[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
e4f286f114
commit
0de766217d
@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
|
||||
"You will find here below some useful information on how to integrate your "
|
||||
"own email solution with Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez ci-dessous quelques informations utiles pour intégrer votre "
|
||||
"propre solution de messagerie avec Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -145,10 +147,14 @@ msgid ""
|
||||
"`Google documentation "
|
||||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser un serveur G Suite pour n'importe quel type de "
|
||||
"hébergement Odoo. Pour cela, vous devez configurer le service relai SMTP. "
|
||||
"Les étapes de configuration sont décrites dans `Google documentation "
|
||||
"<https://support.google.com/a/answer/2956491?hl=en>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:55
|
||||
msgid "Be SPF-compliant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Être conforme au système SPF"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -156,6 +162,10 @@ msgid ""
|
||||
" of your outgoing emails, don't forget to authorize Odoo as a sending host "
|
||||
"in your domain name settings. Here is the configuration for Odoo Online:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez le système SPF (Sender Policy Framework) pour augmenter la "
|
||||
"délivrabilité de votre système sortant, n'oubliez pas d'autoriser Odoo comme"
|
||||
" hôte expéditeur dans les paramètres de votre nom de domaine. Voici la "
|
||||
"configuration pour Odoo en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -190,6 +200,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your new SPF record can take up to 48 hours to go into effect, but this "
|
||||
"usually happens more quickly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre nouvel enregistrement SPF peut prendre jusqu'à 48 heures pour prendre "
|
||||
"effet, mais d'habitude cela se fait plus rapidement."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -197,10 +209,14 @@ msgid ""
|
||||
"delivery and spam classification. Instead, we recommend using only one SPF "
|
||||
"record by modifying it to authorize Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajouter plus d'un enregistrement SPF à votre domaine peut générer des "
|
||||
"problèmes à la livraison des emails et à la classification en spams. Nous "
|
||||
"vous recommandons plutôt d'utiliser un seul enregistrement SPF en le "
|
||||
"modifiant pour autoriser Oddo."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:77
|
||||
msgid "Allow DKIM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activer DKIM"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -225,7 +241,7 @@ msgstr "Comment gérer les messages entrants"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:88
|
||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oddo recourt à des alias email pour récupérer des messages entrants."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -233,6 +249,9 @@ msgid ""
|
||||
"discussion thread (and to the inbox of all its followers) by the catchall "
|
||||
"alias (**catchall@**)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Les emails de réponse automatiques** envoyés depuis Odoo sont acheminés "
|
||||
"vers leur fil de discussion original (ainsi que vers les boîtes de réception"
|
||||
" de tous les followers) via l'alias catch-all (**catchall@**)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -241,12 +260,19 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ to opt-out invalid "
|
||||
"recipients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Les emails rejetés** sont acheminés vers **bounce@** pour qu'on puisse les"
|
||||
" tracer sur Odoo. Cela est surtout utilisé pour désinscrire les "
|
||||
"destinataires invalides dans le `Marketing par courrier électronique Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/email-marketing>`__ ."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Original messages**: Several business objects have their own alias to "
|
||||
"create new records in Odoo from incoming emails:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Les emails originaux**: Plusieurs objets de gestion ont leur propre alias "
|
||||
"pour créer des nouveaux enregistrements sur Oddo depuis les emails entrants "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -290,12 +316,18 @@ msgid ""
|
||||
"emails. The easiest and most recommended method is to manage one email "
|
||||
"address per Odoo alias in your mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selon votre serveur de messagerie, il peut y avoir plusieurs méthodes pour "
|
||||
"récupérer les emails. La méthode la plus facile et la plus recommandée, "
|
||||
"c'est gérer une adresse email par alias Odoo dans votre serveur de "
|
||||
"messagerie ."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create the corresponding email addresses in your mail server (catchall@, "
|
||||
"bounce@, sales@, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Créez les adresses email correspondantes dans votre serveur de messagerie "
|
||||
"(catchall@, bounce@, sales@, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:117
|
||||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||||
@ -309,6 +341,12 @@ msgid ""
|
||||
"Perform on Incoming Mails* blank. Once all the information has been filled "
|
||||
"out, click on *TEST & CONFIRM*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez Odoo sur site, créez un *Serveur de messagerie entrant* "
|
||||
"pour chaque alias. Vous pouvez le faire également depuis les paramètres "
|
||||
"généraux. Remplissez le formulaire selon les paramètres de votre fournisseur"
|
||||
" de messagerie. Laissez vide le champ *Actions à effectuer sur les emails "
|
||||
"entrants*. Une fois toutes les informations renseignées, cliquez sur *TESTER"
|
||||
" & CONFIRMER*."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,6 +373,10 @@ msgid ""
|
||||
"their respective configuration view. To edit catchall and bounce aliases, "
|
||||
"you first need to activate the developer mode from the Settings Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les alias sont personnalisables dans Odoo. Les objets alias peuvent "
|
||||
"être édités depuis leur écran de configuration respectifs. Pour éditer le "
|
||||
"catch-all et rejeter des alias, vous devez tout d'abord activer le mode "
|
||||
"développeur depuis les paramètres du tableau de bord."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -342,6 +384,9 @@ msgid ""
|
||||
"--> Parameters --> System Parameters` to customize the aliases "
|
||||
"(*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualisez ensuite votre écran et allez sur :menuselection:`Paramètres --> "
|
||||
"Technique --> Réglages --> Réglages du système` pour personnaliser les alias"
|
||||
" (*mail.catchall.alias* & * mail.bounce.alias*)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -365,6 +410,10 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo Discuss channels of your choice. The tweets are retrieved periodically "
|
||||
"from Twitter. An authenticated user can retweet the messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez suivre certains hashtags sur Twitter et voir les tweets dans les"
|
||||
" canaux de discussion Odoo de votre choix. Les tweets sont récupérés "
|
||||
"régulièrement depuis Twitter. Un utilisateur authentifié peut retweeter les "
|
||||
"messages."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
|
||||
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
||||
@ -376,6 +425,10 @@ msgid ""
|
||||
" for tweets, and through which a user can retweet. To set up this app, go to"
|
||||
" http://apps.twitter.com/app/new and put in the values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De son côté, Twitter utilise une \"App\" qui permet d'ouvrir une passerelle "
|
||||
"vers laquelle Odoo demande des tweets, et à travers laquelle un utilisateur "
|
||||
"peut retweeter. Pour configurer cette application, allez sur "
|
||||
"http://apps.twitter.com/app/new et insérer les valeurs :"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
|
||||
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
||||
@ -388,6 +441,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"http://www.example.com\", you should put \"http://www.example.com/web\" in"
|
||||
" this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Site Web : c'est l'url externe de votre base de données Odoo suivi de "
|
||||
"\"/web\". Par exemple, si votre instance Oddo est hébergée sur "
|
||||
"\"http://www.example.com\", vous devez insérer dans ce champ "
|
||||
"\"http://www.example.com/web\"."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -395,21 +452,29 @@ msgid ""
|
||||
"the previous example you should write "
|
||||
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL de rappel automatique : c'est l'adresse à laquelle Twitter va répondre. "
|
||||
"Comme dans les exemples précédents, vous devez écrire "
|
||||
"\"http://www.example.com/web/twitter/callback\"."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not forget to accept the terms **Developer agreement** of use and click "
|
||||
"on **Create your Twitter application** at the bottom of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'oubliez pas d'accepter les conditions de la **Convention d'utilisation "
|
||||
"développeur** et de cliquer sur **Créer votre application Twitter** au bas "
|
||||
"de la page."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:33
|
||||
msgid "Getting the API key and secret"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenir la clé API et la confidentialité"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"When on the App dashboard, switch to the **Keys and Access Tokens** tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois sur le tableau de bord de l'application, basculez ver l'onglet "
|
||||
"**Clés et jetons d'accès**."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -417,10 +482,13 @@ msgid ""
|
||||
"Settings--> Twitter discuss integration` and click on **Save** to save the "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copiez ces valeurs dans Odoo à :menuselection:`Paramètres--> Paramètres "
|
||||
"généraux--> Intégration de discussion Twitter` et cliquez sur **Sauver** "
|
||||
"pour sauvegarder les paramètres."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:3
|
||||
msgid "How to grab attention of other users in my messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment attirer l'attention des autres utilisateurs vers mes messages"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -445,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:15
|
||||
msgid "Direct messaging a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment envoyer des messages ciblées à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -487,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:3
|
||||
msgid "How to be responsive at work thanks to my Odoo inbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comme être réactif au travail grâce à ma messagerie Odoo "
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -495,6 +563,10 @@ msgid ""
|
||||
"everything you do in Odoo. Notifications and messages from everything you "
|
||||
"follow or in which you are mentioned appear in your inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisez la **messagerie** dans l'application Discuss pour surveiller les "
|
||||
"mises à jour et la progression de tout ce que vous faites dans Odoo. Les "
|
||||
"notifications et les messages des tweets que vous suivez ou dans lesquels on"
|
||||
" vous mentionne apparaissent dans votre boîte email."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
|
||||
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
||||
@ -510,6 +582,12 @@ msgid ""
|
||||
"any message or notification in Discuss or any of the item-specific chatters "
|
||||
"throughout Odoo to keep tabs on it here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous cochez un élément, il est défini comme **lu** et il est "
|
||||
"supprimé de votre boîte de réception. Si vous souhaitez sauver un élément "
|
||||
"pour une référence ou une action future, marquez-le d'une étoile pour "
|
||||
"l'ajouter à la boîte **Étoilé**. Vous pouvez ajouter une étoile à n'importe "
|
||||
"quel message ou notification dans Discuss ou à n'importe lequel des "
|
||||
"chatteurs spécifiques à un élément dans Odoo pour garder un œil sur eux. "
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
||||
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
||||
@ -606,7 +684,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:40
|
||||
msgid "Schedule a chain of activities to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planifiez une chaîne d'activités à suivre"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -614,12 +692,18 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Configuration --> Activity Types` and set the common "
|
||||
"following steps as *Recommended next activities*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo vous aide à facilement planifier votre flux d'activités habituel. Allez"
|
||||
" sur :menuselection:`Configuration --> Types d'activité` et définissez les "
|
||||
"étapes communes suivantes sur *Prochaines activités recommandées*."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, when an activity is completed, you can select *Done & schedule next*. "
|
||||
"The next steps will automatically be suggested to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maintenant, lorsqu'une activité est finalisée, vous pouvez sélectionner "
|
||||
"*Finaliser et planifier la prochaine*. Les étapes suivantes vous seront "
|
||||
"automatiquement proposées. "
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/plan_activities.rst:55
|
||||
msgid "Have fun getting better organized by planning activities !"
|
||||
@ -628,6 +712,8 @@ msgstr "Amusez-vous à mieux vous organiser en planifiant des activités!"
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:3
|
||||
msgid "How to efficiently communicate in team using channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment communiquer de façon efficace dans une équipe en utilisant les "
|
||||
"canaux"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -644,7 +730,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:12
|
||||
msgid "Creating a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Créer un canal"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -681,7 +767,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:31
|
||||
msgid "Configuring a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer un canal"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -705,7 +791,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:47
|
||||
msgid "How to set up a mailing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment configurer une liste de diffusion"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -725,7 +811,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:57
|
||||
msgid "Locating a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Localiser un canal"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -758,7 +844,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:76
|
||||
msgid "Using filters to navigate within Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser des filtres pour naviguer dans l'application Discuss"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/team_communication.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -777,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:3
|
||||
msgid "How to follow a discussion thread and define what I want to hear about"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment suivre un fil de discussion et définir ce que je veux voir"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:6
|
||||
msgid "How to follow a discussion thread"
|
||||
@ -788,6 +874,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can keep track of virtually any business object in Odoo (an opportunity,"
|
||||
" a quotation, a task, etc.), by **following** it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans Odoo, vous pouvez garder une trace de pratiquement n'importe quel objet"
|
||||
" de gestion (une occasion, une citation, une activité, etc.) en le "
|
||||
"**suivant**."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:14
|
||||
msgid "How to choose the events to follow"
|
||||
@ -828,6 +917,11 @@ msgid ""
|
||||
" new record created to get notified of specific events (e.g. a new task "
|
||||
"created, an opportunity won)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes automatiquement défini comme follower par défaut de tout élément "
|
||||
"que vous créez. Dans certaines applications comme CRM et Projet, vous pouvez"
|
||||
" être un follower par défaut de tout nouvel enregistrement créé pour "
|
||||
"recevoir des notifications d'événements spécifiques (par ex., une nouvelle "
|
||||
"tâche créée, une opportunité remportée)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -835,3 +929,6 @@ msgid ""
|
||||
" in CRM, the project in Project). Then, choose the events you want to hear "
|
||||
"about."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour cela, commencez à suivre l'objet de gestion principal (par ex. le canal"
|
||||
" de ventes dans CRM, le projet dans Projet). Puis, choisissez les événements"
|
||||
" que vous souhaitez suivre."
|
||||
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2018
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||
# William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 15:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Live Chat"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:8
|
||||
msgid "Chat in real time with website visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chattez en direct avec les visiteurs de votre site Web."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,10 +81,12 @@ msgid ""
|
||||
" Configuration --> Settings` to select the channel to be linked to the "
|
||||
"website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre site Web a été créé avec Odoo, le chat en direct est alors "
|
||||
"directement ajouté à celui-ci."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:45
|
||||
msgid "Add the live chat to an external website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter le chat en direct à un site Web externe"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -92,10 +95,15 @@ msgid ""
|
||||
"code available into your website. A specific url you can send to customers "
|
||||
"or suppliers for them to access the live chat is also provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si votre site Web n'a pas été créé avec Odoo, allez sur le module Chat en "
|
||||
"direct et sélectionnez le canal qui doit être lié. Vous pouvez tout "
|
||||
"simplement faire un copier coller du code disponible sur votre site Web. "
|
||||
"Vous recevrez également une URL spécifique que vous pouvez envoyer à vos "
|
||||
"clients et fournisseurs pour leur donner accès au chat en direct."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:54
|
||||
msgid "Hide / display the live chat according to rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cachez / affichez le chat en direct selon les règles"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -105,10 +113,16 @@ msgid ""
|
||||
" does not sell in. If you select *Auto popup*, you can also set the length "
|
||||
"of time it takes for the chat to appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez définir des règles pour le chat en direct sur le formulaire du "
|
||||
"canal. Par exemple, vous pouvez choisir d'afficher la fenêtre de chat des "
|
||||
"pays dont vous parlez la langue. En revanche, vous avez la possibilité de "
|
||||
"cacher le chat des pays pour lesquels votre entreprise ne vend pas. Si vous "
|
||||
"sélectionnez le *Pop-up automatique*, vous pouvez également définir le temps"
|
||||
" nécessaire au lancement du chat."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:66
|
||||
msgid "Prepare automatic messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Préparer des messages automatiques"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -116,10 +130,13 @@ msgid ""
|
||||
" to appear automatically on the chat. This will entice visitors to reach you"
|
||||
" through the live chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la section *Options* du formulaire du canal, vous pouvez introduire les"
|
||||
" différents messages qui apparaîtront automatiquement sur le chat. Cela "
|
||||
"incitera les visiteurs à vous joindre via le chat en direct."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:76
|
||||
msgid "Start chatting with customers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Démarrez le chat avec vos clients"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -128,12 +145,19 @@ msgid ""
|
||||
"the top right corner of the channel form to toggle the *Published* setting. "
|
||||
"Then, the live chat can begin once an operator has joined the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour pouvoir commencer à chatter avec vos clients, assurez-vous d'abord que "
|
||||
"le canal est publié sur votre site Web. Pour ce faire, sélectionnez *Pas "
|
||||
"publié sur le site Web* dans le coin supérieur droit du formulaire du canal "
|
||||
"et basculez vers le paramètre *Publié*. Dès qu'un opérateur aura rejoint le "
|
||||
"canal, le chat en direct pourra alors démarrer."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no operator is available and/or if the channel is unpublished on the "
|
||||
"website, then the live chat button will not appear to visitors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucun opérateur n'est disponible et/ou si le canal n'est pas publié sur "
|
||||
"le site Web, alors les visiteurs ne verront pas le bouton chat en direct."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -141,16 +165,21 @@ msgid ""
|
||||
"addition to popping up as a direct message. Therefore, inquiries can be "
|
||||
"answered wherever you are in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les conversations démarrées par des visiteurs apparaîtront également dans le"
|
||||
" module Discuss en plus du pop-up de message direct. Par conséquent, des "
|
||||
"questions peuvent être répondues à partir de n'importe quel endroit d"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are several operators who have all joined a channel, the system "
|
||||
"will dispatch visitor sessions randomly between them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si plusieurs opérateurs ont rejoint le canal, le système répartira "
|
||||
"aléatoirement les sessions de visiteurs entre eux."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:100
|
||||
msgid "Use commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les commandes"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -158,30 +187,35 @@ msgid ""
|
||||
"information you might need. To use this feature, simply type the commands "
|
||||
"into the chat. The following actions are available :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les commandes sont des raccourcis utiles pour réaliser certaines actions ou "
|
||||
"pour retrouver les informations dont vous pourriez avoir besoin. Pour "
|
||||
"utiliser cette fonctionnalité, tapez simplement les commandes dans le chat. "
|
||||
"Les actions suivantes sont disponibles :"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:106
|
||||
msgid "**/help** : show a helper message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/aide** : affiche un message d'aide."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:108
|
||||
msgid "**/helpdesk** : create a helpdesk ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/support technique** : crée un ticket de support technique."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:110
|
||||
msgid "**/helpdesk\\_search** : search for a helpdesk ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**/support technique\\_cherchez** : cherche un ticket de support technique."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:112
|
||||
msgid "**/history** : see 15 last visited pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/historique** : affiche les 15 dernières pages visitées."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:114
|
||||
msgid "**/lead** : create a new lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/piste** : créer une nouvelle piste."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:116
|
||||
msgid "**/leave** : leave the channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**/quitter** : quitter le canal."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -189,10 +223,14 @@ msgid ""
|
||||
"generated from will automatically appear as the description of the ticket. "
|
||||
"The same goes for the creation of a lead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un ticket de support technique est créé depuis le chat, alors la "
|
||||
"discussion à partir de laquelle il a été généré s'affichera automatiquement "
|
||||
"dans la description du ticket. Il en va de même pour la création d'une "
|
||||
"piste."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:124
|
||||
msgid "Send canned responses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoyer des réponses toutes prêtes"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -203,9 +241,18 @@ msgid ""
|
||||
" to use them during a chat, simply type \":\" followed by the shortcut you "
|
||||
"assigned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les réponses toutes prêtes vous permettent de créer des phrases alternatives"
|
||||
" à celles que vous utilisez fréquemment. Devoir taper un mot au lieu de "
|
||||
"devoir en taper plusieurs vous fera gagner beaucoup de temps. Pour ajouter "
|
||||
"des réponses toute prêtes, allez sur :menuselection:`CHATTER EN DIRECT --> "
|
||||
"Configuration --> Réponses toute prêtes` et créez autant de réponses que "
|
||||
"vous en avez besoin. Pour les utiliser ensuite pendant une séance de chat, "
|
||||
"tapez simplement \":\" suivi du raccourci que vous leur avez attribué."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"You now have all of the tools needed to chat in live with your website "
|
||||
"visitors, enjoy !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez maintenant tout les outils nécessaires pour chatter en direct avec"
|
||||
" les visiteurs de votre site Web. Amusez-vous!"
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@
|
||||
# Jérôme Tanché <jerome.tanche@ouest-dsi.fr>, 2018
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
# Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonathan <jcs@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
||||
msgid "Set taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Définir les taxes"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
||||
msgid "eBay"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user