[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2025-01-12 01:43:30 +01:00
parent 5a19d0c718
commit 0b6c2466a8
52 changed files with 3422 additions and 1336 deletions

View File

@ -13,7 +13,7 @@
# MIRIAM SOPHIE KELLER, 2023
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10364,6 +10364,10 @@ msgid ""
"related to my upgrade (production)\" "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_."
msgstr ""
"Bei Problemen mit Ihrer Produktionsdatenbank können Sie Odoo um Hilfe "
"bitten, indem Sie auf der `Supportseite „Ein Problem im Zusammenhang mit "
"meinem Upgrade (Produktion)“ "
"<https://www.odoo.com/help?stage=post_upgrade>`_ auswählen."
#: ../../content/administration/upgrade.rst:399
msgid "Service-level agreement (SLA)"

View File

@ -14,7 +14,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -9563,6 +9563,9 @@ msgid ""
"amount due on the invoice. Multiple payments on the same invoice are "
"possible."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung **mit einer Rechnung verknüpft** ist, verringert/berechnet"
" sie den fälligen Rechnungsbetrag. Für dieselbe Rechnung sind mehrere "
"Zahlungen möglich."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
msgid ""
@ -9571,6 +9574,10 @@ msgid ""
" with a vendor. Those outstanding amounts reduce/settle unpaid "
"invoices/bills."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung **nicht mit einer Rechnung** verknüpft ist, hat der Kunde "
"ein ausstehendes Guthaben bei dem Unternehmen oder das Unternehmen hat eine "
"ausstehende Belastung bei einem Lieferanten. Diese ausstehenden Beträge "
"reduzieren/begleichen unbezahlte Rechnungen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
@ -9585,6 +9592,8 @@ msgid ""
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-6832>`_"
msgstr ""
"`Odoo-Tutorials: Bankkonfiguration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-6832>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
@ -9601,6 +9610,15 @@ msgid ""
"transaction line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid`"
" status."
msgstr ""
"Wenn Sie in einer Kunden- oder Lieferantenrechnung auf :guilabel:`Zahlung "
"registrieren` klicken, wird eine neue Journalbuchung erstellt und der "
"fällige Betrag entsprechend der Höhe der Zahlung geändert. Der Gegenwert "
"wird in einem Konto für :ref:`ausstehende <bank/outstanding-accounts>` "
"**Eingänge** oder **Zahlungen** ausgewiesen. Zu diesem Zeitpunkt wird die "
"Kunden- oder Lieferantenrechnung als :guilabel:`In Zahlung` gekennzeichnet. "
"Wenn dann das ausstehende Konto mit einer Kontoauszugszeile abgeglichen "
"wird, wechselt die Rechnung oder Lieferantenrechnung in den Status "
":guilabel:`Bezahlt`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:35
msgid ""
@ -9608,6 +9626,10 @@ msgid ""
"displays more information about the payment. To access additional "
"information, such as the related journal, click :guilabel:`View`."
msgstr ""
"Das Informationssymbol :icon:`fa-info-circle` neben der Zahlungszeile zeigt "
"weitere Informationen über die Zahlung an. Klicken Sie auf "
":guilabel:`Ansicht`, um zusätzliche Informationen, wie z. B. das zugehörige "
"Journal, aufzurufen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See detailed information of a payment."
@ -9626,6 +9648,8 @@ msgid ""
"If a payment is unreconciled, it still appears in the books but is no longer"
" linked to the invoice."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung nicht abgestimmt wurde, erscheint sie weiterhin in den "
"Büchern, ist aber nicht mehr mit der Rechnung verknüpft."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:47
msgid ""
@ -9633,6 +9657,9 @@ msgid ""
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
"amount."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung in einer anderen Währung (nicht) abgestimmt wird, wird "
"automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den Betrag der "
"Wechselkursgewinne/-verluste (Rückbuchung) zu buchen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:49
msgid ""
@ -9640,6 +9667,9 @@ msgid ""
"journal entry is automatically created to post the cash-basis tax (reversal)"
" amount."
msgstr ""
"Wenn eine Zahlung und eine Rechnung mit Steuern mit Ist-Versteuerung (nicht)"
" abgestimmt sind, wird automatisch eine Journalbuchung erstellt, um den "
"Steuerbetrag mit Ist-Versteuerung (Rückbuchung) zu buchen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:53
msgid ""
@ -9648,6 +9678,10 @@ msgid ""
"through a related bank transaction), invoices and bills are directly "
"registered as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"Wenn das Hauptbankkonto als :ref:`Konto für offene Rechnungen "
"<bank/outstanding-accounts>` eingestellt ist, und die Zahlung in Odoo "
"registriert wurde (nicht in Verbindung mit einem Kontoauszug), werden Ein- "
"und Ausgangsrechnungen direkt als :guilabel:`Bezahlt` registriert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:60
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
@ -9662,6 +9696,11 @@ msgid ""
"account receivable or the account payable is matched with the **outstanding "
"account** until it is manually matched with its related invoice or bill."
msgstr ""
"Wenn eine neue Zahlung über das Menü :menuselection:`Kunden/Lieferanten --> "
"Zahlungen` registriert wird, ist sie nicht direkt mit einer Rechnung "
"verknüpft. Stattdessen wird das Debitoren- oder Kreditorenkonto mit dem "
"Konto für **offene Rechnungen** verknüpft, bis es manuell mit der "
"zugehörigen Rechnung abgeglichen wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:70
msgid "Matching invoices and bills with payments"
@ -9674,6 +9713,12 @@ msgid ""
"match it with the invoice or bill, click :guilabel:`ADD` under "
":guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
msgstr ""
"Ein blaues Banner wird angezeigt, wenn Sie eine neue Ein- oder "
"Ausgangsrechnung validieren und es eine **ausstehende Zahlung** für diesen "
"Kunden oder Lieferanten gibt. Sie können die Ein- oder Ausgangsrechnung ganz"
" einfach abgleichen, indem Sie unter :guilabel:`Ausstehende "
"Verbindlichkeiten` oder :guilabel:`Ausstehende Forderungen` auf "
":guilabel:`HINZUFÜGEN` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
@ -9686,6 +9731,8 @@ msgid ""
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
"reconciled with its corresponding bank transaction."
msgstr ""
"Die Ein- oder Ausgangsrechnung wird nun als :guilabel:`In Zahlung` markiert,"
" bis sie mit der entsprechenden Banktransaktion abgestimmt ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:85
msgid "Group payments"
@ -9697,12 +9744,19 @@ msgid ""
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
"usability. To register a group payment:"
msgstr ""
"Sammelzahlungen ermöglichen es, ausgehende und eingehende Zahlungen von "
"derselben Kontaktperson in einer einzigen Zahlung zusammenzufassen, um den "
"Prozess zu vereinfachen und die Benutzerfreundlichkeit zu verbessern. So "
"registrieren Sie eine Sammelzahlung:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices/Credit Notes` or"
" :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills/Refunds`."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> "
"Rechnungen/Gutschriften` oder zu :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten"
" --> Rechnungen/Rückerstattungen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
msgid ""
@ -9734,6 +9788,9 @@ msgid ""
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"Ein- oder Ausgangsrechnungen werden nun als :guilabel:`In Zahlung` markiert,"
" bis sie mit der entsprechenden Banktransaktion abgestimmt ist. Die "
"Gutschriften oder Rückerstattungen werden als :guilabel:`Bezahlt` markiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
@ -9746,6 +9803,15 @@ msgid ""
" in a batch, select them and click :menuselection:`Action --> Create Batch "
"Payment`."
msgstr ""
"Mit Sammelzahlungen können Sie mehrere Zahlungen von unterschiedlichen "
"Zahlungen gruppieren, um die :doc:`Abstimmung <bank/reconciliation>` zu "
"erleichtern. Sie sind auch nützlich, wenn Sie :doc:`Schecks "
"<payments/checks>` bei der Bank einreichen oder für :doc:`SEPA-Zahlungen "
"<payments/pay_sepa>`. Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Buchhaltung --> "
"Kunden --> Sammelzahlungen` oder :menuselection:`Buchhaltung --> Lieferanten"
" --> Sammelzahlungen`. In der Listenansicht der Zahlungen können Sie mehrere"
" Zahlungen grupppieren und zu einem Stapel zusammenfassen, indem Sie auf "
":menuselection:`Aktion --> Sammelzahlung erstellen` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:114
msgid ":doc:`payments/batch`"
@ -9795,6 +9861,13 @@ msgid ""
"contact are visible, and when a customer or vendor is selected, the "
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Funktion zur Abstimmung in Stapeln, um mehrere ausstehende"
" Zahlungen oder Rechnungen für einen bestimmten Kunden oder Lieferanten "
"gleichzeitig abzustimmen. Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> "
"Berichtswesen --> Überfällige Forderungen / Überfällige Verbindlichkeiten`. "
"Sie sehen nun alle Transaktionen dieses Kontakts, die noch nicht abgestimmt "
"wurden, und wenn Sie einen Kunden oder Lieferanten auswählen, wird die "
"Option :guilabel:`Abstimmen` angezeigt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See the reconcile option."
@ -9826,6 +9899,10 @@ msgid ""
"entry will be created to balance the accounts payable or receivable with the"
" selected account."
msgstr ""
":guilabel:`Als vollständig bezahlt markieren`: Wählen Sie in diesem Fall ein"
" Konto im Feld :guilabel:`Differenz buchen in` aus und ändern Sie bei Bedarf"
" die :guilabel:`Bezeichnung`. Es wird eine Journalbuchung erstellt, um das "
"Debitorenkonto mit dem ausgewählten Konto auszugleichen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
@ -9834,7 +9911,7 @@ msgstr "Eine Teilzahlung registrieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:173
msgid "Reconciling payments with bank transactions"
msgstr ""
msgstr "Zahlungen mit Banktransaktionen abstimmen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:175
msgid ""
@ -9843,6 +9920,11 @@ msgid ""
"<bank/reconciliation>` it with the related bank transaction line to finalize"
" the payment workflow and mark the invoice or bill as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"Sobald eine Zahlung registriert wurde, hat die Ein- oder Ausgangsrechnung "
"den Status :guilabel:`In Zahlung`. Der nächste Schritt ist die "
":doc:`Abstimmung <bank/reconciliation>` mit der entsprechenden "
"Banktransaktion, um die Zahlung abzuschließen und die Rechnung als "
":guilabel:`Bezahlt` zu markieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
msgid "Batch payments by bank deposit"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6506,7 +6506,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:436
msgid ":guilabel:`Phone`: enter the applicant's phone number."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Telefon`: Geben Sie die Telefonnummer des Bewerbers ein."
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:437
msgid ":guilabel:`Mobile`: enter the applicant's mobile number."

View File

@ -3666,6 +3666,8 @@ msgstr "Produkt konfigurieren"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:11
msgid "A group of products in Odoo can be further defined using:"
msgstr ""
"Eine Gruppe von Produkten in Odoo kann keiner definiert werden, und zwar "
"mit:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:13
msgid ""
@ -3674,18 +3676,25 @@ msgid ""
"automatic conversion between measurement systems in Odoo, such as "
"centimeters to feet."
msgstr ""
":doc:`Maßeinheit <configure/uom>`: Eine Standardmenge zur Angabe von "
"Produktmengen (z. B. Meter, Yards, Kilogramm). Ermöglicht die automatische "
"Umrechnung zwischen Messsystemen in Odoo, z. B. Zentimeter in Fuß."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:17
msgid ""
"*Ex: Purchasing fabric measured in meters but receiving it in yards from a "
"vendor.*"
msgstr ""
"*Beispiel: Sie kaufen einen Stoff, der in Metern gemessen wird, erhalten ihn"
" aber in Yards von einem Lieferanten.*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:19
msgid ""
":doc:`configure/package`: A physical container used to group products "
"together, regardless of whether they are the same or different."
msgstr ""
":doc:`configure/package`: Ein physischer Behälter, der dazu dient, Produkte "
"zu gruppieren, unabhängig davon, ob sie gleich oder verschieden sind."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:22
msgid ""
@ -3746,11 +3755,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:48
msgid "Product uniformity"
msgstr ""
msgstr "Produktgleichheit"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:49
msgid "Defined per product; saved as one |UoM| in the database"
msgstr ""
"Pro Produkt definiert; als eine Maßeinheit in der Datenbank gespeichert"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:50
msgid "Allows mixed products"
@ -3758,7 +3768,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:51
msgid "Same products only"
msgstr ""
msgstr "Nur gleiche Produkte"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:52
msgid "Flexible"
@ -3778,23 +3788,23 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:56
msgid "Complexity"
msgstr ""
msgstr "Komplexität"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:57
msgid "Simplest for unit conversions"
msgstr ""
msgstr "Am einfachsten für Einheitsumwandlungen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:58
msgid "More complex due to container-level inventory tracking"
msgstr ""
msgstr "Komplexer wegen Bestandsverfolgung auf Behälterbasis"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:59
msgid "Simpler; suitable for uniform product groupings"
msgstr ""
msgstr "Einfacher, passend für einheitliche Produktgruppierungen"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:60
msgid "Inventory tracking"
msgstr ""
msgstr "Bestandsverfolgung"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:61
msgid ""
@ -17133,7 +17143,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:3
msgid "Sendcloud integration"
msgstr ""
msgstr "Sendcloud-Integration"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:5
msgid ""
@ -17698,6 +17708,10 @@ msgid ""
"created for customers shipping expensive jewelry items to purchase "
"insurance."
msgstr ""
"Optional können Sie Versandregeln erstellen, um Versandetiketten, die auf "
"unterschiedliche Produktanforderungen zugeschnitten sind, automatisch zu "
"generieren. Beispielsweise kann eine Versandregel für Kunden erstellt "
"werden, die teuren Schmuck versenden, um eine Versicherung abzuschließen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:228
msgid ""
@ -17705,6 +17719,10 @@ msgid ""
"<inventory/shipping_receiving/third-party-rate>`, and are only used to "
"improve the process of :doc:`generating shipping labels <labels>`."
msgstr ""
"Versandregeln haben **keinen** Einfluss auf die :ref:`Berechnung des "
"Versandtarifs <inventory/shipping_receiving/third-party-rate>` und werden "
"nur verwendet, um das Verfahren zum :doc:`Generieren von Versandetiketten "
"<labels>` zu verbessern."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:232
msgid ""
@ -17712,6 +17730,9 @@ msgid ""
"Configuration --> Delivery: Shipping Methods`, and select the intended "
"`Sendcloud` shipping method."
msgstr ""
"Um Versandregeln zu verwenden, gehen Sie zu :menuselection:`Lager --> "
"Konfiguration --> Lieferung: Versandmethoden` und wählen Sie die gewünschte "
"Versandmethode `Sendcloud` aus."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:235
msgid ""
@ -17719,16 +17740,21 @@ msgid ""
":guilabel:`OPTIONS` section, choose the kind of shipments the shipping rules"
" apply to, via the :guilabel:`Use Sendcloud shipping rules` field."
msgstr ""
"Wählen Sie im Feld :guilabel:`Sendcloud-Versandregeln verwenden` im "
"Abschnitt :guilabel:`OPTIONEN` des Reiters :guilabel:`Sendcloud-"
"Konfiguration` den Versandtyp aus, auf den die Versandregeln zutrifft."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:239
msgid ""
"From here, choose either: :guilabel:`Shipping` to customers, "
":guilabel:`Returns` from customers, or :guilabel:`Both`."
msgstr ""
"Hier können Sie zwischen folgenden Optionen wählen: :guilabel:`Versand` an "
"Kunden, :guilabel:`Retouren` vom Kunden oder :guilabel:`Beide`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst-1
msgid "Use Shipping Rules field."
msgstr ""
msgstr "Feld „Versandregeln verwenden“."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:246
msgid ""
@ -17736,6 +17762,9 @@ msgid ""
"Shipping rules`. Create a new shipping rule by clicking :guilabel:`Create "
"New`."
msgstr ""
"Navigieren Sie auf der Sendcloud-Website zu :menuselection:`Einstellungen "
"--> Versandregeln`. Erstellen Sie eine neue Versandregel, indem Sie auf "
":guilabel:`Neu erstellen` klicken."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:249
msgid ""
@ -17743,6 +17772,9 @@ msgid ""
" when the rule applies. Then, configure what to do when packages meet the "
"condition."
msgstr ""
"Legen Sie im Abschnitt :guilabel:`Aktionen` eine :guilabel:`Bedingung` fest,"
" um zu bestimmen, wann die Regel gilt. Konfigurieren Sie dann, was geschehen"
" soll, wenn Pakete die Bedingung erfüllen."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:253
msgid ""
@ -17750,6 +17782,9 @@ msgid ""
"us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-"
"shipping-rules>`_"
msgstr ""
"`Versandregeln auf Sendcloud erstellen <https://support.sendcloud.com/hc/en-"
"us/articles/10274470454292-How-to-create-shipping-rules#examples-smart-"
"shipping-rules>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:257
msgid "FAQ"
@ -17910,6 +17945,11 @@ msgid ""
"calculate shipping costs <../setup_configuration>`, and :doc:`generate "
"shipping labels <labels>`."
msgstr ""
"Benutzer können externe Transportunternehmen mit Odoo-Datenbanken "
"verknüpfen, um die Zustellung von Versandunternehmen an bestimmte Adressen "
"zu überprüfen, :doc:`Versandkosten automatisch zu berechnen "
"<../setup_configuration>` und :doc:`Versandetiketten zu generieren "
"<labels>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:14
msgid ""
@ -17954,7 +17994,7 @@ msgstr "Alle"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:33
msgid ":doc:`DHL Express <dhl_credentials>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`DHL Express <dhl_credentials>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35
msgid ":doc:`UPS <ups_credentials>`"
@ -17974,7 +18014,7 @@ msgstr ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
msgid "Some European countries (see details below)"
msgstr ""
msgstr "Einige europäische Länder (siehe Details)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:41
msgid "Bpost"
@ -18002,7 +18042,7 @@ msgstr "Indien"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:49
msgid "Other services from DHL are **not** supported."
msgstr ""
msgstr "Andere Dienstleistungen von DHL werden **nicht** unterstützt."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:51
msgid ""
@ -18010,6 +18050,9 @@ msgid ""
"Germany, Italy, the Netherlands, Spain, and the United Kingdom, and **to** "
"any European country."
msgstr ""
"Sendcloud unterstützt derzeit den Versand **von** Österreich, Belgien, "
"Frankreich, Deutschland, Italien, den Niederlanden, Spanien und dem "
"Vereinigten Königreich sowie den Versand **in** jedes europäische Land."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:57
msgid ""
@ -18089,6 +18132,10 @@ msgid ""
"refer to the :ref:`install apps and modules <general/install>` "
"documentation."
msgstr ""
"Die :doc:`Liefermethoden <../setup_configuration>` können auch in die "
"Vorgänge der Apps *Verkauf*, *E-Commerce* und *Website* integriert werden. "
"Informationen zur Installation finden Sie in der Dokumentation :ref:`Apps "
"und Module installieren <general/install>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst-1
msgid "Options of available shipping connectors in Odoo."
@ -18123,10 +18170,12 @@ msgid ""
"Additional delivery methods can be created for specific purposes, such as "
":doc:`packaging <../../product_management/configure/packaging>`."
msgstr ""
"Zusätzliche Liefermethoden können für bestimmte Zwecke erstellt werden, wie "
"z. B. :doc:`Verpackung <../../product_management/configure/packaging>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:102
msgid ":doc:`Configure delivery methods <../setup_configuration>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Liefermethoden konfigurieren <../setup_configuration>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:105
msgid ""
@ -18216,6 +18265,11 @@ msgid ""
" cost` of shipping is wanted instead, refer to :doc:`Invoice real shipping "
"costs <invoicing>` document."
msgstr ""
":guilabel:`Abrechnungspolitik`: Wählen und berechnen Sie die "
":guilabel:`Geschätzten Kosten` für den Versand direkt vom "
"Versandunternehmen. Wenn Sie stattdessen die :guilabel:`Tatsächlichen "
"Versandkosten` verwenden möchten, lesen Sie bitte die Dokumentation zur "
":doc:`Berechnung der tatsächlichen Versandkosten <invoicing>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:134
msgid ""
@ -18477,7 +18531,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:254
msgid ""
":doc:`Charge customers for shipping after product delivery <invoicing>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Kunden den Versand nach Produktlieferung berechnen <invoicing>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:261
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3252,20 +3252,26 @@ msgid ""
"determine :ref:`membership status <sales/membership-status>`. Membership "
"products can be sold *before* their active start date."
msgstr ""
"Für Mitgliedschaftsprodukte ist ein Start- und Enddatum erforderlich, da sie"
" zur Bestimmung des :ref:`Status der Mitgliedschaft <sales/membership-"
"status>` verwendet werden. Mitgliedschaftsprodukte können *vor* ihrem "
"aktiven Startdatum verkauft werden."
#: ../../content/applications/sales/members.rst-1
msgid "A new membership product in the members app."
msgstr ""
msgstr "Ein neues Mitgliedschaftsprodukt in der Mitglieder-App."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:42
msgid ""
"Membership products can be added to a sales order, and invoiced as regular "
"products or subscriptions."
msgstr ""
"Mitgliedschaftsprodukte können einem Verkaufsauftrag hinzugefügt und als "
"reguläre Produkte oder Abonnements in Rechnung gestellt werden."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:46
msgid "Activate a membership"
msgstr ""
msgstr "Eine Mitgliedschaft aktivieren"
#: ../../content/applications/sales/members.rst:48
msgid ""
@ -3294,6 +3300,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Membership` from the drop-down menu. Then, configure a "
":guilabel:`Member Price`."
msgstr ""
"Wählen Sie im angezeigten Pop-up-Fenster :guilabel:`Mitgliedschaft "
"beitreten` eine :guilabel:`Mitgliedschaft` aus dem Drop-down-Menü aus. "
"Konfigurieren Sie dann einen :guilabel:`Mitgliedspreis`."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:62
msgid ""
@ -3301,6 +3310,10 @@ msgid ""
"so reveals a :guilabel:`Membership Invoices` page, wherein invoices can be "
"confirmed and completed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf :guilabel:`Mitgliedsbeitrag abrechnen`, wenn beide Felder "
"ausgefüllt sind. Dadurch wird eine Seite "
":guilabel:`Mitgliedschaftsrechnungen` angezeigt, auf der Rechnungen "
"bestätigt und abgeschlossen werden können."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:65
msgid ""
@ -3313,43 +3326,57 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/members.rst:71
msgid "Membership status"
msgstr ""
msgstr "Mitgliedsschaftsstatus"
#: ../../content/applications/sales/members.rst:73
msgid ""
"The :guilabel:`Current Membership Status` is listed on the "
":guilabel:`Membership` tab of each contact record:"
msgstr ""
"Der :guilabel:`Aktuelle Mitgliedsschaftsstatus` wird im Reiter "
":guilabel:`Mitgliedschaft` jedes Kontaktdatensatzes aufgefüht."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:76
msgid ""
":guilabel:`Non Member`: a partner who has **not** applied for membership."
msgstr ""
":guilabel:`Kein Mitglied`: Ein Partner, der **keine** Mitgliedschaft "
"beantragt hat."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:77
msgid ""
":guilabel:`Cancelled Member`: a member who has cancelled their membership."
msgstr ""
":guilabel:`Ehemalige Mitglieder`: ein Mitglied, der seine Mitgliedschaft "
"gekündigt hat."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:78
msgid ":guilabel:`Old Member`: a member whose membership end date has passed."
msgstr ""
":guilabel:`Ehemaliges Mitglied`: ein Mitglied, dessen Enddatum der "
"Mitgliedschaft abgelaufen ist."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:79
msgid ""
":guilabel:`Waiting Member`: a member who has applied for membership, but "
"whose invoice has not yet been created."
msgstr ""
":guilabel:`Wartendes Mitglied`: ein Mitglied, der eine Mitgliedschaft "
"beantragt hat, aber dessen Rechnung noch nicht erstellt wurde."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Invoiced Member`: a member whose invoice has been created, but "
"has not been paid."
msgstr ""
":guilabel:`Abgerechnetes Mitglied`: ein Mitglied, dessen Rechnung erstellt "
"wurde, aber noch nicht bezahlt."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:82
msgid ":guilabel:`Paid Member`: a member who has paid the membership fee."
msgstr ""
":guilabel:`Zahlendes Mitglied`: ein Mitglied, das den Mitgliedsbeitrag "
"bezahlt hat."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:85
msgid "Publish members directory"
@ -3365,7 +3392,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/members.rst-1
msgid "The Online Members directory module in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Das Modul „Online-Mitgliederverzeichnis“ in Odoo."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:96
msgid "Publish individual members"
@ -3386,10 +3413,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Save`. At the top of the page, slide the :guilabel:`Unpublished` "
"toggle to the active, :guilabel:`Published` position."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche :icon:`fa-pencil` :guilabel:`Bearbeiten`, "
"um eine Seitenleiste mit Bearbeitungswerkzeugen einzublenden. Nachdem Sie "
"alle erforderlichen Änderungen an der Seite vorgenommen haben, klicken Sie "
"auf :guilabel:`Speichern`. Schieben Sie oben auf der Seite den Schalter "
":guilabel:`Unveröffentlicht` auf die aktive Position "
":guilabel:`Veröffentlicht`."
#: ../../content/applications/sales/members.rst:106
msgid "Repeat these steps for all desired members."
msgstr ""
msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte für alle gewünschten Mitglieder."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:6
msgid "Point of Sale"
@ -3685,6 +3718,9 @@ msgid ""
"note, referencing the original receipt or invoice and partially or fully "
"canceling the document."
msgstr ""
"Wenn die Rückzahlung validiert ist, erstellt Odoo die erforderliche "
"Gutschrift mit Verweis auf den Originalbeleg oder die Originalrechnung und "
"storniert den Beleg teilweise oder vollständig."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale.rst:127
msgid "Manage the cash register"
@ -3934,6 +3970,10 @@ msgid ""
"product form. Then, go to the :guilabel:`Sales` tab and fill in the "
":guilabel:`Category` field under the :guilabel:`Point of Sale` section."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Kassensystem --> Produkte --> Produkte` und "
"öffnen Sie das Produktformular. Gehen Sie dann zum Reiter "
":guilabel:`Verkauf` und füllen Sie das Feld :guilabel:`Kategorie` im "
"Abschnitt :guilabel:`Kassensystem` aus."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration.rst-1
msgid "Sales tab of a product form to add a PoS product category"
@ -8964,6 +9004,9 @@ msgid ""
"product as :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *and* :abbr:`FBA (Fulfilled "
"By Amazon)`."
msgstr ""
"Die Bestandssynchronisierung unterstützt derzeit **nicht** den Verkauf "
"desselben Produkts als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` *und* :abbr:`FBA "
"(Fulfilled By Amazon)`."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:67
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:23
@ -8972,6 +9015,10 @@ msgid ""
"with Amazon, where Amazon incorrectly thinks the :abbr:`FBM (Fulfilled By "
"Merchant)` product has some quantity in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`."
msgstr ""
"Manchmal, wenn Lagerbestände für alle Produkte gesendet werden, löst dies "
"ein Bestandsproblem bei Amazon aus, da Amazon fälschlicherweise davon "
"ausgeht, dass das Produkt :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` eine gewisse "
"Menge in :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)` aufweist."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:71
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:27
@ -8980,6 +9027,9 @@ msgid ""
"instead of taking from their own warehouse. Odoo developers are currently "
"working on resolving this issue to avoid future discrepancies."
msgstr ""
"Amazon verkauft es dann als :abbr:`FBM (Fulfilled By Merchant)`, statt es "
"aus dem eigenen Lagerhaus zu nehmen. Odoo-Entwickler arbeiten derzeit an der"
" Lösung des Problems, um zukünftige Ungereimtheiten zu vermeiden."
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:76
msgid ""
@ -20829,6 +20879,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, and scroll "
"down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the checkbox."
msgstr ""
"Um mehrere Adressen in Odoo richtig zu nutzen, gehen Sie zu "
":menuselection:`Buchhaltung -> Konfiguration --> Einstellungen` und scrollen"
" Sie nach unten zur Überschrift :guilabel:`Kundenrechnungen`. Kreuzen Sie "
"dann das Kästchen an."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/different_addresses.rst-1
msgid "Activate the Customer Addresses setting."

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220
msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Name`: z. B: `www.ihredomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221
msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`"
@ -9863,6 +9863,10 @@ msgid ""
"Configuration -> Settings` and add/remove the required languages in/from "
"the :guilabel:`Languages` field in the :guilabel:`Website info` section."
msgstr ""
"Um die Sprachen Ihrer Website zu bearbeiten, gehen Sie auf "
":menuselection:`Website > Konfiguration > Einstellungen` und fügen Sie die"
" erforderlichen Sprachen im Feld :guilabel:`Sprachen` im Abschnitt "
":guilabel:`Website-Info` hinzu oder entfernen Sie sie."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:28
msgid ""
@ -9932,6 +9936,9 @@ msgid ""
"or :guilabel:`Inline`. Click :guilabel:`None` if you do not want to display "
"the :guilabel:`Language selector`;"
msgstr ""
"Setzen Sie das Feld :guilabel:`Sprachauswahl` entweder auf :guilabel:`Drop-"
"down-Menü` oder :guilabel:`Inline`. Klicken Sie auf :guilabel:`Keine`, wenn "
"Sie das Feld :guilabel:`Sprachauswahl` nicht anzeigen möchten."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:0
msgid "Add a language selector menu."
@ -9994,6 +10001,8 @@ msgid ""
"To replace the original text with the translation, click the block, edit its"
" contents, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"Sie können dann den Originaltext durch die Übersetzung ersetzen, indem Sie "
"auf den Block klicken, seinen Inhalt bearbeiten und :guilabel:`speichern`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:91
msgid ""

View File

@ -32,9 +32,9 @@
# Iran Villalobos López, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Larissa Manderfeld, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Libro mayor"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037
msgid "Trial balance"
msgstr "Balanza de comprobación"
msgstr "Balance de comprobación"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
msgid "Journal report"
@ -38371,6 +38371,9 @@ msgid ""
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
"field. According to the SAT documentation, there are two types of payments:"
msgstr ""
"Además, la localización mexicana ahora cuenta con el campo "
":guilabel:`Política de pago`. La documentación del SAT menciona que puede "
"haber dos tipos de pagos:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:376
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
@ -38403,6 +38406,11 @@ msgid ""
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
"current month)."
msgstr ""
"Vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Clientes --> Facturas` para "
"configurar facturas |PUE|. Allí, elija una factura con la :guilabel:`fecha "
"de vencimiento` dentro del mismo mes o una condición de pago que no implique"
" cambiar el mes de vencimiento (pago inmediato, 15 días, 21 días, todo "
"dentro del mes en curso)."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2024,9 +2025,9 @@ msgid ""
"the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit "
"the needs of each team."
msgstr ""
"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo de *soporte al "
"cliente* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Las etapas son "
"personalizables y puede modificar sus nombres para que se adapten a las "
"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo del *Servicio de "
"asistencia* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Las etapas son"
" personalizables y puede modificar sus nombres para que se adapten a las "
"necesidades de cada equipo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-21 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2473,8 +2473,8 @@ msgid ""
"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character "
"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)."
msgstr ""
"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos "
"directo desde la base de datos. El servicio de :guilabel:`digitalización de "
"El servicio de :guilabel:`SMS` envía mensajes de texto a sus contactos desde"
" la base de datos, mientras que el servicio de :guilabel:`digitalización de "
"documentos` digitaliza facturas de proveedores, gastos y currículums "
"escaneados o en formato PDF con reconocimiento óptico de caracteres (OCR) e "
"inteligencia artificial (IA)."

View File

@ -6,8 +6,8 @@
# Translators:
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8375,10 +8375,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Accounting-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
msgstr ""
"Para mostrar su reporte de **balanza de comprobación** con sus grupos de "
"cuentas, vaya a :menuselection:`Contabilidad-->Reportes-->Balanza de "
"comprobación`, luego abra el menú de :guilabel:`opciones` y seleccione "
":guilabel:`Jerarquía y subtotales`. "
"Para mostrar su reporte de **balance de comprobación** con sus grupos de "
"cuentas, vaya a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Balance de "
"comprobación`, luego abra el menú :guilabel:`Opciones` y seleccione "
":guilabel:`Jerarquía y subtotales`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
@ -24794,9 +24794,9 @@ msgid ""
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
msgstr ""
"Configure la **API Employment Hero** yendo a :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Ajustes`. Más campos se hacen visibles después de "
"hacer clic en :guilabel:`Habilitar la integración Employment Hero`."
"Configure la **API de Employment Hero** desde :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Ajustes`. Aparecerán otros campos después de hacer "
"clic en :guilabel:`Habilitar la integración con Employment Hero`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid ""
@ -24836,7 +24836,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
msgstr "El número \"Business ID\" de Employment Hero está en el URL"
msgstr "El número \"ID de la empresa\" de Employment Hero está en la URL"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
@ -41963,10 +41963,10 @@ msgid ""
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
"portal."
msgstr ""
"Se requiere seguir el formato `RUC + UsuarioSol` (por ejemplo, "
"`20557912879USUARIOSOL`) para el campo :guilabel:`Guía de usuario SOL`, "
"dependiendo del usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| "
"en el portal del |SUNAT|."
"Es necesario que siga el formato `RUC + UsuarioSol` (por ejemplo, "
"`20557912879USUARIOSOL`) en el campo :guilabel:`Guía de usuario SOL` según "
"el usuario seleccionado al generar las credenciales API |GRE| en el portal "
"de la |SUNAT|."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
msgid "Operator"
@ -42342,11 +42342,11 @@ msgid ""
"to get started with using Philippine accounting."
msgstr ""
":ref:`Instale <general/install>` el :ref:`paquete de localización fiscal "
"<fiscal_localizations/packages>` para :guilabel:`🇵🇭 Filipinas` para obtener "
"todas las funciones de contabilidad de manera predeterminada de esta "
"localización; como los planes de cuentas, impuestos y el reporte BIR 2307. "
"Esto le proporcionará una plantilla base para empezar a utilizar la "
"contabilidad filipina. "
"<fiscal_localizations/packages>` de :guilabel:`🇵🇭 Filipinas` para obtener "
"todas las funciones predeterminadas de contabilidad de esta localización, "
"como los planes de cuentas, impuestos y el reporte BIR 2307. Esto le "
"proporcionará una plantilla base para comenzar a utilizar la contabilidad "
"filipina."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
msgid ""
@ -42426,9 +42426,10 @@ msgid ""
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
msgstr ""
"Cuando un contacto de una persona física o moral está ubicado en Filipinas, "
"debe llenar el campo :guilabel:`ID de impuesto` con su `Número de "
"Identificación Fiscal (TIN, por sus siglas en inglés)`."
"Si el un contacto de una de una persona física (que no pertenece a una "
"empresa) o moral esta ubicado en Filipinas deberá completar el campo "
":guilabel:`Número de identificación fiscal` con su `Número de identificación"
" fiscal (TIN)`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46
msgid ""
@ -45756,16 +45757,16 @@ msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints."
msgstr ""
":ref:`URL de API de pago <adyen/urls>`: el URL base para los puntos finales "
"del API de pago."
":ref:`URL de la API de pago <adyen/urls>`: La URL base para los puntos de "
"conexión de la API de pago."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
msgid ""
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
"endpoints."
msgstr ""
":ref:`URL de API recurrente <adyen/urls>`: el URL base para los puntos "
"finales de API recurrente."
":ref:`URL de API recurrente <adyen/urls>`: La URL base para los puntos de "
"conexión de la API recurrente."
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
msgid ""

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1765,9 +1765,8 @@ msgid ""
"If the *Website* application is not installed, the `web.base.url` key will "
"always be the default parameter used to generate all the links."
msgstr ""
"Si no tiene instalada la aplicación *Sitio web*, la clave `web.base.url` "
"siempre será el parámetro predeterminado que se usa para generar todos los "
"enlaces. "
"Si la aplicación *Sitio web* no está instalada, la clave `web.base.url` "
"siempre será el parámetro predeterminado que generará todos los enlaces."
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:229
msgid ""
@ -6604,8 +6603,8 @@ msgstr "Ahora ya puede abrir el panel de Outlook otra vez."
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst:102
msgid "Now, enter the Odoo database URL and click on :guilabel:`Login`."
msgstr ""
"Ahora, ingrese el URL de la base de datos de Odoo y haga clic en "
":guilabel:`iniciar sesión`."
"Escriba la URL de la base de datos de Odoo y haga clic en :guilabel:`Iniciar"
" sesión`."
#: ../../content/applications/general/integrations/mail_plugins/outlook.rst-1
msgid "Entering the Odoo database URL"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23011,7 +23011,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:3
msgid "Reordering rules"
msgstr "Reglas de reabastecimiento"
msgstr "Reglas de reordenamiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/replenishment/reordering_rules.rst:7
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -8923,10 +8923,9 @@ msgid ""
"Then, once a visitor reaches that specific page, Odoo will display the push "
"notification."
msgstr ""
"Para designar una página específica para activar la notificación push en el "
"sitio web ingrese el URL de la página en el campo :guilabel:`URL objetivo`. "
"Así, una vez que un visitante llegue a esta página, Odoo mostrará la "
"notificación push."
"Escriba la URL de la página específica del sitio web que debe activar esta "
"notificación push en el campo :guilabel:`URL objetivo`. De esta manera, "
"cuando alguien acceda a esa página, Odoo enviará la notificación push."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing/essentials/social_essentials.rst:331
msgid ""

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Buscar en la base de datos de **Unsplash**."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:70
msgid "Enter a picture's **URL**."
msgstr "Agregar el **URL** de una imagen."
msgstr "Agregar la **URL** de una imagen."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:71
msgid "**Upload** an image from a computer."

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Tiffany Chang, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2016,9 +2016,9 @@ msgid ""
"the progress of tickets. Stages are customizable, and can be renamed to fit "
"the needs of each team."
msgstr ""
"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo de *soporte al "
"cliente* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Las etapas son "
"personalizables y puede modificar sus nombres para que se adapten a las "
"Las :guilabel:`etapas` se utilizan para organizar el flujo de *Soporte al "
"cliente* y llevar seguimiento del progreso de los tickets. Puede "
"personalizarlas y modificar sus nombres para que se adapten a las "
"necesidades de cada equipo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:85
@ -5218,45 +5218,43 @@ msgstr ":guilabel:`Ajustes`: puede cambiar lo siguiente:"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:41
msgid "the :guilabel:`Name` of the project;"
msgstr "el :guilabel:`Nombre` del proyecto;"
msgstr "El :guilabel:`nombre` del proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:42
msgid "the :guilabel:`Name of the tasks` found under that project;"
msgstr ""
"el :guilabel:`Nombre de las tareas` que le pertenecen a ese proyecto; "
msgstr "El :guilabel:`nombre de las tareas` de ese proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:43
msgid "the :guilabel:`Customer` for whom the project is intended;"
msgstr "el :guilabel:`Cliente` para quién es el proyecto; "
msgstr "El :guilabel:`cliente` del proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:44
msgid "the :guilabel:`Tags` used for filtering;"
msgstr "las :guilabel:`Etiquetas` que usa para los filtros;"
msgstr "Las :guilabel:`etiquetas` de los filtros."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:45
msgid "the :guilabel:`Company` responsible for the project;"
msgstr "la :guilabel:`Empresa` responsable del proyecto;"
msgstr "La :guilabel:`empresa` responsable del proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:46
msgid "the employee designated as :guilabel:`Project Manager`;"
msgstr "el empleado asignado como :guilabel:`Gerente del proyecto`;"
msgstr "El :guilabel:`gerente del proyecto`."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:47
msgid "the :guilabel:`Planned Date` of the project;"
msgstr "la :guilabel:`Fecha planeada` del proyecto;"
msgstr "La :guilabel:`fecha planeada` del proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:48
msgid "the total :guilabel:`Allocated Hours` for that project."
msgstr "las :guilabel:`Horas asignadas` totales para ese proyecto."
msgstr "Las :guilabel:`horas asignadas` en total del proyecto."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:50
msgid ""
"Additionally, you can mark the project as :guilabel:`Favorite`, allowing you"
" to find it using the :guilabel:`My Favorites` filter on the Kanban view;"
msgstr ""
"Además, puede marcar el proyecto como :guilabel:`Favorito`, permitiendole "
"encontrarlo usando el filtro :guilabel:`Mis favoritos` en la vista Kanban;"
" "
"También puede marcar el proyecto como :guilabel:`favorito` para que pueda "
"encontrarlo con el filtro :guilabel:`Mis favoritos` en la vista de kanban."
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Translators:
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Fernanda Alvarez, 2024
# Fernanda Alvarez, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2024\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Finalización de la compra, pago y envío"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:3
msgid "Add to cart"
msgstr "Añadir a la cesta"
msgstr "Agregar al carrito"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/cart.rst:5
msgid ""
@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:24
msgid "Pickup in store"
msgstr "Recogida en tienda"
msgstr "Recoger en tienda"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping.rst:26
msgid ""
@ -10373,9 +10373,10 @@ msgid ""
"page, and send emails to the group using the URLs in the footer of any group"
" email they have received."
msgstr ""
"Los miembros del grupo también pueden cancelar su suscripción a un grupo, "
"acceder a la página de grupo de correos y enviar correos al grupo con el URL"
" en el pie de página de cualquier correo recibido."
"Los miembros del grupo también pueden cancelar su suscripción, acceder a la "
"página del grupo de correo y enviar correos al grupo con las URL que se "
"encuentran en el pie de página de cualquier correo electrónico que hayan "
"recibido."
#: ../../content/applications/websites/website/mail_groups.rst:0
msgid "URLs in the footer of a group email."
@ -11932,7 +11933,7 @@ msgstr "Copiar el URL del enlace compartido de Plausible.io"
msgid ""
"In Odoo, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"En Odoo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`."
"En Odoo, vaya a :menuselection:`Sitio web --> Configuración --> Ajustes`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:71
msgid ""
@ -11954,10 +11955,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si tiene :doc:`varios sitios web <../configuration/multi_website>`, agregue "
"sus sitios web a su cuenta de Plausible.io en "
"`<https://plausible.io/sites>`_ y haciendo clic en :guilabel:`+ Agregar "
"sitio web`. En Odoo, en los **ajustes de Sitio web**, asegúrese de "
"seleccionar el sitio web en el campo :guilabel:`Ajustes del sitio web` antes"
" de pegar el :guilabel:`Enlace compartido`. "
"`<https://plausible.io/sites>`_ y haga clic en :guilabel:`+ Agregar sitio "
"web`. En Odoo, en los **ajustes de Sitio web**, asegúrese de seleccionar el "
"sitio web en el campo :guilabel:`Ajustes del sitio web` antes de pegar el "
":guilabel:`enlace compartido`."
#: ../../content/applications/websites/website/reporting/analytics.rst:81
msgid ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@
# Ryanto The <ry.the77@gmail.com>, 2023
# Edi Santoso <repopamor@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Abe Manyo, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34966,7 +34966,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""
msgstr "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Muftiara Syuhada <muftiara.syuhada@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Abe Manyo, 2024
# Abe Manyo, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n"
"Last-Translator: Abe Manyo, 2025\n"
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7028,7 +7028,7 @@ msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114
msgid "UK"
msgstr ""
msgstr "UK"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114
msgid "Amazon.co.uk"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,6 +11,7 @@
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Jenny George, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Jenny George, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4016,7 +4017,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:280
msgid "Inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "Valutazione dell'inventario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2023
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marianna Ciofani, 2024
# Marianna Ciofani, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2024\n"
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "Amazon.fr"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114
msgid "UK"
msgstr ""
msgstr "Regno Unito"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:114
msgid "Amazon.co.uk"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Junko Augias, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6587,15 +6587,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:49
msgid "Go to your website. Open the web page that you want to test ``GeoIP``."
msgstr ""
msgstr "ウェブサイトにアクセスします。 ``GeoIP`` をテストしたいウェブページを開きます。"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:50
msgid "Choose :menuselection:`Customize --> HTML/CSS/JS Editor`."
msgstr ""
msgstr ":menuselection:`カスタマイズ --> HTML/CSS/JSエディタ` を選択します。"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:51
msgid "Add the following piece of XML in the page :"
msgstr ""
msgstr "ページに以下のXMLを追加します :"
#: ../../content/administration/on_premise/geo_ip.rst:57
msgid ""
@ -6631,7 +6631,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:3
msgid "Packaged installers"
msgstr ""
msgstr "パッケージ済インストーラー"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:5
msgid ""
@ -6639,47 +6639,50 @@ msgid ""
"(Debian, Ubuntu, etc.), RPM-based Linux distributions (Fedora, CentOS, RHEL,"
" etc.), and Windows for the Community and Enterprise editions."
msgstr ""
"Odooは、DebianベースのLinuxディストリビューション(Debian、Ubuntuなど)、RPMベースのLinuxディストリビューション(Fedora、CentOS、RHELなど)、およびコミュニティ版と企業版向けのWindows用のパッケージインストーラーを提供しています。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:9
msgid ""
"Official **Community** nightly packages with all relevant dependency "
"requirements are available on the `nightly server "
"<https://nightly.odoo.com>`_."
msgstr ""
msgstr "公式の **コミュニティ版** ナイトリーパッケージと、すべての関連する依存関係要件が、ナイトリーサーバー上で利用可能です。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:13
msgid "Nightly packages may be difficult to keep up to date."
msgstr ""
msgstr "ナイトリ―パッケージは最新の状態に保つのが難しい場合があります。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:15
msgid ""
"Official **Community** and **Enterprise** packages can be downloaded from "
"the `Odoo download page <https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"公式の **コミュニティ版** および **企業版** のパッケージは、`Odooのダウンロードページ "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ からダウンロードできます。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:19
msgid ""
"It is required to be logged in as a paying on-premise customer or partner to"
" download the Enterprise packages."
msgstr ""
msgstr "企業版パッケージをダウンロードするには、オンプレミス顧客または取引先としてログインする必要があります。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:28
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:116
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "準備"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:30
msgid ""
"Odoo needs a `PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>`_ server to run "
"properly."
msgstr ""
msgstr "Odooを正常に動作させるには、PostgreSQL <https://www.postgresql.org/>_ サーバが必要です。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:34
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:70
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:100
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:274
msgid "Debian/Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Debian/Ubuntu"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:36
msgid ""
@ -6687,18 +6690,21 @@ msgid ""
"PostgreSQL server on the same host as the Odoo instance. Execute the "
"following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"Odooの 'deb' "
"パッケージのデフォルト設定では、Odooインスタンスと同じホスト上のPostgreSQLサーバを使用します。PostgreSQLサーバをインストールするには、以下のコマンドを実行します。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:44
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:80
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:132
msgid "Fedora"
msgstr ""
msgstr "Fedora"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:46
msgid ""
"Make sure that the `sudo` command is available and well configured and, only"
" then, execute the following command to install the PostgreSQL server:"
msgstr ""
"`sudo` コマンドが利用可能で、適切に設定されていることを確認し、その後、以下のコマンドを実行してPostgreSQLサーバをインストールします。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:57
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:417
@ -6710,29 +6716,33 @@ msgid ""
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ for more details on the "
"various versions."
msgstr ""
"`wkhtmltopdf` は **pip** ではインストールされません。ヘッダーとフッターをサポートするには、`version 0.12.6 "
"<https://github.com/wkhtmltopdf/packaging/releases/tag/0.12.6.1-3>`_ "
"で手動でインストールする必要があります。バージョンに関する詳細については、`wkhtmltopdf wiki "
"<https://github.com/odoo/odoo/wiki/Wkhtmltopdf>`_ を参照して下さい。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:63
msgid "Repository"
msgstr ""
msgstr "リポジトリ"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:65
msgid ""
"Odoo S.A. provides a repository that can be used to install the "
"**Community** edition by executing the following commands:"
msgstr ""
msgstr "Odoo S.A.は、次のコマンドを実行することで、コミュニティ版をインストールできるリポジトリを提供しています。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:78
msgid ""
"Use the usual `apt-get upgrade` command to keep the installation up-to-date."
msgstr ""
msgstr "インストールを最新の状態に保つには、通常の `apt-get upgrade` コマンドを使用します。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:90
msgid "Currently, there is no nightly repository for the Enterprise edition."
msgstr ""
msgstr "現在、企業版版にはナイトリーリポジトリはありません。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:93
msgid "Distribution package"
msgstr ""
msgstr "ディストリビューションパッケージ"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:95
msgid ""
@ -6740,6 +6750,8 @@ msgid ""
"**Enterprise** editions can be downloaded from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_."
msgstr ""
"リポジトリを使用する代わりに、コミュニティ版と企業版の両方の梱包を `Odooのダウンロードページ "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ からダウンロードすることができます。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:103
msgid ""
@ -6754,6 +6766,8 @@ msgid ""
"as a service, create the necessary PostgreSQL user, and automatically start "
"the server:"
msgstr ""
"ダウンロードが完了したら、Odooをサービスとしてインストールし、必要なPostgreSQLユーザを作成し、サーバを自動的に起動するために、以下のコマンドを"
" **rootとして** 実行して下さい。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:117
msgid ""
@ -6761,6 +6775,8 @@ msgid ""
"does not exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04. If needed, install it "
"manually with the following:"
msgstr ""
"XLS形式へのエクスポートに必要な `python3-xlwt` Debianパッケージは、Debian BusterにもUbuntu "
"18.04にも存在しません。必要であれば、以下の手順で手動でインストールして下さい。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:124
msgid ""
@ -6768,6 +6784,9 @@ msgid ""
" exist in Debian Buster nor Ubuntu 18.04, which could cause problems with "
"the `l10n_mx_edi` module. If needed, install it manually with the following:"
msgstr ""
"テキスト量をレンダリングするために必要なPythonパッケージ `num2words` がDebian BusterにもUbuntu "
"18.04にも存在しないため、`l10n_mx_edi` "
"モジュールに問題が生じる可能性があります。必要であれば、以下のように手動でインストールして下さい。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:135
msgid "Odoo 16 'rpm' package supports Fedora 36."
@ -6777,7 +6796,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
"manager:"
msgstr ""
msgstr "ダウンロードが完了したら、'dnf' パッケージマネジャーを使用して梱包をインストールすることができます。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:151
msgid ""
@ -6786,6 +6805,8 @@ msgid ""
"a number of limitations and risks associated with deploying Odoo on a "
"Windows platform."
msgstr ""
"Windows パッケージは、シングルユーザのローカルインスタンスのテストや実行の利便性を考慮して提供されていますが、Odoo を Windows "
"プラットフォームに展開することに伴う多くの制限やリスクがあるため、本番環境への展開は推奨されていません。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:155
msgid ""
@ -6793,40 +6814,46 @@ msgid ""
" (Community only) or the Windows installer from the `Odoo download page "
"<https://www.odoo.com/page/download>`_ (any edition."
msgstr ""
"インストーラーは `ナイトリーサーバ <https://nightly.odoo.com>」_ (コミュニティ版のみ) "
"から、Windowsインストーラーは `Odooダウンロードページ <https://www.odoo.com/page/download>` _ "
"(どのエディションでも) からダウンロードできます。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:158
msgid "Execute the downloaded file."
msgstr ""
msgstr "ダウンロードしたファイルを実行して下さい。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:161
msgid ""
"On Windows 8 and later, a warning titled *Windows protected your PC* may be "
"displayed. Click **More Info** and then **Run anyway** to proceed."
msgstr ""
"Windows 8 以降では、*WindowsがPCを保護しました* というタイトルの警告が表示される場合があります。**詳細情報** "
"をクリックし、**とにかく実行** をクリックして続行します。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:164
msgid ""
"Accept the `UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ "
"prompt."
msgstr ""
"`UAC <https://en.wikipedia.org/wiki/User_Account_Control>`_ プロンプトを承諾します。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:165
msgid "Go through the installation steps."
msgstr ""
msgstr "インストール手順に従って下さい。"
#: ../../content/administration/on_premise/packages.rst:167
msgid "Odoo launches automatically at the end of the installation."
msgstr ""
msgstr "インストール終了時にOdooが自動的に起動します。"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:3
msgid "Source install"
msgstr ""
msgstr "ソースインストール"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:5
msgid ""
"The source 'installation' is not about installing Odoo but running it "
"directly from the source instead."
msgstr ""
msgstr "ソース 'インストール' とは、Odooをインストールするのではなく、代わりにソースから直接実行することです。"
#: ../../content/administration/on_premise/source.rst:8
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Junko Augias, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "免責事項"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67
msgid ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
# Junko Augias, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2144,8 +2144,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Followers Only`."
msgstr ""
"作成ページで、 :guilabel:`Eメールエイリアス` "
"を設定し、その一意のメールアドレスにメッセージが送信されるたびに、この販売チームのリード/案件を自動的に生成します。guilabel:`全員`、:guilabel:`認証済取引先`、"
" :guilabel:`フォロワのみ`のいずれからのメールを受付けるかを選択します。"
"を設定し、その一意のメールアドレスにメッセージが送信されるたびに、この販売チームのリード/案件を自動的に生成します。 "
":guilabel:全員`、:guilabel:`認証された取引先`、 "
":guilabel:`フォロワーのみ`のいずれからのメールを受付けるかを選択します。"
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/multi_sales_team.rst:20
msgid ""

View File

@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232
msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:"
msgstr ""
msgstr "GitHub에 푸시된 커밋 상태의 컨텍스트는 다음과 같습니다."
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:234
msgid ":guilabel:`ci/odoo.sh (dev)`: status of a development build"

View File

@ -8300,6 +8300,8 @@ msgid ""
"contact into a single payment to simplify the process and improve payment "
"usability. To register a group payment:"
msgstr ""
"그룹 결제 기능을 사용하면 동일한 연락처에서 출금 및 입금 결제를 하나의 결제 항목으로 결합하여 프로세스를 간소화하고 더욱 편리하게 "
"결제를 진행할 수 있습니다. 그룹 결제를 등록하려면:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:90
msgid ""
@ -8338,6 +8340,8 @@ msgid ""
"are reconciled with the corresponding bank transactions. The credit notes or"
" refunds are marked as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"이제 청구서 혹은 업체 청구서는 해당 은행 거래와 조정이 완료될 때까지 :guilabel:`결제 중` 으로 표시됩니다. 대변전표나 환불의"
" 경우에는 :guilabel:`결제 완료` 로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
msgid ""
@ -21986,7 +21990,7 @@ msgstr "온프레미스"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348
msgid "Odoo 18.0"
msgstr ""
msgstr "Odoo 18.0"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350
@ -40019,6 +40023,8 @@ msgid ""
":download:`Download the Excel import template. <authorize/authorize-net-"
"magic-sheet.xlsx>`"
msgstr ""
":download:`Excel 가져오기 템플릿을 다운로드하세요. <authorize/authorize-net-magic-"
"sheet.xlsx>`"
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
msgid "Log in to Authorize.Net."

View File

@ -11159,7 +11159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
msgid "The Sales apps drop-down menu to set the user's level of permissions."
msgstr ""
msgstr "판매 앱 드롭다운 메뉴에서 사용자의 권한 수준을 설정하는 모습입니다."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:60
msgid "Create and modify groups"
@ -11228,7 +11228,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst-1
msgid "Tabs in the Groups form to modify the settings of the group."
msgstr ""
msgstr "그룹 양식의 탭에서 그룹의 설정을 수정하는 모습입니다."
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:93
msgid ""

View File

@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "품목에 대한 환경 설정"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:11
msgid "A group of products in Odoo can be further defined using:"
msgstr ""
msgstr "Odoo의 품목 그룹은 다음에서 추가로 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:13
msgid ""
@ -3197,34 +3197,37 @@ msgid ""
"automatic conversion between measurement systems in Odoo, such as "
"centimeters to feet."
msgstr ""
":doc:`단위(UoM) <configure/uom>`: 품목의 양을 지정하기 위한 표준 수량입니다(예: 미터, 야드, 킬로그램). "
"센티미터 단위에서 피트 단위로 전환하는 것과 같이, Odoo의 측정 시스템에서 자동으로 변환됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:17
msgid ""
"*Ex: Purchasing fabric measured in meters but receiving it in yards from a "
"vendor.*"
msgstr ""
msgstr "*예: 미터 단위로 구매한 원단이 공급업체에서는 야드 단위로 입고되는 경우*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:19
msgid ""
":doc:`configure/package`: A physical container used to group products "
"together, regardless of whether they are the same or different."
msgstr ""
":doc:`configure/package`: 품목을 그룹으로 만들 때 사용되는 물리적인 컨테이너로, 동일한 품목인지 여부는 무관합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:22
msgid ""
"*Ex: A box containing assorted items for delivery, or a storage box of two "
"hundred buttons on a shelf.*"
msgstr ""
msgstr "*예: 여러 가지 품목이 들어 있는 배송 상자 또는 200개의 단추가 들어 있는 선반 보관함*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:25
msgid ""
":doc:`configure/packaging`: groups the *same* products together to receive "
"or sell them in specified quantities."
msgstr ""
msgstr ":doc:`configure/packaging`: *동일* 품목을 같이 그룹으로 묶어서 지정된 수량만큼 입고 또는 판매"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:28
msgid "*Ex: Cans of soda sold in packs of six, twelve, or twenty-four.*"
msgstr ""
msgstr "*예: 6개, 12개 또는 24개들이 팩으로 판매되는 탄산음료 캔*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:31
msgid "Comparison"
@ -3235,6 +3238,8 @@ msgid ""
"This table provides a detailed comparison of units of measure, packages, and"
" packaging to help businesses evaluate which best suits their requirements."
msgstr ""
"아래의 표에서는 단위, 패키지 및 포장에 대해 자세히 비교하여 이 중에서 어떤 항목이 기업에서 요구하는 조건에 가장 부합하는지 검토할 수"
" 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:40
msgid "Feature"
@ -3255,33 +3260,33 @@ msgstr "목적"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:45
msgid "Standardized measurement for product units (e.g., cm, lb, L)"
msgstr ""
msgstr "품목에 대한 표준 측정 단위(예: cm, lb, L)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:46
msgid "Tracks the specific physical container and its contents"
msgstr ""
msgstr "지정된 물리적 컨테이너와 내용물을 추적합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:47
msgid ""
"Groups a fixed number of items together for easier management (e.g., packs "
"of 6, 12 or 24)"
msgstr ""
msgstr "일정 수량으로 품목을 그룹화하여 용이하게 관리(예: 6개, 12개 또는 24개들이 패키지)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:48
msgid "Product uniformity"
msgstr ""
msgstr "동일한 품목"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:49
msgid "Defined per product; saved as one |UoM| in the database"
msgstr ""
msgstr "품목별 지정. 데이터베이스에 하나의 |UoM| 으로 저장"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:50
msgid "Allows mixed products"
msgstr ""
msgstr "품목 혼합 허용"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:51
msgid "Same products only"
msgstr ""
msgstr "동일한 제품만 가능"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:52
msgid "Flexible"
@ -3289,53 +3294,53 @@ msgstr "휘어지는"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:53
msgid "Converts between vendor/customer |UoMs| and database |UoM|"
msgstr ""
msgstr "공급업체/고객 |UoM| 및 데이터베이스 |UoM| 변환"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:54
msgid "Items can be added or removed from the container"
msgstr ""
msgstr "컨테이너에 품목을 추가하거나 삭제할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:55
msgid "Quantities are fixed (e.g., always packs of 6, 12 or 24)"
msgstr ""
msgstr "수량이 고정되어 있음(예: 6, 12 또는 24팩으로 고정)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:56
msgid "Complexity"
msgstr ""
msgstr "복잡성"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:57
msgid "Simplest for unit conversions"
msgstr ""
msgstr "가장 간단한 단위 변환"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:58
msgid "More complex due to container-level inventory tracking"
msgstr ""
msgstr "컨테이너 수준에서 재고를 추적하여 더 복잡함"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:59
msgid "Simpler; suitable for uniform product groupings"
msgstr ""
msgstr "더 간단함; 동일 품목 그룹에 적합"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:60
msgid "Inventory tracking"
msgstr ""
msgstr "재고 추적"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:61
msgid ""
"Tracks product quantities within the warehouse in the specific |UoM| defined"
" in the product form"
msgstr ""
msgstr "창고 내 품목 수량을 품목 양식에서 지정한 |UoM| 기준으로 추적"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:63
msgid "Tracks package location and contents within the warehouse"
msgstr ""
msgstr "창고 내에서의 패키지 위치와 내용물을 추적합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:64
msgid "Tracks grouped quantities but not individual items' locations"
msgstr ""
msgstr "그룹화된 수량을 추적하지만 개별 품목의 위치는 추적하지 않습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:65
msgid "Smooth barcode operations"
msgstr ""
msgstr "원활한 바코드 작업"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:66
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:74
@ -3350,71 +3355,77 @@ msgid ""
"Packages <inventory/product_management/move-entire-pack>` feature to update "
"the package's contained items' locations, when moving the package"
msgstr ""
"패키지 및 개별 품목 모두 입고 시 스캔 필요(30개들이 패키지인 경우에도 동일). 패키지 이동 시 :ref:`전체 패키지 이동 "
"<inventory/product_management/move-entire-pack>` 기능을 활성화하면 패키지에 있는 품목 위치 "
"업데이트 가능"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:71
msgid ""
"Scanning a packaging barcode automatically records all included units. (e.g."
" 1 pack = 12 units)"
msgstr ""
msgstr "패키지 바코드 스캔 시 패키지에 들어있는 모든 단위를 자동으로 기록(예: 1팩 = 12개)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:73
msgid "Product lookup"
msgstr ""
msgstr "품목 조회"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:75
msgid ""
"Scanning a product's barcode identifies its typical storage location in the "
"Odoo database"
msgstr ""
msgstr "품목에 있는 바코드를 스캔하면 Odoo 데이터베이스에서 일반적인 보관 위치 식별"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:76
msgid "Barcode identifies grouped quantity, not storage location"
msgstr ""
msgstr "바코드를 통해 그룹 수량을 식별, 보관 위치가 아님 "
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:77
msgid "Unique barcodes"
msgstr ""
msgstr "고유 바코드"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:79
msgid "Unique barcodes for individual packages (e.g. Pallet #12)"
msgstr ""
msgstr "개별 패키지의 고유 바코드(예: 팔레트 #12)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:80
msgid "Barcodes set at the packaging type level (e.g. for a pack of 6)"
msgstr ""
msgstr "바코드를 포장 유형 수준에서 설정(예: 6개들이 패키지)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:81
msgid "Reusability"
msgstr ""
msgstr "재사용"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:82
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:87
msgid "Not applicable"
msgstr ""
msgstr "해당 없음"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:83
msgid ""
"Can be disposable or reusable, configured via the :ref:`Package Use "
"<inventory/warehouses_storage/cluster-pack>` field"
msgstr ""
"일회용 또는 재사용 가능, :ref:`패키지 사용 <inventory/warehouses_storage/cluster-pack>` 필드를"
" 통해 환경설정"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:85
msgid "Disposable only"
msgstr ""
msgstr "일회용만 가능"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:86
msgid "Container weight"
msgstr ""
msgstr "컨테이너 중량"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:88
msgid ""
"Weight of the container itself is included in the *Shipping Weight* field of"
" a package (:menuselection:`Inventory app --> Products --> Packages`)"
msgstr ""
"컨테이너 자체 무게를 패키지의 *배송 중량* 필드에 포함(:menuselection:`재고 관리 앱 --> 품목 --> 패키지`)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:90
msgid "Weight of the container is defined in the *Package Type* settings"
msgstr ""
msgstr "컨테이너의 중량은 *패키지 유형* 설정에서 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:91
msgid "Lot/serial number tracking"
@ -3425,28 +3436,30 @@ msgid ""
"Requires manual adjustments to track |UoMs| via lots (See :ref:`use case "
"<inventory/product_management/lots-uom>` for details)"
msgstr ""
"로트를 기준으로 |UoM| 을 추적하려면 수동 조정 필요(자세한 내용은 :ref:`사용 사례 "
"<inventory/product_management/lots-uom>` 참조)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:94
msgid "Applies only to contained products"
msgstr ""
msgstr "포함된 품목에만 적용"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:95
msgid "Applies to both contained products and the container"
msgstr ""
msgstr "포함된 품목과 컨테이너에 모두 적용됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:96
msgid "Custom routes"
msgstr ""
msgstr "사용자 지정 경로"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:97
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:98
msgid "Cannot be set"
msgstr ""
msgstr "설정 불가"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:99
msgid ""
"Routes can define specific warehouse paths for a particular packaging type"
msgstr ""
msgstr "경로 작업에서 특정 포장 유형에 대해 특정 창고 경로를 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102
msgid "Use cases"
@ -3458,10 +3471,11 @@ msgid ""
"various inventory management and logistics workflows, came to their "
"decision."
msgstr ""
"여러 가지 기능을 비교해 본 후, 다양한 재고 관리 및 물류 워크플로우를 갖춘 기업에서 어떤 결정을 내리게 되었는지 확인해 보세요."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:108
msgid "Pallets of items using packaging"
msgstr ""
msgstr "포장이 적용된 품목 팔레트"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:110
msgid ""
@ -3473,6 +3487,9 @@ msgid ""
"number of individual bars of soap must be included in the stock count when "
"the pallet is received."
msgstr ""
"창고에 실제 팔레트에 정리된 비누 선적물을 입고되며, 여기에는 각각 96개의 비누가 들어 있습니다. 이 팔레트는 내부 이송을 할 때 "
"사용되며 독립적인 단위로도 판매됩니다. 물류 목적으로 배송 시 팔레트의 중량은 총 배송 중량에 포함되어야 합니다. 또한 팔레트에는 "
"용이하게 추적할 수 있도록 바코드가 있어야 하며 팔레트를 수령할 때 개별 비누 개수를 재고 수에 포함시켜야 합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:116
msgid ""
@ -3482,6 +3499,9 @@ msgid ""
"operations by automatically registering the grouped quantity. Key "
"distinctions include:"
msgstr ""
"여러 가지 옵션 항목들을 검토한 결과, 가장 알맞은 솔루션은 *품목 포장* 이었습니다. 포장 기능을 이용하여 팔레트에 바코드를 지정하여 "
"이 품목을 96개의 비누가 들어 있는 \"팔레트 유형\" 으로 식별할 수 있습니다. 이와 같은 바코드로 그룹 지정이 된 수량을 자동으로 "
"등록하여 작업을 간소화합니다. 주요 특징은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:121
msgid ""
@ -3489,6 +3509,8 @@ msgid ""
" the number of packagings. For instance, if a pallet with 12 and 24 "
"quantities is received, Odoo records 36 quantities, not the pallet details."
msgstr ""
"**창고 추적에서의 한계점**: Odoo는 포장 개수가 아니라 총 수량에 대해서만 추적합니다. 예를 들어, 수량이 12개와 24인 "
"팔레트가 입고되면 Odoo에서는 팔레트 세부 정보가 아니라 36개의 수량이 기록됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:124
msgid ""
@ -3496,16 +3518,18 @@ msgid ""
"packaging types (e.g., \"pallet of 96 soap bars\") but do not uniquely "
"identify individual pallets, such as Pallet #1 or Pallet #2."
msgstr ""
"**포장 바코드는 유형에 대해 적용되며 고유하지 않음**: 바코드에서는 포장 유형(예: \"비누 96개 팔레트\")이 표시되어 있으나, "
"팔레트 #1 또는 팔레트 #2와 같이 개별 팔레트를 고유하게 식별하지는 않습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:129
msgid "Capture product information using barcode"
msgstr ""
msgstr "바코드로 품목 정보 확인하기"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:131
msgid ""
"An Odoo user expects the **Barcode** app to display the typical storage "
"location of a product by scanning a barcode for a container."
msgstr ""
msgstr "Odoo 사용자는 **바코드** 앱으로 컨테이너의 바코드를 스캔하여 일반적으로 품목이 보관되는 위치를 확인하게 됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:134
msgid ""
@ -3513,6 +3537,9 @@ msgid ""
"enabled <inventory/warehouses_storage/enable-package>`, scanning a package "
"barcode displays its contents in the **Barcode** app."
msgstr ""
"가장 적합한 *패키지* 가 선택되었습니다. :ref:`설정 메뉴에서 알맞게 활성화 "
"<inventory/warehouses_storage/enable-package>` 한 후, 패키지 바코드를 스캔하면 **바코드** 앱에"
" 해당 내용이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:138
msgid ""
@ -3520,26 +3547,28 @@ msgid ""
"items they hold. Scanning a package provides visibility into its contents "
"and facilitates operations, like inventory moves."
msgstr ""
"패키지란 물리적인 컨테이너를 의미하며, 이를 통해 보관 중인 품목을 자세히 추적할 수 있습니다. 패키지를 스캔하면 내용물을 확인할 수 "
"있으며 재고 이동과 같은 작업을 용이하게 진행할 수 있게 됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:145
msgid "Track different units of measure in storage"
msgstr ""
msgstr "보관 중인 여러 가지 단위를 추적합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:147
msgid "A fruit juice distributor tracks multiple |UoMs| for their operations:"
msgstr ""
msgstr "과일 주스 유통업체에서는 작업 중에 여러 개의 |UoM| 을 추적하게 됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:149
msgid "Fruits are purchased in tons."
msgstr ""
msgstr "과일은 톤 단위로 구매합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:150
msgid "Juice is produced and stored in kilograms."
msgstr ""
msgstr "주스의 생산 및 보관 단위는 킬로그램입니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:151
msgid "Small samples are stored in grams for recipe testing."
msgstr ""
msgstr "소형 샘플의 경우 방식 테스트를 위해 그램 단위로 보관합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:153
msgid ""
@ -3548,14 +3577,16 @@ msgid ""
"product in the database, the company uses lot numbers to differentiate "
"|UoMs|:"
msgstr ""
"가장 적합한 *단위* 가 선택되었습니다. Odoo는 자동으로 입고 중에 톤 단위를 킬로그램 단위로 자동 변환합니다. 그러나 Odoo "
"데이터베이스에서는 품목당 하나의 |UoM| 만 추적하기 때문에 회사에서 로트번호를 사용하여 |UoM| 을 구분합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:157
msgid "LOT1: Grams (g)"
msgstr ""
msgstr "LOT1: 그램(g)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:158
msgid "LOT2: Kilograms (kg)"
msgstr ""
msgstr "LOT2: 킬로그램(kg)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:160
msgid ""
@ -3563,6 +3594,8 @@ msgid ""
"subtracting 1 kg from LOT2 to add 1,000 g to LOT1. While functional, this "
"workaround can be time-consuming and prone to errors."
msgstr ""
"로트 간 변환을 하려면 수동으로 재고 조정을 해야 하며, LOT2에서 1kg을 빼서 LOT1에 1,000g을 추가하는 것과 같이 "
"진행합니다. 기능적으로 작동이 가능한 방법이지만, 시간이 많이 걸리고 오류가 발생하기 쉽습니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:7
msgid ""
@ -3657,6 +3690,8 @@ msgid ""
"enabled on an operation type to update a package's contained item's location"
" upon updating the package's location."
msgstr ""
"패키지를 내부에서 이동할 때, 작업 유형에서 *전체 패키지 이동* 기능을 활성화할 경우 패키지 위치가 ​​업데이트되면 패키지에 포함된 "
"품목 위치도 업데이트되게 할 수 있습니다.."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:53
msgid ""
@ -3664,12 +3699,14 @@ msgid ""
"Operations Types` and select the desired operation this feature will apply "
"to (may have to set it for multiple)."
msgstr ""
"이렇게 하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 작업 유형` 으로 이동하여 이 기능이 적용될 작업을 "
"선택합니다(여러 가지를 설정해야 할 수 있음)."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:56
msgid ""
"On the operation type page, in the :guilabel:`Packages` section, tick the "
":guilabel:`Move Entire Packages` checkbox."
msgstr ""
msgstr "작업 유형 페이지에서 :guilabel:`패키지` 섹션에 있는 :guilabel:`전체 패키지 이동` 확인란에 표시합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/package.rst:62
msgid "Pack items"
@ -4207,7 +4244,7 @@ msgstr "품목 카테고리 페이지에 포장 예약 필드를 표시합니다
msgid ""
"To better evaluate the options based on business needs, consider the "
"following example:"
msgstr ""
msgstr "비즈니스에 필요한 내용인지 여부를 검토하려면 다음의 예시를 확인해 보세요:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:119
msgid "a product is sold in twelve units per packaging."
@ -4225,13 +4262,13 @@ msgstr "재고가 22개밖에 없습니다."
msgid ""
"When :guilabel:`Reserve Only Full Packagings` is selected, only twelve units"
" are reserved for the order."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`전체 포장인 경우에만 예약` 을 선택할 경우, 주문서에 12개 단위만 예약됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:126
msgid ""
"Conversely, when :guilabel:`Reserve Partial Packagings` is selected, twenty-"
"two units are reserved for the order."
msgstr ""
msgstr "반대로, :guilabel:`일부 포장 예약` 을 선택하면 주문서에 22개 단위가 예약됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure/packaging.rst:130
msgid "Apply packagings"
@ -9005,7 +9042,7 @@ msgstr "`레모네이드 캔` 제품은 `창고/재고/선반 2`로 리디렉션
msgid ""
"Items in the `All/drinks` product category are redirected to `WH/Stock/Small"
" Refrigerator`."
msgstr ""
msgstr "`전체/음료` 품목 카테고리의 항목이 `창고/재고/소형 냉장고` 로 리디렉션됩니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/putaway.rst:0
msgid "Some examples of putaway rules."
@ -9880,6 +9917,11 @@ msgid ""
":doc:`three-step delivery "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>`:"
msgstr ""
":doc:`2단계 "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/receipts_delivery_two_steps>` 또는 "
":doc:`3단계 배송 "
"<../../shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps>` 을 사용하는 경우 "
"일부 제한적인 사항이 발생할 수 있습니다:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:29
msgid ""
@ -10096,7 +10138,7 @@ msgstr "하위 창고에 대한 *상위 위치* 를 가상 창고로 설정합
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:139
msgid "Repeat the preceding steps to configure two or more child warehouses."
msgstr ""
msgstr "앞의 단계를 반복하여 두 개 이상의 하위 창고를 설정합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:141
msgid ""
@ -10122,7 +10164,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To do that, navigate to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
msgstr "이렇게 하려면 :menuselection:`재고 관리 앱 --> 환경설정 --> 위치` 로 이동합니다."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:152
msgid ""

View File

@ -1720,7 +1720,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Product`: the *Event Booth* product associated with that specific"
" booth category."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`제품`: 해당 부스 카테고리와 관련된 *행사 부스* 제품입니다."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_booths.rst:47
msgid ":guilabel:`Price`: the price of a booth in that booth category."
@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To learn more about mailing lists and contacts, check out "
":doc:`mailing_lists_blacklists`."
msgstr ""
msgstr "메일링 목록과 연락처에 대해 자세히 알아보려면 :doc:`mailing_lists_blacklists` 를 확인하세요."
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/essentials/sms_essentials.rst-1
msgid "View of the mailing list page in the SMS marketing application."

View File

@ -842,13 +842,14 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst-1
msgid "The \"Client Secret\" token to be copied from Microsoft to Odoo."
msgstr ""
msgstr "Microsoft에서 Odoo로 복사할 \"클라이언트 비밀번호\" 토큰입니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:146
msgid ""
"Finally, on the Odoo :menuselection:`Settings --> General Settings` page, "
"click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"마지막으로 Odoo :menuselection:`설정 --> 일반 설정` 페이지에서 :guilabel:`저장` 을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:151
msgid "Sync with Outlook"
@ -1284,13 +1285,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"For :guilabel:`Which Twilio product are you here to use?`, select "
":guilabel:`Video`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`어떤 Twilio 제품을 사용할까요?`에서 :guilabel:`동영상` 을 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:26
msgid ""
"For :guilabel:`What do you plan to build with Twilio?`, select "
":guilabel:`Other`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Twilio로 무엇을 구축할까요?`에서 :guilabel:`기타` 를 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:27
msgid ""
@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst-1
msgid "Enable the \"Use Twilio ICE servers\" option in Odoo General Settings."
msgstr ""
msgstr "Odoo 일반 설정에서 \"Twilio ICE 서버 사용\" 옵션을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/productivity/discuss/ice_servers.rst:61
msgid "Define a list of custom ICE servers"
@ -2148,7 +2149,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:45
msgid "Click the **chain** icon to insert or edit an URL link."
msgstr ""
msgstr "URL 링크를 삽입하거나 편집하려면 **체인** 아이콘을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst-1
msgid "Text editor's toolbox"
@ -2667,7 +2668,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:29
msgid ""
"Create private articles quickly with the Alt/Option + C keyboard shortcut."
msgstr ""
msgstr "Alt/Option + C 키보드 단축키를 이용하면 비공개 기사를 빠르게 작성할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:34
msgid "Sharing"
@ -2822,7 +2823,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Private`: Articles displayed in that category are only available "
"to you."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`비공개`: 해당 카테고리에 있는 기사는 본인만 볼 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst-1
msgid "Categories displayed in the left sidebar of Odoo Knowledge"
@ -3027,7 +3028,7 @@ msgstr "속성 패널 숨기기"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/properties.rst:102
msgid ""
"To hide the property sidebar panel, click the gear :guilabel:`(⚙)` button."
msgstr ""
msgstr "속성 사이드바 패널을 숨기려면 톱니바퀴 :guilabel:`(⚙)` 버튼을 클릭합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:3
msgid "Sign"
@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "이메일 및 SMS 승인(활성화된 경우)"
msgid ""
"Strong identity proof through itsme® (available in Belgium and the "
"Netherlands)"
msgstr ""
msgstr "itsme®를 통한 강력한 신원 증명 기능(벨기에 및 네덜란드에서 사용 가능)"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:55
msgid ""
@ -3539,7 +3540,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Roles are available by going to :menuselection:`Sign --> Configuration --> "
"Roles`."
msgstr ""
msgstr "역할은 :menuselection:`서명 --> 환경 설정 --> 역할` 로 이동하여 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:195
msgid ""
@ -3846,7 +3847,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Selection`: users choose a single option from a variety of "
"options."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`선택`: 사용자는 다양한 옵션 중에서 하나를 선택합니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:344
msgid ""
@ -4621,7 +4622,7 @@ msgstr "**재무 문서**: 대출 계약서, 투자 문서 및 재무 보고서
msgid ""
"**HR documents**: employee onboarding forms, non-disclosure agreements "
"(NDAs), and performance reviews."
msgstr ""
msgstr "**HR 문서**: 직원 온보딩 양식, 비밀유지서약서(NDA), 성과 평가 등이 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:51
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:53
@ -4905,7 +4906,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"**Government forms**: specific government forms and applications may mandate"
" physical signatures."
msgstr ""
msgstr "**정부 양식**: 특정 정부 양식 및 신청서에서는 실제 서명이 필수인 경우도 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/angola.rst:67
@ -8913,7 +8914,7 @@ msgstr "YEARFRAC(start_date, end_date, [day_count_convention])"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:119
msgid "Exact number of years between two dates (not compatible with Excel)"
msgstr ""
msgstr "두 날짜 사이의 정확한 연도 수(Excel과 호환되지 않음)"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:120
msgid "MONTH.START(date)"
@ -11829,7 +11830,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enable :guilabel:`Recurring Revenues` by going to :menuselection:`CRM --> "
"Configuration --> Settings`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`CRM --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 `반복 수익` 을 활성화합니다."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst-1
msgid "Extract of a pipeline revenue report"
@ -11844,7 +11845,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:71
msgid ""
"To compute the revenue performance, fill in the monthly revenue targets."
msgstr ""
msgstr "수익 실적을 계산하려면 월별 수익 목표를 입력하세요."
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:73
msgid ""
@ -12364,10 +12365,11 @@ msgid ""
"Manager logs in specific agent(s), via the `Axivox management console "
"<https://manage.axivox.com>`_."
msgstr ""
"관리자가 `Axivox 관리 콘솔 <https://manage.axivox.com>`_ 을 통해 특정 상담원으로 로그인합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:111
msgid "Agent connects to the queue in Odoo, via the *VoIP* widget."
msgstr ""
msgstr "상담원이 *VoIP* 위젯을 통해 Odoo 대기열에 연결합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:114
msgid ""
@ -12413,7 +12415,7 @@ msgstr ":guilabel:`상담원 연결`: 대기열에 로그인하기 위해 연결
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:130
msgid ""
":guilabel:`Agent disconnection`: number to dial to log out of the queue."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`상담원 연결 해제`: 대기열에서 로그아웃하려면 걸어야 하는 번호입니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:131
msgid ":guilabel:`Connected Agents`: name of agent connected to the queue."
@ -12449,7 +12451,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:143
msgid "If they are static agents, they **always** show up as connected."
msgstr ""
msgstr "정적 상담원인 경우 **항상** 연결됨으로 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:145
msgid ""
@ -12467,7 +12469,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:154
msgid ""
"For more information on static and dynamic agents, see this documentation:"
msgstr ""
msgstr "정적 및 동적 상담원에 대한 자세한 내용은 다음의 문서를 참조하세요."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/call_queues.rst:156
msgid ":ref:`voip/axivox/static-agents`"
@ -13242,7 +13244,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list, with VIP customer "
"preference."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`액세스 목록`: VIP 고객 선호도에 따라 맞춤형 액세스 목록을 생성합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:165
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:154
@ -13572,7 +13574,7 @@ msgstr "스위치"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:320
msgid ""
"A *Switch* element in Axivox is a simple activated/deactivated route action."
msgstr ""
msgstr "Axivox에 있는 *스위치* 요소는 단순한 활성화/비활성화 경로 동작입니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_advanced.rst:322
msgid ""
@ -13852,7 +13854,7 @@ msgstr ":guilabel:`삭제`: 이 작업을 실행하면 추가된 다이얼 플
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:47
msgid ":guilabel:`Edit`: this action allows the user to edit the dial plan."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`편집`: 이 작업을 통해 다이얼 플랜을 편집할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:48
msgid ""
@ -14059,7 +14061,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:132
msgid ""
":guilabel:`Conference`: add a conference room for a caller to connect to."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`회의`: 발신자가 연결될 회의실을 추가합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:137
msgid ""
@ -14071,7 +14073,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Menu`: add a dial-by-number directory and configure downstream "
"actions (not terminal)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`메뉴`: 번호별 다이얼 디렉토리를 추가하고 다운스트림 작업(터미널이 아님)을 설정합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:141
msgid ""
@ -14087,7 +14089,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:149
msgid "These are the more advanced elements that route calls in Axivox:"
msgstr ""
msgstr "다음은 Axivox에서 통화가 라우팅되는 고급 요소입니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:151
msgid ""
@ -14099,7 +14101,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Access List`: create a tailored access list with VIP customer "
"preference."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`액세스 목록`: VIP 고객 추가 설정으로 맞춤형 액세스 목록을 만듭니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/dial_plan_basics.rst:162
msgid "The following are more advanced elements (not routing) in Axivox:"
@ -14615,7 +14617,7 @@ msgstr ":guilabel:`팔로우하기`: 외부 전달 환경설정입니다."
msgid ""
":guilabel:`Keys`: set hot-keys within the :abbr:`VoIP (Voice over Internet "
"Protocol)` system."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`키`: :abbr:`VoIP(인터넷 프로토콜을 통한 음성 통화)` 시스템 내에서 단축키를 설정합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:82
msgid ""
@ -14627,7 +14629,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Permissions`: set access rights for users in the Axivox "
"management console."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`권한`: Axivox 관리 콘솔에서 사용자의 액세스 권한을 설정합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:87
msgid "General tab"
@ -14882,7 +14884,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:208
msgid "The following options are available to set to numerical values `1-20`."
msgstr ""
msgstr "다음을 통해 숫자 값 `1-20`으로 설정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:210
msgid "These actions can be set on each number:"
@ -15448,7 +15450,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:121
msgid ""
"Next, navigate to :menuselection:`Users`, located in the menu on the left."
msgstr ""
msgstr "다음으로 왼쪽 메뉴에 있는 :menuselection:`사용자` 로 이동합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:123
msgid ""
@ -15796,7 +15798,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:24
msgid "Once they click :guilabel:`Save`, an activity shows up in the chatter."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`저장` 을 클릭하면 활동이 메시지창에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:26
msgid ""
@ -15969,7 +15971,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst-1
msgid "Zoiper account setup, shown in the view from a mobile device."
msgstr ""
msgstr "Zoiper 계정 설정이 모바일 장치의 보기에 표시되어 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:116
msgid ""
@ -16269,7 +16271,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Domain setting revealed (highlighted) on administrative panel of OnSIP management\n"
"console."
msgstr ""
msgstr "OnSIP 관리 콘솔의 관리 패널에 도메인 설정(강조 표시)이 표시되어 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:77
msgid "Odoo user setting"
@ -16302,7 +16304,7 @@ msgstr "이 섹션에서 OnSIP 자격 증명이 필드에 입력됩니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:89
msgid ""
"Fill in the following fields with the associated credentials listed below:"
msgstr ""
msgstr "아래에 표시된 관련 자격 증명을 다음 필드에 입력합니다."
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:91
msgid ""

View File

@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:27
msgid "The preconfigured activity types for the *CRM* app are as follows:"
msgstr ""
msgstr "*CRM* 앱에 미리 설정되어 있는 활동 유형은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:29
msgid ""
@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst-1
msgid "An opportunity record with emphasis on the Similar Leads smart button."
msgstr ""
msgstr "유사 영업제안 스마트 버튼이 강조되어 있는 영업기회 레코드입니다."
#: ../../content/applications/sales/crm/pipeline/merge_similar.rst:26
msgid "Compare similar leads and opportunities"
@ -4447,6 +4447,8 @@ msgid ""
"amount and click on :guilabel:`Send`. Once the payment is successful, the "
"status changes to :guilabel:`Payment Successful`."
msgstr ""
"결제 처리를 할 때 단말기에서의 결제 수단을 선택합니다. 금액을 확인한 후 :guilabel:`보내기` 를 클릭합니다. 결제가 성공하면 "
"상태가 :guilabel:`결제 성공` 으로 변경됩니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:0
msgid ""
@ -4669,7 +4671,7 @@ msgstr "Ingenico 결제 단말기를 사용하려면 :doc:`IoT 박스` 가 있
msgid ""
"Ingenico is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
msgstr "Ingenico는 현재 벨기에, 네덜란드, 룩셈부르크에서만 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:11
msgid ""
@ -5020,11 +5022,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:80
msgid "The user's device and the terminal must share the same network."
msgstr ""
msgstr "사용자의 장치와 단말기는 반드시 같은 네트워크에 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:81
msgid "In case of a Wi-Fi connection, the network must be secured."
msgstr ""
msgstr "Wi-Fi로 연결한 경우에는 반드시 네트워크 보안이 설정되어 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe.rst:82
msgid ""
@ -5166,7 +5168,7 @@ msgstr "Worldline 결제 단말기를 사용하려면 :doc:`IoT 박스` 가 있
msgid ""
"Worldline is currently only available in Belgium, the Netherlands and "
"Luxembourg."
msgstr ""
msgstr "Worldline은 현재 벨기에, 네덜란드, 룩셈부르크에서만 사용할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11
msgid ""
@ -7002,7 +7004,7 @@ msgstr "고객 디스플레이에 연결하기 위한 IOT 설정"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:46
msgid "Both devices need to be connected to the same local network."
msgstr ""
msgstr "두 장치 모두 동일한 로컬 네트워크에 연결되어 있어야 합니다."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:49
msgid ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
@ -10266,7 +10268,7 @@ msgstr "최초 선결제 요청"
msgid ""
"On the :guilabel:`Create invoices` pop-up form, the down payment options "
"are:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`청구서 만들기` 팝업 양식에서 선택할 수 있는 선결제 옵션은 다음과 같습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:45
msgid ""
@ -10441,7 +10443,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid "A sample draft invoice with down payment mentioned in Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 확인할 수 있는 선결제 금액이 포함된 청구서 초안 샘플입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:137
msgid ""
@ -10452,7 +10454,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid ""
"Showcase of the Register Payment button on a confirmed customer invoice."
msgstr ""
msgstr "결제 등록 버튼이 확정된 고객 청구서에 표시된 모습입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:143
msgid ""
@ -10467,7 +10469,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst-1
msgid ""
"Showcase of the Register Payment pop-up window with create payment button."
msgstr ""
msgstr "결제 등록 팝업창이 결제 생성 버튼에 나타나 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:151
msgid ""
@ -10750,7 +10752,7 @@ msgstr "Odoo 판매 애플리케이션에서 확인된 판매주문서가 표시
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:37
msgid "With the sales order confirmed, it's time to create an expense."
msgstr ""
msgstr "판매주문서를 확정했으면, 이제 비용을 생성할 차례입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:39
msgid ""
@ -10884,7 +10886,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The :guilabel:`Expense Date` and :guilabel:`Account` field can be modified, "
"if needed."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`지출일` 및 :guilabel:`계정` 필드는 필요한 경우 수정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:96
msgid ""
@ -10946,7 +10948,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst:124
msgid ""
"Doing so reveals an :guilabel:`Expense Report Summary` for the new expense."
msgstr ""
msgstr "그러면 새로운 경비에 대해 :guilabel:`경비 보고서 요약` 이 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/expense.rst-1
msgid "An expense report summary in the Odoo Expenses application."
@ -11303,7 +11305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst-1
msgid "How to see your delivered and invoiced quantities on Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 배송 및 청구서 수량을 확인하는 방법입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy.rst:77
msgid ""
@ -11388,7 +11390,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1
msgid ""
"The invoicing policy field drop-down menu with options on product form."
msgstr ""
msgstr "품목 양식에 선택 항목이 나타나 있는 청구서 발행 정책 필드의 드롭다운 메뉴입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst:32
msgid ""
@ -11720,7 +11722,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"When :guilabel:`Register Payment` is clicked, a :guilabel:`Register Payment`"
" pop-up window appears."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`결제 등록` 을 클릭하면 :guilabel:`결제 등록` 팝업 창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/milestone.rst-1
msgid ""
@ -11869,7 +11871,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In either case, the :guilabel:`Send Pro-Froma Invoice` button does **not** "
"appear."
msgstr ""
msgstr "두 가지 경우 모두 :guilabel:`견적용 청구서 보내기` 버튼이 **표시되지 않습니다**."
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:42
msgid ""
@ -12988,7 +12990,7 @@ msgstr ":guilabel:`보고서 인쇄`: :guilabel:`기프트 카드` 를 선택하
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Currency`: select the currency to use for the gift card program"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`통화`: 기프트 카드 프로그램에 사용할 통화를 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst-1
msgid "Gift card program configuration page"
@ -15360,7 +15362,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Product variants spreadsheet with product attributes and variants for import"
" purposes."
msgstr ""
msgstr "가져오기용으로 품목 속성과 세부 옵션이 표시되어 있는 품목 세부 옵션 스프레드시트입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:236
msgid ":guilabel:`Name`: product name"
@ -15502,7 +15504,7 @@ msgstr "API 키 생성 팝업창이 나타납니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:50
msgid "On this page, search for `Custom Search API`, and select it."
msgstr ""
msgstr "이 페이지에서 `사용자 지정 검색 API` 를 검색하여 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:0
msgid "Search bar containing \"Custom Search API\" on Google Cloud Platform."
@ -15551,7 +15553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Create new search engine form that appears with search engine "
"configurations."
msgstr ""
msgstr "새로운 검색 엔진 양식을 생성하여 검색 엔진 환경설정에서 표시되도록 합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:83
msgid "Validate the form by clicking :guilabel:`Create`."
@ -15782,7 +15784,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:42
msgid ""
"In that section, check the box to enable the :guilabel:`Variants` feature."
msgstr ""
msgstr "해당 섹션에서 확인란에 표시하면 :guilabel:`세부 옵션` 기능이 활성화됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1
msgid ""
@ -15926,7 +15928,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst-1
msgid "Display Types on Product Configurator on the online store in Odoo."
msgstr ""
msgstr "Odoo 온라인 스토어에 있는 품목 설정기에 유형을 표시합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:113
msgid ""
@ -15967,13 +15969,13 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Visible`: the attribute values are visible to customers on the "
"front-end."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`표시 여부`: 속성 값은 프론트 엔드에 있는 고객에게 표시됩니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Hidden`: the attribute values are hidden from customers on the "
"front-end."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`숨김`: 속성 값이 프론트엔드 고객에게 숨겨져 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:132
msgid "Attribute values"
@ -16359,7 +16361,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst-1
msgid "Warehouse operation after a return has been confirmed in Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 반품이 확인된 이후 진행되는 창고 작업입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:48
msgid ""
@ -17035,7 +17037,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Analytic Account`: Select an analytic account to apply to this "
"customer/quotation."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`분석 계정`: 해당 고객 또는 견적서에 적용할 분석 계정을 선택합니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:259
msgid "Tracking section"
@ -17247,7 +17249,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst-1
msgid "The expiration field on a standard quotation form in Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매의 표준 견적서 양식에 있는 만료일 필드입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:26
msgid ""
@ -18510,7 +18512,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "Optional products appearing on a typical sales order with Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 일반적인 판매주문서에 표시되는 선택형 품목입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:168
msgid ""
@ -18561,7 +18563,7 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:202
msgid ""
"Terms and conditions are **not** required to create a quotation template."
msgstr ""
msgstr "견적서 템플릿을 생성할 때 이용 약관은 필수 항목이 **아닙니다**."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:205
msgid "Design quotation templates"
@ -18664,7 +18666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst-1
msgid "Quotation templates field on a standard quotation form in Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 표준 견적서 양식에 있는 견적서 템플릿 필드입니다."
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/quote_template.rst:263
msgid ""
@ -18756,6 +18758,8 @@ msgid ""
"Select a :doc:`subscription plan </applications/sales/subscriptions/plans>` "
"to prefill the quotation instantly, or"
msgstr ""
":doc:`구독 요금제 </applications/sales/subscriptions/plans>` 를 선택하면 견적서에 내용이 즉시 "
"입력되며, 또는"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:38
msgid ""
@ -19268,7 +19272,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst-1
msgid "Product variants on the \"Time-based pricing\" tab of the product form."
msgstr ""
msgstr "제품 양식에서 \"시간 기준 요금제\" 탭에 있는 제품 세부 옵션입니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/ecommerce.rst:48
msgid ""
@ -19280,7 +19284,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Recurrence periods configured as product variants on the eCommerce product "
"page."
msgstr ""
msgstr "이커머스 제품 페이지에서 제품 세부 옵션으로 정기 결제 기간이 환경설정되어 있는 모습입니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3
msgid "Subscription plans"
@ -19552,7 +19556,7 @@ msgstr "Odoo 구독 애플리케이션의 정기 결제 기간 페이지"
msgid ""
"The *Subscriptions* app comes with some basic recurrence periods already "
"configured:"
msgstr ""
msgstr "*구독* 앱에는 몇 가지 기본 정기 결제 기간이 이미 설정되어 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:28
msgid ":guilabel:`Monthly`"
@ -19584,7 +19588,7 @@ msgstr ":guilabel:`5년`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:36
msgid "New recurrence periods can be added and/or edited at any time."
msgstr ""
msgstr "신규 정기 결제 기간은 언제든지 추가하거나 편집할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:38
msgid ""
@ -19675,7 +19679,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:84
msgid ""
"From here, click :guilabel:`Add a price` to begin defining recurring prices."
msgstr ""
msgstr "여기에서 :guilabel:`가격 추가` 를 클릭하면 정기 결제 가격을 지정할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:86
msgid ""
@ -19765,7 +19769,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst-1
msgid "The time-based rules tab on a pricelist form in Odoo Sales."
msgstr ""
msgstr "Odoo 판매에서 가격표 양식에 있는 시간 기준 규칙 탭입니다."
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:139
msgid ""

View File

@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "간단한 필드"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:23
msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc."
msgstr ""
msgstr "단순 필드에는 기본 값이 들어가며, 텍스트, 숫자, 파일 등이 포함됩니다."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:26
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:325
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr ""
msgid ""
":guilabel:`Badges`: displays all selectable values simultaneously inside "
"rectangular shapes, organized horizontally."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`배지`: 선택할 수 있는 모든 값이 직사각형 모양 안에 가로 정렬되어 동시에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:224
msgid ""
@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:105
msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`파이프라인 단계` 기능은 나중에 추가할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
msgid "Tags"
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:167
msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment."
msgstr ""
msgstr "이 기능은 다중 회사 환경에서 작업하는 경우에만 유용합니다."
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172
msgid "Custom Sorting"
@ -1919,7 +1919,7 @@ msgstr ":guilabel:`빈칸`: 표시되는 내용이 없습니다."
msgid ""
":guilabel:`Geometric`: an image featuring geometric shapes is displayed in "
"the background."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`기하학적`: 기하학적 도형 이미지가 배경화면에 표시됩니다."
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:106
msgid ":guilabel:`Custom`: use a custom background image by uploading one."
@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Drag handle icon enabling to sort records manually in List view"
msgstr ""
msgstr "목록 보기에서 핸들 아이콘을 드래그하면 수동으로 레코드를 정렬할 수 있습니다."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:0
msgid "Sales order model's List view"
@ -2545,6 +2545,8 @@ msgid ""
" the *Contact* model is required to activate the view, as the contact "
"address is used to position records on the map."
msgstr ""
"*연락처* 모델에 연결된 :ref:`다대일 필드 <studio/fields/relational-fields/many2one>` 는 보기를"
" 활성화하는 데 필요합니다. 연락처 주소는 지도에 레코드를 배치하는 데 사용되기 때문입니다."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:170
msgid ""
@ -2562,7 +2564,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"To add information from other fields, select them under "
":guilabel:`Additional Fields`."
msgstr ""
msgstr "다른 필드에 있는 정보를 추가하려면 :guilabel:`추가 필드` 에서 선택합니다."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:175
msgid ""
@ -2624,6 +2626,8 @@ msgid ""
"All the records sharing the same value for that field are displayed using "
"the same color."
msgstr ""
"캘린더에 있는 레코드에 색상을 지정하려면 :guilabel:`색상` 에 있는 필드를 선택합니다. 이 필드 값이 같은 레코드는 같은 "
"색상으로 표시됩니다. "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:217
msgid ""
@ -2637,6 +2641,8 @@ msgid ""
" :ref:`Checkbox field <studio/fields/simple-fields/checkbox>` that specifies"
" if the event lasts the whole day."
msgstr ""
"하루 종일 지속되는 행사를 캘린더 상단에 표시하려면, :ref:`확인란 필드 <studio/fields/simple-"
"fields/checkbox>` 에 행사가 하루 종일 지속되는 행사인지 여부를 선택합니다."
#: ../../content/applications/studio/views.rst:223
msgid ""
@ -2774,6 +2780,8 @@ msgid ""
"the records sharing the same value for that field are displayed using the "
"same color."
msgstr ""
"보기에 있는 레코드에 색상을 지정하려면 :guilabel:`색상` 에 있는 필드를 선택합니다. 이 필드 값이 같은 레코드는 같은 색상으로"
" 표시됩니다. "
#: ../../content/applications/studio/views.rst:292
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Martin Trigaux, 2023
# Daye Jeong, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Sarah Park, 2024
# Sarah Park, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2024\n"
"Last-Translator: Sarah Park, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -7350,6 +7350,8 @@ msgid ""
"<https://developers.cloudflare.com/dns/manage-dns-records/how-to/create-dns-"
"records/>`_"
msgstr ""
"`Cloudflare: DNS 레코드 관리하기 <https://developers.cloudflare.com/dns/manage-dns-"
"records/how-to/create-dns-records/>`_"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:180
msgid ""
@ -7386,7 +7388,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:194
msgid "Using Cloudflare to secure and redirect a naked domain"
msgstr ""
msgstr "Cloudflare을 사용하여 네이키드 도메인에 대한 보안 및 리디렉션하기"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:196
msgid ""
@ -7398,7 +7400,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:199
msgid ""
"`Sign up and log in to Cloudflare <https://dash.cloudflare.com/sign-up>`_."
msgstr ""
msgstr "`Cloudflare에 회원가입한 후 로그인합니다 <https://dash.cloudflare.com/sign-up>`_."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:200
msgid ""
@ -7409,13 +7411,13 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:202
msgid "Choose a plan (the free plan is sufficient)."
msgstr ""
msgstr "요금제를 선택하세요(무료 요금제 가능)."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:203
msgid ""
"Follow Cloudflare's instructions and recommendations to complete the "
"activation."
msgstr ""
msgstr "Cloudflare 지침 및 권장 사항에 따라 활성화 작업을 완료합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:204
msgid ""
@ -7428,19 +7430,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:208
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:219
msgid ":guilabel:`Type`: CNAME"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`유형`: CNAME"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:209
msgid ":guilabel:`Name`: `@` (or `yourdomain.com`)"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이름`: `@` (또는 `yourdomain.com`)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:210
msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `www.yourdomain.com`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`대상`: 예: `www.yourdomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:211
msgid ":guilabel:`Proxy status`: Proxied"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`프록시 상태`: 프록시 진행"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid ""
@ -7457,15 +7459,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:220
msgid ":guilabel:`Name`: e.g., `www.yourdomain.com`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이름`: 예: `www.yourdomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:221
msgid ":guilabel:`Target`: e.g., `mycompany.odoo.com`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`대상`: 예: `mycompany.odoo.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:222
msgid ":guilabel:`Proxy status`: DNS only"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`프록시 상태`: DNS만 해당"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid ""
@ -7482,7 +7484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:231
msgid "Enter any :guilabel:`Rule name`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`규칙 이름` 을 입력합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:232
msgid ""
@ -7492,52 +7494,54 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:235
msgid ":guilabel:`Field`: Hostname"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`필드`: Hostname"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:236
msgid ":guilabel:`Operator`: equals"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`작업자`: equals"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:237
msgid ":guilabel:`Value`: e.g., `yourdomain.com`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`값`: 예: `yourdomain.com`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:239
msgid ""
"Under the :guilabel:`Then...` section, use the following configuration:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`이후 작업` 섹션에서 다음과 같이 환경설정합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:241
msgid ":guilabel:`Type`: Dynamic"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`유형`: Dynamic"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Expression`: e.g., `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", "
"http.request.uri.path)`"
msgstr ""
":guilabel:`표현식`: 예: `concat(\"https://www.yourdomain.com/\", "
"http.request.uri.path)`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:243
msgid ":guilabel:`Status code`: 301"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`대상 코드`: 301"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:244
msgid ":guilabel:`Preserve query string`: enabled"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`쿼리 문자열 보존`: 활성화됨"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid ""
"Defining a Cloudflare redirect rule to create a permanent redirect (301)"
msgstr ""
msgstr "Cloudflare 리디렉션 규칙을 지정하여 영구적으로 리디렉션 설정(301)"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:249
msgid ""
"Go to :guilabel:`SSL/TLS` and set the encryption mode to :guilabel:`Full`."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SSL/TLS` 로 이동하여 암호화 모드를 :guilabel:`전체` 로 설정합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:0
msgid "Setting the encryption mode to full on Cloudflare"
msgstr ""
msgstr "Cloudflare에서 암호화 모드를 전체 설정하기"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:257
msgid "Map a domain name to an Odoo database"
@ -8560,6 +8564,12 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Languages` you want from the dropdown menu, tick the required"
" :guilabel:`Websites to translate`, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
"웹사이트에서 번역 기능을 사용할 수 있게 하려면, 반드시 먼저 필요한 언어를 :doc:`설치 "
"<../../../general/users/language>` 한 후 웹사이트에 추가해야 합니다. 이렇게 진행하려면 "
":menuselection:`웹사이트 --> 환경설정 --> 설정` 으로 이동하여 :guilabel:`웹사이트 정보` 섹션에서 "
":icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`언어 설치` 를 클릭합니다. 대화 상자가 열리면 드롭다운 메뉴에서 원하는 "
":guilabel:`언어` 를 선택하고 필요한 :guilabel:`번역할 웹사이트` 에 표시한 다음 :guilabel:`추가` 를 "
"클릭합니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:23
msgid ""
@ -8694,6 +8704,11 @@ msgid ""
"(/shop/product/) stays unchanged, but the translated elements (e.g., product"
" name) adapt to the selected language."
msgstr ""
"웹사이트에서 여러 가지 언어를 지원하는 경우, 핵심이 되는 URL 구조는 일관적으로 언어 간에 유지되지만 품목명이나 카테고리와 같은 "
"특정한 요소는 번역되어 나타납니다. 예를 들어, `https://www.mywebsite.com/shop/product/my-"
"product-1` 은 품목 페이지의 영어 버전이고 `https://www.mywebsite.com/fr/shop/product/mon-"
"produit-1` 은 같은 페이지의 프랑스어 버전입니다. 구조(/shop/product/)는 변경되지 않지만 번역된 요소(예: "
"품목명름)는 선택한 언어에 맞게 조정됩니다."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:99
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,6 +10,7 @@
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2024
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Aatos Ewin, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -10635,7 +10636,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:143
msgid "Add two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Dodaj uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: ../../content/applications/general/users/portal.rst:148
msgid ""

View File

@ -12,6 +12,8 @@
# Tadeusz Karpiński <tadeusz.karpinski@braintec.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marta Wacławek, 2025
# Musibau Hammed, 2025
# Emmanuel Clement, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n"
"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3033,7 +3035,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102
msgid "Use cases"
msgstr ""
msgstr "Przykłady użycia"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:104
msgid ""
@ -4017,7 +4019,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation.rst:5
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:280
msgid "Inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "Wycena zapasów"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Marta Wacławek, 2024
# Emmanuel Clement, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
"Last-Translator: Emmanuel Clement, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3435,7 +3436,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases"
msgstr ""
msgstr "Przykłady użycia"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid ""

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Damian Ratus, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marta Wacławek, 2024
# Aatos Ewin, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3655,7 +3656,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:245
msgid "iOS"
msgstr ""
msgstr "iOS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:247
msgid ""

View File

@ -12,6 +12,7 @@
# Larissa Manderfeld, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Marta Wacławek, 2024
# Aatos Ewin, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2024\n"
"Last-Translator: Aatos Ewin, 2025\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -6021,7 +6022,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"
msgstr ""
msgstr "Nazwy domen"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:5
msgid ""
@ -6304,7 +6305,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:157
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:273
msgid "Odoo Online"
msgstr ""
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:159
msgid ""

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials.rst:3
msgid "Odoo essentials"
msgstr "Thao tác thiết yếu của Odoo"
msgstr "Tính năng thiết yếu của Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:3
msgid "Activities"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:181
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#: ../../content/applications/essentials/activities.rst:183
msgid ""
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr ":guilabel:`ID quốc gia/cơ sở dữ liệu`: `21`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:313
msgid ":guilabel:`Country/External ID`: `base.be`"
msgstr ":guilabel:`ID ngoài/quốc gia`: `base.be`"
msgstr ":guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: `base.be`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:315
msgid ""
@ -1926,12 +1926,17 @@ msgid ""
"records in relations. Here is an example when one or the other should be "
"used, according to the need:"
msgstr ""
"Theo nhu cầu của công ty, hãy sử dụng một trong ba cách sau để tham chiếu hồ"
" sơ trong quan hệ. Sau đây là ví dụ khi nào nên sử dụng cách nào, tùy theo "
"nhu cầu:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:318
msgid ""
"Use :guilabel:`Country`: this is the easiest way when data comes from "
":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` files that have been created manually."
msgstr ""
"Sử dụng :guilabel:`Quốc gia`: đây là cách dễ nhất khi dữ liệu đến từ các tệp"
" :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` được tạo thủ công."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:320
msgid ""
@ -1940,12 +1945,18 @@ msgid ""
"(there may be several records with the same name, but they always have a "
"unique Database ID)"
msgstr ""
"Sử dụng :guilabel:`ID quốc gia/cơ sở dữ liệu`: cách này hiếm khi được sử "
"dụng. Nó chủ yếu được các lập trình viên sử dụng vì lợi thế chính là không "
"bao giờ có xung đột (có thể có một số bản ghi có cùng tên, nhưng chúng luôn "
"có một ID cơ sở dữ liệu duy nhất)"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:323
msgid ""
"Use :guilabel:`Country/External ID`: use *External ID* when importing data "
"from a third-party application."
msgstr ""
"Sử dụng :guilabel:`ID quốc gia/ngoài`: sử dụng *ID ngoài* khi nhập dữ liệu "
"từ ứng dụng của bên thứ ba."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:326
msgid ""
@ -1956,6 +1967,11 @@ msgid ""
"(Comma-separated Values)` files provide an example for products and their "
"categories."
msgstr ""
"Khi sử dụng *ID ngoài*, hãy nhập các tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng "
"dấu phẩy)` với cột :guilabel:`ID ngoài` (ID) xác định *ID ngoài* của mỗi bản"
" ghi được nhập. Sau đó, có thể tham chiếu đến bản ghi đó bằng các cột, như "
"`Trường/ID ngoài`. Hai tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau"
" đây cung cấp ví dụ về các sản phẩm và danh mục của chúng."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:331
msgid ""
@ -1984,6 +2000,10 @@ msgid ""
"relations, the records of the related object need to be imported first, from"
" their own list menu."
msgstr ""
"Một đối tượng Odoo luôn liên quan đến nhiều đối tượng khác (VD: một sản phẩm"
" được liên kết với danh mục sản phẩm, thuộc tính, nhà cung cấp,...). Để nhập"
" các mối quan hệ đó, trước tiên cần nhập các bản ghi của đối tượng liên quan"
" từ menu danh sách của riêng chúng."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:345
msgid ""
@ -1992,10 +2012,14 @@ msgid ""
" the same name. In such a case add `/ ID` at the end of the column title "
"(e.g. for product attributes: `Product Attributes / Attribute / ID`)."
msgstr ""
"Điều này có thể đạt được bằng cách sử dụng tên của bản ghi liên quan hoặc ID"
" của bản ghi đó, tùy từng trường hợp. ID được sử dụng khi hai bản ghi có "
"cùng tên. Khi đó, hãy thêm `/ID` vào cuối tiêu đề cột (VD: đối với thuộc "
"tính sản phẩm: `Thuộc tính sản phẩm/Thuộc tính/ID`)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:350
msgid "Options for multiple matches on fields"
msgstr ""
msgstr "Tùy chọn cho nhiều kết quả khớp trên các trường"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:352
msgid ""
@ -2007,6 +2031,13 @@ msgid ""
"Products/Sellable`). Odoo, instead, recommends modifying one of the "
"duplicate's values, or the product category hierarchy."
msgstr ""
"Ví dụ, nếu có hai danh mục sản phẩm có tên thành phần là `Có thể bán` (ví "
"dụ: `Sản phẩm hỗn hợp/Có thể bán` & `Sản phẩm khác/Có thể bán`), thì quá "
"trình xác thực sẽ dừng lại, nhưng dữ liệu vẫn có thể được nhập. Tuy nhiên, "
"Odoo khuyến nghị không nhập dữ liệu vì tất cả sẽ được liên kết với danh mục "
"`Có thể bán` đầu tiên được tìm thấy trong danh sách *Danh mục sản phẩm* "
"(`Sản phẩm hỗn hợp/Có thể bán`). Thay vào đó, bạn nên sửa đổi một trong các "
"giá trị trùng lặp hoặc phân cấp danh mục sản phẩm."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:359
msgid ""
@ -2014,6 +2045,8 @@ msgid ""
" categories, Odoo recommends making use of the *External ID* for this field,"
" 'Category'."
msgstr ""
"Tuy nhiên, nếu công ty không muốn thay đổi cấu hình danh mục sản phẩm, Odoo "
"khuyên bạn nên sử dụng *ID ngoài* cho trường 'Danh mục' này."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:363
msgid "Import many2many relationship fields"
@ -2026,6 +2059,10 @@ msgid ""
" then 'Manufacturer,Retailer' needs to be encoded in the same column of the "
":abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file."
msgstr ""
"Các thẻ phải được phân tách bằng dấu phẩy, không có khoảng cách. Ví dụ, nếu "
"khách hàng cần được liên kết đến cả hai thẻ: `Nhà sản xuất` và `Nhà bán lẻ` "
"thì `Nhà sản xuất,Nhà bán lẻ' cần được mã hóa trong cùng một cột của tệp "
":abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấy phẩy)`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:369
msgid ""
@ -2048,12 +2085,19 @@ msgid ""
"additional row that does not have any information in the fields relative to "
"the order."
msgstr ""
"Nếu một công ty muốn nhập đơn bán hàng có nhiều dòng, thì **phải** dành "
"riêng một hàng cụ thể trong tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu "
"phẩy)` cho mỗi dòng đơn hàng. Dòng đầu tiên được nhập vào cùng một hàng với "
"thông tin liên quan đến đơn hàng. Mọi dòng bổ sung cũng cần một hàng bổ sung"
" không chứa bất kỳ thông tin nào trong các trường liên quan đến đơn hàng."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:379
msgid ""
"As an example, here is a :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file of some "
"quotations that can be imported, based on demo data:"
msgstr ""
"Ví dụ, đây là tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` chứa một số "
"báo giá có thể được nhập dựa trên dữ liệu demo:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:382
msgid ""
@ -2068,18 +2112,24 @@ msgid ""
"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import "
"purchase orders with their respective purchase order lines:"
msgstr ""
"Tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau đây hiển thị cách nhập"
" đơn mua hàng với các dòng đơn mua hàng tương ứng:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:388
msgid ""
":download:`Purchase orders with their respective purchase order lines "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`"
msgstr ""
":download:`Đơn mua hàng với các dòng đơn mua hàng tương ứng "
"<export_import_data/o2m_purchase_order_lines.csv>`"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:391
msgid ""
"The following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file shows how to import "
"customers and their respective contacts:"
msgstr ""
"Tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau đây hiển thị cách nhập"
" khách hàng và thông tin liên hệ tương ứng của họ:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:394
msgid ""
@ -2101,22 +2151,31 @@ msgid ""
"users to import the same :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file several "
"times, while having made some changes in between two imports."
msgstr ""
"Nếu tệp được nhập có chứa một trong các cột: :guilabel:`ID ngoài` hoặc "
":guilabel:`ID cơ sở dữ liệu`, thì các bản ghi đã được nhập sẽ được sửa đổi, "
"thay vì được tạo. Điều này cực kỳ hữu ích vì nó cho phép người dùng nhập "
"cùng một tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` nhiều lần, trong "
"khi đã thực hiện một số thay đổi giữa hai lần nhập."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:405
msgid ""
"Odoo takes care of creating or modifying each record, depending if it is new"
" or not."
msgstr ""
"Odoo sẽ xử lý việc tạo hoặc sửa đổi từng bản ghi, tùy thuộc vào việc bản ghi"
" đó có mới hay không."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:407
msgid ""
"This feature allows a company to use the *Import/Export tool* in Odoo to "
"modify a batch of records in a spreadsheet application."
msgstr ""
"Tính năng này cho phép công ty sử dụng *Công cụ nhập/xuất* trong Odoo để sửa"
" đổi hàng loạt bản ghi trong ứng dụng bảng tính."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:411
msgid "Value not provided for a specific field"
msgstr ""
msgstr "Giá trị không được cung cấp cho một trường cụ thể"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:413
msgid ""
@ -2125,10 +2184,15 @@ msgid ""
" :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file, Odoo sets the empty value in the"
" field, instead of assigning the default value."
msgstr ""
"Nếu tất cả các trường không được thiết lập trong tệp CSV, Odoo sẽ gán giá "
"trị mặc định cho mọi trường không được xác định. Nhưng nếu các trường được "
"thiết lập với giá trị trống trong tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu"
" phẩy)`, Odoo sẽ thiết lập giá trị trống trong trường, thay vì gán giá trị "
"mặc định."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:418
msgid "Export/import different tables from an SQL application to Odoo"
msgstr ""
msgstr "Xuất/nhập các bảng khác nhau từ ứng dụng SQL vào Odoo"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:420
msgid ""
@ -2137,6 +2201,10 @@ msgid ""
"companies and people are imported, the link between each person and the "
"company they work for needs to be recreated."
msgstr ""
"Nếu dữ liệu cần được nhập từ các bảng khác nhau, cần phải tạo lại các mối "
"quan hệ giữa những bản ghi thuộc về các bảng khác nhau. Ví dụ, nếu cần nhập "
"công ty và người, thì bạn cần phải tạo lại liên kết giữa mỗi người và công "
"ty mà họ làm việc."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:424
msgid ""
@ -2147,6 +2215,12 @@ msgid ""
"name of the application or table. (like, 'company_1', 'person_1' - instead "
"of '1')"
msgstr ""
"Để quản lý mối quan hệ giữa các bảng, hãy sử dụng tiện ích `ID ngoài` của "
"Odoo. `ID ngoài` của một bản ghi là mã định danh duy nhất của bản ghi này "
"trong một ứng dụng khác. `ID ngoài` không được trùng lặp trên tất cả bản ghi"
" của mọi đối tượng. Một phương pháp hữu ích là thêm tiền tố `ID ngoài` này "
"bằng tên của ứng dụng hoặc bảng (như, 'company_1', 'person_1' - thay vì "
"'1')."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:429
msgid ""
@ -2154,34 +2228,44 @@ msgid ""
"be imported: companies and people. Each person belongs to one company, so "
"the link between a person and the company they work for must be recreated."
msgstr ""
"Ví dụ, giả sử có một cơ sở dữ liệu SQL với hai bảng cần nhập: công ty và "
"người. Mỗi người thuộc về một công ty, thì liên kết giữa một người và công "
"ty mà họ làm việc phải được tạo lại."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:433
msgid ""
"Test this example, with a :download:`sample of a PostgreSQL database "
"<export_import_data/database_import_test.sql>`."
msgstr ""
"Hãy kiểm thử ví dụ này bằng :download:`mẫu cơ sở dữ liệu PostgreSQL "
"<export_import_data/database_import_test.sql>`."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:436
msgid ""
"First, export all companies and their *External ID*. In PSQL, write the "
"following command:"
msgstr ""
"Đầu tiên, xuất tất cả công ty và *ID ngoài* của chúng. Trong PSQL, hãy viết "
"lệnh sau:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:442
msgid ""
"This SQL command creates the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` "
"file:"
msgstr ""
"Lệnh SQL này tạo ra tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:451
msgid ""
"To create the :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file for people linked to"
" companies, use the following SQL command in PSQL:"
msgstr ""
"Để tạo tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` cho những người "
"được liên kết với công ty, hãy sử dụng lệnh SQL sau trong PSQL:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:458
msgid "It produces the following :abbr:`CSV (Comma-separated Values)` file:"
msgstr ""
msgstr "Nó tạo ra tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` sau:"
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:468
msgid ""
@ -2192,6 +2276,12 @@ msgid ""
" conflict of ID between people and companies (`person_1` and `company_1`, "
"who shared the same ID 1 in the original database)."
msgstr ""
"Trong tệp này, Fabien và Laurence đang làm việc cho công ty Bigees "
"(`company_1`), và Eric đang làm việc cho công ty Organi. Mối quan hệ giữa "
"mọi người và công ty được thực hiện bằng cách sử dụng *ID ngoài* của các "
"công ty. *ID ngoài* được thêm tiền tố là tên của bảng để tránh xung đột ID "
"giữa người và công ty (`person_1` và `company_1`, những người có cùng một ID"
" 1 trong cơ sở dữ liệu gốc)."
#: ../../content/applications/essentials/export_import_data.rst:474
msgid ""
@ -2201,6 +2291,10 @@ msgid ""
"contacts are linked to the first company). Keep in mind to first import the "
"companies, and then the people."
msgstr ""
"Hai tệp được tạo ra đã sẵn sàng để nhập vào Odoo mà không cần bất kỳ sửa đổi"
" nào. Sau khi nhập hai tệp :abbr:`CSV (Giá trị phân tách bằng dấu phẩy)` "
"này, có bốn liên hệ và ba công ty (hai liên hệ đầu tiên được liên kết với "
"công ty đầu tiên). Hãy nhớ nhập công ty trước, sau đó đến người."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-app purchases (IAP)"
@ -2213,10 +2307,14 @@ msgid ""
"list of services is available on the `Odoo IAP Catalog "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"Mua hàng trong ứng dụng (IAP) là các dịch vụ tùy chọn giúp nâng cao cơ sở dữ"
" liệu Odoo. Mỗi dịch vụ cung cấp những tính năng và chức năng riêng. Danh "
"sách đầy đủ các dịch vụ có trên `Danh mục IAP của Odoo "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid "The IAP catalog with various services available on IAP.Odoo.com."
msgstr ""
msgstr "Danh mục IAP với nhiều dịch vụ khác nhau có sẵn trên IAP.Odoo.com."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:16
msgid ""
@ -2225,6 +2323,10 @@ msgid ""
"scanned or PDF vendor bills, expenses, and resumes with optical character "
"recognition (OCR) and artificial intelligence (AI)."
msgstr ""
"Dịch vụ :guilabel:`SMS` gửi tin nhắn văn bản đến liên hệ ngay từ cơ sở dữ "
"liệu và dịch vụ :guilabel:`Số hóa tài liệu` sẽ số hóa các tệp được quét hoặc"
" tệp PDF của hóa đơn mua hàng, chi phí và sơ yếu lý lịch bằng công nghệ nhận"
" dạng ký tự quang học (OCR) và trí tuệ nhân tạo (AI)."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:20
msgid ""
@ -2233,6 +2335,10 @@ msgid ""
"each service requires its own prepaid credits, and when they run out, users "
"**must** :ref:`buy more <iap/buying_credits>` in order to keep using it."
msgstr ""
"**Không** cần cấu hình hoặc thiết lập dịch vụ |IAP| trước khi sử dụng. Người"
" dùng Odoo chỉ cần nhấp vào dịch vụ trong ứng dụng để kích hoạt. Tuy nhiên, "
"mỗi dịch vụ yêu cầu tín dụng trả trước riêng và khi hết, người dùng **phải**"
" :ref:`mua thêm <iap/buying_credits>` để tiếp tục sử dụng."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:25
msgid ""
@ -2241,6 +2347,10 @@ msgid ""
"includes demo/training databases, educational databases, and one-app-free "
"databases."
msgstr ""
"Người dùng Odoo Enterprise có đăng ký hợp lệ sẽ nhận được tín dụng miễn phí "
"để kiểm thử các tính năng IAP trước khi quyết định mua thêm tín dụng cho cơ "
"sở dữ liệu; bao gồm cơ sở dữ liệu demo/đào tạo, cơ sở dữ liệu giáo dục và cơ"
" sở dữ liệu có một ứng dụng miễn phí."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:32
msgid "IAP services"
@ -2251,40 +2361,51 @@ msgid ""
"|IAP| services are provided by Odoo, as well as third-parties, and have a "
"wide range of uses."
msgstr ""
"Các dịch vụ |IAP| được cung cấp bởi Odoo cũng như các bên thứ ba và có nhiều"
" mục đích sử dụng khác nhau."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:36
msgid "The following |IAP| services are offered by Odoo:"
msgstr ""
msgstr "Odoo cung cấp các dịch vụ |IAP| sau đây:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:38
msgid ""
":guilabel:`Documents Digitization`: digitizes scanned or PDF vendor bills, "
"expenses, and resumes with OCR and AI."
msgstr ""
":guilabel:`Số hóa tài liệu`: số hóa các tệp được quét hoặc tệp PDF của hóa "
"đơn mua hàng, chi phí và sơ yếu lý lịch bằng OCR và AI."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:40
msgid ""
":guilabel:`Partner Autocomplete`: automatically populates contact records "
"with corporate data."
msgstr ""
":guilabel:`Tự động điền thông tin đối tác`: tự động điền dữ liệu công ty vào"
" hồ sơ liên hệ."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:41
msgid ""
":guilabel:`SMS`: sends SMS text messages to contacts directly from the "
"database."
msgstr ""
":guilabel:`SMS`: gửi tin nhắn văn bản SMS đến liên hệ ngay từ cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:42
msgid ""
":guilabel:`Lead Generation`: generates leads based on a set of criteria, and"
" converts web visitors into quality leads and opportunities."
msgstr ""
":guilabel:`Tạo lead`: tạo lead dựa trên một bộ tiêu chí và chuyển đổi khách "
"truy cập trang web thành lead và cơ hội chất lượng."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:44
msgid ""
":guilabel:`Snailmail`: sends customer invoices and follow-up reports by "
"post, worldwide."
msgstr ""
":guilabel:`Thư bưu điện`: gửi hóa đơn bán hàng và báo cáo follow-up qua "
"đường bưu điện trên toàn thế giới."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:45
msgid ""
@ -2292,6 +2413,9 @@ msgid ""
"Odoo *Sign* to provide their identity using the *itsme®* identity platform, "
"which is available in Belgium and the Netherlands."
msgstr ""
":guilabel:`Định danh người ký tên bằng itsme®`: yêu cầu người ký tài liệu "
"trong Odoo *Ký tên* cung cấp thông tin danh tính của họ bằng nền tảng định "
"danh *itsme®*, khả dụng tại Bỉ và Hà Lan."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:49
msgid ""
@ -2299,6 +2423,9 @@ msgid ""
"developers other than Odoo), visit the `Odoo IAP Catalog "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
msgstr ""
"Để tìm hiểu thêm thông tin về mọi dịch vụ hiện có (do các lập trình viên "
"ngoài Odoo cung cấp), hãy truy cập `Danh mục IAP của Odoo "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:53
msgid "Use IAP services"
@ -2310,29 +2437,40 @@ msgid ""
"require users to configure any settings. To use a service, simply interact "
"with it wherever it appears in the database."
msgstr ""
"Dịch vụ |IAP| được tích hợp tự động với Odoo và **không** yêu cầu người dùng"
" cấu hình bất kỳ cài đặt nào. Để sử dụng dịch vụ, chỉ cần tương tác với dịch"
" vụ đó bất cứ khi nào nó xuất hiện trong cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:59
msgid ""
"The following flow focuses on the *SMS* |IAP| service being used from a "
"contact's record."
msgstr ""
"Chu trình sau đây tập trung vào dịch vụ |IAP| *SMS* được sử dụng từ hồ sơ "
"của một liên hệ."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:61
msgid ""
"This can be done by clicking the :guilabel:`📱 SMS` icon within the database."
msgstr ""
"Bạn có thể thực hiện việc này bằng cách nhấp vào biểu tượng :guilabel:`📱 "
"SMS` trong cơ sở dữ liệu."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
"The SMS icon on a typical contact information form located within an Odoo "
"database."
msgstr ""
"Biểu tượng SMS trên mẫu thông tin liên hệ thông thường nằm trong cơ sở dữ "
"liệu Odoo."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:67
msgid ""
"One way to utilize the *SMS* |IAP| service with Odoo is showcased in the "
"following steps:"
msgstr ""
"Một cách sử dụng dịch vụ |IAP| *SMS* với Odoo được trình bày theo các bước "
"sau:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:69
msgid ""
@ -2340,6 +2478,9 @@ msgid ""
" contact with a mobile phone number entered in either the :guilabel:`Phone` "
"or :guilabel:`Mobile` field of the contact form."
msgstr ""
"Đầu tiên, đi đến :menuselection:`ứng dụng Liên hệ` và nhấp vào một số liên "
"hệ có số điện thoại di động được nhập vào trường :guilabel:`Điện thoại` hoặc"
" :guilabel:`Di động` của biểu mẫu liên lạc."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:73
msgid ""
@ -2347,6 +2488,10 @@ msgid ""
":guilabel:`Phone` or :guilabel:`Mobile` fields. Click the :guilabel:`📱 SMS` "
"icon, and a :guilabel:`Send SMS Text Message` pop-up window appears."
msgstr ""
"Tiếp theo, tìm biểu tượng :guilabel:`📱 SMS` xuất hiện ở bên phải các trường "
":guilabel:`Điện thoại` hoặc :guilabel:`Di động`. Nhấp vào biểu tượng "
":guilabel:`📱 SMS` và cửa sổ :guilabel:`Gửi tin nhắn văn bản SMS` sẽ xuất "
"hiện."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:77
msgid ""
@ -2355,6 +2500,10 @@ msgid ""
" to the contact, and logs what was sent in the *chatter* of the contact's "
"form."
msgstr ""
"Nhập tin nhắn vào trường :guilabel:`Tin nhắn` của cửa sổ bật lên. Tiếp theo,"
" nhấp vào nút :guilabel:`Gửi SMS`. Sau đó, Odoo gửi tin nhắn qua SMS đến "
"liên hệ và ghi lại những gì đã gửi trong *cửa sổ trò chuyện* của biểu mẫu "
"liên hệ."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:81
msgid ""
@ -2363,6 +2512,9 @@ msgid ""
"not enough credits to send the message, Odoo prompts the user to purchase "
"more."
msgstr ""
"Khi gửi tin nhắn SMS, số tín dụng trả trước cho dịch vụ |IAP| *SMS* sẽ tự "
"động được khấu trừ khỏi số tín dụng hiện có. Nếu không đủ tín dụng để gửi "
"tin nhắn, Odoo sẽ nhắc người dùng mua thêm."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:86
msgid ""
@ -2370,6 +2522,9 @@ msgid ""
"depth instructions related to SMS functionality in Odoo, review the "
"documentation below:"
msgstr ""
"Để biết thêm thông tin về cách sử dụng nhiều dịch vụ |IAP| khác nhau và "
"hướng dẫn chi tiết hơn liên quan đến chức năng SMS trong Odoo, hãy xem tài "
"liệu dưới đây:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:89
msgid ":doc:`Lead mining <../sales/crm/acquire_leads/lead_mining>`"
@ -2380,6 +2535,8 @@ msgid ""
":doc:`Enrich your contacts base with Partner Autocomplete "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
msgstr ""
":doc:`Làm giàu kho liên hệ của bạn với Tự động điền thông tin đối tác "
"<../sales/crm/optimize/partner_autocomplete>`"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:92
msgid ""
@ -2397,6 +2554,10 @@ msgid ""
"enough credits left to continue using a service. Email alerts can also be "
"set up for when :ref:`credits are low <in_app_purchase/low-credits>`."
msgstr ""
"Mỗi lần sử dụng dịch vụ |IAP|, các khoản tín dụng trả trước cho dịch vụ đó "
"sẽ được chi tiêu. Odoo nhắc mua thêm tín dụng khi không còn đủ tín dụng để "
"tiếp tục sử dụng dịch vụ. Cảnh báo qua email cũng có thể được thiết lập khi "
":ref:`tín dụng thấp <in_app_purchase/low-credits>`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:103
msgid ""
@ -2404,12 +2565,17 @@ msgid ""
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_, and pricing is specific to"
" each service."
msgstr ""
"Tín dụng được mua theo *Gói* từ `Danh mục IAP của Odoo "
"<https://iap.odoo.com/iap/all-in-app-services>`_ và giá cả sẽ được áp dụng "
"riêng cho từng dịch vụ."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:107
msgid ""
"The `SMS service <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ has four "
"packs available, in denominations of:"
msgstr ""
"`Dịch vụ SMS <https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/1>`_ có bốn gói với "
"giá như sau:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:110
msgid ":guilabel:`Starter Pack`: 10 credits"
@ -2429,13 +2595,15 @@ msgstr ":guilabel:`Gói chuyên gia`: 1000 tín dụng"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid "Four different packs of credits for the SMS IAP service."
msgstr ""
msgstr "Bốn gói tín dụng khác nhau cho dịch vụ SMS IAP."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:119
msgid ""
"The number of credits consumed depends on the length of the SMS and the "
"country of destination."
msgstr ""
"Số lượng tín dụng tiêu thụ phụ thuộc vào độ dài của tin nhắn SMS và quốc gia"
" đích."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:121
msgid ""
@ -2452,6 +2620,8 @@ msgid ""
"If there are not enough credits to perform a task, the database "
"automatically prompts the purchase of more credits."
msgstr ""
"Nếu không có đủ tín dụng để thực hiện nhiệm vụ, cơ sở dữ liệu sẽ tự động "
"nhắc mua thêm tín dụng."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:132
msgid ""
@ -2460,6 +2630,10 @@ msgid ""
":menuselection:`Settings app --> Contacts section`, and beneath the "
":guilabel:`Odoo IAP` setting, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Người dùng có thể kiểm tra số dư tín dụng hiện tại của từng dịch vụ và mua "
"thêm tín dụng theo cách thủ công bằng cách đi đến :menuselection:`ứng dụng "
"Cài đặt --> phần Liên hệ` và bên dưới phần cài đặt :guilabel:`Odoo IAP`, "
"nhấp vào :guilabel:`Xem dịch vụ của tôi`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:136
msgid ""
@ -2475,7 +2649,7 @@ msgstr "Mua tín dụng theo cách thủ công"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:143
msgid "To manually buy credits in Odoo, follow these steps:"
msgstr ""
msgstr "Để mua tín dụng thủ công trong Odoo, hãy làm theo các bước sau:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:145
msgid ""
@ -2484,11 +2658,16 @@ msgid ""
":guilabel:`Contacts` section. Under the :guilabel:`Contacts` section, where "
"it says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Đầu tiên, hãy đi đến :menuselection:`ứng dụng Cài đặt` và nhập `IAP` vào "
"thanh :guilabel:`Tìm kiếm...`. Ngoài ra, người dùng có thể cuộn xuống phần "
":guilabel:`Liên hệ`. Trong phần :guilabel:`Liên hệ`, nơi có ghi "
":guilabel:`Odoo IAP`, hãy nhấp vào :guilabel:`Xem dịch vụ của tôi`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst-1
msgid ""
"The Settings app showing the Odoo IAP heading and View My Services button."
msgstr ""
"Ứng dụng Cài đặt hiển thị tiêu đề Odoo IAP và nút Xem dịch vụ của tôi."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:154
msgid ""
@ -2509,13 +2688,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"The SMS service page on IAP.Odoo.com with four packs of credits available "
"for purchase."
msgstr ""
msgstr "Trang dịch vụ SMS trên IAP.Odoo.com có bốn gói tín dụng có thể mua."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:166
msgid ""
"Once the transaction is complete, the credits are available for use in the "
"database."
msgstr ""
"Sau khi giao dịch hoàn tất, số tín dụng sẽ có sẵn để sử dụng trong cơ sở dữ "
"liệu."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:171
msgid "Low-credit notification"
@ -2527,6 +2708,9 @@ msgid ""
"running out of credits, while using an |IAP| service. To do that, follow "
"this process:"
msgstr ""
"Để tránh trường hợp hết tín dụng khi sử dụng dịch vụ |IAP|, bạn có thể được "
"thông báo trước nếu tín dụng sắp hết. Để thực hiện, hãy làm theo quy trình "
"sau:"
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:176
msgid ""
@ -2534,6 +2718,9 @@ msgid ""
":guilabel:`Search...` bar. Under the :guilabel:`Contacts` section, where it "
"says :guilabel:`Odoo IAP`, click :guilabel:`View My Services`."
msgstr ""
"Đi đến :menuselection:`ứng dụng Cài đặt` và nhập `IAP` vào thanh "
":guilabel:`Tìm kiếm...`. Trong phần :guilabel:`Liên hệ`, nơi có ghi "
":guilabel:`Odoo IAP`, hãy nhấp vào :guilabel:`Xem dịch vụ của tôi`."
#: ../../content/applications/essentials/in_app_purchase.rst:180
msgid ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@
# Martin Trigaux, 2024
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:3
msgid "Apps and modules"
msgstr ""
msgstr "Ứng dụng và phân hệ"
#: ../../content/applications/general/apps_modules.rst:5
msgid ""
@ -311,23 +311,24 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies.rst:92
msgid ":doc:`Taxes <../finance/accounting/taxes>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thuế <../finance/accounting/taxes>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:93
msgid ":doc:`Fiscal Positions <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
msgstr ""
":doc:`Vị trí tài chính <../finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:94
msgid ":doc:`Journals <../finance/accounting/bank>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Sổ nhật ký <../finance/accounting/bank>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:95
msgid ":doc:`Fiscal Localizations <../finance/fiscal_localizations>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Bản địa hoá tài chính <../finance/fiscal_localizations>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:96
msgid ":doc:`Pricelists <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Bảng giá <../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:98
msgid ""
@ -664,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130
msgid ":guilabel:`Point of Sale`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Điểm bán hàng`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:130
msgid ":guilabel:`POS Sales`"
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:133
msgid ":guilabel:`% of Happiness`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`% hài lòng`"
#: ../../content/applications/general/companies/digest_emails.rst:134
msgid ":guilabel:`Conversations handled`"
@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:103
msgid "XML/HTML code editor"
msgstr ""
msgstr "Trình soạn thảo mã HTML/XML"
#: ../../content/applications/general/companies/email_template.rst:105
msgid ""
@ -1838,7 +1839,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:136
#: ../../content/applications/general/email_communication/google_oauth.rst:111
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập trong Odoo"
#: ../../content/applications/general/email_communication/azure_oauth.rst:139
msgid "Enter Microsoft Outlook credentials"
@ -2517,6 +2518,8 @@ msgid ""
"`OVH DNS "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/>`_"
msgstr ""
"`OVH DNS "
"<https://docs.ovh.com/us/en/domains/web_hosting_how_to_edit_my_dns_zone/>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:195
msgid ""
@ -2563,6 +2566,8 @@ msgid ""
"`Azure DNS <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/dns/dns-getstarted-"
"portal>`_"
msgstr ""
"`Azure DNS <https://docs.microsoft.com/en-us/azure/dns/dns-getstarted-"
"portal>`_"
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_domain.rst:205
msgid ""
@ -5246,7 +5251,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:170
msgid "Raspberry Pi 4"
msgstr ""
msgstr "Raspberry Pi 4"
#: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:174
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 4) schema with labels."
@ -5254,7 +5259,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:177
msgid "Raspberry Pi 3"
msgstr ""
msgstr "Raspberry Pi 3"
#: ../../content/applications/general/iot/config/connect.rst:181
msgid "The Odoo IoT box (Raspberry Pi 3) schema with labels."
@ -5262,11 +5267,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:5
msgid "HTTPS certificate (IoT)"
msgstr ""
msgstr "Chứng chỉ HTTPS (IoT)"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:8
msgid "What is HTTPS?"
msgstr ""
msgstr "HTTPS là gì?"
#: ../../content/applications/general/iot/config/https_certificate_iot.rst:10
msgid ""
@ -5805,7 +5810,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:51
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "Màn hình cho khách hàng"
#: ../../content/applications/general/iot/config/pos.rst:52
msgid ""
@ -5850,7 +5855,7 @@ msgstr "Khắc phục sự cố"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:6
msgid "IoT box connection"
msgstr ""
msgstr "Kết nối Hộp IoT"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:9
msgid "Unable to locate the pairing code to connect the IoT box"
@ -6099,7 +6104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:143
msgid "**Choosing the printer**"
msgstr ""
msgstr "**Chọn máy in**"
#: ../../content/applications/general/iot/config/troubleshooting.rst:145
msgid ""
@ -7197,11 +7202,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:141
msgid ":guilabel:`Odoo server`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Máy chủ Odoo`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:142
msgid ":guilabel:`Odoo IoT`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Odoo IoT`"
#: ../../content/applications/general/iot/config/updating_iot.rst:143
msgid ":guilabel:`Nginx WebServer`"
@ -7449,11 +7454,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:52
msgid "**Odoo server**"
msgstr ""
msgstr "**Máy chủ Odoo**"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:53
msgid "**Odoo IoT**"
msgstr ""
msgstr "**Odoo IoT**"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:54
msgid "**Nginx WebServer**"
@ -7537,7 +7542,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:99
msgid "Receipt printers (Epson/Star)"
msgstr ""
msgstr "Máy in biên lai (Epson/Star)"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:100
msgid "Barcode scanners"
@ -7557,7 +7562,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:106
msgid "Label printers (Zebra)"
msgstr ""
msgstr "Máy in nhãn (Zebra)"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:107
msgid "Scales"
@ -7680,7 +7685,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:180
msgid "Configure new rule"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình quy tắc mới"
#: ../../content/applications/general/iot/config/windows_iot.rst:182
msgid ""
@ -9337,7 +9342,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:3
msgid "Access rights"
msgstr ""
msgstr "Quyền truy cập"
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:5
msgid ""
@ -9614,6 +9619,8 @@ msgid ""
"`[('mrp_production_ids', 'in', "
"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`"
msgstr ""
"`[('mrp_production_ids', 'in', "
"user.partner_id.commercial_partner_id.production_ids.ids)]`"
#: ../../content/applications/general/users/access_rights.rst:149
msgid ""
@ -9734,7 +9741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:27
msgid "Odoo System Parameter"
msgstr ""
msgstr "Tham số hệ thống Odoo"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:29
msgid ""
@ -9752,7 +9759,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37
msgid "Microsoft Azure dashboard"
msgstr ""
msgstr "Trang chủ Microsoft Azure"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:42
msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Hà Trần Thị Minh, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "A1"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Serie 1"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri 1"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "SanRemo76"
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Class A"
msgstr ""
msgstr "Hạng A"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:105
msgid "Agilia"
@ -1112,11 +1112,11 @@ msgstr "A3"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Serie 3"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri 3"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Class B"
msgstr ""
msgstr "Hạng B"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:107
msgid "Ampera"
@ -1128,11 +1128,11 @@ msgstr "A4"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Serie 5"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri 5"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Class C"
msgstr ""
msgstr "Hạng C"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:109
msgid "Antara"
@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr "A5"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Serie 6"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri 6"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Class CL"
msgstr ""
msgstr "Hạng CL"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:111
msgid "Astra"
@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr "A6"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Serie 7"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri 7"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "Class CLS"
msgstr ""
msgstr "Hạng CLS"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:113
msgid "AstraGTC"
@ -1176,11 +1176,11 @@ msgstr "A7"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Serie Hybrid"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri hybrid"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Class E"
msgstr ""
msgstr "Hạng E"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:115
msgid "Combo Tour"
@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "A8"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Serie M"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri M"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Class GL"
msgstr ""
msgstr "Hạng GL"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:117
msgid "Corsa"
@ -1208,11 +1208,11 @@ msgstr "Q3"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Serie X"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri X"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Class GLK"
msgstr ""
msgstr "Hạng GLK"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:119
msgid "Insignia"
@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "Q5"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Serie Z4"
msgstr ""
msgstr "Sê-ri Z4"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Class M"
msgstr ""
msgstr "Hạng M"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:121
msgid "Meriva"
@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Q7"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Class R"
msgstr ""
msgstr "Hạng R"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:123
msgid "Mokka"
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "TT"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Class S"
msgstr ""
msgstr "Hạng S"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:125
msgid "Zafira"
@ -1260,15 +1260,15 @@ msgstr "Zafira"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Class SLK"
msgstr ""
msgstr "Hạng SLK"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:127
msgid "Zafira Tourer"
msgstr ""
msgstr "Zafira Tourer"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:129
msgid "Class SLS"
msgstr ""
msgstr "Hạng SLS"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:135
msgid "Add a new model"
@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:160
msgid "Information tab"
msgstr ""
msgstr "Tab thông tin"
#: ../../content/applications/hr/fleet.rst:163
msgid "Model"
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:97
msgid "Tax Info tab"
msgstr ""
msgstr "Tab Thông tin thuế"
#: ../../content/applications/hr/fleet/new_vehicle.rst:100
msgid "Fiscality"
@ -2225,7 +2225,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:62
msgid "Work entry types"
msgstr ""
msgstr "Loại công"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:64
msgid ""
@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:86
msgid "General information section"
msgstr ""
msgstr "Phần Thông tin chung"
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:88
msgid ""
@ -4971,15 +4971,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:48
msgid ":ref:`Initial Qualification <recruitment/initial-qualification>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Đánh giá sơ bộ <recruitment/initial-qualification>`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:49
msgid ":ref:`First Interview <recruitment/first-interview>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Phỏng vấn lần đầu <recruitment/first-interview>`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:50
msgid ":ref:`Second Interview <recruitment/second-interview>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Phỏng vấn lần hai <recruitment/second-interview>`"
#: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:51
msgid ":ref:`Contract Proposal <recruitment/contract-proposal>`"
@ -8168,7 +8168,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:107
msgid "X (formerly Twitter)"
msgstr ""
msgstr "X (trước đây là Twitter)"
#: ../../content/applications/hr/referrals/share_jobs.rst:109
msgid ""

View File

@ -7,8 +7,8 @@
# Nancy Momoland <thanh.np2502@gmail.com>, 2023
# Võ Văn Khoa, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "(21) ([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging date (YYMMDD)"
msgstr ""
msgstr "Ngày đóng gói (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:197
msgid "Packaging Date"
@ -1278,11 +1278,11 @@ msgstr "(15)(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:200
msgid "Best before date"
msgstr ""
msgstr "Sử dụng tốt nhất trước ngày"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration date (YYMMDD)"
msgstr ""
msgstr "Ngày hết hạn (YYMMDD)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:203
msgid "Expiration Date"
@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "(310[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:211
msgid "Qty in kg"
msgstr ""
msgstr "SL theo kg"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Length in meters (m)"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "(311[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:213
msgid "Qty in m"
msgstr ""
msgstr "SL theo m"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Net volume: liters (L)"
@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "(315[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:215
msgid "Qty in L"
msgstr ""
msgstr "SL theo L"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:217
msgid "Net volume: cubic meters (m\\ :sup:`3`)"
@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "(321[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:219
msgid "Qty in inches"
msgstr ""
msgstr "SL theo inch"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Net weight/volume: ounces (oz)"
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "(357[0-5])(\\\\d{6})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:221
msgid "Qty in oz"
msgstr ""
msgstr "SL theo oz"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_nomenclature.rst:223
msgid "Net volume: cubic feet (ft\\ :sup:`3`)"
@ -1487,11 +1487,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:26
msgid "`Purchase GTINs <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
msgstr ""
msgstr "`GTIN mua hàng <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:27
msgid ":ref:`GS1 nomenclature <barcode/operations/gs1>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`Phép đặt tên GS1 <barcode/operations/gs1>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:32
msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots"
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:200
msgid "2D Matrix"
msgstr ""
msgstr "Ma trận 2D"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid ""
@ -1676,12 +1676,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:134
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:203
msgid "|AI| (product)"
msgstr ""
msgstr "|Tất cả (sản phẩm)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:136
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:205
msgid "GS1 Barcode (product)"
msgstr ""
msgstr "Mã vạch GS1 (sản phẩm)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004"
@ -1689,12 +1689,12 @@ msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)"
msgstr ""
msgstr "|Tất cả (số lượng)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:140
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:209
msgid "GS1 Barcode (quantity)"
msgstr ""
msgstr "Mã vạch GS1 (số lượng)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050"
@ -1702,7 +1702,7 @@ msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)"
msgstr ""
msgstr "|Tất cả (lô)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:144
msgid "GS1 Barcode (lot #)"
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "Quantity in kilograms"
msgstr ""
msgstr "Số lượng theo kilogram"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "310[0-5]"
@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:71
msgid "Zebra scanner"
msgstr ""
msgstr "Máy quét Zebra"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/hardware.rst:73
msgid ""
@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management.rst:5
msgid "Product management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý sản phẩm"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:9
msgid "Configure product"
@ -2999,7 +2999,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:91
msgid "Lot/serial number tracking"
msgstr ""
msgstr "Theo dõi số lô/sê-ri"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:92
msgid ""
@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:102
msgid "Use cases"
msgstr ""
msgstr "Trường hợp vận dụng"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/configure.rst:104
msgid ""
@ -4564,7 +4564,7 @@ msgstr "Chi phí đơn vị"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:141
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:212
msgid "Qty On Hand"
msgstr ""
msgstr "SL hiện có"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:142
@ -4640,7 +4640,7 @@ msgstr "12"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:116
msgid "4 * $10"
msgstr ""
msgstr "4 * $10"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:117
msgid "$120"
@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "$120"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:159
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:230
msgid "Deliver 10 products"
msgstr ""
msgstr "Giao 10 sản phẩm"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:120
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:161
@ -4660,7 +4660,7 @@ msgstr "2"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:121
msgid "-10 * $10"
msgstr ""
msgstr "-10 * $10"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:122
msgid "$20"
@ -4678,7 +4678,7 @@ msgstr "4"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:126
msgid "2 * $10"
msgstr ""
msgstr "2 * $10"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:127
msgid "$40"
@ -4705,7 +4705,7 @@ msgstr "$12"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:157
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:228
msgid "4 * $16"
msgstr ""
msgstr "4 * $16"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:158
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:229
@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "$9"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:167
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:239
msgid "2 * $6"
msgstr ""
msgstr "2 * $6"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:168
msgid "$36"
@ -4816,11 +4816,11 @@ msgstr "$16"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-8 * $10"
msgstr ""
msgstr "-8 * $10"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-2 * $16"
msgstr ""
msgstr "-2 * $16"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/inventory_valuation_config.rst:235
msgid "$32"
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:15
msgid "Automatic inventory valuation"
msgstr ""
msgstr "Định giá tồn kho tự động"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/inventory_valuation/using_inventory_valuation.rst:17
msgid ""
@ -5585,7 +5585,7 @@ msgstr ":doc:`../product_tracking/serial_numbers`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:21
msgid "Enable expiration dates"
msgstr ""
msgstr "Bật ngày hết hạn"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_tracking/expiration_dates.rst:23
msgid ""
@ -9105,6 +9105,8 @@ msgid ""
":doc:`Warehouse configurations "
"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`"
msgstr ""
":doc:`Cấu hình kho hàng "
"<../../warehouses_storage/inventory_management/warehouses>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:77
msgid ""
@ -9290,11 +9292,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:180
msgid "`WHA/Stock` : 1"
msgstr ""
msgstr "`WHA/Stock`: 1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:181
msgid "`WHB/Stock` : 2"
msgstr ""
msgstr "`WHB/Stock`: 2"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/stock_warehouses.rst:182
msgid ""
@ -10813,7 +10815,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:86
msgid ":doc:`Packages <../../product_management/configure/package>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Kiện hàng <../../product_management/configure/package>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods/cluster.rst:89
msgid ""
@ -11907,7 +11909,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/invoicing.rst:28
msgid "Add shipping method"
msgstr ""
msgstr "Thêm phương thức vận chuyển"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration.rst:35
msgid ""
@ -12249,7 +12251,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:3
msgid "Bpost integration"
msgstr ""
msgstr "Tích hợp Bpost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/bpost.rst:5
msgid ""
@ -13229,7 +13231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:14
msgid "Setup in Sendcloud"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập trong Sendcloud"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:17
msgid "Create an account and activate carriers"
@ -13301,15 +13303,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid "**Odoo warehouse configuration**"
msgstr ""
msgstr "**Cấu hình kho hàng Odoo**"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Warehouse`: `Warehouse #1`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Kho hàng`: `Kho hàng #1`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Short Name`: `WH`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tên viết tắt`: `WH`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Company`: `My company (San Francisco)`"
@ -13359,7 +13361,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:85
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập trong Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:87
msgid ""
@ -13471,7 +13473,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:140
msgid "Click :guilabel:`Select`."
msgstr ""
msgstr "Nhấp :guilabel:`Chọn`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:143
msgid "Sample Sendcloud shipping products configured in Odoo:"
@ -13491,11 +13493,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Minimum Weight`: `0.00`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khối lượng tối thiểu`: `0,00`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:0
msgid ":guilabel:`Maximum Weight`: `31.50`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Khối lượng tối đa`: `31,50`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:151
msgid ""
@ -13554,7 +13556,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:181
msgid "Shipping information"
msgstr ""
msgstr "Thông tin vận chuyển"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:183
msgid ""
@ -13635,7 +13637,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:221
msgid "Shipping rules"
msgstr ""
msgstr "Quy tắc vận chuyển"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/sendcloud_shipping.rst:223
msgid ""
@ -13855,7 +13857,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:35
msgid ":doc:`UPS <ups_credentials>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`UPS <ups_credentials>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:37
msgid "US Postal Service"
@ -13867,7 +13869,7 @@ msgstr "Hoa Kỳ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:39
msgid ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:40
msgid "Some European countries (see details below)"
@ -13937,6 +13939,8 @@ msgid ""
":ref:`Configure warehouse <inventory/shipping_receiving/configure-source-"
"address>`."
msgstr ""
":ref:`Cấu hình kho hàng <inventory/shipping_receiving/configure-source-"
"address>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:63
msgid ""
@ -13975,7 +13979,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:88
msgid "Delivery method"
msgstr ""
msgstr "Phương thức giao hàng"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:90
msgid ""
@ -14105,15 +14109,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:154
msgid ":doc:`DHL credentials <dhl_credentials>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thông tin đăng nhập DHL <dhl_credentials>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:155
msgid ":doc:`Sendcloud credentials <sendcloud_shipping>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thông tin đăng nhập Sendcloud <sendcloud_shipping>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:156
msgid ":doc:`UPS credentials <ups_credentials>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thông tin đăng nhập UPS <ups_credentials>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:161
msgid "Production environment"
@ -14168,7 +14172,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:202
msgid "Product weight"
msgstr ""
msgstr "Khối lượng sản phẩm"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:204
msgid ""
@ -14207,7 +14211,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:226
msgid "Sales order"
msgstr ""
msgstr "Đơn bán hàng"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:228
msgid ""
@ -14333,7 +14337,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:306
msgid "Debug log"
msgstr ""
msgstr "Nhật ký gỡ lỗi"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/third_party_shipper.rst:308
msgid ""
@ -18316,7 +18320,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:3
msgid "Manufacturing product configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình sản phẩm sản xuất"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/configure_manufacturing_product.rst:8
msgid ""
@ -18429,7 +18433,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:3
msgid "Use kits"
msgstr ""
msgstr "Sử dụng kít"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/management/kit_shipping.rst:5
msgid ""
@ -22799,7 +22803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý dự án"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/plm/management/approvals.rst:3
msgid "Approvals"

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Vo Thanh Thuy, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 08:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:294
msgid "Settings tab"
msgstr ""
msgstr "Tab Cài đặt"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing.rst:296
msgid ""
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:3
msgid "Analyze metrics"
msgstr ""
msgstr "Phân tích số liệu"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:7
msgid ""
@ -866,7 +866,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:13
msgid "View metrics"
msgstr ""
msgstr "Xem chi tiết"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:15
msgid ""
@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:36
msgid "Opened rate"
msgstr ""
msgstr "Tỷ lệ mở"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:38
msgid ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:50
msgid "Replied rate"
msgstr ""
msgstr "Tỷ lệ trả lời"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:52
msgid ""
@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:62
msgid "Clicked rate"
msgstr ""
msgstr "Tỷ lệ nhấp"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:64
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:76
msgid "Received rate"
msgstr ""
msgstr "Tỷ lệ nhận"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:78
msgid ""
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:89
msgid "Bounced rate"
msgstr ""
msgstr "Tỷ lệ trả về"
#: ../../content/applications/marketing/email_marketing/analyze_metrics.rst:91
msgid ""
@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:99
msgid "Link tracker"
msgstr ""
msgstr "Trình theo dõi liên kết"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:101
msgid ""
@ -3435,7 +3435,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:45
msgid "Use cases"
msgstr ""
msgstr "Trường hợp vận dụng"
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/getting_started/target_audience.rst:47
msgid ""
@ -7135,7 +7135,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:193
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "Tab mô tả"
#: ../../content/applications/marketing/surveys/create.rst:195
msgid ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
# Thin Tran <trvathin@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:106
msgid "Setup in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Thiết lập trong Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:108
msgid ""
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:121
msgid "Configuration in Odoo"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình trong Odoo"
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:123
msgid ""
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:85
msgid "User status"
msgstr ""
msgstr "Trạng thái người dùng"
#: ../../content/applications/productivity/discuss.rst:87
msgid ""
@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:31
msgid "Configuration options"
msgstr ""
msgstr "Tuỳ chọn cấu hình"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:33
msgid ""
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:81
msgid "Finding channels"
msgstr ""
msgstr "Tìm kênh"
#: ../../content/applications/productivity/discuss/team_communication.rst:83
msgid ""
@ -1553,7 +1553,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:70
msgid "Documents management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý tài liệu"
#: ../../content/applications/productivity/documents.rst:72
msgid ""
@ -1859,7 +1859,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:3
msgid "Articles editing"
msgstr ""
msgstr "Chỉnh sửa bài viết"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:6
msgid "Add and style content"
@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:23
msgid "Text editor"
msgstr ""
msgstr "Trình soạn thảo văn bản"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:25
msgid "To stylize the text using the text editor, select the text to format."
@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:58
msgid "Cover pictures"
msgstr ""
msgstr "Hình nền"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:60
msgid ""
@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Sử dụng"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:116
msgid ":guilabel:`Bulleted list`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Danh sách có dấu đầu dòng`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:117
msgid "Create a bulleted list."
@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:118
msgid ":guilabel:`Numbered list`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Danh sách đánh số đầu dòng`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:119
msgid "Create a list with numbering."
@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "Thêm một code section."
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:130
msgid ":guilabel:`2 columns`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`2 cột`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:131
msgid "Convert into 2 columns."
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:132
msgid ":guilabel:`3 columns`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`3 cột`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:133
msgid "Convert into 3 columns."
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:134
msgid ":guilabel:`4 columns`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`4 cột`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:135
msgid "Convert into 4 columns."
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr ":guilabel:`Văn bản`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:155
msgid "Paragraph block."
msgstr ""
msgstr "Khối đoạn văn bản"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:157
msgid "Media"
@ -2321,7 +2321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:218
msgid ":guilabel:`Item Kanban`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Kanban hạng mục`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:219
msgid "Insert a kanban view of article items."
@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:220
msgid ":guilabel:`Item List`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Danh sách hạng mục`"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:221
msgid "Insert a list view of article items."
@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:228
msgid "Basic Blocks"
msgstr ""
msgstr "Khối cơ bản"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:237
msgid ":guilabel:`Signature`"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:3
msgid "Articles management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý bài viết"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:5
msgid ""
@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:40
msgid "Invite users"
msgstr ""
msgstr "Mời người dùng"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:42
msgid ""
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:54
msgid "Share online"
msgstr ""
msgstr "Chia sẻ online"
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/management.rst:56
msgid ""
@ -2947,51 +2947,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:89
msgid "Other countries"
msgstr ""
msgstr "Quốc gia khác"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:91
msgid ":doc:`Algeria <sign/algeria>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Algeria <sign/algeria>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:92
msgid ":doc:`Angola <sign/angola>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Angola <sign/angola>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:93
msgid ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Argentina <sign/argentina>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:94
msgid ":doc:`Australia <sign/australia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Úc <sign/australia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:95
msgid ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Azerbaijan <sign/azerbaijan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:96
msgid ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Bangladesh <sign/bangladesh>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:97
msgid ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Brazil <sign/brazil>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:98
msgid ":doc:`Canada <sign/canada>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Canada <sign/canada>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:99
msgid ":doc:`Chile <sign/chile>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Chile <sign/chile>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:100
msgid ":doc:`China <sign/china>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Trung Quốc <sign/china>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:101
msgid ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Colombia <sign/colombia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:102
msgid ":doc:`Dominican Republic <sign/dominican_republic>`"
@ -2999,19 +2999,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:103
msgid ":doc:`Ecuador <sign/ecuador>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Ecuador <sign/ecuador>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:104
msgid ":doc:`Egypt <sign/egypt>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Egypt <sign/egypt>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:105
msgid ":doc:`Ethiopia <sign/ethiopia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Ethiopia <sign/ethiopia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:106
msgid ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Guatemala <sign/guatemala>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:107
msgid ":doc:`Hong Kong <sign/hong_kong>`"
@ -3019,51 +3019,51 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:108
msgid ":doc:`India <sign/india>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Ấn Độ <sign/india>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:109
msgid ":doc:`Indonesia <sign/indonesia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Indonesia <sign/indonesia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:110
msgid ":doc:`Iran <sign/iran>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Iran <sign/iran>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:111
msgid ":doc:`Iraq <sign/iraq>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Iraq <sign/iraq>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:112
msgid ":doc:`Israel <sign/israel>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Israel <sign/israel>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:113
msgid ":doc:`Japan <sign/japan>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Nhật Bản <sign/japan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:114
msgid ":doc:`Kazakhstan <sign/kazakhstan>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Kazakhstan <sign/kazakhstan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:115
msgid ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Kenya <sign/kenya>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:116
msgid ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Kuwait <sign/kuwait>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:117
msgid ":doc:`Malaysia <sign/malaysia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Malaysia <sign/malaysia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:118
msgid ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Mexico <sign/mexico>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:119
msgid ":doc:`Morocco <sign/morocco>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Morocco <sign/morocco>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:120
msgid ":doc:`New Zealand <sign/new_zealand>`"
@ -3071,35 +3071,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:121
msgid ":doc:`Nigeria <sign/nigeria>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Nigeria <sign/nigeria>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:122
msgid ":doc:`Norway <sign/norway>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Norway <sign/norway>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:123
msgid ":doc:`Oman <sign/oman>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Oman <sign/oman>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:124
msgid ":doc:`Pakistan <sign/pakistan>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Pakistan <sign/pakistan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:125
msgid ":doc:`Peru <sign/peru>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Peru <sign/peru>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:126
msgid ":doc:`Philippines <sign/philippines>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Philippines <sign/philippines>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:127
msgid ":doc:`Qatar <sign/qatar>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Qatar <sign/qatar>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:128
msgid ":doc:`Russia <sign/russia>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Nga <sign/russia>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:129
msgid ":doc:`Saudi Arabia <sign/saudi_arabia>`"
@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:130
msgid ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Singapore <sign/singapore>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:131
msgid ":doc:`South Africa <sign/south_africa>`"
@ -3119,19 +3119,19 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:133
msgid ":doc:`Switzerland <sign/switzerland>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thuỵ Sĩ <sign/switzerland>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:134
msgid ":doc:`Thailand <sign/thailand>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thái Lan <sign/thailand>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:135
msgid ":doc:`Turkey <sign/turkey>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Thổ Nhĩ Kỳ <sign/turkey>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:136
msgid ":doc:`Ukraine <sign/ukraine>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Ukraine <sign/ukraine>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:137
msgid ":doc:`United Arab Emirates <sign/united_arab_emirates>`"
@ -3143,11 +3143,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:139
msgid ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Uzbekistan <sign/uzbekistan>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:140
msgid ":doc:`Vietnam <sign/vietnam>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Việt Nam <sign/vietnam>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:143
msgid "Send a document to sign"
@ -3155,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:146
msgid "One-time signature"
msgstr ""
msgstr "Chữ ký một lần"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:148
msgid ""
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst-1
msgid "Signature status"
msgstr ""
msgstr "Trạng thái chữ ký"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:161
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:3
@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:217
msgid "SMS verification"
msgstr ""
msgstr "Xác minh SMS"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:219
msgid ""
@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:296
msgid "Sign order"
msgstr ""
msgstr "Thứ tự ký tên"
#: ../../content/applications/productivity/sign.rst:298
msgid ""
@ -7519,35 +7519,35 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:35
msgid "Menu bar"
msgstr ""
msgstr "Thanh menu"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:36
msgid "Top bar"
msgstr ""
msgstr "Thanh trên cùng"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:37
msgid "Formula bar"
msgstr ""
msgstr "Thanh công thức"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:38
msgid "Filters button"
msgstr ""
msgstr "Nút bộ lọc"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:39
msgid "Row header"
msgstr ""
msgstr "Header hàng"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:40
msgid "Column header"
msgstr ""
msgstr "Header cột"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:41
msgid "Cell menu"
msgstr ""
msgstr "Menu ô"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet.rst:42
msgid "Bottom bar"
msgstr ""
msgstr "Thanh dưới cùng"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/functions.rst:3
msgid "Functions"
@ -10962,7 +10962,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:46
msgid "Pivot data"
msgstr ""
msgstr "Dữ liệu pivot"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/insert.rst:48
msgid ""
@ -11020,7 +11020,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:21
msgid "Default templates"
msgstr ""
msgstr "Mẫu mặc định"
#: ../../content/applications/productivity/spreadsheet/templates.rst:26
msgid "Accounting: budget reports"
@ -11230,7 +11230,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox.rst:5
msgid "Axivox configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình Axivox"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/axivox_config.rst:3
msgid "VoIP services in Odoo with Axivox"
@ -13540,7 +13540,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:66
msgid "New users"
msgstr ""
msgstr "Người dùng mới"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:68
msgid ""
@ -13968,15 +13968,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:280
msgid ":guilabel:`User management`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Quản lý người dùng`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:281
msgid ":guilabel:`Administrator access`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Quyền quản trị viên`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:282
msgid ":guilabel:`Phone management`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Quản lý số điện thoại`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:283
msgid ":guilabel:`User group management`"
@ -14032,7 +14032,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:296
msgid ":guilabel:`Global settings`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Cài đặt chung`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:297
msgid ":guilabel:`Apply changes button`"
@ -14040,15 +14040,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:298
msgid ":guilabel:`Invoice download`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tải xuống hoá đơn`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:299
msgid ":guilabel:`Invoice details`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Thông tin hoá đơn`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:300
msgid ":guilabel:`Blacklist management`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Quản lý danh sách hạn chế`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:301
msgid ":guilabel:`Conference participant management`"
@ -14084,7 +14084,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:326
msgid "User groups"
msgstr ""
msgstr "Nhóm người dùng"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/manage_users.rst:328
msgid ""
@ -14171,7 +14171,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:34
msgid "Activate voicemail"
msgstr ""
msgstr "Kích hoạt thư thoại"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:36
msgid ""
@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:147
msgid "Audio messages"
msgstr ""
msgstr "Tin nhắn thoại"
#: ../../content/applications/productivity/voip/axivox/vm_audio_messages.rst:149
msgid ""
@ -14761,7 +14761,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:94
msgid "Zoiper Lite"
msgstr ""
msgstr "Zoiper Lite"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:96
msgid ""
@ -14836,11 +14836,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:141
msgid "Zoiper Field"
msgstr ""
msgstr "Trường Zoiper"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:142
msgid "Axivox Field"
msgstr ""
msgstr "Trường Axivox"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:143
msgid "Account name"
@ -14861,7 +14861,7 @@ msgstr "Tên đăng nhập"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:148
msgid "SIP username"
msgstr ""
msgstr "Tên người dùng SIP"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:149
msgid "Password"
@ -14869,7 +14869,7 @@ msgstr "Mật khẩu"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:150
msgid "SIP password"
msgstr ""
msgstr "Mật khẩu SIP"
#: ../../content/applications/productivity/voip/devices_integrations.rst:152
msgid ""
@ -15041,7 +15041,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:54
msgid ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`WebSocket`: `wss://edge.sip.onsip.com`"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:55
msgid ":guilabel:`VoIP Environment`: :guilabel:`Production`"
@ -15160,7 +15160,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:114
msgid "Incoming calls"
msgstr ""
msgstr "Cuộc gọi đến"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:116
msgid ""
@ -15202,7 +15202,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:143
msgid "Incorrect number"
msgstr ""
msgstr "Số không chính xác"
#: ../../content/applications/productivity/voip/onsip.rst:145
msgid ""
@ -15265,7 +15265,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:12
msgid "Make calls"
msgstr ""
msgstr "Gọi điện"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:14
msgid ""
@ -15315,7 +15315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:45
msgid "Receive calls"
msgstr ""
msgstr "Nhận cuộc gọi"
#: ../../content/applications/productivity/voip/transfer_forward.rst:47
msgid ""
@ -15598,7 +15598,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:67
msgid "Next activities"
msgstr ""
msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#: ../../content/applications/productivity/voip/voip_widget.rst:69
msgid ""

View File

@ -488,7 +488,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
msgid "Lead mining"
msgstr ""
msgstr "Khai thác lead"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:5
msgid ""
@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:20
msgid "Generate leads"
msgstr ""
msgstr "Tạo lead"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/lead_mining.rst:22
msgid ""
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:3
msgid "Lead enrichment"
msgstr ""
msgstr "Tăng cường lead"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:5
msgid ""
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:41
msgid "Enrich leads"
msgstr ""
msgstr "Tăng cường lead"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/lead_enrichment.rst:43
msgid ""
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:93
msgid "Next activity"
msgstr ""
msgstr "Hoạt động tiếp theo"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:95
msgid ""
@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:152
msgid "Activity tracking"
msgstr ""
msgstr "Theo dõi hoạt động"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:154
msgid ""
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:163
msgid "Activity plans"
msgstr ""
msgstr "Kế hoạch hoạt động"
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:165
msgid ""
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/crm/optimize/utilize_activities.rst:225
msgid ":doc:`Activities </applications/essentials/activities>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Hoạt động </applications/essentials/activities>`"
#: ../../content/applications/sales/crm/performance.rst:5
msgid "Analyze performance"
@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:3
msgid "ePOS printers"
msgstr ""
msgstr "Máy in ePOS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:5
msgid ""
@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr "Epson TM-T70II-DT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:33
msgid "Epson TM-T88V-DT"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T88V-DT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:34
msgid "Epson TM-L90-i"
@ -3225,11 +3225,11 @@ msgstr "Epson TM-T70-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:36
msgid "Epson TM-T82II-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T82II-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:37
msgid "Epson TM-T83II-i"
msgstr ""
msgstr "Epson TM-T83II-i"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_printers.rst:38
msgid "Epson TM-U220-i"
@ -3514,7 +3514,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:109
msgid "Windows 10"
msgstr ""
msgstr "Windows 10"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:111
msgid ""
@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:139
msgid "click :guilabel:`ok`;"
msgstr ""
msgstr "nhấp :guilabel:`ok`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:140
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:150
@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:261
msgid "click :guilabel:`Done`."
msgstr ""
msgstr "nhấp :guilabel:`Hoàn tất`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/epos_ssc.rst:265
msgid ""
@ -5155,7 +5155,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:3
msgid "Loyalty programs"
msgstr ""
msgstr "Chương trình khách hàng thân thiết"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/loyalty.rst:5
msgid ""
@ -5250,7 +5250,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
msgid "Create pricelists"
msgstr ""
msgstr "Tạo bảng giá"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35
msgid ""
@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94
msgid ":guilabel:`All Products`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Tất cả sản phẩm`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
msgid "a :guilabel:`Product Category`"
@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107
msgid "Select pricelists"
msgstr ""
msgstr "Chọn bảng giá"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109
msgid ""
@ -5484,7 +5484,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst-1
msgid "POS receipt"
msgstr ""
msgstr "biên lai POS"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/receipts_invoices.rst:21
msgid ":doc:`restaurant/bill_printing`"
@ -5741,7 +5741,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:21
msgid "Bill printing"
msgstr ""
msgstr "In hóa đơn"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:23
msgid ""
@ -5757,7 +5757,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:30
msgid "Bill splitting"
msgstr ""
msgstr "Tách hóa đơn "
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/bill_printing.rst:32
msgid ""
@ -5995,7 +5995,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:56
msgid "Print orders"
msgstr ""
msgstr "In đơn hàng"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing.rst:58
msgid ""
@ -6203,7 +6203,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:28
msgid "Assign barcodes"
msgstr ""
msgstr "Gán mã vạch"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:31
msgid "To your products"
@ -6231,7 +6231,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:45
msgid "Use barcodes"
msgstr ""
msgstr "Sử dụng mã vạch"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/barcode.rst:48
msgid "Scan products"
@ -6264,7 +6264,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:3
msgid "Customer display"
msgstr ""
msgstr "Màn hình cho khách hàng"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:5
msgid ""
@ -6274,7 +6274,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst-1
msgid "customer screen"
msgstr ""
msgstr "màn hình khách hàng"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:14
msgid ""
@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:35
msgid "IoT box"
msgstr ""
msgstr "Hộp IoT"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/customer_display.rst:37
msgid ""
@ -6332,7 +6332,7 @@ msgstr ":doc:`../../../general/iot/config/pos`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:3
msgid "Sales orders"
msgstr ""
msgstr "Đơn bán hàng"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/sales_order.rst:5
msgid ""
@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:3
msgid "Ship later"
msgstr ""
msgstr "Giao hàng sau"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/shop/ship_later.rst:5
msgid ""
@ -6685,7 +6685,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:64
msgid "Customer signature"
msgstr ""
msgstr "Chữ ký khách hàng"
#: ../../content/applications/sales/rental.rst:66
msgid ""
@ -6774,7 +6774,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:10
msgid "Supported features"
msgstr ""
msgstr "Tính năng được hỗ trợ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:12
msgid "The Amazon Connector is able to:"
@ -6868,7 +6868,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:48
msgid "**Gift Wrapping**"
msgstr ""
msgstr "**Bọc quà**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:48
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:59
@ -6884,7 +6884,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:54
msgid "**Stock Management**"
msgstr ""
msgstr "**Quản lý tồn kho**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:54
msgid ""
@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:59
msgid "**Delivery Notifications**"
msgstr ""
msgstr "**Thông báo giao hàng**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:59
msgid "Send by Amazon, based on delivery status synchronized from Odoo."
@ -6949,7 +6949,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:90
msgid "Supported marketplaces"
msgstr ""
msgstr "Marketplace được hỗ trợ"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:92
msgid ""
@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr "Amazon.com"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:106
msgid "**Europe region**"
msgstr ""
msgstr "**Khu vực Châu Âu**"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/features.rst:108
msgid "Germany"
@ -7059,7 +7059,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:6
msgid "Order synchronization"
msgstr ""
msgstr "Đồng bộ đơn hàng"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:8
msgid ""
@ -7254,7 +7254,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:122
msgid "Issue invoices"
msgstr ""
msgstr "Xuất hoá đơn"
#: ../../content/applications/sales/sales/amazon_connector/manage.rst:124
msgid ""
@ -9103,11 +9103,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing.rst:5
msgid "Invoicing Method"
msgstr ""
msgstr "Phương thức lập hoá đơn"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:3
msgid "Down payments"
msgstr ""
msgstr "Khoản trả trước"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/down_payment.rst:5
msgid ""
@ -10564,7 +10564,7 @@ msgstr ":doc:`proforma`"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:3
msgid "Pro-forma invoices"
msgstr ""
msgstr "Hóa đơn chiếu lệ"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/proforma.rst:5
msgid ""
@ -10969,7 +10969,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:169
msgid "Expenses configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình chi phí"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:171
msgid ""
@ -11126,7 +11126,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:260
msgid "Purchase configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình mua hàng"
#: ../../content/applications/sales/sales/invoicing/time_materials.rst:262
msgid ""
@ -11508,7 +11508,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:82
msgid "Gift cards"
msgstr ""
msgstr "Thẻ quà tặng"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/ewallets_giftcards.rst:84
msgid ""
@ -11765,7 +11765,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:80
msgid "Program types"
msgstr ""
msgstr "Loại chương trình"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:82
msgid ""
@ -11935,7 +11935,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:160
msgid ":guilabel:`Free Product`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Sản phẩm miễn phí`:"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:162
msgid ""
@ -11977,7 +11977,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:177
msgid ":guilabel:`Free Shipping`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Miễn phí vận chuyển`:"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/loyalty_discount.rst:182
msgid ""
@ -12002,7 +12002,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
msgid "Foreign currencies"
msgstr ""
msgstr "Ngoại tệ"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
msgid ""
@ -12690,7 +12690,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:151
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
msgstr "Tab cấu hình"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing.rst:153
msgid ""
@ -13196,7 +13196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:3
msgid "Import products"
msgstr ""
msgstr "Nhập sản phẩm"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:5
msgid ""
@ -13458,7 +13458,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:142
msgid "Relation fields"
msgstr ""
msgstr "Trường quan hệ"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/import.rst:144
msgid ""
@ -13867,7 +13867,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:115
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "Nhấp :guilabel:`Lưu`."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/product_images.rst:120
msgid "Product images in Odoo with Google Custom Search API"
@ -14214,7 +14214,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:132
msgid "Attribute values"
msgstr ""
msgstr "Giá trị thuộc tính"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:134
msgid ""
@ -14349,7 +14349,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:214
msgid "Configure variants"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình biến thể"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:216
msgid ""
@ -14500,7 +14500,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:9
msgid "Before invoicing"
msgstr ""
msgstr "Trước khi lập hoá đơn"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:11
msgid ""
@ -14586,7 +14586,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:60
msgid "After invoicing"
msgstr ""
msgstr "Sau khi lập hoá đơn"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:62
msgid ""
@ -14693,11 +14693,11 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations.rst:5
msgid "Send Quotations"
msgstr ""
msgstr "Gửi báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:3
msgid "Create quotations"
msgstr ""
msgstr "Tạo báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:7
msgid ""
@ -14708,7 +14708,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:13
msgid "Quotation settings"
msgstr ""
msgstr "Cài đặt báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:15
msgid ""
@ -14780,7 +14780,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:44
msgid "Quotations dashboard"
msgstr ""
msgstr "Trang chủ báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:46
msgid ""
@ -14823,7 +14823,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:69
msgid "Create quotation"
msgstr ""
msgstr "Tạo báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:71
msgid ""
@ -15223,7 +15223,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:276
msgid "Notes tab"
msgstr ""
msgstr "Tab Ghi chú"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/create_quotations.rst:278
msgid ""
@ -15339,7 +15339,7 @@ msgstr ":doc:`../invoicing/proforma`"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:3
msgid "Quotation deadlines"
msgstr ""
msgstr "Hạn báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:5
msgid ""
@ -15352,7 +15352,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:11
msgid "Quotation expiration"
msgstr ""
msgstr "Ngày hết hạn báo giá"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/deadline.rst:13
msgid ""
@ -15848,7 +15848,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:3
msgid "Optional products"
msgstr ""
msgstr "Sản phẩm gốc"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/optional_products.rst:5
msgid ""
@ -16066,7 +16066,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:37
msgid "Product configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình sản phẩm"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:39
msgid ""
@ -16133,7 +16133,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:74
msgid "Product configurator"
msgstr ""
msgstr "Trình cấu hình sản phẩm"
#: ../../content/applications/sales/sales/send_quotations/orders_and_variants.rst:76
msgid ""
@ -16699,7 +16699,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions/reports`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:28
msgid "Subscription quotations"
msgstr ""
msgstr "Báo giá đăng ký"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:31
msgid "Sales orders with a defined recurrence become subscriptions."
@ -16753,7 +16753,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:60
msgid "Automatic payments"
msgstr ""
msgstr "Thanh toán tự động"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:62
msgid ""
@ -17189,7 +17189,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:3
msgid "Subscription plans"
msgstr ""
msgstr "Gói cước đăng ký"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/plans.rst:5
msgid ""
@ -17390,7 +17390,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:3
msgid "Subscription products"
msgstr ""
msgstr "Sản phẩm đăng ký"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:5
msgid ""
@ -17451,7 +17451,7 @@ msgstr ":guilabel:`Hàng tuần`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:31
msgid ":guilabel:`2 Weeks`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`2 tuần`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:32
msgid ":guilabel:`Yearly`"
@ -17459,11 +17459,11 @@ msgstr ":guilabel:`Hàng năm`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:33
msgid ":guilabel:`3 Years`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`3 năm`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:34
msgid ":guilabel:`5 Years`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`5 năm`"
#: ../../content/applications/sales/subscriptions/products.rst:36
msgid "New recurrence periods can be added and/or edited at any time."

View File

@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nâng cao"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
msgid "After-Sales services"
msgstr ""
msgstr "Dịch vụ hậu mãi"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
msgid ""
@ -762,11 +762,11 @@ msgstr "`Mới`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:67
msgid "`In Progress`"
msgstr ""
msgstr "`Đang thực hiện`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:68
msgid "`Customer Feedback`"
msgstr ""
msgstr "`Phản hồi của khách hàng`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:69
msgid "`Closed`"
@ -2190,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Customer ratings"
msgstr ""
msgstr "Đánh giá của khách hàng"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
msgid ""
@ -3676,7 +3676,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:3
msgid "Project management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý dự án"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:5
msgid ""
@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst-1
msgid "Project settings"
msgstr ""
msgstr "Cài đặt dự án"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:58
msgid ""
@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:65
msgid "Scheduling activities"
msgstr ""
msgstr "Lên lịch hoạt động"
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:67
msgid ""
@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
msgid "Recurring tasks"
msgstr ""
msgstr "Nhiệm vụ định kỳ"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
msgid ""

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -33,15 +34,15 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:21
msgid ":doc:`Fields <studio/fields>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Trường <studio/fields>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:22
msgid ":doc:`Views <studio/views>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Chế độ xem <studio/views>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:23
msgid ":doc:`Models <studio/models_modules_apps>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Mô hình <studio/models_modules_apps>`"
#: ../../content/applications/studio.rst:24
msgid ":doc:`Automated actions <studio/automated_actions>`"
@ -57,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio.rst:27
msgid "Security rules"
msgstr ""
msgstr "Quy tắc bảo mật"
#: ../../content/applications/studio.rst:29
msgid ""
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:3
msgid "Approval rules"
msgstr ""
msgstr "Quy tắc phê duyệt"
#: ../../content/applications/studio/approval_rules.rst:5
msgid ""
@ -624,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:21
msgid "Simple fields"
msgstr ""
msgstr "Trường đơn giản"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:23
msgid "Simple fields contain basic values, such as text, numbers, files, etc."
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:149
msgid "Html (`html`)"
msgstr ""
msgstr "Html (`html`)"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:151
msgid ""
@ -877,7 +878,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:198
msgid "Checkbox (`boolean`)"
msgstr ""
msgstr "Hộp kiểm (`boolean`)"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:200
msgid ""
@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:330
msgid "Many2One (`many2one`)"
msgstr ""
msgstr "Many2One (`many2one`)"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:332
msgid ""
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:357
msgid "One2Many (`one2many`)"
msgstr ""
msgstr "One2Many (`one2many`)"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:359
msgid ""
@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:397
msgid "Many2Many (`many2many`)"
msgstr ""
msgstr "Many2Many (`many2many`)"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:399
msgid ""
@ -1195,7 +1196,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:421
msgid "Tags (`many2many`)"
msgstr ""
msgstr "Thẻ (`many2many`)"
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:423
msgid ""
@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:3
msgid "PDF reports"
msgstr ""
msgstr "Báo cáo PDF"
#: ../../content/applications/studio/pdf_reports.rst:5
msgid ""

View File

@ -11,7 +11,7 @@
# Võ Văn Khoa, 2024
# Tâm Doãn Bắc, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-30 14:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:39
msgid "Using tags"
msgstr ""
msgstr "Sử dụng thẻ"
#: ../../content/applications/websites/blog.rst:41
msgid ""
@ -963,12 +963,12 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management.rst:5
msgid "eCommerce management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý Thương mại điện tử"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/multi_website.rst:130
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
msgstr "Tài khoản khách hàng"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:5
msgid ""
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:27
msgid "Access restriction"
msgstr ""
msgstr "Hạn chế quyền truy cập"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_accounts.rst:29
msgid ""
@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ":doc:`../../livechat/responses`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:42
msgid "Contact forms"
msgstr ""
msgstr "Biểu mẫu liên hệ"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/customer_interaction.rst:45
msgid "Helpdesk"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:15
msgid "Sales orders"
msgstr ""
msgstr "Đơn bán hàng"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:18
msgid "Order and payment status"
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:45
msgid "Abandoned cart"
msgstr ""
msgstr "Giỏ hàng bỏ dở"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:47
msgid ""
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:61
msgid "Delivery orders"
msgstr ""
msgstr "Phiếu xuất kho"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:64
msgid "Delivery flow"
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:22
msgid ":guilabel:`Qty Invoiced`;"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`SL đã lập hóa đơn`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/performance.rst:23
msgid ":guilabel:`Untaxed Total`;"
@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:140
msgid "Sold out;"
msgstr ""
msgstr "Hết hàng;"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:141
msgid "Out of stock;"
@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:158
msgid "Additional features"
msgstr ""
msgstr "Tính năng bổ sung"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/catalog.rst:160
msgid ""
@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Cross-selling"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:27
msgid "Optional products"
msgstr ""
msgstr "Sản phẩm gốc"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/cross_upselling.rst:29
msgid ""
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:3
msgid "Price management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý giá"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:5
msgid ""
@ -1958,7 +1958,7 @@ msgstr "Thuế"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:12
msgid "Tax configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình thuế"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:14
msgid ""
@ -1986,7 +1986,7 @@ msgstr ":doc:`/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:25
msgid "Tax display"
msgstr ""
msgstr "Hiển thị thuế"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:27
msgid ""
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:109
msgid "Foreign currency"
msgstr ""
msgstr "Ngoại tệ"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/price_management.rst:111
msgid ""
@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:3
msgid "Product management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý sản phẩm"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:5
msgid ""
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:172
msgid "Product configuration"
msgstr ""
msgstr "Cấu hình sản phẩm"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:175
msgid "Multiple languages"
@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:212
msgid "Stock management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý tồn kho"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:214
msgid ""
@ -2603,7 +2603,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:250
msgid "Product comparison"
msgstr ""
msgstr "So sánh sản phẩm"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/products.rst:252
msgid ""
@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:19
msgid "Product configurator"
msgstr ""
msgstr "Trình cấu hình sản phẩm"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/managing_products/variants.rst:21
msgid ""
@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:55
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:202
msgid "Description tab"
msgstr ""
msgstr "Tab mô tả"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:57
msgid ""
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:104
msgid "Access rights"
msgstr ""
msgstr "Quyền truy cập"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:106
msgid ""
@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:220
msgid "Quiz tab"
msgstr ""
msgstr "Tab quiz"
#: ../../content/applications/websites/elearning.rst:222
msgid ""
@ -3285,7 +3285,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:48
msgid "Karma points"
msgstr ""
msgstr "Điểm karma"
#: ../../content/applications/websites/forum.rst:50
msgid ""
@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/cookies_bar.rst:57
msgid ":doc:`Pages <../pages>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`Trang <../pages>`"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:3
msgid "Domain names"
@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:71
msgid "DNS records"
msgstr ""
msgstr "Bản ghi DNS"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/domain_names.rst:73
msgid ""
@ -7276,7 +7276,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:37
msgid "Click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
msgstr "Nhấp :guilabel:`Gửi`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst-1
msgid "reCAPTCHA website registration example"
@ -7290,7 +7290,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:46
msgid "On Odoo"
msgstr ""
msgstr "Trên Odoo"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:48
msgid ""
@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:63
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:61
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
msgstr "Nhấp :guilabel:`Lưu`."
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/recaptcha.rst:66
msgid ""
@ -7452,7 +7452,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:47
msgid "Language selector"
msgstr ""
msgstr "Bộ chọn ngôn ngữ"
#: ../../content/applications/websites/website/configuration/translate.rst:49
msgid ""
@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:19
msgid "Page creation"
msgstr ""
msgstr "Tạo trang"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:21
msgid ""
@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:28
msgid "Click :guilabel:`Create`."
msgstr ""
msgstr "Nhấp :guilabel:`Tạo`."
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:29
msgid ""
@ -7894,11 +7894,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:37
msgid "Page management"
msgstr ""
msgstr "Quản lý trang"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:42
msgid "Publishing/unpublishing pages"
msgstr ""
msgstr "Đăng/huỷ đăng trang"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:44
msgid ""
@ -8068,7 +8068,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:123
msgid "Deleting pages"
msgstr ""
msgstr "Xoá trang"
#: ../../content/applications/websites/website/pages.rst:125
msgid "To delete a page, proceed as follows:"
@ -8244,7 +8244,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:12
msgid "Menu editor"
msgstr ""
msgstr "Trình chỉnh sửa menu"
#: ../../content/applications/websites/website/pages/menus.rst:14
msgid ""

View File

@ -15,7 +15,7 @@
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2024
# Chloe Wang, 2024
# Chloe Wang, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-02 09:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2024\n"
"Last-Translator: Chloe Wang, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4882,7 +4882,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/sign/uzbekistan.rst:65
#: ../../content/applications/productivity/sign/vietnam.rst:67
msgid "Disclaimer"
msgstr ""
msgstr "免责声明"
#: ../../content/applications/productivity/sign/algeria.rst:67
msgid ""