""
@ -871,6 +947,9 @@ msgid ""
"<barcode/operations/create-new-rules>` to Odoo's default list to recognize "
"GS1 barcodes with unique specifications."
msgstr ""
"หลังจากวินิจฉัยแล้วพบว่าฟิลด์ที่เข้ารหัสไม่เป็นที่รู้จัก :ref:`เพิ่มกฎใหม่ "
"<barcode/operations/create-new-rules>` ลงในรายการเริ่มต้นของ Odoo "
"เพื่อจดจำบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อกำหนดเฉพาะ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:159
msgid ""
@ -879,10 +958,13 @@ msgid ""
" necessary to ensure the rest of the fields in the barcode are interpreted "
"correctly."
msgstr ""
"ในขณะที่ฟิลด์ใหม่จะถูกอ่าน ข้อมูลจะไม่เชื่อมโยงกับฟิลด์ที่มีอยู่แล้วใน Odoo "
"หากไม่มีการปรับแต่งโดยนักพัฒนา อย่างไรก็ตาม "
"จำเป็นต้องเพิ่มกฎใหม่เพื่อให้แน่ใจว่าฟิลด์ที่เหลือในบาร์โค้ดได้รับการตีความอย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:166
msgid "GS1 nomenclature list"
msgstr ""
msgstr "รายการระบบการตั้งชื่อ GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:168
msgid ""
@ -891,6 +973,10 @@ msgid ""
"`check digit <https://www.gs1.org/services/check-digit-calculator>`_ as the "
"final character."
msgstr ""
"ตารางด้านล่างนี้ประกอบด้วยรายการกฎ GS1 เริ่มต้นของ Odoo "
"รูปแบบบาร์โค้ดจะเขียนด้วยนิพจน์ทั่วไป มีเพียงกฎสามข้อแรกเท่านั้นที่ต้องใช้ "
"`หมายเลขเช็ค <https://www.gs1.org/services/check-digit-calculator>`_ "
"เป็นตัวอักษรตัวสุดท้าย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
@ -914,11 +1000,11 @@ msgstr "ประเภทเนื้อหา GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:173
msgid "Odoo field"
msgstr ""
msgstr "ฟิลด์ Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Serial Shipping Container Code"
msgstr ""
msgstr "รหัสตู้คอนเทนเนอร์ขนส่งแบบซีเรียล"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Package"
@ -935,17 +1021,17 @@ msgstr "(00)(\\\\d{18})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "Numeric identifier"
msgstr ""
msgstr "ตัวระบุตัวเลข"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:175
msgid "Package name"
msgstr ""
msgstr "ชื่อแพ็คเกจ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
msgid "Global Trade Item Number (GTIN)"
msgstr ""
msgstr "Global Trade Item Number (GTIN)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:177
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
@ -962,11 +1048,11 @@ msgstr "(01)(\\\\d{14})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
msgid ":guilabel:`Barcode` field on product form"
msgstr ""
msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
msgid "GTIN of contained trade items"
msgstr ""
msgstr "GTIN ของรายการการค้าที่บรรจุอยู่"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:180
msgid "(02)(\\\\d{14})"
@ -978,7 +1064,7 @@ msgstr "การบรรจุหีบห่อ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
msgid "Ship to / Deliver to global location"
msgstr ""
msgstr "จัดส่ง / ส่งไปยังที่ตั้งทั่วโลก"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:183
@ -992,7 +1078,7 @@ msgstr "(410)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Ship / Deliver for forward"
msgstr ""
msgstr "จัดส่ง / ส่งเพื่อส่งต่อ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "(413)(\\\\d{13})"
@ -1000,11 +1086,11 @@ msgstr "(413)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:186
msgid "Source location"
msgstr ""
msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งแหล่งที่มา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
msgid "I.D. of a physical location"
msgstr ""
msgstr "รหัสสถานที่ตั้งจริง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:189
@ -1019,7 +1105,7 @@ msgstr "(414)(\\\\d{13})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid "Batch or lot number"
msgstr ""
msgstr "หมายเลขล็อตหรือชุด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:191
@ -1035,12 +1121,12 @@ msgstr "(10) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Alpha-numeric name"
msgstr ""
msgstr "ชื่อตัวอักษรและตัวเลข"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "Serial number"
msgstr ""
msgstr "หมายเลขซีเรียล"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:194
msgid "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
@ -1048,7 +1134,7 @@ msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging date (YYMMDD)"
msgstr ""
msgstr "วันที่บรรจุ (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging Date"
@ -1066,11 +1152,11 @@ msgstr "วันที่"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Pack date"
msgstr ""
msgstr "วันที่บรรจุ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before date (YYMMDD)"
msgstr ""
msgstr "วันหมดอายุ (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before Date"
@ -1082,11 +1168,11 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before date"
msgstr ""
msgstr "วันหมดอายุ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration date (YYMMDD)"
msgstr ""
msgstr "วันหมดอายุ (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration Date"
@ -1098,13 +1184,13 @@ msgstr "(17)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiry date"
msgstr ""
msgstr "วันหมดอายุ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "Variable count of items"
msgstr ""
msgstr "จำนวนรายการตัวแปร"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
@ -1138,11 +1224,11 @@ msgstr "ตัวชี้วัด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:206
msgid "UoM: Units"
msgstr ""
msgstr "UoM: หน่วย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "Count of trade items"
msgstr ""
msgstr "จำนวนรายการค้าขาย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "(37)(\\\\d{0,8})"
@ -1150,11 +1236,11 @@ msgstr "(37)(\\\\d{0,8})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:208
msgid "Qty in units for containers (AI 02)"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นหน่วยต่อคอนเทนเนอร์ (AI 02)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
msgid "Net weight: kilograms (kg)"
msgstr ""
msgstr "น้ำหนักสุทธิ : กิโลกรัม (กก.)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
@ -1163,11 +1249,11 @@ msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
msgid "Qty in kg"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นกิโลกรัม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Length in meters (m)"
msgstr ""
msgstr "ความยาวเป็นเมตร (ม.)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "(311[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1175,11 +1261,11 @@ msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Qty in m"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นเมตร"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Net volume: liters (L)"
msgstr ""
msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลิตร (L)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "(315[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1187,11 +1273,11 @@ msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Qty in L"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นลิตร"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)"
msgstr ""
msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลูกบาศก์เมตร (m\\ :sup:`3`)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "(316[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1199,11 +1285,11 @@ msgstr "(316[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "Qty in m\\ :sup:`3`"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณใน m\\ :sup:`3`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "Length in inches (in)"
msgstr ""
msgstr "ความยาวเป็นนิ้ว (นิ้ว)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "(321[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1211,11 +1297,11 @@ msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "Qty in inches"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นนิ้ว"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Net weight/volume: ounces (oz)"
msgstr ""
msgstr "น้ำหนักสุทธิ/ปริมาตร: ออนซ์ (oz)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "(357[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1223,11 +1309,11 @@ msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Qty in oz"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นออนซ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)"
msgstr ""
msgstr "ปริมาตรสุทธิ : ลูกบาศก์ฟุต (ft\\ :sup:`3`)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "(365[0-5])(\\\\d{6})"
@ -1235,11 +1321,11 @@ msgstr "(365[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "Qty in ft\\ :sup:`3`"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็น ft\\ :sup:`3`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Packaging type"
msgstr ""
msgstr "ประเภทบรรจุภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:225
msgid "Packaging Type"
@ -1256,7 +1342,7 @@ msgstr "ประเภทแพ็คเกจ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:3
msgid "GS1 barcode usage"
msgstr ""
msgstr "การใช้งานบาร์โค้ด GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:10
msgid ""

View File

@ -2220,14 +2220,14 @@ msgid ""
"Then, in the :guilabel:`To` column, change the location from "
":guilabel:`WH/Stock` to a different location, where the products should be "
"moved."
msgstr ""
msgstr "然后,在 :guilabel:`至` 列中,将位置从 :guilabel:`WH/Stock` 改为产品应移动的不同位置。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:92
msgid ""
"Next, in the :guilabel:`Done` column, change the quantity to the desired "
"quantity to transfer. Once ready, click :guilabel:`Confirm` to close out the"
" pop-up window."
msgstr ""
msgstr "然后,在 :guilabel:`已完成` 栏中,将数量改为所需的传输数量。准备就绪后,点击 :guilabel:`确认` 关闭弹出窗口。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:96
msgid "Scan barcodes for internal transfer"
@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "要处理和扫描用于内部调拨的条形码,请导航至 :menusel
msgid ""
"Once inside the :guilabel:`Barcode app`, a :guilabel:`Barcode Scanning` "
"screen displaying different options is presented."
msgstr ""
msgstr "进入 :guilabel:`条形码应用程序` 后,会出现一个显示不同选项的 :guilabel:`条形码扫描` 屏幕。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:103
msgid ""
@ -2377,7 +2377,7 @@ msgid ""
"In addition to processing and scanning barcodes for existing, previously-"
"created internal transfers, the *Barcode* app can also be used to create "
"transfers from scratch, simply by scanning a printed operation type barcode."
msgstr ""
msgstr "除了处理和扫描现有的、以前创建的内部转账条形码外,*条形码* 应用程序还可用于从头开始创建转账,只需扫描打印的操作类型条形码即可。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:183
msgid ""