[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
0a65b0872d
commit
10e6f02841
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "التهيئة "
|
||||
|
||||
@ -4104,6 +4105,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "الجداول الزمنية "
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
|
||||
@ -3015,6 +3015,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "أنظمة Chatbot "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "النص"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "السؤال"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "البريد الإلكتروني"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "رقم الهاتف"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "التحويل إلى الموظف "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "خلق الرصاص"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "إنشاء تذكرة "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "التقييمات "
|
||||
@ -3125,11 +3550,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,14 +3,18 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -19,8 +23,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:9
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdokumente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications.rst:11
|
||||
msgid "Discover our user guides and configuration tutorials per application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entdecken Sie unsere Benutzerleitfäden und Konfigurationstutorials pro App."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr.rst:5
|
||||
msgid "Human resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Personalwesen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:8
|
||||
msgid "Attendances"
|
||||
@ -34,34 +35,41 @@ msgid ""
|
||||
"**Odoo Attendances** functions as a time clock. Employees check in and check"
|
||||
" out of work, while managers can see who is available at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Odoo Anwesenheiten** funktioniert wie eine Stechuhr. Mitarbeiter melden "
|
||||
"sich zur Arbeit an und ab, während Manager sehen können, wer zu einem "
|
||||
"bestimmten Zeitpunkt verfügbar ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Attendances "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/attendances-684>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Anwesenheiten "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/attendances-684>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:3
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:6
|
||||
msgid "Kiosk management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiosk-Management"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"A kiosk is a self-service station that allows employees to check in and "
|
||||
"check out for work shifts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Kiosk ist eine Selbstbedienungsstation, an der sich Mitarbeiter für ihre"
|
||||
" Arbeitsschichten an- und abmelden können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:10
|
||||
msgid "There are two ways to set up a kiosk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es gibt zwei Vorgehensweisen, um ein Kiosk einzurichten:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:12
|
||||
msgid "**Laptop and desktop PC**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Laptop und Desktop-PC**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -69,10 +77,13 @@ msgid ""
|
||||
"You can print employee badges with any thermal or inkjet printer compatible "
|
||||
"with your web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Führung eines Kiosks in einem Webbrowser ist die günstigste und "
|
||||
"flexibelste Option. Sie können Mitarbeiterausweise mit jedem Thermo- oder "
|
||||
"Tintendrucker, der mit Ihrem Webbrowser kompatibel ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:17
|
||||
msgid "**Tablet and mobile phone (Android or iOS)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Tablet und Mobiltelefon (Android oder iOS)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,26 +91,35 @@ msgid ""
|
||||
"are easy to use. Consider putting them in a secure stand at the front desk "
|
||||
"or mounting them securely on a wall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tablets und Mobiltelefone nehmen viel weniger Platz ein und ihre "
|
||||
"Touchscreens sind einfach zu bedienen. Überlegen Sie, ob Sie sie in einen "
|
||||
"sicheren Ständer an der Rezeption stellen oder sicher an der Wand "
|
||||
"befestigen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"We recommend using an iPad together with the `Heckler Design WindFall Stand "
|
||||
"<https://hecklerdesign.com/products/windfall-stand-for-ipad>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen die Verwendung eines iPads mit dem Ständer `Heckler Design "
|
||||
"WindFall Stand <https://hecklerdesign.com/products/windfall-stand-for-"
|
||||
"ipad>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:27
|
||||
msgid "RFID key fob readers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RFID-Leser mit Schlüsselanhänger"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Employees can scan personal RFID key fobs with an RFID reader to manage "
|
||||
"check-ins and check-outs quickly and easily."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mitarbeiter können persönliche RFID-Schlüsselanhänger mit einem RFID-Leser "
|
||||
"scannen, um An- und Abmeldung schnell und einfach zu handhaben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst-1
|
||||
msgid "An RFID key fob is placed on an RFID reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein RFID-Schlüsselanhänger wird an den RFID-Leser gehalten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -107,15 +127,18 @@ msgid ""
|
||||
"<https://neuftech.net/Neuftech-USB-RFID-Reader-ID-"
|
||||
"Kartenleseger%C3%A4t-Kartenleser-Kontaktlos-Card-Reader-f%C3%BCr-EM4100>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen die Verwendung den Neuftech-USB-RFID-Leser "
|
||||
"`Schlüsselanhänger<https://neuftech.net/Neuftech-USB-RFID-Reader-ID-"
|
||||
"Kartenleseger%C3%A4t-Kartenleser-Kontaktlos-Card-Reader-f%C3%BCr-EM4100>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:57
|
||||
msgid "An IoT box is **not** required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine IoT-Box ist **nicht** erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44
|
||||
msgid "Barcode scanners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barcode-Scanner"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -124,6 +147,11 @@ msgid ""
|
||||
"barcode scanners connected directly to a computer. Bluetooth barcode "
|
||||
"scanners are also supported natively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Mitarbeiter können den Barcode auf ihren Mitarbeiterausweisen scannen, "
|
||||
"um das An- und Abmeldung schnell und einfach zu handhaben. Der Kioskmodus "
|
||||
"funktioniert mit den meisten USB-Barcodescannern, die direkt an einen "
|
||||
"Computer angeschlossen sind. Auch Bluetooth-Barcode-Scanner werden nativ "
|
||||
"unterstützt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -132,6 +160,10 @@ msgid ""
|
||||
"If the barcode scanner is connected directly to a computer, it must be "
|
||||
"configured to use the computer's keyboard layout."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir empfehlen die Verwendung der `Honeywell-Produktlinie "
|
||||
"<https://sps.honeywell.com/us/en/products/productivity/barcode-scanners>`_. "
|
||||
"Wenn der Barcode-Scanner direkt an einen Computer angeschlossen ist, muss er"
|
||||
" konfiguriert werden, um das Tastenlayout des Computers zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees.rst:7
|
||||
msgid "Employees"
|
||||
@ -142,6 +174,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
|
||||
"departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo *Mitarbeiter* organisiert die Datensätze, Verträge und Abteilungen "
|
||||
"eines Unternehmens."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
|
||||
msgid "Add a new employee"
|
||||
@ -155,28 +189,37 @@ msgid ""
|
||||
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
|
||||
"click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn ein neuer Mitarbeiter eingestellt wird, besteht der erste Schritt "
|
||||
"darin, ein neues Mitarbeiterformular zu erstellen. Klicken Sie in der "
|
||||
"Standardansicht der :menuselection:`Mitarbeiter`-App auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Neu`, um ein neues Mitarbeiterformular erstellen. Füllen Sie die "
|
||||
"erforderlichen Informationen (in Fett unterstrichen) und zusätzliche Details"
|
||||
" aus und klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Create a new employee card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine neue Mitarbeiterkarte erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current company phone number and name is populated in the "
|
||||
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die aktuelle Telefonnummer und der Name des Unternehmens werden in den "
|
||||
"Feldern :guilabel:`Telefon (geschäftlich)` und :guilabel:`Unternehmen` "
|
||||
"eingefügt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
|
||||
msgid "General information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Allgemeine Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
|
||||
msgid "Required fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erforderliche Felder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
|
||||
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Name`: Geben Sie den Namen des Mitarbeiters ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -184,16 +227,22 @@ msgid ""
|
||||
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Unternehmen`: Wählen Sie im Drop-down-Menü das Unternehmen aus, "
|
||||
"von dem der neue Mitarbeiter eingestellt wird, oder erstellen Sie ein neues "
|
||||
"Unternehmen, indem Sie den Namen im Feld eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
|
||||
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Arbeitsstunden`: Wählen Sie im Reiter "
|
||||
":guilabel:`Arbeitsinformation` :guilabel:`Arbeitsstunden` aus dem Drop-down-"
|
||||
"Menü aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arbeitsstunden befinden sich im Reiter „Arbeitsinformationen“."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -201,12 +250,18 @@ msgid ""
|
||||
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
|
||||
"times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Arbeitsstunden` beziehen sich auf die Arbeitszeiten eines "
|
||||
"Unternehmens, und ein Mitarbeiter kann keine Arbeitsstunden haben, die "
|
||||
"außerhalb der Arbeitszeiten eines Unternehmens liegen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
|
||||
"databases, each company needs to have its own working hours set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jede einzelne Arbeitszeit ist unternehmensspezifisch, sodass bei Datenbanken"
|
||||
" mit mehreren Unternehmen jedes Unternehmen seine eigenen Arbeitszeiten "
|
||||
"festlegen muss."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -216,26 +271,38 @@ msgid ""
|
||||
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
|
||||
"edit an existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn die Arbeitsstunden eines Mitarbeiters nicht als Arbeitszeiten für das "
|
||||
"Unternehmen konfiguriert sind, können neue Arbeitszeiten hinzugefügt oder "
|
||||
"bestehende Arbeitszeiten geändert werden. Um eine Arbeitszeit hinzuzufügen "
|
||||
"oder zu ändern, gehen Sie zur App :menuselection:`Personalabrechnung --> "
|
||||
"Konfiguration --> Arbeitszeiten`, und fügen Sie eine neue Arbeitszeit hinzu "
|
||||
"oder bearbeiten Sie eine bestehende."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the new working time is created, set the working hours for the "
|
||||
"employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem die neue Arbeitszeit erstellt wurde, stellen Sie die Arbeitsstunden "
|
||||
"für den Mitarbeiter ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
|
||||
msgid "Optional fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optionale Felder"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
|
||||
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Foto`: Klicken Sie in der Fotobox oben rechts auf der "
|
||||
"Mitarbeiterkarte auf das Bearbeitungssymbol :guilabel:`✏️ (Bleistift)`, um "
|
||||
"ein Foto hochzuladen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
|
||||
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Stelle`: Geben Sie die Stellenbezeichnung des Mitarbeiters an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -244,6 +311,12 @@ msgid ""
|
||||
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
|
||||
"to the amount of tags that can be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stichwörter: Klicken Sie auf ein Stichwort im Drop-down-Menü, um alle "
|
||||
"Stichwörter hinzuzufügen, die auf den Mitarbeiter zutreffen. In diesem Feld "
|
||||
"können Sie jedes beliebige Stichwort erstellen, indem Sie es einfach "
|
||||
"eintippen. Sobald es erstellt wurde, ist das neue Stichwort für alle "
|
||||
"Mitarbeiterkarten verfügbar. Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der "
|
||||
"Stichwörter, die hinzugefügt werden können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -251,22 +324,31 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informationen zum Arbeitsvertrag: Geben Sie das :guilabel:`Mobiltelefon "
|
||||
"(geschäftlich)`, :guilabel:`Telefon (geschäftlich)`, die :guilabel:`Arbeits-"
|
||||
"E-Mail`, und/oder den Namen des :guilabel:`Unternehmen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
|
||||
"menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Abteilung`: Wählen Sie die Abteilung des Mitarbeiters aus dem "
|
||||
"Drop-down-Menü."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Manager`: Wählen Sie den Manager des Mitarbeiters aus dem Drop-"
|
||||
"down-Menü."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Coach`: Wählen Sie den Coach des Mitarbeiters aus dem Drop-down-"
|
||||
"Menü."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -274,6 +356,9 @@ msgid ""
|
||||
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen :guilabel:`Manager` ausgewählt haben, das Feld "
|
||||
":guilabel:`Coach` jedoch leer ist, wird automatisch der ausgewählte Manager "
|
||||
"im Feld :guilabel:`Coach` eingefügt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -283,14 +368,20 @@ msgid ""
|
||||
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
|
||||
":guilabel:`Save` after any edits are made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die ausgewählten Angaben zu :guilabel:`Abteilung`, :guilabel:`Manager`, "
|
||||
":guilabel:`Coach`, oder :guilabel:`Unternehmen` zu bearbeiten, klicken Sie "
|
||||
"auf die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` neben der entsprechenden "
|
||||
"Auswahl. Die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` öffnet das ausgewählte "
|
||||
"Formular, in dem Sie Änderungen vornehmen können. Klicken Sie auf "
|
||||
":guilabel:`Speichern`, nachdem Änderungen vorgenommen wurden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
|
||||
msgid "Additional information tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter für zusätzliche Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
|
||||
msgid "Resumé tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lebenslauf-Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
|
||||
msgid "Resumé"
|
||||
@ -306,14 +397,25 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
|
||||
"line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als nächstes wird der berufliche Werdegang des Mitarbeiters im Reiter "
|
||||
":guilabel:`Lebenslauf` eingegeben. Jede frühere Erfahrung muss einzeln "
|
||||
"eingegeben werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Neuen Eintrag erstellen`, und "
|
||||
"das Formular :guilabel:`Lebenslaufzeilen erstellen` erscheint. Geben Sie die"
|
||||
" folgenden Informationen ein und klicken Sie dann auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Speichern & Schließen`, wenn Sie nur einen Eintrag hinzufügen "
|
||||
"möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Neu`, "
|
||||
"um den aktuellen Eintrag zu speichern und eine weitere Zeile zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinzufügen von Informationen für vorherige Arbeitserfahrung in diesem "
|
||||
"Formular."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
|
||||
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Name`: Geben Sie den Namen der vorherigen Arbeitserfahrung ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -321,12 +423,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
|
||||
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Art`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü zwischen "
|
||||
":guilabel:`Erfahrung`, :guilabel:`Ausbildung`, :guilabel:`Interne "
|
||||
"Zertifizierung`, :guilabel:`Interne Schulung` oder geben Sie einen neuen "
|
||||
"Eintrag ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
|
||||
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Anzeigetyp`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü zwischen "
|
||||
":guilabel:`Klassisch`, :guilabel:`Zertifizierung` oder :guilabel:`Kurs` aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,10 +443,16 @@ msgid ""
|
||||
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
|
||||
"month, then click on the day to select it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Startdatum` und :guilabel:`Enddatum`: Geben Sie die Start- und "
|
||||
"Enddaten für die Arbeitserfahrung ein. Verwenden Sie die Pfeilsymbole "
|
||||
":guilabel:`< (links)` und :guilabel:`> (rechts)`, um das Datum auszuwählen "
|
||||
"und zum gewünschten Monat zu scrollen. Klicken Sie dann auf den Tag, um das "
|
||||
"Datum auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
|
||||
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Beschreibung`: Geben Sie alle relevanten Details in das Feld ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
|
||||
msgid "Skills"
|
||||
@ -353,10 +467,19 @@ msgid ""
|
||||
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
|
||||
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Kompetenzen eines Mitarbeiters können im Reiter :guilabel:`Lebenslauf` "
|
||||
"auf die gleiche Weise eingegeben werden, wie eine Lebenslaufzeile erstellt "
|
||||
"wird. Klicken Sie unter :guilabel:`Kompetenzen` auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Neuen Eintrag erstellen` und ein Formular :guilabel:`Kompetenzen "
|
||||
"erstellen` erscheint. Geben Sie die Informationen ein und klicken Sie auf "
|
||||
"die Schaltfläche :guilabel:`Speichern & Schließen`, wenn Sie nur einen "
|
||||
"Eintrag hinzufügen möchten, oder klicken Sie auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Speichern & Neu`, um den aktuellen Eintrag zu speichern und "
|
||||
"sofort einen neuen Eintrag erstellen möchten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Create a new skill for the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstellung einer neuen Kompetenz für den Mitarbeiter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -372,10 +495,25 @@ msgid ""
|
||||
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
|
||||
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kompetenzart`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü zwischen "
|
||||
":guilabel:`Sprachen`, :guilabel:`Entwicklung`, :guilabel:`Musik`, "
|
||||
":guilabel:`Marketing`, oder geben Sie eine neue ein. Nachdem Sie die neue "
|
||||
"Kompetenzart eingegeben haben, erscheint eine Option zum "
|
||||
":guilabel:`Erstellen` der Kompetenz oder zum :guilabel:`Erstellen und "
|
||||
"Bearbeiten` der Kompetenz. Klicken Sie auf :guilabel:`Erstellen und "
|
||||
"Bearbeiten` und ein Pop-up für die bestimmte Kompetenzart erscheint. Sie "
|
||||
"können auch über die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` neben der neuen "
|
||||
"Kompetenz darauf zugreifen. Mit diesem Formular können Sie bestimmte "
|
||||
"Kompetenzen und Level erstellen. Klicken Sie auf :guilabel:`Zeile "
|
||||
"hinzufügen` und geben Sie die Informationen für die neue Kompetenz ein, dann"
|
||||
" wiederholen Sie den Vorgang für alle anderen hinzugefügten Kompetenzen. "
|
||||
"Wiederholen Sie diesen Vorgang für den Bereich :guilabel:`Level`. Klicken "
|
||||
"Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um jedes Level und jeden Fortschritt "
|
||||
"hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
|
||||
msgid "Add a new skill and levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hinzufügen neuer Kompetenzen und Level."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -385,6 +523,12 @@ msgid ""
|
||||
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
|
||||
"New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine mathematische Kompetenz hinzuzufügen, geben Sie in das Feld "
|
||||
":guilabel:`Name` `Mathe` ein. In das Feld :guilabel:`Kompetenzen` geben Sie "
|
||||
"`Algebra`, `Differenzial- und Integralrechnung` und `Trigonometrie` ein. Und"
|
||||
" in das Feld :guilabel:`Level` geben Sie `Anfänger`, `Fortgeschritten` und "
|
||||
"`Experte` ein. Klicken Sie dann entweder auf :guilabel:`Speichern & "
|
||||
"Schließen` oder :guilabel:`Speichern & Neu`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -394,6 +538,12 @@ msgid ""
|
||||
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
|
||||
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kompetenz`: Die entsprechenden Kompetenzen, die mit der "
|
||||
"ausgewählten :guilabel:`Kompetenzart` verbunden sind, erscheinen in einem "
|
||||
"Drop-down-Menü. Wenn Sie z. B. :guilabel:`Sprache` als "
|
||||
":guilabel:`Kompetenzart` auswählen, erscheint unter dem Feld "
|
||||
":guilabel:`Kompetenzen` eine Reihe von Sprachen zur Auswahl. Wählen Sie die "
|
||||
"entsprechende vorkonfigurierte Kompetenz aus oder geben Sie eine neue ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -401,6 +551,10 @@ msgid ""
|
||||
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
|
||||
"or create a new skill level by typing it in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Kompetenzlevel`: Vordefinierte Kompetenzlevel, die mit der "
|
||||
"ausgewählten :guilabel:`Kompetenzart` verbunden sind, erscheinen in einem "
|
||||
"Drop-down-Menü. Wählen Sie ein Level aus oder erstellen Sie ein neues Level,"
|
||||
" indem Sie sie eintippen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -409,6 +563,11 @@ msgid ""
|
||||
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
|
||||
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fortschritt`: Der Fortschritt wird automatisch auf der Grundlage "
|
||||
"des gewählten :guilabel:`Kompetenzlevels` ausgewählt. Kompetenzlevel und "
|
||||
"Fortschritte können im Pop-up-Formular :guilabel:`Kompetenzart` geändert "
|
||||
"werden, das Sie über die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` neben dem "
|
||||
"Feld :guilabel:`Kompetenzart` erreichen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -416,10 +575,14 @@ msgid ""
|
||||
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
|
||||
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Zeilen aus dem Reiter :guilabel:`Lebenslauf` zu löschen, klicken Sie aus "
|
||||
"das Löschsymbol :guilabel:`🗑️ (Papierkorb)`, um den Eintrag zu löschem. "
|
||||
"Klicken Sie auf die Schaltfläche :guilabel:`HINZUFÜGEN` neben dem "
|
||||
"entsprechenden Abschnitt, um eine neue Zeile hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
|
||||
msgid "Work information tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter für Arbeitsinformationen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -429,6 +592,11 @@ msgid ""
|
||||
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
|
||||
"building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Standort`: Wählen Sie eine :guilabel:`Arbeitsadresse` aus dem "
|
||||
"Drop-down-Menü aus. Die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` öffnet das "
|
||||
"Formular des ausgewählten Unternehmen in einem Fenster und ermöglicht die "
|
||||
"Bearbeitung. Unter :guilabel:`Arbeitsort` sind alle spezifischen Angaben zum"
|
||||
" Standort vermerkt werden, wie ein Stockwerk oder ein Gebäude."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -440,6 +608,14 @@ msgid ""
|
||||
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
|
||||
"making any edits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Genehmiger`: Verwenden Sie die Drop-down-Menüs, um die "
|
||||
"Personalverantwortlichen auszuwählen, die :guilabel:`Abwesenheiten`, "
|
||||
":guilabel:`Spesen` und :guilabel:`Zeiterfassungen` des Mitarbeiters zu "
|
||||
"genehmigen. Die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` öffnet ein Formular "
|
||||
"mit den Feldern :guilabel:`Name`, :guilabel:`E-Mail-Adresse`, "
|
||||
":guilabel:`Unternehmen`, :guilabel:`Telefon` und :guilabel:`Mobil`. Diese "
|
||||
"können bei Bedarf abgeändert werden. Klicken Sie auf :guilabel:`Speichern`, "
|
||||
"nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -450,6 +626,14 @@ msgid ""
|
||||
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
|
||||
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Arbeitsplan`: Wählen Sie die :guilabel:`Arbeitsstunden` "
|
||||
"(erforderlich) und :guilabel:`Zeitzone` für den Mitarbeiter. Die "
|
||||
"Schaltfläche :guilabel:`Externer Link` öffnet eine detaillierte Übersicht "
|
||||
"der spezifischen täglichen Arbeitsstunden. Arbeitsstunden können hier "
|
||||
"erstellt, geändert oder gelöscht werden. Globale Abwesenheiten (wie Urlaube)"
|
||||
" können im Reiter :guilabel:`Globale Abwesenheit` eingegeben werden. Klicken"
|
||||
" Sie auf :guilabel:`Zeile hinzufügen`, um eine neue globale Abwesenheit "
|
||||
"hinzuzufügen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -461,14 +645,23 @@ msgid ""
|
||||
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
|
||||
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Planung`: Klicken Sie im Drop-down-Menü auf eine Planungsrolle, "
|
||||
"um eine Rolle für die Felder :guilabel:`Standardrolle` und "
|
||||
":guilabel:`Rollen` hinzuzufügen. Es gibt keine Begrenzung für die Anzahl der"
|
||||
" :guilabel:`Rollen`, die für einen Mitarbeiter ausgewählt werden können, "
|
||||
"aber es kann nur eine :guilabel:`Standardrolle` geben. Die Standardrolle ist"
|
||||
" die *typische* Rolle, die der Mitarbeiter ausübt, während die "
|
||||
":guilabel:`Rollen` *alle* spezifischen Rollen sind, die der Mitarbeiter "
|
||||
"ausführen kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
|
||||
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinzufügen der Arbeitsinformationen im Reiter für Arbeitsinformationen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
|
||||
msgid "Private information tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter für private Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -478,6 +671,12 @@ msgid ""
|
||||
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
|
||||
"entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Im Reiter :guilabel:`Private Informationen` sind keine Angaben erforderlich."
|
||||
" Einige Angaben in diesem Bereich können jedoch für die Lohnbuchhaltung des "
|
||||
"Unternehmens von entscheidender Bedeutung sein. Um die Gehaltsabrechnungen "
|
||||
"ordnungsgemäß zu bearbeiten und sicherzustellen, dass alle Abzüge "
|
||||
"berücksichtigt werden, sollten die persönlichen Daten des Mitarbeiters "
|
||||
"eingegeben werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -487,6 +686,12 @@ msgid ""
|
||||
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
|
||||
"clicking a check box, or typing in the information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier werden die folgende Angaben gemacht: :guilabel:`Privater Kontakt`, "
|
||||
":guilabel:`Familienstand`, :guilabel:`Notfallkontakt`, "
|
||||
":guilabel:`Ausbildung`, :guilabel:`Staatsangehörigkeit`, :guilabel:`Zu "
|
||||
"Lasten` und :guilabel:`Arbeitserlaubnis`. Die Eingabe von Feldern erfolgt "
|
||||
"entweder über ein Drop-down-Menü, durch Anklicken eines Kontrollkästchens "
|
||||
"oder durch Eingabe der Informationen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -499,6 +704,15 @@ msgid ""
|
||||
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Privater Kontakt`: Geben Sie die :guilabel:`Adresse` für den "
|
||||
"Mitarbeiter ein. Die Auswahl kann mit einem Drop-down-Menü durchgeführt "
|
||||
"werden. Wenn die Informationen nicht verfügbar sind, geben Sie den Namen für"
|
||||
" die neue Adresse ein. Um die neue Adresse zu bearbeiten, klicken Sie auf "
|
||||
"die Schaltfläche :guilabel:`Externer Link`, um das Adressformular zu öffnen."
|
||||
" Geben Sie im Adressformular die erforderlichen Details ein und klicken Sie "
|
||||
"dann auf :guilabel:`Speichern`. Einige andere Informationen im Abschnitt "
|
||||
":guilabel:`Privater Kontakt` werden möglicherweise automatisch ausgefüllt, "
|
||||
"wenn die Adresse bereits im Drop-down-Menü aufgeführt ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -506,12 +720,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
|
||||
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Familienstand`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü zwischen "
|
||||
":guilabel:`Ledig`, :guilabel:`Verheiratet`, :guilabel:`Eheähnliche "
|
||||
"Gemeinschaft`, :guilabel:`Verwitwet`, oder :guilabel:`Geschieden`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
|
||||
"employee's emergency contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Notfallkontakt`: Geben Sie den Namen und die Telefonnummer des "
|
||||
"Notfallkontakts des Mitarbeiters ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -521,6 +740,12 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
|
||||
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ausbildung`: Wählen Sie aus dem Drop-down-Menü "
|
||||
":guilabel:`Zertifikatslevel` den höchsten Bildungsabschluss des Mitarbeiters"
|
||||
" aus. Zu den Optionen gehören :guilabel:`Schulabschluss`, "
|
||||
":guilabel:`Bachelor`, :guilabel:`Master`, :guilabel:`Doktor` oder "
|
||||
":guilabel:`Andere`. Geben Sie den :guilabel:`Studienbereich` und den Namen "
|
||||
"der :guilabel:`Schule` in die entsprechenden Felder ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -537,6 +762,21 @@ msgid ""
|
||||
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
|
||||
"check box next to the respective fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Staatsangehörigkeit`: In diesem Abschnitt finden Sie alle "
|
||||
"relevanten Informationen zur Staatsangehörigkeit des Mitarbeiters. Einige "
|
||||
"Auswahlen verwenden ein Drop-down-Menü, so auch die Abschnitte "
|
||||
":guilabel:`Nationalität (Land)`, :guilabel:`Geschlecht` und "
|
||||
":guilabel:`Geburtsland`. Das :guilabel:`Geburtsdatum` verwendet ein "
|
||||
"Kalendermodul zur Auswahl des Datums. Klicken Sie zunächst auf den Namen des"
|
||||
" Monats und dann auf das Jahr, um auf die Jahresbereiche zuzugreifen. "
|
||||
"Verwenden Sie die Pfeilsymbole :guilabel:`< (links)` und :guilabel:`> "
|
||||
"(rechts)`, navigieren Sie zum richtigen Jahresbereich und klicken Sie auf "
|
||||
"das Jahr. Als nächstes klicken Sie auf den Monat. Zuletzt klicken Sie auf "
|
||||
"den Tag, um das Datum auszuwählen. Geben Sie die Informationen für die "
|
||||
"Felder :guilabel:`Identifikationsnummer`, :guilabel:`Ausweis-Nr.` und "
|
||||
":guilabel:`Geburtsort` ein. Wenn der Mitarbeiter :guilabel:`Behindert` oder "
|
||||
"ein :guilabel:`Nicht ansässig` ist, klicken Sie auf das Kontrollkästchen "
|
||||
"neben den entsprechenden Feldern."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -545,6 +785,11 @@ msgid ""
|
||||
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
|
||||
"Dependent People` if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Zu Lasten`: Wenn der Mitarbeiter Personen zu Lasten hat, werden "
|
||||
"diese Informationen hier eingegeben. Geben Sie die Anzahl der Kinder des "
|
||||
"Mitarbeiters ein und kreuzen Sie gegebenenfalls die Kästchen neben "
|
||||
":guilabel:`Behinderte Kinder` und/oder :guilabel:`Andere Personen zu Lasten`"
|
||||
" an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -554,14 +799,20 @@ msgid ""
|
||||
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Arbeitserlaubnis`: Wenn der Mitarbeiter eine Arbeitserlaubnis "
|
||||
"hat, geben Sie die Informationen in diesem Abschnitt ein. Geben Sie die "
|
||||
":guilabel:`Visum-Nr.` und/oder :guilabel:`Arbeitserlaubnisnr.` in die "
|
||||
"entsprechenden Felder ein. Wählen Sie im Kalendermodul das Feld "
|
||||
":guilabel:`Visum-Ablaufdatum`, um das Ablaufdatum einzugeben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hinzufügen der privaten Informationen im Reiter für Private Informationen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
|
||||
msgid "HR settings tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter für HR-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -569,6 +820,10 @@ msgid ""
|
||||
" country the company is located. Different fields are configured for "
|
||||
"different locations, however some sections appear regardless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Reiter enthält verschiedene Felder für verschiedene Informationen, je"
|
||||
" nachdem, in welchem Land das Unternehmen ansässig ist. Für die "
|
||||
"verschiedenen Standorte sind unterschiedliche Felder konfiguriert, einige "
|
||||
"Abschnitte erscheinen jedoch unabhängig davon."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -577,12 +832,19 @@ msgid ""
|
||||
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
|
||||
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Status`: Falls zutreffend, füllen Sie anhand der Drop-down-Menüs "
|
||||
"folgende Felder aus: :guilabel:`Verknüpfter Benutzer`, :guilabel:`Stelle`, "
|
||||
"and :guilabel:`Sprachee`. Geben Sie die :guilabel:`Registernummer des "
|
||||
"Mitarbeiters` und, falls vorhanden, den :guilabel:`NIF-Ländercode` ein."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
|
||||
":guilabel:`Mobility Card` information here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fuhrpark`: Wenn dem Mitarbeiter ein Firmenwagen zur Verfügung "
|
||||
"gestellt wird wird, geben Sie hier die Informationen zur :guilabel:`Mobility"
|
||||
" Card` an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -592,6 +854,12 @@ msgid ""
|
||||
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Zeiterfassungen`: Geben Sie die Kosten des Mitarbeiters pro "
|
||||
"Stunde im Format $XX.XX ein. Dieser Wert wird berücksichtigt, wenn der "
|
||||
"Mitarbeiter an einem Arbeitsplatz arbeitet. Dieser Wert wirkt sich auf die "
|
||||
"Bezahlung des Mitarbeiters aus und kann sich auch auf die Fertigungskosten "
|
||||
"für ein Produkt auswirken, wenn der Wert des gefertigten Produkts kein "
|
||||
"fester Betrag ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -601,15 +869,23 @@ msgid ""
|
||||
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
|
||||
" badge ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Abwesenheit`: Dieser Abschnitt erscheint möglicherweise nur für "
|
||||
"belgische Unternehmen. Geben Sie die :guilabel:`ENSS oder BIS`-Nummer ein, "
|
||||
"falls anwendbar. Eine :guilabel:`Ausweis-ID` und ein :guilabel:`PIN-Code` "
|
||||
"können hier eingegeben werden, wenn der Mitarbeiter einen benötigt/besitzt. "
|
||||
"Klicken Sie auf :guilabel:`Generieren` neben der :guilabel:`Ausweis-ID`, um "
|
||||
"die Ausweis-ID zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie alle Informationen ein, die auf dem Reiter für HR-Einstellungen "
|
||||
"für den Mitarbeiter abgefragt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
|
||||
msgid "Personal documents tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reiter für Persönliche Dokumente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -617,6 +893,9 @@ msgid ""
|
||||
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
|
||||
" location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Reiter für :guilabel:`Persönliche Dokumente` wird nur für bestimmte "
|
||||
"Länder angezeigt. Wenn dieser Reiter nicht sichtbar ist, gilt es nicht für "
|
||||
"den Standort des Unternehmen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -626,9 +905,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
|
||||
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fügen Sie eine Datei für die :guilabel:`Ausweiskopie`, "
|
||||
":guilabel:`Führerschein`, :guilabel:`Handy-Abo-Rechnung`, :guilabel:`SIM-"
|
||||
"Kartenkopie` und :guilabel:`Internet-Abo-Rechnung` hinzu, indem Sie auf die "
|
||||
"Schaltfläche :guilabel:`Datei hochladen` neben dem entsprechenden Feld "
|
||||
"klicken. Folgende Dateitypen können akzeptiert werden: :file:`.jpg`, "
|
||||
":file:`.png` und :file:`.pdf`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
|
||||
"png, or pdf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laden Sie persönliche Dokumente für den Mitarbeiter im Reiter für Persönliche Dokumente hoch, entweder als jpg,\n"
|
||||
"png oder pdf."
|
||||
|
@ -3,14 +3,18 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-04 12:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -19,4 +23,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/index.rst:5
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo Dokumentation"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Kalender"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:3
|
||||
msgid "Synchronize Google calendar with Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google Kalender mit Odoo synchronisieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -43,22 +43,26 @@ msgid ""
|
||||
"platforms (updates go in both directions). This integration helps organize "
|
||||
"schedules, so a meeting is never missed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronisieren Sie Google Kalender mit Odoo, um Termine aus beiden "
|
||||
"Plattformen zu sehen und zu verwalten (Aktualisierungen gehen in beide "
|
||||
"Richtungen). Diese Integration hilft bei der Organisation der Planung, "
|
||||
"sodass kein Meeting übersehen wird."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:9
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/auth/google`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/auth/google`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/google_oauth`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:13
|
||||
msgid "Setup in Google"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Google einrichten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:16
|
||||
msgid "Select (or create) a project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ein Projekt auswählen (oder erstellen)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,6 +70,10 @@ msgid ""
|
||||
"go to the `Google API Console <https://console.developers.google.com>`_ and "
|
||||
"log into the Google account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie ein neues Google-API-Projekt und aktivieren Sie die Google-"
|
||||
"Kalender-API. Gehen Sie zuerst auf die `Google-API-Konsole "
|
||||
"<https://console.developers.google.com>`_ und melden Sie sich im Google-"
|
||||
"Konto an."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -73,6 +81,10 @@ msgid ""
|
||||
" enter a country and agree to the Terms of Service. Select a country from "
|
||||
"the drop-down list and agree to the :abbr:`ToS (Terms of Service)`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Seite zum ersten Mal besuchen, wird Google den Benutzer "
|
||||
"auffordern, ein Land einzugeben und den Nutzungsbedingungen zuzustimmen. "
|
||||
"Wählen Sie ein Land aus der Drop-down-Liste und stimmen Sie den "
|
||||
":abbr:`Nutzungsbedingungen` zu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -80,20 +92,25 @@ msgid ""
|
||||
"project to configure OAuth in, and store credentials. Click :guilabel:`New "
|
||||
"Project`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie als Nächstes auf :guilabel:`Ein Projekt erstellen` und wählen "
|
||||
"(oder erstellen) Sie ein API-Projekt, um OAuth zu konfigurieren und "
|
||||
"speichern Sie die Anmeldedaten. Klicken Sie auf :guilabel:`Neues Projekt`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst-1
|
||||
msgid "Create a new API project to store credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erstellung eines neuen API-Projekts, um Anmeldedaten zu speichern."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Give the API Project a clear name, like \"Odoo Sync\", so it can be easily "
|
||||
"identified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie dem API-Projekt einen klaren Namen wie „Odoo Sync“, sodass es "
|
||||
"einfach identifiziert werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:37
|
||||
msgid "Enable Google calendar API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Google-Kalender-API aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -119,7 +136,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:54
|
||||
msgid "OAuth consent screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OAuth-Zustimmungsbildschirm"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -135,6 +152,11 @@ msgid ""
|
||||
"However, using a *Google WorkSpace* account allows for **Internal** User "
|
||||
"Type to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Persönliche* Gmail-Konten dürfen nur **Externe** Benutzertypen sein, was "
|
||||
"bedeutet, dass Google möglicherweise eine Genehmigung benötigt oder für "
|
||||
"*Anwendungsbereiche*, die hinzugefügt werden müssen. Die Nutzung eines "
|
||||
"*Google-WorkSpace*-Kontos hingegen kann von **Internen** Benutzertypen "
|
||||
"verwendet werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,6 +164,9 @@ msgid ""
|
||||
"mode, then no approval is necessary from Google. User limits in this testing"
|
||||
" mode is set to 100 users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beachten Sie auch, dass, solange sich die API-Verbindung im *Externen* "
|
||||
"Testmodus befindet, keine Genehmigung von Google erforderlich ist. Die "
|
||||
"Benutzerzahl in diesem Testmodus ist auf 100 Benutzer beschränkt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -170,6 +195,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally, scroll to the bottom, and click on :guilabel:`Back to Dashboard`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrollen Sie schlussendlich nach unten und klicken Sie auf :guilabel:`Zurück"
|
||||
" zum Dashboard`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/google.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -337,7 +364,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/administration/maintain/azure_oauth`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:13
|
||||
msgid "Register the application with Microsoft Azure"
|
||||
@ -2035,7 +2062,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:6
|
||||
msgid "Prerequisites"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voraussetzungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config/pos.rst:8
|
||||
msgid "Before starting, make sure the following equipment is available:"
|
||||
|
@ -5,15 +5,16 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -34,10 +35,12 @@ msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||||
"service-49>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Außendienst <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||||
"service-49>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
|
||||
msgid "User default warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Standardlagerhaus des Benutzers"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -46,19 +49,27 @@ msgid ""
|
||||
"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from "
|
||||
"their profiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Einstellung eines **Standardlagerhauses** kann für Außendiensttechniker "
|
||||
"nützlich sein, die einen Vorrat in ihrem Lieferwagen aufbewahren, oder für "
|
||||
"diejenigen, die sich immer aus demselben Lager versorgen. Außerdem können "
|
||||
"Außendienstmitarbeiter so über ihre Profile zwischen den Lagern wechseln."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Products in sales orders created during field interventions are always "
|
||||
"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produkte in Verkaufsaufträgen, die während eines Außendiensteinsatzes "
|
||||
"erstellt werden, werden immer aus dem Standardlagerhaus bezogen, sodass der "
|
||||
"Bestand korrekt bleibt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
|
||||
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfiguration"
|
||||
|
||||
@ -69,21 +80,29 @@ msgid ""
|
||||
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
|
||||
"necessary to have more than one warehouse in your database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein benutzerdefiniertes Standardlagerhaus einzurichten, muss die Funktion"
|
||||
" :doc:`Lagerorte "
|
||||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
|
||||
" in der **Lager**-App aktiviert werden. Außerdem müssen Sie mehr als ein "
|
||||
"Lagerhaus in Ihrer Datenbank haben."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-"
|
||||
"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können es :ref:`für Ihr Profil <default-warehouse/my-profile>`, oderr "
|
||||
":ref:`für alle Benutzer <default-warehouse/all-users>` einrichten."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
|
||||
msgid "For your profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für Ihr Profil"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -92,10 +111,14 @@ msgid ""
|
||||
" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from "
|
||||
"the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Standard-Lagerhaus für Sie selbst einzurichten, klicken Sie auf das "
|
||||
"**Profilsymbol** in der oberen rechten Ecke des Bildschirms, gehen Sie auf "
|
||||
":menuselection:`Mein Profil --> Präferenzen --> Standard-Lagerhaus`. Wählen "
|
||||
"Sie das Standard-Lagerhaus aus dem Drop-down-Menü."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41
|
||||
msgid "For all users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Für alle Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -104,14 +127,19 @@ msgid ""
|
||||
" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
|
||||
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Standard-Lagerhaus für einen bestimmten Benutzer einzurichten, gehen "
|
||||
"Sie auf :menuselection:`Einstellungen --> Benutzer --> Benutzer verwalten`, "
|
||||
"wählen Sie einen Benutzer aus und gehen Sie auf den Reiter für "
|
||||
":guilabel:`Präferenzen`. Scrollen Sie runter zu :guilabel:`Lager` und wählen"
|
||||
" Sie ein Standard-Lagerhaus aus dem Drop-down-Menü aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1
|
||||
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswahl eines Standard-Lagerhauses in einem Benutzerprofil."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51
|
||||
msgid "Use in field service tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In Außendienstaufgaben verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -121,20 +149,28 @@ msgid ""
|
||||
" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse "
|
||||
"is applied correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald ein Standard-Lagerhaus für einen Benutzer konfiguriert wurde, werden "
|
||||
"die Materialien, die für einen Verkaufsauftrag im Zusammenhang mit einer "
|
||||
"Außendienstaufgabe verwendet werden, aus diesem spezifischen Lagerhaus "
|
||||
"bezogen. Öffnen Sie den entsprechenden Verkaufsauftrag, gehen Sie auf den "
|
||||
"Reiter :guilabel:`Weitere Informationen` und scrollen Sie runter zu "
|
||||
":guilabel:`Lieferung`. Das Standard-Lagerhaus wurde korrekt angewandt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default "
|
||||
"warehouse is automatically updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die Außendienstaufgabe als erledigt markiert ist, wird der Bestand "
|
||||
"des Standard-Lagerhauses automatisch aktualisiert."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3
|
||||
msgid "Onsite interventions planning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planung von Vor-Ort-Einsätzen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6
|
||||
msgid "From a sales order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus einem Verkaufsauftrag"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -142,44 +178,60 @@ msgid ""
|
||||
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
|
||||
"to approve before the work even starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indem Sie Ihrem Verkausteam ermöglichen, Vor-Ort-Einsätze zu starten, wird "
|
||||
"Ihrem Kunden ein nahtloses Erlebnis geboten. Sie können ein Angebot "
|
||||
"erhalten, das sie erst genehmigen müssen, bevor die Arbeit überhaupt "
|
||||
"beginnt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
|
||||
"create or edit a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie auf :menuselection:`Außendienst --> Konfiguration --> Produkte` "
|
||||
"und erstellen oder bearbeiten Sie ein Produkt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
|
||||
" :guilabel:`Product Type`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie im Reiter :guilabel:`Allgemeine Informationen` "
|
||||
":guilabel:`Dienstleistung` als :guilabel:`Produktart` aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
|
||||
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie im Reiter :guilabel:`Verkauf` :guilabel:`Basierend auf "
|
||||
"Zeiterfassungen` als :guilabel:`Abrechnungspolitik für Dienstleistungen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
|
||||
":guilabel:`Service Tracking`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie :guilabel:`Aufgabe in einem bestehenden Projekt erstellen` als "
|
||||
":guilabel:`Dienstleistungsverfolgung`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
|
||||
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wählen Sie Ihr :guilabel:`Projekt` aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
|
||||
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie diese Funktion nutzen, wählen Sie Ihre "
|
||||
":guilabel:`Arbeitsblattvorlage` aus und speichern Sie es."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||||
"Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produktkonfiguration zur Erstellung von Aufgaben aus Verkaufsaufträgen in "
|
||||
"Odoo Außendienst."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -187,14 +239,18 @@ msgid ""
|
||||
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
|
||||
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erstellen Sie ein Angebot in der App :doc:`Verkauf <../../sales/sales>` mit "
|
||||
"diesem Produkt und bestätigen Sie es. In Ihrem Außendienstprojekt wird "
|
||||
"automatisch eien Aufgabe erstellt. Sie können sofort aus dem Verkaufsauftrag"
|
||||
" darauf zugreifen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Außendienstaufgabe auf Verkaufsauftrag in Odoo Verkauf"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
|
||||
msgid "From helpdesk tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aus Kundendiensttickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -202,20 +258,25 @@ msgid ""
|
||||
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
|
||||
"tasks from tickets speeds up your processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch die Integration mit der App :doc:`Kundendienst <../helpdesk>` kann Ihr"
|
||||
" Kundendienstteam Einsatzanfragen direkt verwalten. Die Planung von "
|
||||
"Außendienstaufgaben anhand von Tickets beschleunigt Ihre Prozesse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
|
||||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Kundendienstteam konfigurieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||||
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gehen Sie auf :menuselection:`Kundendienst --> Konfiguration --> Teams`. "
|
||||
"Wählen Sie ein Team aus und aktivieren Sie :guilabel:`Außendienst`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen für Vor-Ort-Einsätze in Odoo Kundendienst"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -223,10 +284,13 @@ msgid ""
|
||||
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
|
||||
"service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auf Kundendiensttickets des Teams wird jetzt die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Aufgabe erstellen` angezeigt. Klicken Sie darauf, um eine neue "
|
||||
"Aufgabe in Ihrem Außendienstprojekt zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||||
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planung von Einsätzen aus Kundendiensttickets in Odoo Kundendienst"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
@ -235,14 +299,15 @@ msgstr "Kundendienst"
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Kundendienst <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Fortgeschritten"
|
||||
msgstr "Erweitert"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||||
msgid "After-Sales services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "After-Sales-Services"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -312,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:35
|
||||
msgid "Issue a refund with a credit note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eine Erstattung mit einer Gutschrift ausstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -322,10 +387,17 @@ msgid ""
|
||||
" are usually created through the *Accounting* or *Invoicing* applications, "
|
||||
"they can be created through a *Helpdesk* ticket, as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine *Gutschrift* ist ein Dokument, das einem Kunden ausgestellt wird und "
|
||||
"ihn darüber informiert, dass ihm ein bestimmter Geldbetrag gutgeschrieben "
|
||||
"wurde. Sie können verwendet werden, um einem Kunden eine vollständige "
|
||||
"Rückerstattung zu gewähren oder einen fälligen Restbetrag anzupassen. Sie "
|
||||
"werden normalerweise über die Apps *Buchhaltung* oder *Rechnungsstellung* "
|
||||
"erstellt, können aber auch über ein *Kundendienst*-Ticket erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:43
|
||||
msgid "Invoices must be posted before a credit note can be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechnungen müssen gebucht werden, bevor eine Gutschrift erzeugt werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -335,20 +407,29 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding invoice from the :guilabel:`Invoices to Refund` drop-down "
|
||||
"menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine Gutschrift zu erstellen, gehen Sie auf ein Ticket in der "
|
||||
":menuselection:`Kundendienst`-App und klicken Sie auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Rückerstattung` in der oberen linken Ecke des Ticketdashboards. "
|
||||
"Wählen Sie dann die entsprechende Rechnung im Drop-down-Menü :guilabel:`Zu "
|
||||
"erstattende Rechnungen` aus."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of a refund creation page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht der Erstellungsseite der Rückerstattung."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:53
|
||||
msgid "Choose a :guilabel:`Credit Method` from one of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine :guilabel:`Gutschriftsmethode` aus den folgenden Optionen "
|
||||
"aus:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Partial Refund`: the credit note is created in draft and can be "
|
||||
"edited before being issued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Teilerstattung`: Die Gutschrift wurde im Entwurf erstellt und "
|
||||
"kann vor der Ausstellung bearbeitet werden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -356,6 +437,9 @@ msgid ""
|
||||
"with the invoice. *This is the option to choose if a validated invoice needs"
|
||||
" to be canceled*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Komplette Rückerstattung`: Die Gutschrift wird automatisch "
|
||||
"validiert und mit der Rechnung abgestimmt. *Dies ist die Option, die Sie "
|
||||
"wählen können, wenn eine validierte Rechnung storniert werden muss.*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -364,36 +448,51 @@ msgid ""
|
||||
"duplicated as a new draft. *This is the option to choose if a validated "
|
||||
"invoice needs to be modified*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf`: Die "
|
||||
"Gutschrift wird automatisch validiert und mit der Rechnung abgestimmt. Die "
|
||||
"ursprüngliche Rechnung wird als neuer Entwurf dupliziert. *Dies ist die "
|
||||
"Option, die Sie wählen können, wenn eine validierte Rechnung bearbeitet "
|
||||
"werden muss.*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Credit Method` options will **not** be available for invoices"
|
||||
" that have already been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Optionen der :guilabel:`Gutschriftsmethode` sind **nicht** für bereits "
|
||||
"bezahlte Rechnungen verfügbar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make any necessary changes to the details of the credit note and click "
|
||||
":guilabel:`Reverse.` Then click :guilabel:`Confirm` to post the credit note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nehmen Sie die erforderlichen Änderungen an den Details der Gutschrift vor "
|
||||
"und klicken Sie auf :guilabel:`Stornieren.` Klicken Sie anschließend auf "
|
||||
":guilabel:`Bestätigen`, um eine Gutschrift zu buchen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the credit note has been posted, a :guilabel:`Credit Notes` smart "
|
||||
"button will be added to the *Helpdesk* ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald die Gutschrift gebucht wurde, wird dem *Kundendienst*-Ticket die "
|
||||
"intelligente Schaltfläche :guilabel:`Gutschriften` hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of smart buttons on a ticket focusing on the credit note button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der intelligenten Schaltflächen auf einem Ticket mit dem Fokus auf "
|
||||
"der Schaltfläche „Gutschrift“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:78
|
||||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:81
|
||||
msgid "Generate coupons from a ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gutscheine aus einem Ticket generieren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -401,12 +500,18 @@ msgid ""
|
||||
"constraints of a coupon are defined by conditional rules. *Coupon Programs* "
|
||||
"are configured in the *Sales* or *Website* applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gutscheine können verwendet werden, um den Preis von Produkten oder "
|
||||
"Aufträgen zu ändern. Die Verwendungsbeschränkungen eines Gutscheins werden "
|
||||
"durch bedingte Regeln definiert. *Gutscheinprogramme* werden in den Apps "
|
||||
"*Verkauf* oder *Website* konfiguriert."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *eCommerce* module must be installed in order to create coupon codes "
|
||||
"from the *Website*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das *E-Commerce*-Modul muss installiert sein, um Gutscheincodes in der "
|
||||
"*Website*-App zu erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -415,10 +520,15 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Coupon Program` drop-down menu, then click "
|
||||
":guilabel:`Generate`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf ein *Kundendienst*-Ticket und anschließend auf die "
|
||||
"Schaltfläche :guilabel:`Gutschein` in der oberen linken Ecke, um einen "
|
||||
"Gutschein zu erstellen. Wählen Sie eine Option aus dem Drop-down-Menü "
|
||||
":guilabel:`Gutscheinprogramm` und klicken Sie dann auf "
|
||||
":guilabel:`Generieren`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of a coupon generation window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht eines Gutscheingenerierungsfenster."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -426,6 +536,9 @@ msgid ""
|
||||
"(by clicking the :guilabel:`Copy` button), or sent in an email by clicking "
|
||||
":guilabel:`Send`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der :guilabel:`Gutscheincode` kann direkt aus dem Pop-up-Fenster kopiert "
|
||||
"werden (durck Klick auf die Schaltfläche :guilabel:`Kopieren`) oder in einer"
|
||||
" E-Mail gesendet werden durch Klick auf :guilabel:`Senden`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -434,10 +547,14 @@ msgid ""
|
||||
"as well, in the :guilabel:`Recipients` field of the :guilabel:`Compose "
|
||||
"Email` pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie einen Gutscheincode per E-Mail versenden, werden alle Follower des "
|
||||
"Tickets zu den Empfängern der E-Mail hinzugefügt. Sie können der E-Mail auch"
|
||||
" weitere Empfänger hinzufügen, und zwar im Feld :guilabel:`Empfänger` des "
|
||||
"Pop-up-Fensters :guilabel:`E-Mail verfassen`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:0
|
||||
msgid "View of an email draft window with coupon code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht eines E-Mail-Entwurfsfenster mit Gutscheincode."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -445,20 +562,28 @@ msgid ""
|
||||
"smart button will be added to the top of the ticket; click the smart button "
|
||||
"to view the coupon code, expiration date, and additional information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald ein :guilabel:`Gutscheincode` generiert wurde, wird die intelligente "
|
||||
"Schaltfläche :guilabel:`Gutscheine` über dem Ticket angezeigt; klicken Sie "
|
||||
"auf die intelligente Schaltfläche, um den Gutscheincode, das Ablaufdatum und"
|
||||
" weitere Informationen anzusehen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of the smart buttons on a ticket focusing on the coupon button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der intelligenten Schaltflächen auf einem Ticket mit dem Fokus auf "
|
||||
"der Schaltfläche „Gutschein“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Gutscheine <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:122
|
||||
msgid "Facilitate a product return with a reverse transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produktrückgabe mit Stornotransfer erleichtern"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -467,26 +592,37 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Return` button in the top-left corner of a ticket to open the "
|
||||
":guilabel:`Reverse Transfer` pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retouren werden durch *Stornotransfers* abgeschlossen, die neue "
|
||||
"Lagervorgänge für die zurückgegebenen Produkte erzeugen. Klicken Sie auf die"
|
||||
" Schaltfläche :guilabel:`Retoure` in der oberen linken Ecke eines Tickets, "
|
||||
"um das Pop-up-Fenster :guilabel:`Stornotransfer` zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of a Helpdesk ticket with the return button highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht einer Kundendiensttickets mit der hervorgehobenen "
|
||||
"Retourenschaltfläche."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Return` button only appears on a ticket if the customer has a"
|
||||
" recorded delivery in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Schaltfläche :guilabel:`Retoure` erscheint nur auf einem Ticket, wenn "
|
||||
"der Kunde eine erfasste Lieferung in der Datenbank hat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the quantity will match the validated quantity from the delivery"
|
||||
" order. Update the :guilabel:`Quantity` field if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig entspricht die Menge der validierten Menge aus dem "
|
||||
"Lieferauftrag. Aktualisieren Sie das Feld :guilabel:`Menge` falls "
|
||||
"erforderlich."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of a reverse transfer creation page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht der Erstellungsseite des Stornotransfers."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -494,18 +630,24 @@ msgid ""
|
||||
"warehouse operation for the incoming returned product(s). A "
|
||||
":guilabel:`Return` smart button will then be added to the top of the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicken Sie auf :guilabel:`Retoure` , um die Retoure zu bestätigen. Dies "
|
||||
"erzeugt einen neuen Lagervorgang für das/die zurückgegebene(n) Produkt(e). "
|
||||
"Eine intelligente Schaltfläche :guilabel:`Retoure` wird dann oben auf dem "
|
||||
"Ticket hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of the return smart button on a helpdesk ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht einer intelligenten Schaltfläche „Retoure“ auf einem "
|
||||
"Kundendienstticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:152
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:155
|
||||
msgid "Send products for repair from a ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produkte aus einem Ticket zur Reparatur senden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -513,22 +655,30 @@ msgid ""
|
||||
"repair order can be created from the *Helpdesk* ticket, and managed through "
|
||||
"the *Repairs* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn das Ticket mit einem Problem mit einem fehlerhaften oder defekten "
|
||||
"Produkt verknüpft ist, wird ein Reparaturauftrag aus dem "
|
||||
"*Kundendienst*-Ticket erstellt und über die *Reparatur*-App verwaltet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new repair order, open a :menuselection:`Helpdesk` ticket and "
|
||||
"click on the :guilabel:`Repair` button in the upper left corner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öffnen Sie zur Erstellung eines neuen Reparaturauftrags ein "
|
||||
":menuselection:`Kundendienst`-Ticket und klicken Sie auf die Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Reparatur` in der oberen linken Ecke."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking the :guilabel:`Repair` button opens a blank :guilabel:`Repair "
|
||||
"Reference` form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch Klick auf die Schaltfläche :guilabel:`Reparatur` öffnet sich ein "
|
||||
"leeres :guilabel:`Reparaturreferenz`-Formular."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of a repair reference page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ansicht der Reparaturreferenzseite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -536,6 +686,10 @@ msgid ""
|
||||
"it will be added to the :guilabel:`Product to Repair` field automatically. "
|
||||
"If not, click into the field to select a product from the drop down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn im Feld :guilabel:`Produkt` auf dem Ticket ein Produkt angegeben wurde,"
|
||||
" wird es automatisch zum Feld :guilabel:`Zu reparierendes Produkt` "
|
||||
"hinzugefügt. Wenn nicht, klicken Sie in das Feld, um ein Produkt aus der "
|
||||
"Drop-down-Liste auszuwählen."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -545,6 +699,12 @@ msgid ""
|
||||
"repaired from. If a return has been initiated for the product, select the "
|
||||
"reference number from the drop-down in the :guilabel:`Return` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Füllen Sie das Feld :guilabel:`Reparaturbeschreibung` mit einer kurzen "
|
||||
"Problemerläuterung aus. Klicken Sie auf Feld :guilabel:`Verkaufsauftrag` und"
|
||||
" wählen Sie den ursprünglichen :abbr:`VA (Verkaufsauftrag)`, aus dem das "
|
||||
"Produkt reparariert wird, aus. Wenn für das Produkt eine Retoure eingeleitet"
|
||||
" wurde, wählen Sie die Referenznummer aus der Drop-down-Liste im Feld "
|
||||
":guilabel:`Retoure`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:179
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -553,6 +713,11 @@ msgid ""
|
||||
" before or after the work is completed. Selecting :guilabel:`No Invoice` "
|
||||
"means that an invoice cannot be generated for this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wählen Sie eine :guilabel:`Rechnungsmethode` aus der Drop-down-Liste aus. "
|
||||
"Wählen Sie :guilabel:`Vor Reparatur` oder :guilabel:`Nach Reparatur`, um "
|
||||
"eine Rechnung vor oder nach Abschluss der Arbeiten zu erstellen. Die Auswahl"
|
||||
" von :guilabel:`Keine Rechnung` bedeutet, dass für diese Dienstleistung "
|
||||
"keine Rechnung erstellt werden kann."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -564,16 +729,28 @@ msgid ""
|
||||
"automatically added to the PDF of the quotations generated from this "
|
||||
":guilabel:`Repair Reference`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Teile für die Reparatur benötigt werden, können sie über den Reiter "
|
||||
":guilabel:`Teile` hinzugefügt werden. Dienstleistungen können als "
|
||||
"Produktlinien im Reiter :guilabel:`Vorgänge` hinzugefügt werden. Zusätzliche"
|
||||
" Informationen für das interne Reparaturteam können im Reiter "
|
||||
":guilabel:`Reparaturnotizen` hinzugefügt werden. Informationen für den "
|
||||
"Kunden können im Reiter :guilabel:`Angebotsnotizen` hinzugefügt werden und "
|
||||
"werden automatisch in die PDF-Datei der Angebote aufgenommen, die mit dieser"
|
||||
" :guilabel:`Reparaturreferenz` erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"A :guilabel:`Repairs` smart button will be added to the ticket, linking to "
|
||||
"the repair order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dem Ticket wird eine intelligente Schaltfläche :guilabel:`Reparaturen` "
|
||||
"hinzugefügt, die mit dem Reparaturauftrag verknüpft ist."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst-1
|
||||
msgid "View of smart buttons focusing on repair button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ansicht der intelligenten Schaltflächen mit dem Fokus auf der Schaltfläche "
|
||||
"„Reparatur“"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -582,6 +759,11 @@ msgid ""
|
||||
"from a link in the :guilabel:`Chatter`, even if they do not have access "
|
||||
"rights to the *Repair* application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sobald ein Benutzer einen Reparaturauftrag aus einem *Kundendienst*-Ticket "
|
||||
"erstellt hat, kann er über die intelligente Schaltfläche "
|
||||
":guilabel:`Reparatur` des Tickets oder über einen Link im "
|
||||
":guilabel:`Chatter` darauf zugreifen, auch wenn er keine Zugriffsrechte auf "
|
||||
"die *Reparatur*-App hat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:201
|
||||
msgid "Create a field service task from a ticket"
|
||||
@ -4103,6 +4285,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Zeiterfassung"
|
||||
|
@ -4,7 +4,8 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Larissa Manderfeld, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12,9 +13,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
||||
msgid "Users and Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzer und Funktionen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,6 +36,9 @@ msgid ""
|
||||
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
||||
"in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als Administrator Ihrer Datenbank sind Sie für deren Nutzung verantwortlich."
|
||||
" Dies betrifft sowohl die Apps, die Sie installieren als auch die Anzahl der"
|
||||
" derzeit aktiven Benutzer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -86,11 +90,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:79
|
||||
msgid "|settings|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|settings|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:42
|
||||
msgid "|browse_users|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "|browse_users|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:45
|
||||
msgid "You'll then see the list of your users."
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
||||
@ -31,13 +31,16 @@ msgstr "Websites"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:8
|
||||
msgid "eCommerce"
|
||||
msgstr "eCommerce"
|
||||
msgstr "E-Commerce"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Run a modern open-source online store with Odoo eCommerce. Learn how to sell"
|
||||
" online, promote products and increase your average cart sizes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Führen Sie einen modernen Open-Source-Onlineshop mit Odoo E-Commerce. Lernen"
|
||||
" Sie, wie Sie online verkaufen, Produkte bewerben und Ihre durchschnittliche"
|
||||
" Warenkorbgröße steigern können."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:14
|
||||
@ -1090,7 +1093,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:97
|
||||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/products_prices/returns`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/ecommerce_management/order_handling.rst:98
|
||||
msgid ":doc:`/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales`"
|
||||
@ -3017,6 +3020,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "Chatbots"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Frage"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "An Mitarbeiter weiterleiten"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "Lead erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Ticket erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Bewertungen"
|
||||
@ -3138,11 +3566,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -14,21 +14,21 @@
|
||||
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2023
|
||||
# Marian Cuadra, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Lucia Pacheco, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
|
||||
"multiple databases accessible Odoo needs a rule to know which one it should "
|
||||
"use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, esto es un problema para usuarios que no iniciaron sesión "
|
||||
"Sin embargo, esto sí es un problema para usuarios que no iniciaron sesión "
|
||||
"(portal, sitio web) y no están ligados a la base de datos: Odoo necesita "
|
||||
"saber qué base de datos se deberían usar para cargar la página de sitio web "
|
||||
"o realizar la operación. Si la tenencia múltiple no se usa, no será un "
|
||||
@ -391,9 +391,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Ese es uno de los propósitos de :option:`--db-filter <odoo-bin --db-"
|
||||
"filter>`: especifica cuál es la base de datos que se debe seleccionar "
|
||||
"dependiendo en el nombre de host (dominio) que se solicita. El valor es una "
|
||||
"`expresión regular`_, posiblemente incluyendo el nombre de host inyectado "
|
||||
"dinámicamente (``%h``) o el primer subdominio (``%d``) mediante el cual el "
|
||||
"se accede al sistema."
|
||||
"`expresión regular`_, posiblemente incluyendo el nombre de host con "
|
||||
"inyección dinámica (``%h``) o el primer subdominio (``%d``) mediante el "
|
||||
"cual se accede al sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar solo las bases de datos que coinciden con el primer subdominio "
|
||||
"después de ``www``: por ejemplo, la base de datos \"miempresa\" se enseñará "
|
||||
"si la solicitud entreante se envió a ``www.miempresa.com`` or "
|
||||
"si la solicitud entreante se envió a ``www.miempresa.com`` o a "
|
||||
"``miempresa.co.uk``, pero no para ``www2.miempresa.com`` o "
|
||||
"``serviciodeasistencia.miempresa.com``."
|
||||
|
||||
@ -448,11 +448,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar un :option:`--db-filtro <odoo-bin --db-filter>` es una parte "
|
||||
"importante para asegurar el despliegue. Una vez que funcione correctamente y"
|
||||
" solo se vincule una base de datos por nombre de host, se recomienda "
|
||||
"ampliamente bloquear el acceso de las pantallas de gerencia a la base de "
|
||||
"datos y use el parámetro de inicio ``--no-database-list`` para evitar "
|
||||
"listar sus bases de datos y para bloquear el acceso a las pantallas de "
|
||||
"gerencia de la base de datos. También vea security_."
|
||||
" solo se vincule una base de datos por nombre de host, es muy recomendable "
|
||||
"bloquear el acceso de las pantallas de gerencia a la base de datos, use el "
|
||||
"parámetro de inicio ``--no-database-list`` para evitar listar sus bases de "
|
||||
"datos y para bloquear el acceso a las pantallas de gerencia de la base de "
|
||||
"datos. También vea security_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:76
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:427
|
||||
@ -539,8 +539,8 @@ msgid ""
|
||||
"<reference/cmdline/server/database>` when your Postgres deployment is not "
|
||||
"local and/or does not use the installation defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo es una aplicación que de inmediato se puede conectar a postgres locales"
|
||||
" con un socket UNIX mediante el puerto 5432. Esto se puede anular con "
|
||||
"Odoo es un software que de inmediato se puede conectar a postgres locales "
|
||||
"con un socket UNIX mediante el puerto 5432. Esto se puede anular con "
|
||||
":ref:`las opciones de la base de datos <reference/cmdline/server/database>` "
|
||||
"cuando su implementación no es local o no usa la configuración "
|
||||
"predeterminada de la instalación."
|
||||
@ -562,10 +562,10 @@ msgid ""
|
||||
" randomly generated value to ensure third parties can not use this "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuración de ``admin_passwd`` protegen las pantallas de gestión de la"
|
||||
" base de datos. Esta configuración solo se puede usar con los archivos de "
|
||||
"La configuración de ``admin_passwd`` protege las pantallas de gestión de la "
|
||||
"base de datos. Esta configuración solo se puede usar con los archivos de "
|
||||
"configuración y simplemente se revisa antes de realizar alteraciones a la "
|
||||
"base de datos. Debería estar configurado a un valor generado de manera "
|
||||
"base de datos. Debe estar configurado a un valor generado de manera "
|
||||
"aleatoria para asegurar que terceros no pueden usar esta interfaz."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:134
|
||||
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "puerto 5432"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:149
|
||||
msgid "using an 'odoo' user account,"
|
||||
msgstr "usando una cuenta de usuario \"odoo\","
|
||||
msgstr "use una cuenta de usuario \"odoo\","
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:150
|
||||
msgid "with 'pwd' as a password"
|
||||
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "con \"pwd\" como contraseña"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:151
|
||||
msgid "filtering only db with a name beginning with 'mycompany'"
|
||||
msgstr "filtrando solo la base de datos con nombres que empiecen en \"miempresa\""
|
||||
msgstr "filtre solo la base de datos con nombres que empiecen en \"miempresa\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:168
|
||||
msgid "SSL Between Odoo and PostgreSQL"
|
||||
@ -647,7 +647,7 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo includes built-in HTTP servers, using either multithreading or "
|
||||
"multiprocessing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo incluye servidores HTTP built-in, usando ya sea multihilos o "
|
||||
"Odoo incluye servidores HTTP built-in y usa ya sea multihilos o "
|
||||
"multiprocesos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:185
|
||||
@ -667,11 +667,10 @@ msgid ""
|
||||
"based on the number of cores in the machine (possibly with some room for "
|
||||
"cron workers depending on how much cron work is predicted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El multiprocesamiento se activa configurando :option:`un número, diferente a"
|
||||
" cero de procesos de trabajadores<odoo-bin --workers>`, el número de workers"
|
||||
" debería basarse en el número de núcleos en la máquina (posiblemente con "
|
||||
"espacio para los workers del cron dependiendo de cuánto trabajo en el cron "
|
||||
"se espere)"
|
||||
"Para activar el proceso debe configurar :option:`un número, diferente a cero"
|
||||
" de procesos de workers<odoo-bin --workers>`, el número de workers debería "
|
||||
"basarse en el número de núcleos en la máquina (posiblemente con espacio para"
|
||||
" los workers del cron dependiendo de cuánto trabajo en el cron se espere)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -687,7 +686,7 @@ msgstr "el modo de multiprocesos todavía no está disponible en Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:199
|
||||
msgid "Worker number calculation"
|
||||
msgstr "Cálculo del número de trabajadores"
|
||||
msgstr "Cálculo del número de workers"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:201
|
||||
msgid "Rule of thumb : (#CPU * 2) + 1"
|
||||
@ -699,7 +698,7 @@ msgstr "Los workers del cron necesitan CPU"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:203
|
||||
msgid "1 worker ~= 6 concurrent users"
|
||||
msgstr "1 trabajador ~= 6 usuarios concurrentes"
|
||||
msgstr "1 worker ~= 6 usuarios concurrentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:206
|
||||
msgid "memory size calculation"
|
||||
@ -891,8 +890,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin embargo, el servidor WSGI solo mostrará el extremo HTTP principal para "
|
||||
"el cliente web, sitio web y servicio web API. Como Odoo ya no controla la "
|
||||
"creación de workers, así que ya no puede configurar el cron o los workers "
|
||||
"del chat en vivo."
|
||||
"creación de workers, ya no puede configurar el cron o los workers del chat "
|
||||
"en vivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:365
|
||||
msgid "Cron Workers"
|
||||
@ -937,7 +936,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El segundo subsistema problemático para implementaciones con WSGI es el Chat"
|
||||
" en vivo: mientras que la mayoría de las conexiones HTTP son relativamente "
|
||||
"cortas y liberan rápidamente los procesos de trabajadores para la siguiente "
|
||||
"cortas y liberan rápidamente los procesos de workers para la siguiente "
|
||||
"solicitud, el chat en vivo necesita una conexión duradera para cada cliente "
|
||||
"para poder implementar notificaciones casi a tiempo real."
|
||||
|
||||
@ -957,8 +956,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The solutions to support livechat/motifications in a WSGI application are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las soluciones para soportar chat en vivo/notificaciones en una aplicación "
|
||||
"WSGI son:"
|
||||
"Las soluciones para soportar chat en vivo o notificaciones en una aplicación"
|
||||
" WSGI son:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:392
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1151,8 +1150,8 @@ msgid ""
|
||||
"system and distribution, best practices in terms of users, passwords, and "
|
||||
"access control management, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No tome esta sección como la única lista de medidas para prevenir todos los"
|
||||
" problemas de seguridad. Esta lista solo es un resumen de las cosas más "
|
||||
"No crea que esta sección es la única lista de medidas para prevenir todos "
|
||||
"los problemas de seguridad. Esta lista solo es un resumen de las cosas más "
|
||||
"importantes que debe incluir en su plan de acción de seguridad. Lo demás "
|
||||
"vendrá de las mejores prácticas de seguridad para su sistema operativo y "
|
||||
"distribución. Las mejores prácticas en cuanto a usuarios, contraseñas y la "
|
||||
@ -1187,9 +1186,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Elija inicios de sesión únicos y contraseñas fuertes para todas las cuentas "
|
||||
"de administrador en todas las bases de datos. No use \"admin\" como inicio "
|
||||
"de sesión. No use los mismos inicios de sesión para operaciones del día a "
|
||||
"día, solo para controlar/gestionar la instalación. *Nunca* use contraseñas "
|
||||
"automáticas, como admin/admin, incluso para bases de dato de prueba o de "
|
||||
"secuenciamiento. "
|
||||
"día, solo para controlar o gestionar la instalación. *Nunca* use contraseñas"
|
||||
" automáticas, como admin/admin, ni si quiera para bases de dato de prueba o "
|
||||
"de secuenciamiento. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:523
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1243,10 +1242,10 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`setup/deploy/odoo`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de que el usuario de PostgreSQL (:option:`--db_user <odoo-bin "
|
||||
"--db_user>`) *no* es un super usuario y sus bases de datos le pertenecen a "
|
||||
"un usuario diferente. Por ejemplo, puede que los super usuarios de "
|
||||
"``postgres`` sean los dueños si usa un ``db_user`` especializado y no "
|
||||
"privilegiado. También vea :ref:`setup/deploy/odoo`."
|
||||
"--db_user>`) *no* sea un super usuario y que sus bases de datos le "
|
||||
"pertenezcan a un usuario diferente. Por ejemplo, puede que los super "
|
||||
"usuarios de ``postgres`` sean los dueños si usa un ``db_user`` "
|
||||
"especializado y no privilegiado. También vea :ref:`setup/deploy/odoo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:545
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1295,7 +1294,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si necesita permitir el acceso remoto SSH a sus servidores, asegúrese de "
|
||||
"configurar una contraseña fuerte para **todas** las cuentas, no solo `root`."
|
||||
" Le recomendamos deshabilitar enteramente la autenticación a base de "
|
||||
" Le recomendamos deshabilitar por completo la autenticación a base de "
|
||||
"contraseña y solo permita la autenticación con clave pública. También "
|
||||
"considere restringir el acceso a través de VPN y solo permita IP de "
|
||||
"confianza en el firewall, o ejecutar un sistema de detección a fuerza bruta "
|
||||
@ -1317,7 +1316,7 @@ msgid ""
|
||||
"of Service attacks (DDOS), but this is often an optional service, so you "
|
||||
"should consult with them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muchos proveedores de red brindan migración automática para ataques DoS "
|
||||
"Muchos proveedores de red brindan migración automática para ataques DDOS "
|
||||
"(ataque de denegación de servicio, por su sigla en inglés), pero este es un "
|
||||
"servicio opcional. Le recomendamos que lo consulte con ellos."
|
||||
|
||||
@ -1327,10 +1326,9 @@ msgid ""
|
||||
"different machines than the production ones. And apply the same security "
|
||||
"precautions as for production."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre que sea posible, aloje sus instancias de "
|
||||
"demostración/prueba/secuenciamiento en máquinas que sean diferentes a las de"
|
||||
" producción. Aplique las mismas precauciones de seguridad que para "
|
||||
"producción."
|
||||
"Siempre que sea posible, aloje sus instancias de demostración, prueba, o "
|
||||
"secuenciamiento en máquinas que sean diferentes a las de producción. Aplique"
|
||||
" las mismas precauciones de seguridad que para producción."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:577
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1351,11 +1349,11 @@ msgstr ""
|
||||
"reglas de firewall apropiadas para proteger esos recursos internos. Esto es "
|
||||
"para asegurar que el servidor de Odoo no se pueda usar accidentalmente (o "
|
||||
"como resultado de las acciones de un usuario malicioso) para acceder o "
|
||||
"alterar aquellos recursos internos. Esto se puede hacer usualmente aplicando"
|
||||
" una regla de denegación automática de salida en el firewall. Una vez que lo"
|
||||
" haga solo autorice explícitamente el acceso a recursos internos a los que "
|
||||
"el servidor de Odoo tiene que acceder. `El control de acceso al tráfico IP "
|
||||
"de Systemd <http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
|
||||
"alterar los recursos internos. Esto se puede hacer usualmente aplicando una "
|
||||
"regla de denegación automática de salida en el firewall. Una vez que lo haga"
|
||||
" solo autorice explícitamente el acceso a recursos internos a los que el "
|
||||
"servidor de Odoo tiene que acceder. `El control de acceso al tráfico IP de "
|
||||
"Systemd <http://0pointer.net/blog/ip-accounting-and-access-lists-with-"
|
||||
"systemd.html>`_ también puede servir para implementarse por control de "
|
||||
"acceso a la red de procesos."
|
||||
|
||||
@ -1374,11 +1372,11 @@ msgid ""
|
||||
"this purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si su servidor público de Odoo está detrás de un firewall de aplicaciones "
|
||||
"web, un balanceo de carga, un servicio de protección DoS transparente (como"
|
||||
" CloudFlare), o un dispositivo similar a nivel de red, querrá evitar tener "
|
||||
"acceso directo al sistema de Odoo. Generalmente es difícil mantener el final"
|
||||
" de las direcciones IP de sus servidores de Odoo secreto. Por ejemplo, "
|
||||
"pueden aparecer en registros del servidor web al consultar sistemas "
|
||||
"web, un balanceo de carga, un servicio de protección DDOS transparente "
|
||||
"(como CloudFlare), o un dispositivo similar a nivel de red, querrá evitar "
|
||||
"tener acceso directo al sistema de Odoo. Generalmente es difícil mantener el"
|
||||
" final de las direcciones IP de sus servidores de Odoo secreto. Por ejemplo,"
|
||||
" pueden aparecer en registros del servidor web al consultar sistemas "
|
||||
"públicos, o en los encabezados de los correos que Odoo publica. En cada "
|
||||
"situación, es posible que quiera configurar su firewall para que no se pueda"
|
||||
" ingresar a las terminales públicamente, excepto por las direcciones IP de "
|
||||
@ -1454,7 +1452,7 @@ msgid ""
|
||||
"HTTP(S)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto se podía usar con una definición de jail para bloquear los ataques IP "
|
||||
"en HTTP(S)."
|
||||
"en HTTP."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:637
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1622,9 +1620,9 @@ msgid ""
|
||||
"networks, but that is mostly for software which can only be used over UNIX "
|
||||
"sockets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"técnicamente una herramienta como socat_ puede ser utilizada para proxy UNIX"
|
||||
" sockets a través de redes, pero eso es sobre todo para el software que sólo"
|
||||
" se puede utilizar a través de UNIX sockets"
|
||||
"técnicamente una herramienta como socat_ puede utilizarse para proxy UNIX "
|
||||
"sockets a través de redes, pero eso es sobre todo para el software que sólo "
|
||||
"se puede utilizar a través de UNIX sockets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:722
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1637,7 +1635,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"o puede ser accesible solo a través de una red interna de comunicación de "
|
||||
"paquetes, pero para esto se necesitan paquetes seguros, protección contra "
|
||||
"`suplantación de ARP`_ y excluye el uso de WiFi. Incluso en redes seguras de"
|
||||
"`suplantación de ARP`_ y excluir el uso de WiFi. Incluso en redes seguras de"
|
||||
" comunicación de paquetes, se recomienda el despliegue en HTTPS y los costos"
|
||||
" posibles se reducen, ya que los certificados \"autofirmados\" son más "
|
||||
"fáciles de desplegar en un entorno controlado que en Internet."
|
||||
@ -1777,9 +1775,9 @@ msgid ""
|
||||
"the same system. Good for developing modules, can be used as base for "
|
||||
"production deployment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brinda mayor flexibilidad, por ejemplo, permite que hayan múltiples "
|
||||
"versiones de Odoo en un mismo sistema. Excelente para desarrollar módulos, "
|
||||
"puede usarse como una base para producción o despliegue."
|
||||
"Brinda mayor flexibilidad, por ejemplo, permite que haya múltiples versiones"
|
||||
" de Odoo en un mismo sistema. Excelente para desarrollar módulos, puede "
|
||||
"usarse como una base para producción o despliegue."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:28
|
||||
msgid ":ref:`setup/install/docker`"
|
||||
@ -2106,7 +2104,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:204
|
||||
msgid "If you need the feature, you can install it manually with:"
|
||||
msgstr "Si necesita la función, puede instalarla manualmente con:"
|
||||
msgstr "Si necesita la función, puede instalarla de manera manual con:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:210
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2141,8 +2139,8 @@ msgid ""
|
||||
"Once downloaded, the package can be installed using the 'dnf' package "
|
||||
"manager:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que lo descargue, el paquete se instalará usando el gestor del "
|
||||
"paquete 'dnf': "
|
||||
"Una vez que lo descargue, el paquete utilizará el gestor de paquete 'dnf' "
|
||||
"para instalarse: "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:240
|
||||
msgid "Source install"
|
||||
@ -2395,7 +2393,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:441
|
||||
msgid "Create a postgres user with a password using the pg admin gui:"
|
||||
msgstr "Cree un usuario postgres con una contraseña usando la guía pgAdmin:"
|
||||
msgstr "Use la guía pg admin para crear un usuario postgres con contraseña:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:443
|
||||
msgid "Open **pgAdmin**."
|
||||
@ -2408,7 +2406,7 @@ msgstr "Haga doble clic en el servidor para crear una conexión."
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:445
|
||||
msgid "Select :menuselection:`Object --> Create --> Login/Group Role`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione :menuselection:`Objeto --> Crear --> Rol de Inicio se "
|
||||
"Seleccione :menuselection:`Objeto --> Crear --> Rol de Inicio de "
|
||||
"sesión/Grupo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/install.rst:446
|
||||
@ -3357,6 +3355,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr "Nombres de dominio"
|
||||
|
||||
@ -5607,84 +5606,60 @@ msgstr "Gestión de bases de datos de Odoo en línea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para gestionar una base de datos, inicie sesión en https://www.odoo.com y "
|
||||
"acceda a la página de `gestión de bases de datos "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ al hacer clic en el icono de usuario, "
|
||||
"y luego en :guilabel:`mis bases de datos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hacer clic en el icono de usuario abre un menú desplegable. El botón de "
|
||||
"\"Mis bases de datos\" está resaltado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese de iniciar sesión como el administrador de la base de datos en la "
|
||||
"que se realizarán los cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Hacer clic en el icono de engrane abre el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el icono de engrane para abrir el menú desplegable junto a la "
|
||||
"base de datos en la que se realizarán cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr "Hay varias acciones disponibles:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -5692,249 +5667,158 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Actualizar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la base de datos *no* está en la **versión en línea** más reciente, el "
|
||||
"administrador recibirá una invitación para :doc:`actualizar <../upgrade>` la"
|
||||
" base de datos. Un botón de :guilabel:`liberación continua`` en la pantalla "
|
||||
"principal de la base de datos invita al usuario a actualizar a la versión "
|
||||
"más reciente (por ejemplo, de 14.0 a 16.1)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Si la versión de la base de datos de Odoo es menor a la versión más "
|
||||
"reciente:**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de datos se actualizará en los próximos dos meses. Pasado este "
|
||||
"tiempo, se inicia una actualización automática."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Si la versión de la base de datos de Odoo es igual o mayor a la versión "
|
||||
"más reciente:**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede ignorar la invitación a actualizar, ya que la base de datos "
|
||||
"probablemente no se beneficiará de nuevas funciones cada dos meses."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las versiones que ya no son compatibles se vuelven obsoletas y se deben "
|
||||
"actualizar para evitar problemas de seguridad. Odoo recomienda que la "
|
||||
"empresa inicie la actualización, ya que este método le permite solicitar una"
|
||||
" actualización de prueba de la base de datos para revisar cualquier "
|
||||
"discrepancia."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`../upgrade`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto le permite crear una copia exacta de la base de datos para poder "
|
||||
"realizar pruebas de rendimiento sin comprometer las operaciones diarias. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccionar :guilabel:`para fines de prueba` deshabilita de forma "
|
||||
"predeterminada todas las comunicaciones externas (correos electrónicos, "
|
||||
"pagos, órdenes de entrega, etc.) en la base de datos duplicada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las bases de datos duplicadas expiran de forma automática después de 15 "
|
||||
"días."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renombrar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr "Cambie el nombre de la base de datos y su URL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descargar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descarga de forma instantánea un archivo ZIP con un respaldo de la base de "
|
||||
"datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las bases de datos se respaldan diariamente según `el acuerdo de nivel de "
|
||||
"servicio de Odoo en la nube <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Dominios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configure dominios personalizados para acceder a la base de datos a través "
|
||||
"de otro URL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ":doc:`domain_names`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue etiquetas para ordenar su base de datos. Puede buscar las etiquetas "
|
||||
"en la barra de búsqueda."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr "Elimine una base de datos de forma instantánea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminar una base de datos significa que se perderán todos los datos de "
|
||||
"forma permanente. La eliminación es instantánea y para todos los usuarios. "
|
||||
"Le recomendamos crear un respaldo de la base de datos antes de eliminarla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lea con atención el mensaje de advertencia que aparece y continúe solo si "
|
||||
"comprende por completo lo que implica eliminar una base de datos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aparece un mensaje de advertencia antes de eliminar una base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr "Solo un administrador puede eliminar una base de datos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre de la base de datos está disponible para una nueva base de datos "
|
||||
"de inmediato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es posible eliminar una base de datos si expiró o está vinculada a una "
|
||||
"suscripción. Si necesita hacerlo, contacte al `soporte de Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Contactar a soporte"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contáctenos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acceda a la `página de soporte de Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ con los"
|
||||
" detalles de su base de datos previamente ingresados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
msgstr "Invitar/eliminar usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para invitar usuarios, complete la dirección de correo electrónico del nuevo"
|
||||
" usuario y haga clic en :guilabel:`invitar`. Para agregar varios usuarios, "
|
||||
"haga clic en :guilabel:`agregar más usuarios`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hacer clic en \"Agregar más usuarios\" agrega campos adicionales de correo "
|
||||
"electrónico."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para eliminar usuarios solo selecciónelos y haga clic en "
|
||||
":guilabel:`eliminar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
msgid "On-premise database management"
|
||||
@ -12237,10 +12121,60 @@ msgstr ""
|
||||
"junto al nombre de la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la versión de la base de datos es **más antigua** que el último "
|
||||
"lanzamiento principal: la base de datos debe actualizarse a los dos meses. "
|
||||
"Después de esos dos meses, se inicia una actualización automática. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la versión de la base de datos es **igual a** o **más reciente** que el "
|
||||
"útimo lanzamiento principal: puede ignorar la invitación para actualizar, "
|
||||
"pues la base de datos no se beneficiará de nuevas funciones cada dos meses. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la base de datos *no* está actualizada a la útlima versión en línea, el "
|
||||
"administrador deberá recibir una invitación en el tablero de la base de "
|
||||
"datos para actualizarla. Aparecerá como una **flecha dentro de un circulo**."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr "Invitación para actualizar en el tablero de la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las versiones que ya no son compatibles se vuelven obsoletas y se deben "
|
||||
"actualizar para evitar problemas de seguridad. Es recomendable que usted "
|
||||
"mismo inicie el proceso de actualización en lugar de esperar una "
|
||||
"actualización automátcia, ya que, de esta manera, podrá solicitar una "
|
||||
"actualización de prueba de la base de datos para revisar cualquier "
|
||||
"discrepancia. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr "Base de datos de prueba"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
@ -12255,7 +12189,7 @@ msgstr ""
|
||||
" para notificaciones`, introduzca una dirección de correo electrónico que "
|
||||
"recibirá las notificaciones sobre la actualización de la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
@ -12274,7 +12208,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr "Ventana emergente de **Actualizar su base de datos**. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
@ -12294,7 +12228,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Etiqueta de **Actualización en progreso** junto al nombre de la base de "
|
||||
"datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
@ -12316,7 +12250,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr "Una base de datos de prueba en la página del administrador."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
@ -12329,11 +12263,11 @@ msgstr ""
|
||||
"actualización no alteró o daño datos y que todos los flujos de trabajo aún "
|
||||
"funcionan como deberían. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr "Base de datos de producción"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
@ -12350,7 +12284,7 @@ msgstr ""
|
||||
" esta vez podrá seleccionar la opción de :guilabel:`Producción` en la "
|
||||
"sección de :guilabel:`Propósito`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
@ -12363,7 +12297,20 @@ msgstr ""
|
||||
"electrónico que estableció y aparecerá una etiqueta roja que dice "
|
||||
":guilabel:`Actualización en progreso` junto al nombre de la base de datos. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de datos de producción quedará fuera de línea y se actualizará de "
|
||||
"manera automática. El tiempo que tarda en actualizar la base de datos de "
|
||||
"producción debe ser similar al tiempo que tardó la actualización de la base "
|
||||
"de datos de prueba. Asegúrese de infromarle a los usuarios de la base de "
|
||||
"datos de la inactividad programada. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,8 +4,8 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-22 07:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -36,8 +36,8 @@ msgid ""
|
||||
" out of work, while managers can see who is available at any given time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aplicación **Asistencias** de Odoo funciona como un reloj checador. Los "
|
||||
"empleados entran y salen del trabajo, mientras que los gerentes pueden ver "
|
||||
"quién está disponible en un momento determinado."
|
||||
"empleados entran y salen de sus jornadas laborales, mientras que los "
|
||||
"gerentes pueden ver quién está disponible en un momento determinado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst-1
|
||||
msgid "An RFID key fob is placed on an RFID reader"
|
||||
msgstr "Un llavero RFID se coloca en un lector RFID"
|
||||
msgstr "Un llavero RFID sobre un lector RFID"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:41
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:57
|
||||
msgid "An IoT box is **not** required."
|
||||
msgstr "**No** se necesita una Caja IoT."
|
||||
msgstr "**No** necesita una caja IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:44
|
||||
msgid "Barcode scanners"
|
||||
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gestionar sus registros de entrada y salida de manera rápida y sencilla. El "
|
||||
"modo quiosco funciona con la mayoría de los lectores USB de código de barras"
|
||||
" conectados directamente a una computadora, los lectores Bluetooth también "
|
||||
"son compatibles de forma nativa."
|
||||
"son compatibles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/attendances/hardware.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -174,6 +174,8 @@ msgid ""
|
||||
"Odoo *Employees* organizes a company's employee records, contracts, and "
|
||||
"departments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La aplicación *Empleados* de Odoo organiza los registros, contratos y "
|
||||
"departamentos de los empleados de una empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:3
|
||||
msgid "Add a new employee"
|
||||
@ -187,28 +189,36 @@ msgid ""
|
||||
"required information (underlined in bold) and any additional details, then "
|
||||
"click :guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando contrata a un nuevo empleado, lo primero que debe hacer es crear un "
|
||||
"nuevo formulario de empleado. Desde la vista predeterminada de la aplicación"
|
||||
" :menuselection:`Empleados`, haga clic en el botón :guilabel:`Nuevo` para "
|
||||
"acceder a un nuevo formulario de empleado. Complete la información necesaria"
|
||||
" (subrayada con una línea resaltada) y cualquier detalle adicional, luego "
|
||||
"haga clic en :guilabel:`guardar`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Create a new employee card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creación de una nueva tarjeta de empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current company phone number and name is populated in the "
|
||||
":guilabel:`Work Phone` and :guilabel:`Company` fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El número de teléfono y el nombre de la empresa actual se completan en los "
|
||||
"campos :guilabel:`Teléfono laboral` y :guilabel:`Empresa`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:19
|
||||
msgid "General information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:22
|
||||
msgid "Required fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos necesarios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:24
|
||||
msgid ":guilabel:`Name`: Enter the employee's name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Nombre`: escriba el nombre del empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -216,16 +226,24 @@ msgid ""
|
||||
" employee is hired by, or create a new company by typing the name in the "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Empresa`: en el menú desplegable, seleccione la empresa que "
|
||||
"contrató al empleado. También puede crear una nueva empresa si escribe el "
|
||||
"nombre en el campo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Working Hours`: In the :guilabel:`Work Information` tab, select "
|
||||
"the desired :guilabel:`Working Hours` from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Horas laborables`: en la pestaña :guilabel:`Información del "
|
||||
"trabajo`, seleccione las :guilabel:`horas laborables` en el menú "
|
||||
"desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Working Hours are located in the Work Information tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información sobre las horas laborables se encuentra en la pestaña "
|
||||
"Información del trabajo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -233,12 +251,17 @@ msgid ""
|
||||
"employee cannot have working hours that are outside of a company's working "
|
||||
"times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las :guilabel:`horas laborables` están relacionadas al horario en el que "
|
||||
"opera una empresa. Las horas laborables de un empleado no pueden estar fuera"
|
||||
" del horario de la empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each individual working time is company-specific, so for multi-company "
|
||||
"databases, each company needs to have its own working hours set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada empresa tiene sus propio horario laboral, así que para las bases de "
|
||||
"datos de varias empresas, cada empresa debe tener sus horas laborables. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -248,26 +271,37 @@ msgid ""
|
||||
" app --> Configuration --> Working Times`, and add a new working time or "
|
||||
"edit an existing one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si las horas laborables de un empleado no están configuradas dentro del "
|
||||
"horario de la empresa, puede agregar algunas nuevas o modificar las que ya "
|
||||
"existen. Para agregar o modificar las horas laborables, vaya a la aplicación"
|
||||
" :menuselection:`Nómina --> Configuración --> Horas laborables` y agregue o "
|
||||
"edite según sea necesario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the new working time is created, set the working hours for the "
|
||||
"employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Después de crear las horas laborables, proporcióneselas al empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:49
|
||||
msgid "Optional fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Campos opcionales"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Photo`: In the top right image box of the employee card, click on"
|
||||
" the :guilabel:`✏️ (pencil)` edit icon to select a photo to upload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fotografía`: haga clic en el icono editar :guilabel:`✏️ "
|
||||
"(representado con un lápiz)` del cuadro de imagen ubicado en la parte "
|
||||
"superior derecha de la tarjeta del empleado para seleccionar la fotografía "
|
||||
"correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:53
|
||||
msgid ":guilabel:`Job Position`: Enter the employee's job position title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Puesto de trabajo`: escriba el título del puesto de trabajo del "
|
||||
"empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -276,6 +310,10 @@ msgid ""
|
||||
"created, the new tag is available for all employee cards. There is no limit "
|
||||
"to the amount of tags that can be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Etiquetas`: haga clic en una etiqueta del menú desplegable para "
|
||||
"agregar la que corresponda al empleado. Puede crear cualquier etiqueta si la"
|
||||
" escribe en este campo. Una vez creada, la nueva etiqueta está disponible "
|
||||
"para todas las tarjetas de empleado y puede agregar tantas como necesite."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -283,22 +321,32 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Work Phone`, :guilabel:`Work Email`, and/or :guilabel:`Company` "
|
||||
"name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Información de contacto del trabajo`: escriba el "
|
||||
":guilabel:`teléfono celular laboral`, :guilabel:`teléfono laboral`, "
|
||||
":guilabel:`correo electrónico laboral` y el nombre de la :guilabel:`empresa`"
|
||||
" del empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Department`: Select the employee's department from the drop-down "
|
||||
"menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Departamento`: seleccione el departamento del empleado en el menú"
|
||||
" desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Manager`: Select the employee's manager from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Gerente`: seleccione al gerente del empleado en el menú "
|
||||
"desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Coach`: Select the employee's coach from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Instructor`: seleccione al instructor del empleado en el menú "
|
||||
"desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -306,6 +354,9 @@ msgid ""
|
||||
"blank, the selected manager automatically populates the :guilabel:`Coach` "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si después de seleccionar un :guilabel:`gerente` el campo "
|
||||
":guilabel:`instructor` está vacío, entonces este instructor también se "
|
||||
"asignará como :guilabel:`instructor`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -315,18 +366,23 @@ msgid ""
|
||||
" button opens the selected form, allowing for modifications. Click "
|
||||
":guilabel:`Save` after any edits are made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para editar el :guilabel:`departmento`, :guilabel:`gerente`, "
|
||||
":guilabel:`instructor` o :guilabel:`empresa` que seleccionó, haga clic en el"
|
||||
" botón :guilabel:`enlace externo` junto al campo correspondiente. Este botón"
|
||||
" abrirá el formulario de su selección y podrá realizar modificaciones. Haga "
|
||||
"clic en :guilabel:`Guardar` para aplicar los cambios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:74
|
||||
msgid "Additional information tabs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestañas de información adicional"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:77
|
||||
msgid "Resumé tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de currículo "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:80
|
||||
msgid "Resumé"
|
||||
msgstr "Currículum vitae"
|
||||
msgstr "Curriculum vitae"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -338,14 +394,25 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save & New` button to save the current entry and create another "
|
||||
"line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después, escriba el historial laboral del empleado en la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Currículo`. Debe ingresar la información de cada experiencia "
|
||||
"anterior por separado. Haga clic en :guilabel:`Crear una nueva entrada` para"
|
||||
" abrir el formulario :guilabel:`Crear líneas de currículum`. Proporcione la "
|
||||
"información que se solicita, luego haga clic en el botón :guilabel:`Guardar "
|
||||
"y cerrar` si solo debe agregar una entrada, o haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Guardar y crear nuevo` para guardar la entrada actual y crear "
|
||||
"otra línea."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Add information for the previous work experience in this form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En este formulario se escribe la información sobre la experiencia laboral "
|
||||
"anterior."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:92
|
||||
msgid ":guilabel:`Name`: Type in the name of the previous work experience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Título`: escriba el nombre de la experiencia laboral anterior."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -353,12 +420,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Experience`, :guilabel:`Education`, :guilabel:`Internal "
|
||||
"Certification`, :guilabel:`Internal Training`, or type in a new entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tipo`: seleccione :guilabel:`expreriencia`, "
|
||||
":guilabel:`educación`, :guilabel:`certificación interna`, "
|
||||
":guilabel:`capacitación interna` en el menú desplegable o escriba una nueva "
|
||||
"entrada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Display Type`: Select either :guilabel:`Classic`, "
|
||||
":guilabel:`Certification`, or :guilabel:`Course` from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tipo de visualización`: seleccione :guilabel:`clásico`, "
|
||||
":guilabel:`certificación` o :guilabel:`curso` en el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -367,10 +440,16 @@ msgid ""
|
||||
"(left)` and :guilabel:`> (right)` arrow icons to scroll to the desired "
|
||||
"month, then click on the day to select it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fecha de inicio` y :guilabel:`Fecha de finalización`: seleccione "
|
||||
"las fechas de inicio y fin de la experiencia laboral. Para elegir las "
|
||||
"fechas, utilice los iconos de flecha :guilabel:`< (izquierda)` y "
|
||||
":guilabel:`> (derecha)` para desplazarse al mes correspondiente, luego haga "
|
||||
"clic en el día para terminar su selección."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:101
|
||||
msgid ":guilabel:`Description`: Enter any relevant details in the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Descripción`: escriba cualquier detalle relevante en este campo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:104
|
||||
msgid "Skills"
|
||||
@ -385,10 +464,18 @@ msgid ""
|
||||
"button if there is only one entry to add, or click the :guilabel:`Save & "
|
||||
"New` button to save the current entry and immediately create a new entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede agregar las habilidades de un empleado del mismo modo en que creó una "
|
||||
"línea en el currículo, desde la pestaña :guilabel:`Currículo`. Haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Crear una nueva entrada` debajo de la sección "
|
||||
":guilabel:`Habilidades` para abrir el formulario :guilabel:`Crear "
|
||||
"habilidades`. Complete la información, luego haga clic en el botón "
|
||||
":guilabel:`Guardar y cerrar` si solo debe agregar una entrada, o haga clic "
|
||||
"en :guilabel:`Guardar y crear nuevo` para guardar la entrada actual y crear "
|
||||
"otra de inmediato."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Create a new skill for the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear una nueva habilidad para el empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -404,10 +491,23 @@ msgid ""
|
||||
" skills. Repeat this process for the :guilabel:`Levels` section. Click "
|
||||
":guilabel:`Add a line` to add each level and progress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Tipo de hablilidad`: seleccione entre guilabel:`idiomas`, "
|
||||
":guilabel:`desarrollo`, :guilabel:`música` y :guilabel:`marketing` en el "
|
||||
"menú desplegable o escriba un nuevo tipo de habilidad. Después de escribir "
|
||||
"el nuevo tipo de habilidad, aparece una opción para :guilabel:`Crear` o "
|
||||
":guilabel:`Crear y editar` la habilidad. Si hace clic en :guilabel:`Crear y "
|
||||
"editar` aparecerá una ventana emergente para este tipo específico de "
|
||||
"habilidad, también puede acceder mediante el botón :guilabel:`enlace "
|
||||
"externo` junto a la nueva habilidad. Este formulario permite crear "
|
||||
"habilidades y niveles específicos. Haga clic en :guilabel:`Agregar una "
|
||||
"línea` y escriba la información de la nueva habilidad, luego repita esto en "
|
||||
"las otras habilidades que agregó. Repita este proceso para la sección "
|
||||
":guilabel:`Niveles`, haga clic en :guilabel:`Agrega una línea` para agregar "
|
||||
"cada nivel y su progreso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
|
||||
msgid "Add a new skill and levels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar una nueva habilidad y niveles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -417,6 +517,12 @@ msgid ""
|
||||
"`expert`. Then, either click :guilabel:`Save & Close` or :guilabel:`Save & "
|
||||
"New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar un conjunto de habilidades matemáticas, escriba `Matemáticas` "
|
||||
"en el campo :guilabel:`Nombre`. En el campo :guilabel:`Habilidades`, escriba"
|
||||
" `Álgebra`, `Cálculo` y `Trigonometría`. Después, en el campo "
|
||||
":guilabel:`Niveles`, escriba `principiante`, `intermedio` y `experto` y para"
|
||||
" finalizar haga clic en :guilabel:`Guardar y cerrar` o :guilabel:`Guardar y "
|
||||
"crear nuevo`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -426,6 +532,12 @@ msgid ""
|
||||
"languages to select from under the :guilabel:`Skills` field. Select the "
|
||||
"appropriate pre-configured skill, or type in a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Habilidad`: las habilidades correspondientes asociadas con el "
|
||||
":guilabel:`tipo de habilidad` que seleccionó aparecen en un menú "
|
||||
"desplegable. Por ejemplo, si selecciona :guilabel:`idioma` como "
|
||||
":guilabel:`tipo de habilidad` aparecerán varios idiomas que podrá "
|
||||
"seleccionar en el campo :guilabel:`Habilidad`. Seleccione la habilidad "
|
||||
"preconfigurada apropiada o escriba una nueva."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -433,6 +545,10 @@ msgid ""
|
||||
"selected :guilabel:`Skill Type` appear in a drop-down menu. Select a level "
|
||||
"or create a new skill level by typing it in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nivel de habilidad`: los niveles de habilidad predefinidos "
|
||||
"asociados con el :guilabel:`tipo de hablilidad` que seleccionó aparecen en "
|
||||
"un menú desplegable. Seleccione un nivel o cree uno nuevo al escribir en "
|
||||
"este campo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -441,6 +557,11 @@ msgid ""
|
||||
"in the :guilabel:`Skill Type` pop-up form, which is accessed via the "
|
||||
":guilabel:`External Link` button next to :guilabel:`Skill Type` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Progreso`: el progreso se selecciona de forma automática según el"
|
||||
" :guilabel:`nivel de habilidad` que eligió. Puede modificar los niveles de "
|
||||
"habilidad y progreso en el formulario emergente :guilabel:`tipo de "
|
||||
"habilidad` , a este puede acceder mediante el botón :guilabel:`enlace "
|
||||
"externo` que se encuentra junto al campo :guilabel:`tipo de habilidad`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -448,10 +569,14 @@ msgid ""
|
||||
"(trash can)` delete icon to delete the entry. Add a new line by clicking the"
|
||||
" :guilabel:`ADD` button next to the corresponding section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para eliminar cualquier línea de la pestaña :guilabel:`Currículo`, haga clic"
|
||||
" en el icono :guilabel:`🗑️ (papelera)` para eliminar la entrada. Para "
|
||||
"agregar una nueva línea, haga clic en el botón :guilabel:`AGREGAR` junto a "
|
||||
"la sección correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:151
|
||||
msgid "Work information tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de información del trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -461,6 +586,11 @@ msgid ""
|
||||
"where any specific location details should be noted, such as a floor, or "
|
||||
"building."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ubicación`: seleccione la :guilabel:`dirección laboral` en el "
|
||||
"menú desplegable. El botón :guilabel:`enlace externo` abre el formulario de "
|
||||
"la empresa que seleccionó en una ventana y desde allí puede editar. En el "
|
||||
"campo :guilabel:`Ubicación de trabajo` debe escribir cualquier detalle más "
|
||||
"específico, como un piso o un edificio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -472,6 +602,14 @@ msgid ""
|
||||
"fields. These can be modified, if needed. Click :guilabel:`Save` after "
|
||||
"making any edits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Aprovadores`: seleccione a los empleados responsables de aprobar "
|
||||
"el :guilabel:`tiempo personal`, :guilabel:`gastos` y :guilabel:`hojas de "
|
||||
"horas` del empleado desde los menús desplegables correspondientes. El botón "
|
||||
":guilabel:`enlace externo` abre un formulario con los campos "
|
||||
":guilabel:`nombre`, :guilabel:`correo electrónico`, :guilabel:`empresa`, "
|
||||
":guilabel:`teléfono` y :guilabel:`celular` del aprobador y puede "
|
||||
"modificarlos si es necesario. Haga clic en :guilabel:`Guardar` después de "
|
||||
"realizar cualquier cambio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -482,6 +620,13 @@ msgid ""
|
||||
"holidays) can be entered in the :guilabel:`Global Time Off` tab. Click "
|
||||
":guilabel:`Add a line` to add a new global time off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Programar`: seleccione las :guilabel:`horas laborables` "
|
||||
"(necesarias) y la :guilabel:`zona horaria` del empleado. El botón "
|
||||
":guilabel:`enlace externo` abre una vista detallada de las horas laborables "
|
||||
"diarias específicas y desde allí puede crearlas, modificarlas o eliminarlas."
|
||||
" También puede agregar tiempo personal en general (como las vacaciones) en "
|
||||
"la pestaña correspondiente. Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` para "
|
||||
"agregar un nuevo periodo de permisos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -493,14 +638,21 @@ msgid ""
|
||||
"*typical* role that the employee performs, where the :guilabel:`Planning "
|
||||
"Roles` are *all* the specific roles the employee is able to perform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Planeación`: haga clic en una función de planeación en el menú "
|
||||
"desplegable de los campos :guilabel:`Función de planeación predeterminada` y"
|
||||
" :guilabel:`Funciones` para agregar una. Puede seleccionar tantas "
|
||||
":guilabel:`funciones` para el empleado como desee, pero solo puede tener una"
|
||||
" :guilabel:`función de planeación predeterminada`. La función predeterminada"
|
||||
" es la función *usual* que realiza el empleado, mientras que las "
|
||||
":guilabel:`funciones` son *todas* las que el empleado puede realizar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:0
|
||||
msgid "Add the work information to the Work Information tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregue la información del trabajo a la pestaña correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:179
|
||||
msgid "Private information tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de información privada"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -510,6 +662,11 @@ msgid ""
|
||||
"deductions are accounted for, the employee's personal information should be "
|
||||
"entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es necesario que complete los datos de la pestaña :guilabel:`Información "
|
||||
"privada`, sin embargo, es posible que algunos sean importantes para el "
|
||||
"Departamento de Nóminas de la empresa. Con el fin de procesar los recibos de"
|
||||
" nómina de forma correcta y garantizar que se contabilizan todas las "
|
||||
"deducciones, debe proporcionar la información personal del empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -519,6 +676,12 @@ msgid ""
|
||||
"information is entered. Fields are entered either using a drop-down menu, "
|
||||
"clicking a check box, or typing in the information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede proporcionar la información relacionada con el "
|
||||
":guilabel:`contacto privado`, :guilabel:`estado civil`, :guilabel:`contacto "
|
||||
"de emergencia`, :guilabel:`educación`, :guilabel:`ciudadanía`, "
|
||||
":guilabel:`dependendientes` y :guilabel:`permiso de trabajo` del empleado. "
|
||||
"Puede completar los campos mediante el menú desplegable, al hacer clic en "
|
||||
"una casilla o si escribe la información."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -531,6 +694,14 @@ msgid ""
|
||||
"section may auto-populate, if the address is already listed in the drop-down"
|
||||
" menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contacto privado`: ingrese la :guilabel:`dirección` del empleado,"
|
||||
" puede seleccionarla desde el menú desplegable. Si la información no está "
|
||||
"disponible, escriba el nombre de la nueva dirección. Para editar la nueva "
|
||||
"dirección, haga clic en el botón :guilabel:`enlace externo` para abrir el "
|
||||
"formulario correspondiente. En el formulario de dirección, escriba los "
|
||||
"detalles necesarios y luego haga clic en :guilabel:`Guardar`. Si la "
|
||||
"dirección ya aparece en el menú desplegable, es probable que la sección "
|
||||
":guilabel:`Contacto privado` se complete de forma automática."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -538,12 +709,17 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Married`, :guilabel:`Legal Cohabitant`, :guilabel:`Widower`, or "
|
||||
":guilabel:`Divorced` from the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Estado civil`: seleccione :guilabel:`soltero(a)`, "
|
||||
":guilabel:`casado(a)`, :guilabel:`cohabitante legal`, :guilabel:`viudo(a)` o"
|
||||
" :guilabel:`divorciado(a)` en el menú desplegable."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Emergency Contact`: Type in the name and phone number of the "
|
||||
"employee's emergency contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Contacto de emergencia`: escriba el nombre y número telefónico "
|
||||
"del contacto de emergencia del empleado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -553,6 +729,12 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Doctor`, or :guilabel:`Other`. Type in the :guilabel:`Field of "
|
||||
"Study`, and the name of the :guilabel:`School` in the respective fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Educación`: seleccione el nivel más alto de educación que "
|
||||
"completó el empleado en el menú desplegable :guilabel:`Nivel de "
|
||||
"certificado`. Las opciones incluyen :guilabel:`egresado`, "
|
||||
":guilabel:`licenciatura`, :guilabel:`maestro`, :guilabel:`doctor` u "
|
||||
":guilabel:`otro`. Escriba el :guilabel:`campo de estudio` y el nombre de la "
|
||||
":guilabel:`escuela` en los campos correspondientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -569,6 +751,19 @@ msgid ""
|
||||
"employee is :guilabel:`Disabled` or a :guilabel:`Nonresident`, click the "
|
||||
"check box next to the respective fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Ciudadanía`: esta sección contiene toda la información "
|
||||
"relacionada con la ciudadanía del empleado. Algunos campos utilizan un menú "
|
||||
"desplegable, al igual que las secciones :guilabel:`Nacionalidad (país)`, "
|
||||
":guilabel:`Género` y :guilabel:`País de nacimiento`. La :guilabel:`fecha de "
|
||||
"nacimiento` utiliza un módulo de calendario para elegir la fecha. Primero, "
|
||||
"haga clic en el nombre del mes y luego en el año para acceder a los "
|
||||
"intervalos de años. Utilice los iconos de flecha :guilabel:`< (izquierda)` y"
|
||||
" :guilabel:`> (derecha)`, diríjase hasta el intervalo de año correcto y haga"
|
||||
" clic en el año. Después, haga clic en el mes y por último en el día. "
|
||||
"Escriba la información en los campos :guilabel:`Número de identificación`, "
|
||||
":guilabel:`Número de pasaporte` y :guilabel:`Lugar de nacimiento`. Si el "
|
||||
"empleado tiene alguna :guilabel:`discapacidad` o :guilabel:`no es "
|
||||
"residente`, haga clic en la casilla junto a los campos correspondientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -577,6 +772,10 @@ msgid ""
|
||||
"the boxes next to :guilabel:`Disabled Children` and/or :guilabel:`Other "
|
||||
"Dependent People` if applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Dependiente`: si algún familiar depende del empleado, debe "
|
||||
"proporcionar esa información aquí. Escriba el número de hijos del empleado "
|
||||
"y, si corresponde, marque las casillas junto a :guilabel:`hijos con "
|
||||
"discapacidad` u :guilabel:`otras personas dependientes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -586,14 +785,20 @@ msgid ""
|
||||
"module, select the :guilabel:`Visa Expire Date` to enter the expiration "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Permiso de trabajo`: si el empleado tiene un permiso de trabajo, "
|
||||
"escriba la información en esta sección. Complete el :guilabel:`número de "
|
||||
"visa` o :guilabel:`número de permiso de trabajo` en los campos "
|
||||
"correspondientes. Utilice el módulo de calendario y seleccione el campo "
|
||||
":guilabel:`fecha de vencimiento de la visa` para ingresar la fecha "
|
||||
"correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid "Add the private information to the Private Information tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregue la información privada a la pestaña correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:228
|
||||
msgid "HR settings tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de ajustes de RR. HH."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -601,6 +806,10 @@ msgid ""
|
||||
" country the company is located. Different fields are configured for "
|
||||
"different locations, however some sections appear regardless."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta pestaña proporciona varios campos que se completan con información que "
|
||||
"varía según el país donde se encuentre la empresa. Se configuran diferentes "
|
||||
"campos dependiendo de la ubicación, sin embargo, puede que algunas secciones"
|
||||
" sigan apareciendo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -609,12 +818,20 @@ msgid ""
|
||||
" Type in the :guilabel:`Registration Number of the Employee`, and the "
|
||||
":guilabel:`NIF Country Code` if available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Estado`: seleccione un :guilabel:`usuario relacionado`, "
|
||||
":guilabel:`puesto de trabajo` e :guilabel:`idioma` con los menús "
|
||||
"desplegables, si corresponde. Escriba el :guilabel:`número de registro del "
|
||||
"empleado` y el :guilabel:`código de país del RFC` si los campos están "
|
||||
"disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:237
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Fleet`: If the employee has access to a company car, enter the "
|
||||
":guilabel:`Mobility Card` information here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Flota`: escriba la información de la :guilabel:`tarjeta de "
|
||||
"movilidad` aquí, solo en caso de que el empleado tenga acceso a un automóvil"
|
||||
" de la empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:239
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -624,6 +841,11 @@ msgid ""
|
||||
"costs for a product, if the value of the manufactured product is not a fixed"
|
||||
" amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Hojas de horas`: escriba el costo del empleado por hora en un "
|
||||
"formato $XX.XX, este se tomará en cuenta cuando el empleado trabaja en un "
|
||||
"centro de trabajo. Este valor afecta la paga del empleado y también puede "
|
||||
"afectar los costos de fabricación de un producto, si el valor del producto "
|
||||
"fabricado no tiene un importe fijo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -633,15 +855,23 @@ msgid ""
|
||||
"one. Click :guilabel:`Generate` next to the :guilabel:`Badge ID` to create a"
|
||||
" badge ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Asistencia`: puede que esta sección solo aparezca para las "
|
||||
"empresas de Bélgica. Escriba el número :guilabel:`INSZ o BIS` si "
|
||||
"corresponde. Aquí también puede escribir el :guilabel:`ID de credencial` y "
|
||||
"un :guilabel:`código PIN`, si el empleado necesita o tiene uno. Haga clic en"
|
||||
" el botón :guilabel:`Generar` junto al campo :guilabel:`ID de credencial` "
|
||||
"para crear uno."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter any information prompted in the HR Settings tab for the employee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escriba toda la información del empleado que se le solicita en la pestaña "
|
||||
"Ajustes de RR. HH."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:253
|
||||
msgid "Personal documents tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pestaña de documentos personales"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:255
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -649,6 +879,8 @@ msgid ""
|
||||
"countries. If this tab is not visible, it is not applicable to the company's"
|
||||
" location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La pestaña :guilabel:`Documentos personales` solo está disponible en algunos"
|
||||
" países según la ubicación de la empresa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -658,9 +890,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Upload Your File` button next to the corresponding field. File "
|
||||
"types that can be accepted are :file:`.jpg`, :file:`.png`, and :file:`.pdf`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue un archivo para cada documento del empleado, por ejemplo, la "
|
||||
":guilabel:`copia de la identificación oficial`, :guilabel:`licencia para "
|
||||
"conducir`, :guilabel:`factura del plan telefónico`, :guilabel:`copia de la "
|
||||
"tarjeta SIM` y :guilabel:`factura del plan de internet`, solo haga clic en "
|
||||
"el botón :guilabel:`Suba su archivo` junto al campo correspondiente. Los "
|
||||
"tipos de archivo que puede subir son :file:`.jpg`, :file:`.png` y "
|
||||
":file:`.pdf`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/employees/new_employee.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload personal documents for the employee in the Personal Documents tab, either a jpg,\n"
|
||||
"png, or pdf."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carga de los documentos personales del empleado en la pestaña Documentos "
|
||||
"personales. Los formatos compatibles son jpg, png y pdf."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -10,19 +10,19 @@
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco, 2022
|
||||
# Aimée Mendoza Sánchez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -77,6 +77,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
@ -2249,12 +2250,16 @@ msgid ""
|
||||
"At the top of the ticket detail form, click the :guilabel:`Share on Forum` "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la parte superior del formulario de detalles del ticket, haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Compartir en el foro`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||||
"Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista general de la página de foros de un sitio web para mostrar los que "
|
||||
"están disponibles en el Servicio de asistencia de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:303
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2264,6 +2269,13 @@ msgid ""
|
||||
" the forum, making it easier for users to locate during a search. When all "
|
||||
"adjustments have been made, click :guilabel:`Create and View Post`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al hacer clic, aparecerá una ventana emergente. Allí puede editar la "
|
||||
"publicación o el título para corregir cualquier errata, también puede "
|
||||
"modificarla para eliminar cualquier información confidencial o del cliente. "
|
||||
"Además, puede agregar :guilabel:`etiquetas` para ayudar a organizar la "
|
||||
"publicación en el foro, lo que facilita la búsquedas de los usuarios. Cuando"
|
||||
" haya hecho todos los ajustes, haga clic en :guilabel:`Crear y ver "
|
||||
"publicación`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:309
|
||||
msgid "eLearning"
|
||||
@ -2277,10 +2289,15 @@ msgid ""
|
||||
"solutions on their own. They can also develop a deeper understanding of the "
|
||||
"services and products they are using."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los cursos en la aplicación *eLearning* de Odoo ofrecen capacitación a los "
|
||||
"clientes, así como contenido adicional con videos, presentaciones, "
|
||||
"certificaciones y pruebas. Gracias a esto, los clientes pueden solucionar "
|
||||
"sus problemas por su cuenta, así como desarrollar una comprensión más "
|
||||
"profunda de los servicios y productos que utilizan."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:317
|
||||
msgid "Enable eLearning courses on a Helpdesk team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar cursos de eLearning en un equipo de Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:319
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2289,6 +2306,10 @@ msgid ""
|
||||
"create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para habilitar cursos de *eLearning* en un equipo de *Servicio de "
|
||||
"asistencia* vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración "
|
||||
"--> Equipos`, luego seleccione o cree :doc:`uno nuevo "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/getting_started>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:323
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2296,6 +2317,9 @@ msgid ""
|
||||
" and check the box next to :guilabel:`eLearning`. A new field will appear "
|
||||
"below, labeled :guilabel:`Courses`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página de ajustes del equipo, diríjase a la sección "
|
||||
":guilabel:`Autoservicio` y marque la casilla junto a eLearning. Debajo "
|
||||
"aparecerá un nuevo campo denominado :guilabel:`Cursos`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:326
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2305,16 +2329,24 @@ msgid ""
|
||||
"and click :guilabel:`Create and edit` to create a new course from this page."
|
||||
" Multiple courses can be assigned to a single team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el campo vacío junto a :guilabel:`Cursos` debajo de la función "
|
||||
":guilabel:`eLearning` para desplegar su menú. Seleccione un curso disponible"
|
||||
" en el menú desplegable, o escriba un título en el campo y haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Crear y editar` para crear un nuevo curso desde esta página. "
|
||||
"Puede asignar varios cursos a un solo equipo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:332
|
||||
msgid "Create an eLearning course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un curso en eLearning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new *eLearning* course can be created from the :guilabel:`Helpdesk` team's"
|
||||
" settings page, as in the step above, or from the *eLearning* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede crear un nuevo curso de *eLearning* desde la página de ajustes del "
|
||||
"equipo de :guilabel:`Servicio de asistencia` como se describió antes, o "
|
||||
"desde la aplicación *eLearning*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:337
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2322,12 +2354,17 @@ msgid ""
|
||||
" :menuselection:`eLearning --> New`. This reveals a blank course template "
|
||||
"that can be customized and modified as needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un curso directamente a través de la aplicación *eLearning*, vaya"
|
||||
" a :menuselection:`eLearning --> Nuevo`. Aparecerá una plantilla de curso en"
|
||||
" blanco que puede personalizar y modificar según sea necesario."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:341
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the course template page, add a :guilabel:`Course Title`, and below that,"
|
||||
" :guilabel:`Tags`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página de la plantilla del curso, escriba el :guilabel:`título del "
|
||||
"curso` y debajo seleccione las :guilabel:`etiquetas`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:343
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2338,10 +2375,16 @@ msgid ""
|
||||
"setting determines whether the course will be available to public site "
|
||||
"visitors or members."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en la pestaña :guilabel:`Opciones`. En los :guilabel:`derechos de "
|
||||
"acceso`, seleccione la :guilabel:`política de inscripción` que determinará "
|
||||
"qué usuarios podrán tomar el curso. En :guilabel:`Mostrar`, seleccione el "
|
||||
":guilabel:`tipo` y la :guilabel:`visibilidad` del curso, la configuración de"
|
||||
" esta última determina si el curso estará disponible para visitantes del "
|
||||
"sitio o a los miembros."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:349
|
||||
msgid "Add content to an eLearning course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar contenido a un curso de eLearning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:351
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2351,10 +2394,18 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Save` when finished. Click :guilabel:`Add Section` to organize "
|
||||
"the course in sections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar contenido a un curso, haga clic en la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Contenido` y seleccione :guilabel:`Agregar contenido`. Elija el "
|
||||
":guilabel:`tipo de contenido` en el menú desplegable y suba el archivo, o "
|
||||
"pegue el enlace donde corresponde. Haga clic en :guilabel:`Guardar` cuando "
|
||||
"haya terminado. Haga clic en :guilabel:`Agregar sección` para organizar el "
|
||||
"curso en secciones."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
|
||||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista la publicación de un curso desde la aplicación Servicio de asistencia "
|
||||
"de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:361
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2362,21 +2413,27 @@ msgid ""
|
||||
" --> Configuration --> Settings`, check the box labeled "
|
||||
":guilabel:`Certifications`, and :guilabel:`Save` to activate the setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para agregar una certificación a un curso, vaya a :menuselection:`eLearning "
|
||||
"--> Configuración --> Ajustes`, seleccione la casilla "
|
||||
":guilabel:`Certificaciones` y :guilabel:`guarde` para activar este ajuste."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:366
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: eLearning <https://www.odoo.com/slides/elearning-56>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:369
|
||||
msgid "Publish an eLearning course"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar un curso en eLearning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:371
|
||||
msgid ""
|
||||
"To allow customers to enroll in a course, both the course and the contents "
|
||||
"need to be published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para permitir que los clientes se inscriban a un curso, debe publicar tanto "
|
||||
"el curso como su contenido."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:373
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2386,18 +2443,28 @@ msgid ""
|
||||
"beneficial to publish the course first if the course contents are intended "
|
||||
"to be released over time, such as classes with a weekly schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si publica el curso pero no su contenido, los clientes pueden inscribirse al"
|
||||
" curso en el sitio web pero no podrán el contenido. Ahora que conoce esta "
|
||||
"información, es posible que lo mejor sea publicar el curso antes si el "
|
||||
"contenido estará disponible de forma gradual, por ejemplo, si hay clases con"
|
||||
" un horario semanal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make the entire course available at once, each piece of course content "
|
||||
"must be published first, then the course can be published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para que todo el curso esté disponible, primero debe publicar cada parte del"
|
||||
" contenido, luego podrá publicar el curso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:381
|
||||
msgid ""
|
||||
"To publish a course, choose a course from the *eLearning* dashboard. On the "
|
||||
"course template page, click the :guilabel:`Go to Website` smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para publicar un curso, elija uno en el tablero de *eLearning*. En la página"
|
||||
" de la plantilla del curso, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Ir"
|
||||
" al sitio web`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:384
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2405,10 +2472,13 @@ msgid ""
|
||||
"course web page, move the :guilabel:`Unpublished` toggle switch to "
|
||||
":guilabel:`Published`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se le redirigirá al frontend de la página web del curso. Allí, en la parte "
|
||||
"superior, mueva el interruptor de :guilabel:`Sin publicar` a "
|
||||
":guilabel:`Publicado`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:388
|
||||
msgid "Publish eLearning course contents from the back-end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar contenido en el curso de eLearning desde el backend"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:390
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2416,6 +2486,9 @@ msgid ""
|
||||
"from the *eLearning* dashboard. On the course template page, click the "
|
||||
":guilabel:`Published Contents` smart button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para publicar el contenido del curso de *eLearning* desde el backend, elija "
|
||||
"un curso en el tablero de la aplicación. En la página de la plantilla del "
|
||||
"curso, haga clic en el botón inteligente :guilabel:`Contenidos publicados`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:393
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2424,12 +2497,20 @@ msgid ""
|
||||
" the search bar in the upper-right corner, to reveal all the content related"
|
||||
" to the course - even the non-published content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La acción anterior abrirá una página que muestra todo el contenido publicado"
|
||||
" relacionado con ese curso. Elimine el filtro predeterminado "
|
||||
":guilabel:`Publicado` de la barra de búsqueda en la esquina superior derecha"
|
||||
" para mostrar todo el contenido relacionado con el curso, incluso el que no "
|
||||
"está publicado."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the :guilabel:`≣ (List View)` icon in the upper-right corner, directly"
|
||||
" beneath the search bar to switch to list view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el icono :guilabel:`≣ (Vista de lista)` en la esquina superior "
|
||||
"derecha, justo debajo de la barra de búsqueda para cambiar a la vista de "
|
||||
"lista."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:400
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2438,6 +2519,10 @@ msgid ""
|
||||
"column. When that checkbox is clicked, all the course contents are selected "
|
||||
"at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando se encuentra en la :guilabel:`vista de lista`, podrá observar una "
|
||||
"casilla de verificación en el extremo izquierdo de la pantalla, arriba de "
|
||||
"los cursos, a la izquierda de la columna de :guilabel:`título`. Si hace clic"
|
||||
" en esa casilla, se seleccionarán todos los contenidos del curso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst:404
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2446,14 +2531,21 @@ msgid ""
|
||||
"confirmation that all selected records are intended to be published. Click "
|
||||
":guilabel:`OK` to automatically publish all course content."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con todo el contenido del curso seleccionado, haga doble clic en cualquiera "
|
||||
"de las casillas de la columna :guilabel:`Está publicado`. Aparecerá una "
|
||||
"ventana emergente solicitando la confirmación de que desea publicar todos "
|
||||
"los registros seleccionados, presione :guilabel:`De acuerdo` para publicar "
|
||||
"todo el contenido del curso en automático."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/help_center.rst-1
|
||||
msgid "View of a course contents being published in Odoo Helpdesk back-end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista del contenido de un curso que se está publicando desde el backend de "
|
||||
"la aplicación Servicio de asistencia de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Customer ratings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Calificación de clientes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2462,10 +2554,17 @@ msgid ""
|
||||
"satisfaction. Ratings can be published to the portal, providing customers "
|
||||
"with a general overview of the team's performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si sus clientes califican la ayuda que recibieron de un equipo de *Servicio "
|
||||
"de asistencia*, podrá medir el rendimiento de su equipo y realizar un "
|
||||
"seguimiento de la satisfacción del cliente. Puede publicar estas "
|
||||
"calificaciones en el portal, así sus clientes tendrán una visión general del"
|
||||
" rendimiento del equipo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
|
||||
msgid "Enable customer ratings on a Helpdesk team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar calificaciones de clientes para un equipo del Servicio de "
|
||||
"asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2475,22 +2574,34 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Performance` section, and check the box for :guilabel:`Customer "
|
||||
"Ratings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para habilitar las *calificaciones de los clientes* en un equipo del "
|
||||
"Servicio de asistencia, vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> "
|
||||
"Configuración --> Equipos`, seleccione uno de la lista y vaya a la página de"
|
||||
" ajustes. Diríjase a la sección :guilabel:`Rendimiento` y seleccione la "
|
||||
"casilla :guilabel:`Calificación de clientes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||||
"in Odoo Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista general de la página de ajustes de un equipo de servicio de asistencia, con énfasis en la función de calificación de tickets\n"
|
||||
"en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:22
|
||||
msgid "Set a ratings request email template on a stage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establecer una plantilla de correo electrónico para solicitar una "
|
||||
"calificación"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"To automatically request ratings from customers once their tickets have "
|
||||
"closed, an email template should be added to the appropriate stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para solicitar calificaciones a los clientes de forma automática una vez que"
|
||||
" sus tickets se hayan cerrado, debe agregar una plantilla de correo "
|
||||
"electrónico a la etapa correspondiente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2499,6 +2610,11 @@ msgid ""
|
||||
"Stages` link. Select a stage from the list, or click :guilabel:`New` to "
|
||||
"create a new stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que haya habilitado la :guilabel:`calificación de clientes` en la "
|
||||
"página de ajustes del equipo (como se describe arriba), haga clic en "
|
||||
":guilabel:`Establecer una plantilla de correo electrónico en etapas`. "
|
||||
"Seleccione una etapa de la lista o haga clic en :guilabel:`Nuevo` para crear"
|
||||
" una."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2507,6 +2623,11 @@ msgid ""
|
||||
"should only be added to a stage that is **folded** in the kanban, as tickets"
|
||||
" in a *folded stage* are considered closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo debe solicitar a los clientes que califiquen los tickets cuando se haya"
|
||||
" solucionado el problema y su ticket esté cerrado. Por lo tanto, solo debe "
|
||||
"agregar un correo electrónico para la *solicitud de calificación* a una "
|
||||
"etapa **plegada** en kanban, pues los tickets en estas etapas se consideran "
|
||||
"cerrados."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2515,6 +2636,12 @@ msgid ""
|
||||
"with ratings customers can use to provide feedback. To view the template, "
|
||||
"click the arrow button to the right of the field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página de ajustes de la etapa, seleccione `Servicio de asistencia: "
|
||||
"solicitud de calificación de ticket` en el campo :guilabel:`Plantilla de "
|
||||
"correo electrónico`. Esta plantilla hse encuentra preconfigurada con "
|
||||
"calificaciones que los clientes pueden usar para proporcionar "
|
||||
"retroalimentación. Para ver la plantilla, haga clic en la flecha en el lado "
|
||||
"derecho del campo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2522,24 +2649,29 @@ msgid ""
|
||||
"message when a ticket is moved to that stage. Customers will be asked to "
|
||||
"rate the support they received with colored icons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que agregó la plantilla a la etapa, se enviará un mensaje de forma "
|
||||
"automática en cuanto un ticket se mueva a esa etapa. Se les solicitará a los"
|
||||
" clientes que califiquen la ayuda que recibieron con iconos de colores."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:43
|
||||
msgid "*Green smiling face* - Satisfied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Cara sonriente verde* - Satisfecho"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:44
|
||||
msgid "*Yellow neutral face* - Okay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Cara neutra amarilla* - Bien"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:45
|
||||
msgid "*Red frowning face* - Dissatisfied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Cara fruncida roja* - Insatisfecho"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo "
|
||||
"Helpdesk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista de una plantilla estándar de correo electrónico de reseña de cliente "
|
||||
"de servicio de asistencia en la aplicación Servicio de asistencia de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2547,6 +2679,10 @@ msgid ""
|
||||
"provide specific written feedback to support their rating. Once a rating is "
|
||||
"submitted, it is added to the chatter on the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los clientes podrán escribir retroalimentación que complemente su "
|
||||
"calificación en el sitio web al que serán redirigidos después de seleccionar"
|
||||
" una calificación. Una vez que se envía, esta se agrega al chatter del "
|
||||
"ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2554,6 +2690,9 @@ msgid ""
|
||||
" report. To view this report, go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting "
|
||||
"--> Customer Ratings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede visualizar las calificaciones de los clientes en un reporte "
|
||||
"especializado. Para verlo, vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia -->"
|
||||
" Reportes --> Calificación de clientes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:63
|
||||
msgid "Publish ratings on the customer portal"
|
||||
@ -4767,6 +4906,150 @@ msgstr ""
|
||||
"Vista del seudónimo del correo electrónico elegido en el tablero del "
|
||||
"proyecto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr "Tareas recurrentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al trabajar con un proyecto, es muy común que deba realizar una misma tarea "
|
||||
"varias veces: por ejemplo, reuniones semanales o reportes de estado. La "
|
||||
"función de **tareas recurrentes** le permite automatizar la creación de esas"
|
||||
" tareas. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Tareas recurrentes "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para activar las tareas recurrentes, vaya a :menuselection:`Proyecto --> "
|
||||
"Configuración --> Ajustes`, luego active la función de :guilabel:`Tareas "
|
||||
"recurrentes` y haga clic en :guilabel:`Guardar`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora las tareas recurrentes estarán activadas para todos los proyectos "
|
||||
"existentes. Puede desactivar esta función en un proyecto específico haciendo"
|
||||
" clic en el botón del menú desplegable :guilabel:`⋮` junto al nombre del "
|
||||
"proyecto y luego en :menuselection:`Ajustes --> Ajustes --> Gestión de "
|
||||
"tareas` y desactive la función :guilabel:`Tareas recurrentes`. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr "Establezca la recurrencia de una tarea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde una tarea ya existente, vaya a la pestaña :guilabel:`Recurrente`, "
|
||||
"luego haga clic en la casilla :guilabel:`Recurrente`. Apareceran varias "
|
||||
"opciones que le permitirán configurar la frecuencia: :guilabel:`Días`, "
|
||||
":guilabel:`Semanas`, :guilabel:`Meses`, :guilabel:`Años` y el número de "
|
||||
"repeticiones. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la fecha de recurrencia establecida, se creará una nueva tarea en el "
|
||||
"tablero de su proyecto con la siguiente configuración. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Etapa`: la primera etapa del tablero del proyecto "
|
||||
"(:guilabel:`Nuevo` o el equivalente);"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nombre`, :guilabel:`Descripción`, :guilabel:`Proyecto`, "
|
||||
":guilabel:`Responsables`, :guilabel:`Cliente`, :guilabel:`Etiquetas`: "
|
||||
"copiadas de la tarea original;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Objetivos`, :guilabel:`Fecha límite`, :guilabel:`Hojas de horas`,"
|
||||
" :guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Actividades`: estos campos no se copian;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Subtareas`: se copian de la tarea original, la cual se convierte "
|
||||
"en la tarea padre de todas las tareas recurrentes;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un **botón inteligente** mostrará el número total de recurrencias "
|
||||
"existentes. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver la tarea en su tablero de proyecto antes de la fecha programada, "
|
||||
"considere configurar la fecha de la recurrencia a un día antes. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr "Edite o detenga la recurrencia de una tarea"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Para editar** la recurrencia abra la tarea: un panel azul lo invitará a "
|
||||
"esocger si quiere que sus cambios se apliquen solo a esta tarea o a una "
|
||||
"secuencia de tareas. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Para detener** la recurrencia, abra la tarea y vaya a la pestaña "
|
||||
":guilabel:`Recurrencia` y desmarque la función :guilabel:`Recurrente`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Hojas de horas"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,9 +16,9 @@
|
||||
# romrik_, 2023
|
||||
# Richard Mathot <rim@odoo.com>, 2023
|
||||
# Khadija Mbazaa <khadija.mbazaa@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Rémi CAZENAVE, 2023
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -3393,6 +3393,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr "Noms de domaine"
|
||||
|
||||
@ -5809,84 +5810,68 @@ msgstr "Gestion de la base de données Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour gérer une base de données, connectez-vous à https://www.odoo.com et "
|
||||
"accédez à la `page de gestion des bases de données "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ en cliquant sur l'icône de "
|
||||
"l'utilisateur et ensuite sur :guilabel:`Mes bases de données`."
|
||||
"Pour gérer une base de données, allez au `gestionnaire de bases de données "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ et connectez-vous en tant "
|
||||
"qu'administrateur de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toutes les options principales de gestion de la base de données sont "
|
||||
"disponibles en cliquant sur le nom de la base de données, à l'exception de "
|
||||
"l'option de mise à niveau, qui est disponible en cliquant sur l'icône "
|
||||
"**flèche dans un cercle** à côté du nom de la base de données. Elle "
|
||||
"s'affiche uniquement lorsqu'une mise à niveau est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fait de cliquer sur l'icône d'utilisateur ouvre un menu déroulant. Le "
|
||||
"bouton \"Mes bases de données\" est mis en évidence."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr "Accédez aux options de gestion de la base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Assurez-vous de vous connecter en tant qu'administrateur de la base de "
|
||||
"données qui fera l'objet des changements."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Le fait de cliquer sur l'icône d'engrenage ouvre le menu déroulant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ouvrez le menu déroulant à côté de la base de données qui fera l'objet des "
|
||||
"changements en cliquant sur l'icône d'engrenage."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr "Plusieurs actions sont disponibles :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -5894,252 +5879,193 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Mettre à niveau"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr "Déclenchez une mise à niveau de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la base de données ne fonctionne *pas* sur la dernière **version "
|
||||
"Online**, l'administrateur devrait recevoir une invitation à :doc:`mettre à "
|
||||
"niveau <../upgrade>` la base de données. Un bouton :guilabel:`Rolling "
|
||||
"Release`` sur la page principale de la base de données propose la mise à "
|
||||
"niveau vers la version la plus récente (par ex. 14.0 vers 16.1)."
|
||||
"Pour plus d'informations sur le processus de mise à niveau, consultez la "
|
||||
":doc:`documentation de mise à niveau d'Odoo Online "
|
||||
"<../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Si la version de la base de données est inférieure à la dernière version "
|
||||
"majeure :**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de données doit être mise à niveau dans les deux mois. Passé ce "
|
||||
"délai, une mise à niveau automatique sera lancée. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Si la version de la base de données Odoo est égale ou supérieure à la "
|
||||
"dernière version majeure :**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne tenez pas compte de l'invitation à la mise à niveau, car la base de "
|
||||
"données ne bénéficiera probablement pas de nouvelles fonctionnalités tous "
|
||||
"les deux mois."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les versions qui ne sont plus prises en charge deviennent obsolètes et "
|
||||
"doivent être mises à jour pour éviter les problèmes de sécurité. Odoo "
|
||||
"recommande que la société lance la mise à niveau, puisque cette méthode "
|
||||
"permet à l'entreprise de demander une mise à niveau de test de la base de "
|
||||
"données pour vérifier les éventuelles anomalies."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`../upgrade`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliquer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette opération permet de faire une copie exacte de la base de données afin "
|
||||
"de pouvoir effectuer des tests sans compromettre les opérations "
|
||||
"quotidiennes."
|
||||
"Créez une copie exacte de la base de données, que vous pouvez utiliser pour "
|
||||
"effectuer des tests sans compromettre les opérations quotidiennes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cochant :guilabel:`À des fins de test`, toute communication externe "
|
||||
"(emails, paiements, bons de livraison, etc.) est désactivée par défaut sur "
|
||||
"la base de données dupliquée."
|
||||
"En cochant :guilabel:`À des fins de test`, toute action externe (emails, "
|
||||
"bons de livraison, etc.) est désactivée par défaut sur la base de données "
|
||||
"dupliquée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les bases de données dupliquées expirent automatiquement après 15 jours."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Renommer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr "Renommez la base de données et son URL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Téléchargez instantanément un fichier ZIP avec une sauvegarde de la base de "
|
||||
"données."
|
||||
"Téléchargez un fichier ZIP contenant une sauvegarde de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les bases de données sont sauvegardées chaque jour conformément au `SLA Odoo"
|
||||
" Cloud <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
" Cloud Hosting <https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Domaines"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurez des domaines personnalisés pour accéder à la base de données via "
|
||||
"une autre URL."
|
||||
"Utilisez un :doc:`nom de domaine <domain_names>` personnalisé pour accéder à"
|
||||
" la base de données via une autre URL."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ":doc:`domain_names`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez :ref:`enregistrer un nom de domaine gratuitement <domain-"
|
||||
"name/odoo-register>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Étiquettes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des étiquettes pour trier vos bases de données. Vous pouvez "
|
||||
"rechercher les étiquettes dans la barre de recherche."
|
||||
"Ajoutez des étiquettes pour facilement identifier vos bases de données et "
|
||||
"les trier."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr "Vous pouvez rechercher des étiquettes dans la barre de recherche."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr "Supprimez une base de données instantanément."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La suppression d'une base de données signifie que toutes les données sont "
|
||||
"perdues à jamais. La suppression est instantanée et concerne tous les "
|
||||
"Supprimer une base de données signifie que toutes les données sont perdues à"
|
||||
" jamais. La suppression est instantanée et s'applique à tous les "
|
||||
"utilisateurs. Il est recommandé de créer une sauvegarde de la base de "
|
||||
"données avant de la supprimer."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisez attentivement le message d'avertissement qui s'affiche et ne procédez "
|
||||
"que si vous avez bien compris les conséquences de la suppression d'une base "
|
||||
"de données :"
|
||||
"Lisez attentivement le message d'avertissement et ne continuez que si vous "
|
||||
"avez bien compris les implications de la suppression d'une base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un message d'avertissement s'affiche avant de supprimer une base de données."
|
||||
"Le message d'avertissement s'affiche avant de supprimer une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr "Seul un administrateur peut supprimer une base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom de la base de données est immédiatement disponible pour une nouvelle "
|
||||
"base de données."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr "Le nom de la base de données est immédiatement accessible à tous."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas possible de supprimer une base de données si elle est expirée "
|
||||
"ou liée à un abonnement. Le cas échéant, contactez l'`Assistance d'Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
"Il n'est pas possible de supprimer une base de données si elle a expiré ou "
|
||||
"si elle est liée à un abonnement. Dans ce cas, contactez l'`Assistance "
|
||||
"d'Odoo <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Contacter l'assistance"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contactez-nous"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accédez à la `page d'assistance <https://www.odoo.com/help>`_ d'Odoo avec "
|
||||
"les détails de votre base de données déjà préremplis."
|
||||
"Accédez à la `page d'assistance d'Odoo.com <https://www.odoo.com/help>`_ "
|
||||
"avec les détails de votre base de données déjà préremplis."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
msgstr "Inviter / Supprimer des utilisateurs"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr "Inviter / supprimer des utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour inviter des utilisateurs, saisissez l'adresse email du nouvel "
|
||||
"utilisateur et cliquez sur :guilabel:`Inviter`. Pour ajouter plusieurs "
|
||||
"utilisateurs, cliquez sur :guilabel:`Ajouter plus d'utilisateurs`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr "Inviter un utilisateur dans une base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fait de cliquer sur \"Ajouter plus d'utilisateurs\" ajoute des champs "
|
||||
"d'email supplémentaires."
|
||||
"Pour supprimer des utilisateurs, sélectionnez-les et cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Supprimer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour supprimer des utilisateurs, sélectionnez les utilisateur que vous "
|
||||
"souhaitez supprimer et cliquez sur :guilabel:`Supprimer`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
msgid "On-premise database management"
|
||||
@ -12557,10 +12483,62 @@ msgstr ""
|
||||
" à côté du nom d'une base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la version de la base de données est **inférieure** à la dernière version"
|
||||
" majeure : la base de données doit être mise à niveau dans les deux mois. "
|
||||
"Après ces deux mois, une mise à niveau automatique est lancée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la version de la base de données est **égale** ou **supérieure** à la "
|
||||
"dernière version majeure : vous pouvez ignorer l'invitation à la mise à "
|
||||
"niveau, car la base de données ne bénéficiera probablement pas de nouvelles "
|
||||
"fonctionnalités tous les deux mois."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une base de données n'est *pas* sur la dernière version en ligne, son "
|
||||
"administrateur recevra une invitation à la mise à niveau sur le tableau de "
|
||||
"bord de la base de données, affichée sous la forme d'une **flèche dans un "
|
||||
"cercle**."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invitation à la mise à niveau sur le tableau de bord de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les versions qui ne sont plus prises en charge deviennent obsolètes et "
|
||||
"doivent être mises à niveau pour éviter des problèmes de sécurité. Il est "
|
||||
"recommandé d'initier la mise à niveau vous-même et ne pas attendre la mise à"
|
||||
" niveau automatique, car l'ancienne méthode vous permet de demander une mise"
|
||||
" à niveau de test de la base de données pour vérifier les éventuelles "
|
||||
"anomalies."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr "Base de données de test"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
@ -12575,7 +12553,7 @@ msgstr ""
|
||||
"saisissez une adresse email qui recevra des notifications par email sur la "
|
||||
"mise à niveau de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
@ -12593,7 +12571,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr "La fenêtre contextuelle \"Mettre à niveau votre base de données\"."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
@ -12612,7 +12590,7 @@ msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'étiquette \"Mise à niveau en cours\" à côté du nom de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
@ -12635,7 +12613,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une base de données de test sur la page du gestionnaire des bases de "
|
||||
"données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
@ -12648,11 +12626,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de données pour s'assurer que la mise à niveau n'a pas altéré ou corrompu de"
|
||||
" données et que tous les flux de travail se déroulent toujours comme prévu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr "Base de données de production"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
@ -12669,7 +12647,7 @@ msgstr ""
|
||||
"données` apparaît comme précédemment, sauf qu'il y a maintenant une option "
|
||||
":guilabel:`Production` dans la section :guilabel:`Finalité`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
@ -12682,7 +12660,20 @@ msgstr ""
|
||||
" et une étiquette rouge :guilabel:`Mise à niveau en cours` s'affiche à côté "
|
||||
"du nom de la base de données."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de données de production est ensuite mise hors ligne et sera "
|
||||
"automatiquement mise à niveau. Le temps nécessaire à la mise à niveau de la "
|
||||
"base de données de production devrait être similaire au temps nécessaire à "
|
||||
"la mise à niveau de la base de données de test. Assurez-vous d'informer les "
|
||||
"utilisateurs de la base de données du temps d'arrêt prévu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr ""
|
||||
"qu'une caméra est connectée à l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box, elle "
|
||||
"peut être utilisée dans le processus de fabrication ou liée à un point de "
|
||||
"contrôle qualité. Ceci permet de prendre des photos lorsque vous atteignez "
|
||||
"un point de contrôle qualité choisi ou lorsque vous appuyez sur une touche "
|
||||
"un certain point de contrôle qualité ou lorsque vous appuyez sur une touche "
|
||||
"spécifique pendant la fabrication."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:12
|
||||
@ -3803,7 +3803,7 @@ msgid ""
|
||||
" Serial Bus)` cable of some sort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour connecter une caméra à une :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, il "
|
||||
"suffit de les relier pa un câble, généralement à l'aide d'un câble "
|
||||
"suffit de les relier par un câble, généralement à l'aide d'un câble "
|
||||
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/camera.rst:17
|
||||
@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr ":ref:`workcenter_iot`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:3
|
||||
msgid "Connect a footswitch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecter une pédale de commande"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3978,6 +3978,10 @@ msgid ""
|
||||
"operator to have both hands available at all times. Odoo's :abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` box makes this possible when using a footswitch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous travaillez dans un environnement de fabrication, il est "
|
||||
"toujours préférable pour un opérateur d'avoir les deux mains libres à tout "
|
||||
"moment. L':abbr:`IoT (Internet of Things)` box d'Odoo permet d'utiliser une "
|
||||
"pédale de commande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3985,6 +3989,10 @@ msgid ""
|
||||
"another, and perform actions using their foot. This can be configured in "
|
||||
"just a few steps on the work center in the *Manufacturing* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En effet, avec une pédale de commande, l'opérateur peut passer d'un écran à "
|
||||
"l'autre et effectuer des actions en utilisant son pied. Cette fonctionnalité"
|
||||
" peut être configurée en quelques étapes sur le poste de travail dans "
|
||||
"l'application *Fabrication*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3992,6 +4000,9 @@ msgid ""
|
||||
" the two devices via cable. More often than not, this is done with a "
|
||||
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour connecter une pédale de commande à l':abbr:`IoT (Internet of Things)` "
|
||||
"box, il suffit de relier les deux appareils par un câble. Le plus souvent, "
|
||||
"cela se fait à l'aide d'un câble :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3999,14 +4010,19 @@ msgid ""
|
||||
"hardware>`_, there is no need to take further action, since it'll be "
|
||||
"automatically detected when connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la pédale de commande est un `périphérique pris en charge "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, vous ne devez rien configurer, "
|
||||
"car le périphérique sera automatiquement détecté dès sa connexion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1
|
||||
msgid "Footswitch recognized on the IoT box."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pédale de commande reconnue par l'IoT box."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:27
|
||||
msgid "Link a footswitch to a work center in the Odoo Manufacturing app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lier une pédale de commande à un post de travail dans l'application "
|
||||
"Fabrication d'Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4021,10 +4037,24 @@ msgid ""
|
||||
"*Manufacturing app* could be the :guilabel:`Validate` or :guilabel:`Mark as "
|
||||
"Done` buttons on a manufacturing work order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour lier une pédale de commande à une action, elle doit d'abord être "
|
||||
"configurée sur un poste de travail. Allez à l'application "
|
||||
":menuselection:`Fabrication --> Configuration --> Postes de travail`. "
|
||||
"Ensuite, allez au :guilabel:`Poste de travail` souhaité sur lequel la pédale"
|
||||
" de commande sera utilisée et ajoutez le périphériques dans l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Déclencheurs IoT`, dans la colonne :guilabel:`Périphérique`, en "
|
||||
"sélectionnant :guilabel:`Ajouter une ligne`. Cela signifie aussi que la "
|
||||
"pédale de commande peut être liée à une option dans la colonne déroulante "
|
||||
":guilabel:`Action` et il est possible d'ajouter une clé pour la déclencher. "
|
||||
"Une exemple d'une :guilabel:`Action` dans l'application *Fabrication* "
|
||||
"pourrait être les boutons :guilabel:`Valider` ou :guilabel:`Marquer comme "
|
||||
"fait` sur un ordre de travail de fabrication."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst-1
|
||||
msgid "Footswitch trigger setup on the Odoo database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuration du déclenchement de la pédale de commande dans la base de "
|
||||
"données Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4033,12 +4063,20 @@ msgid ""
|
||||
"picture above, using the footswitch automatically skips the part of the "
|
||||
"process that's currently being worked on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il faut noter que le premier déclencheur répertorié est choisi en premier. "
|
||||
"L'ordre est donc important et ces déclencheurs peuvent être glissés dans "
|
||||
"n'importe quel ordre. Dans l'image ci-dessus, l'utilisation de la pédale de "
|
||||
"commande permet de sauter automatiquement la partie du processus sur "
|
||||
"laquelle vous êtes en train de travailler."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/footswitch.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
|
||||
" database is correctly connected to the footswitch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur l'écran de l':guilabel:`Ordre de travail`, un graphique de statut "
|
||||
"indique si la base de données est correctement connectée à la pédale de "
|
||||
"commande."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:3
|
||||
msgid "Connect a measurement tool"
|
||||
@ -4106,8 +4144,8 @@ msgid ""
|
||||
"Link a measurement tool to a quality control point in the manufacturing "
|
||||
"process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Relier un outil de mesure à un point de contrôle qualité dans le processus "
|
||||
"de fabrication"
|
||||
"Lier un outil de mesure à un point de contrôle qualité dans le processus de "
|
||||
"fabrication"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/measurement_tool.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4234,7 +4272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:3
|
||||
msgid "Connect a printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecter une imprimante"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4244,6 +4282,12 @@ msgid ""
|
||||
"trigger* during the manufacturing process, or added onto a quality control "
|
||||
"point or a quality check."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez installer une imprimante en quelques étapes faciles. "
|
||||
"L'imprimante peut être utilisée pour imprimer des reçus, des étiquettes, des"
|
||||
" ordres ou même des rapports des différentes applications d'Odoo. De plus, "
|
||||
"les actions de l'imprimante peuvent être assignées comme une *action sur un "
|
||||
"déclencheur* pendant le processus de fabrication ou ajoutées à un point de "
|
||||
"contrôle qualité ou à un contrôle qualité."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4252,30 +4296,42 @@ msgid ""
|
||||
"`Supported printers <https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__ are detected"
|
||||
" automatically, and appear in the :guilabel:`Devices` list of the *IoT app*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L':abbr:`IoT (Internet of Things)` box prend en charge des imprimantes "
|
||||
"connectées via :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`, le réseau ou Bluetooth. "
|
||||
"Les `imprimantes prises en charge <https://www.odoo.com/page/iot-"
|
||||
"hardware>`__ sont automatiquement détectées et apparaissent dans la liste "
|
||||
"des :guilabel:`Périphériques` de l'*application IoT*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1
|
||||
msgid "The printer as it would appear in the IoT app devices list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'imprimante comme elle apparaît dans la liste des périphériques de "
|
||||
"l'application IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The printer can take up to two minutes to appear in the *IoT app* devices "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela peut prendre jusqu'à deux minutes avant que l'imprimante s'affiche dans"
|
||||
" la liste des périphériques de l'*application IoT*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:26
|
||||
msgid "Link printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lier une imprimante"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:29
|
||||
msgid "Link printer to work orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lier une imprimante aux ordres de travail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Work Orders* can be linked to printers, via a quality control point, to "
|
||||
"print labels for manufactured products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les *Ordres de travail* peuvent être liés aux imprimantes, via un point de "
|
||||
"contrôle qualité, afin d'imprimer des étiquettes pour des produits "
|
||||
"fabriqués."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4284,6 +4340,10 @@ msgid ""
|
||||
"Control Points`, and open the desired control point to which the printer "
|
||||
"will be linked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans l'application *Qualité*, vous pouvez configurer un périphérique sur un "
|
||||
"point de contrôle qualité. Pour ce faire, allez à l'application "
|
||||
":menuselection:`Qualité --> Contrôle qualité --> Points de contrôle` et "
|
||||
"ouvrez le point de contrôle souhaité auquel l'imprimante doit être liée. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4291,6 +4351,10 @@ msgid ""
|
||||
"to a quality control point before the :guilabel:`Type` field allows for the "
|
||||
":guilabel:`Print Label` option to be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une *Opération de fabrication* et une *Opération d'ordre de travail* doivent"
|
||||
" être jointes à un point de contrôle qualité avant que le champ "
|
||||
":guilabel:`Type` permette de sélectionner l'option :guilabel:`Imprimer "
|
||||
"l'étiquette`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4299,10 +4363,15 @@ msgid ""
|
||||
"Doing so reveals a field called :guilabel:`Device`, where the attached "
|
||||
"*device* can be selected. :guilabel:`Save` the changes, if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir de là, modifiez le point de contrôle en sélectionnant le champ "
|
||||
":guilabel:`Type` et en sélectionnant :guilabel:`Imprimer une étiquette` dans"
|
||||
" le menu déroulant des options. Cette opération fait apparaître un champ "
|
||||
":guilabel:`Périphérique`, où vous pouvez sélectionner le *périphérique* "
|
||||
"relié. :guilabel:`Enregistrez` les changements le cas échéant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1
|
||||
msgid "This is the quality control point setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici la configuration du point de contrôle qualité."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4310,6 +4379,10 @@ msgid ""
|
||||
"the quality control point is reached during the manufacturing process, the "
|
||||
"database presents the option to print labels for a specific product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez désormais utiliser l'imprimante sur le point de contrôle qualité"
|
||||
" sélectionné. Lorsque vous atteignez ce point de contrôle qualité pendant le"
|
||||
" processus de fabrication, la base de données vous donne l'option d'imprimer"
|
||||
" des étiquettes pour un produit spécifique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4318,10 +4391,16 @@ msgid ""
|
||||
" to :menuselection:`Quality app --> Quality Control --> Quality Checks --> "
|
||||
"New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur le formulaire détaillé du contrôle qualité, vous pouvez également "
|
||||
"définir le :guilabel:`Type` de contrôle sur :guilabel:`Imprimer une "
|
||||
"étiquette`. Pour créer de nouveaux contrôles qualité, allez à l'application "
|
||||
":menuselection:`Qualité --> Contrôle qualité --> Contrôles qualité --> "
|
||||
"Nouveau`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:74
|
||||
msgid "Link a printer to a work center in the Manufacturing app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lier une imprimante à un poste de travail dans l'application Fabrication"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4332,6 +4411,13 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`IoT Triggers` tab, under the :guilabel:`Device` column, by "
|
||||
"selecting :guilabel:`Add a Line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour lier une imprimante à une action, elle doit d'abord être configurée sur"
|
||||
" un poste de travail. Pour ce faire, allez à l'application "
|
||||
":menuselection:`Fabrication --> Configuration --> Postes de travail`. "
|
||||
"Sélectionnez ensuite le poste de travail sur lequel l'imprimante sera "
|
||||
"utilisée. Ajoutez le périphérique dans l'onglet :guilabel:`Déclencheurs "
|
||||
"IoT`, dans la colonne :guilabel:`Périphérique` en sélectionnant "
|
||||
":guilabel:`Ajouter une ligne`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4340,22 +4426,32 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`Print Operation`, or :guilabel:`Print Delivery Slip`. A key can "
|
||||
"also be added to trigger the action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez alors lier l'imprimante à n'importe laquelle des options "
|
||||
"suivantes dans le menu déroulant :guilabel:`Actions` : :guilabel:`Imprimer "
|
||||
"des étiquettes`, :guilabel:`Imprimer l'opération` ou :guilabel:`Imprimer le "
|
||||
"bon de livraison`. Vous pouvez également ajouter une clé pour déclencher "
|
||||
"l'action."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first listed trigger on the form will be chosen first. So, the order "
|
||||
"matters, and these triggers can be dragged into any order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le premier déclencheur répertorié sur le formulaire est choisi en premier. "
|
||||
"L'ordre est donc important et ces déclencheurs peuvent être glissés dans "
|
||||
"n'importe quel ordre."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Work Order` screen, a status graphic indicates whether the"
|
||||
" database is correctly connected to the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur l'écran de l':guilabel:`Ordre de travail`, un graphique de statut "
|
||||
"indique si la base de données est correctement connectée à l'imprimante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:98
|
||||
msgid "Link printer to reports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lier une imprimante aux rapports"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4363,6 +4459,9 @@ msgid ""
|
||||
"*IoT app*, go to the :guilabel:`Devices` menu, and select the desired "
|
||||
"printer that needs to be configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également lier un type de rapport à une certaine imprimante. "
|
||||
"Dans l'*application IoT*, allez au menu :guilabel:`Périphériques` et "
|
||||
"sélectionnez l'imprimante souhaitée qui doit être configurée. "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4370,10 +4469,14 @@ msgid ""
|
||||
"tab, and select :guilabel:`Add a line`. In the window that appears, check "
|
||||
"all the types of :guilabel:`Reports` that should be linked to this printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À partir de là, cliquez sur :guilabel:`Modifier`, allez à l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Rapports à imprimer` et sélectionnez :guilabel:`Ajouter une "
|
||||
"ligne`. Dans la fenêtre qui s'affiche, cochez tous les types de "
|
||||
":guilabel:`Rapport` qui doivent être liés à cette imprimante."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst-1
|
||||
msgid "The printer devices listed in the IoT Devices menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'imprimante répertoriée dans le menu Périphériques d'IoT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4381,12 +4484,17 @@ msgid ""
|
||||
"of downloading a PDF, Odoo sends the report to the selected printer, and "
|
||||
"automatically prints it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désormais, à chaque fois que vous cliquez sur :guilabel:`Imprimer` dans le "
|
||||
"panneau de commande, le rapport ne sera pas téléchargé en format PDF, mais "
|
||||
"il sera envoyé à l'imprimante sélectionnée et automatiquement imprimé."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
":doc:`POS Order Printing "
|
||||
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Impression des commandes du PdV "
|
||||
"<../../../sales/point_of_sale/restaurant/kitchen_printing>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/printer.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4396,10 +4504,16 @@ msgid ""
|
||||
"From here, the individual report can be found in this list, where the "
|
||||
":guilabel:`IoT Device` can be set on the report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également configurer les rapports dans le :guilabel:`Menu "
|
||||
"technique` avec le :ref:`mode débogage <developer-mode>` activé. Pour ce "
|
||||
"faire, allez à l'application :menuselection:`Paramètres --> Menu technique "
|
||||
"--> Actions --> Rapports`. Vous y trouverez le rapport individuel dans cette"
|
||||
" liste, où vous pouvez définir le :guilabel:`Périphérique IoT` sur le "
|
||||
"rapport."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:3
|
||||
msgid "Connect a scale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Connecter une balance"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4408,18 +4522,27 @@ msgid ""
|
||||
"be used to weigh products, which is helpful if their prices are calculated "
|
||||
"based on weight."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez connecter une balance à l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box "
|
||||
"sur une base de données Odoo en quelques étapes simples. Après la "
|
||||
"configuration, vous pouvez utiliser l'application *Point de Vente* pour "
|
||||
"peser les produits, ce qui est utile si leurs prix sont calculés sur la base"
|
||||
" de leur poids."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To link the scale to the :abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connect it "
|
||||
"with a :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` cable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour lier la balance à l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box, connectez-la "
|
||||
"avec un câble :abbr:`USB (Universal Serial Bus)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some cases, a serial port to :abbr:`USB (Universal Serial Bus)` adapter "
|
||||
"may be needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans certains cas, vous aurez besoin d'un port série vers adaptateur "
|
||||
":abbr:`USB (Universal Serial Bus)`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4428,6 +4551,9 @@ msgid ""
|
||||
"anything because it will be automatically detected as soon as it is "
|
||||
"connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si la balance est `compatible avec l'IoT Box d'Odoo "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`_, il n'y a rien à configurer, "
|
||||
"parce que la balance sera automatiquement détectée dès sa connexion."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||||
msgid "IOT box auto detection."
|
||||
@ -4441,6 +4567,11 @@ msgid ""
|
||||
"and click on :guilabel:`Drivers List`. Then, click on :guilabel:`Load "
|
||||
"Drivers`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il se peut que l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box doive être redémarrée "
|
||||
"et que les pilotes de la balance doivent être téléchargés sur la box dans "
|
||||
"certains cas. Pour mettre à jour les pilotes, allez à la page d'accueil de "
|
||||
"l':abbr:`IoT (Internet of Things)` box et cliquez sur la :guilabel:`Liste "
|
||||
"des pilotes`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Charger les pilotes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||||
msgid "View of the IoT box settings and driver list."
|
||||
@ -4452,10 +4583,14 @@ msgid ""
|
||||
" be that the scale is not compatible with the Odoo :abbr:`IoT (Internet of "
|
||||
"Things)` box. In this case, a different scale will need to be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le chargement des pilotes ne permet toujours pas de faire fonctionner la "
|
||||
"balance, il se peut que la balance ne soit pas compatible avec l':abbr:`IoT "
|
||||
"(Internet of Things)` box d'Odoo. Dans ce cas, vous devez utiliser une autre"
|
||||
" balance."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:39
|
||||
msgid "Use a scale in a point of sale (POS) system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser une balance dans un système de point de vente (PdV)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4464,12 +4599,19 @@ msgid ""
|
||||
"(Internet of Things)` box feature. After this is complete, the scale device "
|
||||
"can be set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour utiliser la balance dans l'application *Point de Vente, allez à "
|
||||
"l'application :menuselection:`PdV --> Menu à trois points sur le PdV --> "
|
||||
"Paramètres`, puis activez la fonctionnalité :abbr:`IoT (Internet of Things)`"
|
||||
" box. Une fois cela fait, la balance peut être configurée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the scale from the :guilabel:`Electronic Scale` drop-down menu. Then "
|
||||
"click :guilabel:`Save` to save the changes, if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez la balance dans le menu déroulant :guilabel:`Balance "
|
||||
"électronique`. Cliquez ensuite sur :guilabel:`Enregistrer` pour enregistrer "
|
||||
"les changements, le cas échéant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||||
msgid "List of the external tools that can be used with PoS and the IoT box."
|
||||
@ -4484,6 +4626,10 @@ msgid ""
|
||||
":guilabel:`PoS` screen opens the scale screen, where the cashier can weigh "
|
||||
"the product and add the correct price to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La balance est désormais disponible dans toutes les sessions du :abbr:`PdV "
|
||||
"(Point de Vente)`. Si un produit a un produit basé sur le poids, le fait de "
|
||||
"cliquer sur l'écran :guilabel:`PdV` ouvre l'écran de la balance, où le "
|
||||
"caissier peut peser le produit et ajouter le bon prix au panier."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/devices/scale.rst-1
|
||||
msgid "Electronic Scale dashboard view when no items are being weighed."
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -76,6 +76,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
@ -5652,6 +5653,150 @@ msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de l'alias de messagerie choisi sur le tableau de bord de Odoo Projet."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr "Tâches récurrentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous gérez un projet, la même tâche doit souvent être réalisée à "
|
||||
"plusieurs reprises : par exemple, des réunions hebdomadaires ou des rapports"
|
||||
" de statut. La fonctionnalité **tâches récurrentes** vous permet "
|
||||
"d'automatiser la création de ces tâches."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriels Odoo : Tâches récurrentes "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer les tâches récurrentes, allez à :menuselection:`Projet --> "
|
||||
"Configuration --> Paramètres`, puis activez :guilabel:`Tâches récurrentes` "
|
||||
"et cliquez sur :guilabel:`Enregistrer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les tâches récurrentes sont désormais activées sur tous les projets "
|
||||
"existants. Vous pouvez désactiver la fonctionnalité sur un projet individuel"
|
||||
" en cliquant sur le bouton de menu déroulant :guilabel:`⋮` à côté du nom du "
|
||||
"projet, puis en allant aux :menuselection:`Paramètres --> Paramètres --> "
|
||||
"Gestion des tâches` et en désactivant :guilabel:`Tâches récurrentes`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr "Configurer la récurrence d'une tâche"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans une tâche existante, allez à l'onglet :guilabel:`Récurrent`, puis "
|
||||
"cochez la case :guilabel:`Récurrent`. Plusieurs options vous permettent de "
|
||||
"configurer la fréquence : :guilabel:`Jours`, :guilabel:`Semaines`, "
|
||||
":guilabel:`Mois`, :guilabel:`Années` et le nombre de répétitions."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur la date de récurrence planifiée, une nouvelle tâche est créée dans votre"
|
||||
" tableau de bord des projets avec la configuration suivante :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Étape` : première étape du tableau de bord des projets "
|
||||
"(:guilabel:`Nouveau` ou équivalent) ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Nom`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Projet`, "
|
||||
":guilabel:`Assignés`, :guilabel:`Client`, :guilabel:`Étiquettes` : copiés "
|
||||
"depuis la tâche originale ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Jalons`, :guilabel:`Date d'échéance`, :guilabel:`Feuilles de "
|
||||
"temps`, :guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activité` : ces champs ne sont pas "
|
||||
"copiés ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Sous-tâches` : copiées depuis la tâche originale, qui devient un "
|
||||
"parent de toutes les tâches récurrentes ;"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un **bouton intelligent** sur la tâche affiche le nombre total de "
|
||||
"récurrences existantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour voir la tâche dans votre tableau de bord des projets avant la date "
|
||||
"planifiée, envisagez de définir la date de récurrence un jour plus tôt."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr "Modifier ou mettre fin à la récurrence d'une tâche"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour **modifier** la récurrence, ouvrez la tâche : une bannière bleue vous "
|
||||
"invite à choisir si vous voulez appliquer vos changements à cette tâche "
|
||||
"uniquement ou à une série de tâches."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour **mettre fin** à la récurrence, ouvrez la tâche, puis allez à l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Récurrence` et décochez la case :guilabel:`Récurrent`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Feuilles de temps"
|
||||
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2022
|
||||
# Shark McGnark <peculiarcheese@gmail.com>, 2022
|
||||
# Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
@ -4089,6 +4089,597 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "Chatbots"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un *Chatbot* est un programme conçu pour imiter une conversation avec un "
|
||||
"être humain. Les chatbots se voient attribuer un script d'étapes rédigées "
|
||||
"préalablement à suivre. Les scripts sont conçus pour anticiper la réponse "
|
||||
"potentielle d'un visiteur et le guider à travers une série de questions et "
|
||||
"de réponses, comme le ferait un membre de l'équipe en chair et en os."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chatbots peuvent être personnalisés pour remplir différents rôles, de "
|
||||
"l'assistance à la clientèle, à la création de pistes, en passant par la "
|
||||
"collecte d'informations. L'objectif du chatbot dépend de la page du site web"
|
||||
" qui lui est assignée et des messages inclus dans le script, parmi d'autres "
|
||||
"critères."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de la fenêtre de chat avec un ticket d'assistance créé dans Odoo Live "
|
||||
"Chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr "Créer un chatbot"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avant de créer un nouveau chatbot, l'application *Live Chat* doit être "
|
||||
"installée sur la base de données. Vous pouvez le faire directement dans le "
|
||||
"menu :menuselection:`Apps` en recherchant `Live Chat` dans la "
|
||||
":guilabel:`barre de recherche` et en cliquant sur :guilabel:`Installer`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez également installer et activer *Live Chat* en allant à "
|
||||
"l'application :menuselection:`Site Web --> Configuration --> Paramètres` et "
|
||||
"en cochant la case intitulée :guilabel:`Live Chat`. Une fois l'application "
|
||||
"*Live Chat* activée, la base de données est rafraîchie et l'application est "
|
||||
"accessible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que l'application *Live Chat* est installée sur la base de données,"
|
||||
" ouvrez-la et allez à :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque l'application *Live Chat* est installée, un exemple de chatbot est "
|
||||
"créé, intitulé *Bot de bienvenue*. Ce chatbot a un script préconfiguré qui "
|
||||
"passe par quelques étapes de base, y compris demander une adresse email d'un"
|
||||
" visiteur et transférer la conversation à un opérateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le *Bot de bienvenue* peut être utilisé comme point de départ. Les étapes "
|
||||
"existantes peuvent être modifiées ou supprimées et de nouvelles étapes "
|
||||
"peuvent être ajoutées pour personnaliser le script, le cas échéant."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr "Le *Bot de bienvenue* peut être supprimé (ou archivé)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr "Vue du script du Bot de bienvenue dans Odoo Live Chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un nouveau chatbot, allez à la page :guilabel:`Chatbot` "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat --> Configuration --> Chatbots`) et cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Nouveau`. Une page détaillée vierge d'un chatbot s'affiche."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur la page détaillée vierge du chatbot, saisissez un nom dans le champ "
|
||||
":guilabel:`Nom du chatbot` et cliquez sur l'icône :guilabel:`Modifier "
|
||||
"l'image` dans le coin supérieur droit du formulaire pour ajouter une photo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr "Scripts du chatbot"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois que le nouveau chatbot a été créé et nommé, l'étape suivante "
|
||||
"consiste à créer un script. Les conversations du chatbot suivent un script "
|
||||
"d'accompagnement. Ces scripts sont constitués de lignes de dialogue, chacune"
|
||||
" étant conçue pour donner ou saisir des informations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un script de chatbot, allez à l'onglet :guilabel:`Script` de la "
|
||||
"page détaillée du chatbot et cliquez sur :guilabel:`Ajouter une ligne` pour "
|
||||
"ouvrir le formulaire contextuel :guilabel:`Créer des étapes du script`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce formulaire doit être complété pour chaque ligne de texte (dialogue) que "
|
||||
"le chatbot pourrait potentiellement délivrer au cours de la conversation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez d'abord le contenu du message dans le champ :guilabel:`Message`. "
|
||||
"Puis, sélectionnez une option dans le menu déroulant :guilabel:`Types "
|
||||
"d'étape`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr "Types d'étape"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le :guilabel:`type d'étape` sélectionné dépend de l'objectif du message. Les"
|
||||
" options disponibles dans le menu déroulant :guilabel:`Type d'étape` sont "
|
||||
"énumérées ci-dessous, ainsi que leur utilisation et toute information "
|
||||
"complémentaire :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texte"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape est utilisée pour les messages pour lesquels aucune réponse "
|
||||
"n'est attendue (ou nécessaire). Les étapes de type texte peuvent être "
|
||||
"utilisées pour les messages d'accueil et/ou pour donner des informations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les types d'étape de type texte visent uniquement à donner des informations "
|
||||
"et ne permettent pas au visiteur de s'exprimer. Ils doivent donc être suivis"
|
||||
" d'autres étapes pour poursuivre la conversation."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Question"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape permet de poser une question et de fournir une série de "
|
||||
"réponses. Le visiteur clique sur une réponse, ce qui le conduit à une "
|
||||
"nouvelle étape de la conversation ou à un lien facultatif vers une nouvelle "
|
||||
"page web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est utile d'ajouter une réponse globale aux questions (par ex. \"Autre "
|
||||
"chose\"). Cela aide les visiteurs à poursuivre la conversation, même si "
|
||||
"leurs besoins ne correspondent pas exactement à l'une des autres réponses."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape invite les visiteurs à fournir leur adresse email, qui est "
|
||||
"enregistrée et qui peut être utilisée ultérieurement par des membres de "
|
||||
"l'équipe pour obtenir plus d'informations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les seules entrées acceptées pour ce type d'étape sont des adresses email "
|
||||
"dont le format est valide. Si un visiteur tente de saisir autre chose qu'une"
|
||||
" adresse email valide, le chatbot répond par un message indiquant qu'il ne "
|
||||
"reconnaît pas l'information saisie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr "Vue d'un chatbot répondant à un email invalide."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Téléphone"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comme pour l'email, ce type d'étape invite le visiteur à saisir son numéro "
|
||||
"de téléphone, qui peut être utilisé ultérieurement pour obtenir plus "
|
||||
"d'informations, planifier des démonstrations, etc."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En raison du grand nombre de formats utilisés pour les numéros de téléphone "
|
||||
"dans le monde, les réponses à ce type d'étape ne sont **pas** validées en "
|
||||
"termes de formatage."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "Transférer à un opérateur"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape permet de transmettre la conversation à un opérateur de live "
|
||||
"chat actif, pour qu'il puisse continuer à aider le visiteur. La "
|
||||
"transcription de la conversation étant envoyée à l'opérateur, celui-ci peut "
|
||||
"reprendre la conversation là ou le chatbot l'a laissée. Cela permet non "
|
||||
"seulement de gagner du temps, mais aussi de qualifier les conversations "
|
||||
"avant qu'elles n'atteignent les opérateurs humains."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucun opérateur actif n'est disponible sur le canal, le chatbot poursuit "
|
||||
"la conversation avec le visiteur. Par conséquent, des étapes supplémentaires"
|
||||
" doivent être ajoutées après celle-ci pour s'assurer que la conversation ne "
|
||||
"s'arrête pas brusquement."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue des messages de suivi d'un chatbot lorsqu'aucun opérateur live chat "
|
||||
"n'est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr "Saisie libre/multi-lignes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'étape de saisie libre permet aux visiteurs de répondre aux questions sans "
|
||||
"fournir de réponses écrites préalablement. Les informations fournies dans "
|
||||
"ces réponses sont stockées dans les transcriptions du chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Choisissez entre :guilabel:`Saisie libre` et :guilabel:`Saisie libre (multi-"
|
||||
"lignes)` en fonction du type et de la quantité d'informations demandées au "
|
||||
"visiteur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "Créer une piste"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape permet de créer une piste dans l'application *CRM*. Sélectionnez"
|
||||
" une option dans la liste déroulante de l':guilabel:`Équipe commerciale` "
|
||||
"pour assigner la piste créée à une équipe spécifique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Créer un ticket"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette étape permet de créer un :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` dans "
|
||||
"l'application *Assistance*. Sélectionnez une option dans la liste déroulante"
|
||||
" :guilabel:`Équipe d'assistance` pour assigner le ticket créé à une équipe "
|
||||
"spécifique."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr "Seulement si"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les scripts de chatbot fonctionnent sur le principe du si/alors, ce qui "
|
||||
"signifie que la prochaine question posée au visiteur est déterminée par la "
|
||||
"réponse qu'il donne à la question précédente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour poursuivre la progression de la conversation, le formulaire d'une "
|
||||
"nouvelle étape contient un champ intitulé :guilabel:`Seulement si`. C'est "
|
||||
"dans ce champ que la progression des questions est définie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une étape est destinée à suivre tous les messages précédents, ce champ "
|
||||
"peut être laissé vide. En revanche, si un message doit **uniquement** être "
|
||||
"envoyé sous certaines conditions, en fonction d'une réponse précédente (ou "
|
||||
"de plusieurs réponses précédentes), ces réponses doivent être ajoutées à ce "
|
||||
"champ."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si des sélections sont faites dans le champ :guilabel:`Seulement si`, "
|
||||
"l'étape ne sera **pas** affichée dans une conversation si **toutes** les "
|
||||
"réponses n'ont pas été sélectionnées. N'incluez des sélections dans ce champ"
|
||||
" que si elles sont nécessaires à l'affichage de l'étape."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le script *Bot de bienvenue*, un visiteur peut demander des "
|
||||
"informations sur les tarifs. Si le visiteur sélectionne cette réponse, une "
|
||||
"étape est prévue pour transférer la conversation à un opérateur. Le chatbot "
|
||||
"envoie d'abord un message informant le visiteur qu'il vérifie si un "
|
||||
"opérateur est disponible pour discuter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cependant, ce message doit **uniquement** être envoyé si le visiteur demande"
|
||||
" des informations sur les tarifs. Dans ce cas, la conversation se déroule "
|
||||
"comme suit :"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr "Bot de bienvenue : \"*Que cherchez-vous ?*\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr "Visiteur : \"**J'ai une question sur les tarifs.**\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bot de bienvenu : \"*Hmmm, laissez-moi vérifier si je peux trouver quelqu'un"
|
||||
" qui pourrait vous aider...*\""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le formulaire détaillé de l'étape :guilabel:`Texte`, la réponse *J'ai "
|
||||
"une question sur les tarifs* a été sélectionnée dans le champ "
|
||||
":guilabel:`Seulement si`. Ainsi, cette étape s'affiche **uniquement** dans "
|
||||
"les conversations où cette réponse a été sélectionnée."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue du formulaire du nouveau message mettant en évidence le champ Seulement "
|
||||
"si."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr "Test des scripts"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de s'assurer que tous les visiteurs ont une expérience satisfaisante "
|
||||
"avec le chatbot, chaque message doit mener à une conclusion naturelle. Les "
|
||||
"scripts du chatbot doivent être testés pour confirmer qu'il n'y a pas "
|
||||
"d'impasses et pour comprendre ce que le visiteur voit lorsqu'il interagit "
|
||||
"avec le chatbot."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si une réponse ou une entrée fournie par le visiteur n'est **pas** associée "
|
||||
"à une réponse de suivi correspondante, la conversation s'arrête (*impasse*)."
|
||||
" Étant donné que le visiteur ne peut pas réengager le chatbot, il devra "
|
||||
"recommencer la conversation en rafraîchissant la fenêtre de chat ou son "
|
||||
"navigateur."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour tester les performances d'un chatbot, cliquez d'abord sur le bouton "
|
||||
":guilabel:`Tester` dans le coin supérieur gauche de la page du script du "
|
||||
"chatbot. Ensuite, après avoir été redirigé vers l'écran de test, répondez "
|
||||
"aux questions du chatbot comme le ferait un visiteur potentiel du site web."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le script a atteint un point final, le message *Conversation "
|
||||
"terminée... Redémarrer* apparaît en bas de la fenêtre de chat. Pour "
|
||||
"reprendre la conversation au débit du script, cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Redémarrer`. Pour retourner à la page du script, cliquez sur "
|
||||
":guilabel:`Retour au mode édition` en haut de la page."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr "Ajouter un chatbot à un canal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après qu'un chatbot a été créé et testé, il doit être ajouté à un canal de "
|
||||
"live chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout d'abord, ouvrez l'application :menuselection:`Live Chat` et "
|
||||
"sélectionnez la carte kanban d'un :guilabel:`Canal` ou créez-en un "
|
||||
":doc:`nouveau </applications/websites/livechat>`. Cliquez sur l'onglet "
|
||||
":guilabel:`Règles de canal`. Ensuite, ouvrez une règle existante ou créez-en"
|
||||
" une nouvelle en cliquant sur :guilabel:`Ajouter une ligne`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur le formulaire détaillé :guilabel:`Créer des règles` qui s'affiche, "
|
||||
"choisissez le bon chatbot dans le champ :guilabel:`Chatbot`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le chatbot doit **uniquement** être actif si aucun opérateur de live chat"
|
||||
" n'est disponible, cochez la case intitulée :guilabel:`Activé uniquement "
|
||||
"s'il n'y a aucun opérateur`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr "Vue des règles de canal mettant en évidence le champ chatbot."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ":doc:`Règles de canal de live chat </applications/websites/livechat>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Évaluations"
|
||||
@ -4232,13 +4823,6 @@ msgstr ""
|
||||
"les commandes qu'un opérateur utilise dans une conversation depuis sa vue du"
|
||||
" chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vue de la fenêtre de chat avec un ticket d'assistance créé dans Odoo Live "
|
||||
"Chat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: NoaFarkash, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
@ -67,6 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "תצורה"
|
||||
|
||||
@ -4111,6 +4112,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "דיווחי שעות"
|
||||
|
@ -9,18 +9,19 @@
|
||||
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2023
|
||||
# Ha Ketem <haketem@gmail.com>, 2023
|
||||
# Adi Sharashov <Adi@laylinetech.com>, 2023
|
||||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
|
||||
# Roy Sayag, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023
|
||||
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3019,6 +3020,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "טקסט"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "שאלה"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "דוא\"ל"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "טלפון"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "צור ליד"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "צור קריאת שירות"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "דירוגים"
|
||||
@ -3129,11 +3555,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Wahyu Setiawan <wahyusetiaaa@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Abe Manyo, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2475,6 +2475,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4220,74 +4221,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -4295,195 +4282,157 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Gandakan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Unduh"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Hapus"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Kontak kami"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
@ -9339,11 +9288,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
|
||||
@ -9351,7 +9334,7 @@ msgid ""
|
||||
"database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
@ -9364,7 +9347,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
@ -9376,7 +9359,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
@ -9390,7 +9373,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
@ -9398,11 +9381,11 @@ msgid ""
|
||||
"data, and that all workflows still proceed as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
@ -9412,7 +9395,7 @@ msgid ""
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
@ -9420,7 +9403,15 @@ msgid ""
|
||||
"appears next to the name of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
@ -61,6 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasi"
|
||||
|
||||
@ -4105,6 +4106,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Tabel Waktu"
|
||||
|
@ -4,17 +4,17 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abe Manyo, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Abe Manyo, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Abe Manyo, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3013,6 +3013,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Teks"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pertanyaan"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telepon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Buat Tiket"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Rating"
|
||||
@ -3123,11 +3548,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
@ -61,6 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "コンフィグレーション"
|
||||
|
||||
@ -4105,6 +4106,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "タイムシート"
|
||||
|
@ -4,20 +4,20 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andy Yiu, 2023
|
||||
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2023
|
||||
# Junko Augias, 2023
|
||||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||||
# Andy Yiu, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3016,6 +3016,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "チャットボット"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "テキスト"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "質問"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "メール"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "電話"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "オペレーターに転送"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "リード作成"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "チケット作成"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "評価"
|
||||
@ -3126,11 +3551,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Park, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:276
|
||||
msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:"
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
|
||||
@ -592,7 +592,7 @@ msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
|
||||
msgid "in ``/etc/odoo.conf``:"
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
|
||||
@ -2494,6 +2494,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3166,7 +3167,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
||||
msgid "Upgrade Community to Enterprise"
|
||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8
|
||||
@ -3820,7 +3821,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:59
|
||||
msgid "Americas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "미주"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/hosting_changes.rst:60
|
||||
msgid "Europe"
|
||||
@ -4246,74 +4247,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -4321,195 +4308,157 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "업그레이드"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "복사"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "이름 바꾸기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "다운로드"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "태그"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "삭제"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "고객 지원"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "문의하기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
@ -8281,7 +8230,7 @@ msgstr "사용자"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:55
|
||||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "관리자"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:61
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:89
|
||||
@ -9412,55 +9361,155 @@ msgid ""
|
||||
"test upgrade before upgrading your production instance."
|
||||
msgstr "웹사이트나 스튜디오 앱을 사용하시는 경우, 프로덕션 인스턴스룰 업그레이드하기 전에 반드시 테스트 업그레이드를 실행하십시오."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:6
|
||||
msgid "Requesting a test upgrade"
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo databases can be manually upgraded directly from the main Odoo website."
|
||||
" To upgrade an Odoo database, navigate to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ page and sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid "Go to your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:9
|
||||
msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid "Selecting My Databases under my profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the up arrow button next to your main database name to proceed to "
|
||||
"the test upgrade."
|
||||
"The database manager page displays all of the Odoo databases associated with"
|
||||
" the user's account. Any databases that are not already on the most recent "
|
||||
"version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database "
|
||||
"name, indicating that the database can be upgraded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid "Selecting the action settings icon"
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database manager page with an upgrade button next to the name of a "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up message that appears, select the target version and then "
|
||||
":guilabel:`Test` as purpose."
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Production` purpose doesn't appear if you didn't test your "
|
||||
"upgraded database at least once."
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then "
|
||||
"sent to you with the the link to the upgraded database or to provide "
|
||||
"information if the upgrade failed."
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also see and access your test database from your *My Databases* "
|
||||
"page."
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
|
||||
"enter an email address that will receive email notifications about the "
|
||||
"database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
"the only selectable option is :guilabel:`Test`, as Odoo requires users to "
|
||||
"create a test copy of the upgraded database before converting the actual "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
"in progress` tag next to its name. An email confirming that the upgrade is "
|
||||
"in progress is also sent to the email address specified on the pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
"database, click the drop-down arrow (:guilabel:`⯆`) to the left of the main "
|
||||
"database's name. Doing so makes the test version appear below it. Finally, "
|
||||
"click the green :guilabel:`Connect` button on the right side of the test "
|
||||
"version's row to go to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
"this database to ensure that the upgrade has not altered or corrupted any "
|
||||
"data, and that all workflows still proceed as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
" **arrow in a circle** icon next to the database being upgraded. The "
|
||||
":guilabel:`Upgrade your database` pop-up appears as before, except that "
|
||||
"there is now a :guilabel:`Production` option under the :guilabel:`Purpose` "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
" email address provided and a red :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"appears next to the name of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -5,17 +5,17 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Daye Jeong, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -6218,7 +6218,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:39
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "연락처 상세 정보"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:57
|
||||
msgid "User assignment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 배정"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6258,7 +6258,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:75
|
||||
msgid "Date & Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "날짜 및 캘린더"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:84
|
||||
msgid "Date range & Gantt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "날짜 범위 & 간트"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6283,7 +6283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:94
|
||||
msgid "Pipeline stages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "파이프라인 단계"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6352,7 +6352,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:147
|
||||
msgid "Monetary value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "통화 가치"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:172
|
||||
msgid "Custom Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용자 지정 정렬"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6399,7 +6399,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:186
|
||||
msgid "Chatter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "대화 메시지"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6418,7 +6418,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:203
|
||||
msgid "Archiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "보관"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/models_modules_apps.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7048,7 +7048,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:31
|
||||
msgid "General views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "일반 보기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:34
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:97
|
||||
@ -7134,7 +7134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:94
|
||||
msgid "Multiple records views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "여러 기록 보기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:103
|
||||
msgid "Kanban"
|
||||
@ -7272,7 +7272,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:187
|
||||
msgid "Timeline views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "타임라인 보기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7469,7 +7469,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:308
|
||||
msgid "Reporting views"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "조회수 보고"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/studio/views.rst:317
|
||||
msgid "Pivot"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
@ -63,6 +63,7 @@ msgstr ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "구성"
|
||||
|
||||
@ -4552,6 +4553,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "작업 기록"
|
||||
|
@ -4,19 +4,19 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
|
||||
# Daye Jeong, 2023
|
||||
# Sarah Park, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3018,6 +3018,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "챗봇"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "문자"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "질문"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "이메일"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "전화"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "상담원에게 전달"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "영업제안 생성"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "티켓 만들기"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "평가"
|
||||
@ -3128,11 +3553,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4,7 +4,6 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martien van Geene <martien.vangeene@gmail.com>, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
# Dylan Kiss, 2023
|
||||
# Dennis Sluijk <dennissluijk@outlook.com>, 2023
|
||||
@ -17,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -299,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:276
|
||||
msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:"
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
|
||||
@ -595,7 +594,7 @@ msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
|
||||
msgid "in ``/etc/odoo.conf``:"
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
|
||||
@ -2479,6 +2478,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3150,7 +3150,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
||||
msgid "Upgrade Community to Enterprise"
|
||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8
|
||||
@ -4225,74 +4225,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr "Meerdere acties zijn mogelijk:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -4300,195 +4286,157 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Bijwerken"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Dupliceren"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr "Gedupliceerde databases verlopen automatisch na 15 dagen."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Naam wijzigen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Downloaden"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Labels"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Verwijderen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Neem contact op met support"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
@ -9336,55 +9284,155 @@ msgid ""
|
||||
"test upgrade before upgrading your production instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:6
|
||||
msgid "Requesting a test upgrade"
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo databases can be manually upgraded directly from the main Odoo website."
|
||||
" To upgrade an Odoo database, navigate to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ page and sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid "Go to your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:9
|
||||
msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid "Selecting My Databases under my profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the up arrow button next to your main database name to proceed to "
|
||||
"the test upgrade."
|
||||
"The database manager page displays all of the Odoo databases associated with"
|
||||
" the user's account. Any databases that are not already on the most recent "
|
||||
"version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database "
|
||||
"name, indicating that the database can be upgraded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid "Selecting the action settings icon"
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database manager page with an upgrade button next to the name of a "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up message that appears, select the target version and then "
|
||||
":guilabel:`Test` as purpose."
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Production` purpose doesn't appear if you didn't test your "
|
||||
"upgraded database at least once."
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then "
|
||||
"sent to you with the the link to the upgraded database or to provide "
|
||||
"information if the upgrade failed."
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also see and access your test database from your *My Databases* "
|
||||
"page."
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
|
||||
"enter an email address that will receive email notifications about the "
|
||||
"database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
"the only selectable option is :guilabel:`Test`, as Odoo requires users to "
|
||||
"create a test copy of the upgraded database before converting the actual "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
"in progress` tag next to its name. An email confirming that the upgrade is "
|
||||
"in progress is also sent to the email address specified on the pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
"database, click the drop-down arrow (:guilabel:`⯆`) to the left of the main "
|
||||
"database's name. Doing so makes the test version appear below it. Finally, "
|
||||
"click the green :guilabel:`Connect` button on the right side of the test "
|
||||
"version's row to go to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
"this database to ensure that the upgrade has not altered or corrupted any "
|
||||
"data, and that all workflows still proceed as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
" **arrow in a circle** icon next to the database being upgraded. The "
|
||||
":guilabel:`Upgrade your database` pop-up appears as before, except that "
|
||||
"there is now a :guilabel:`Production` option under the :guilabel:`Purpose` "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
" email address provided and a red :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"appears next to the name of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -63,6 +63,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuratie"
|
||||
|
||||
@ -4132,6 +4133,111 @@ msgstr "De e-mail is te zien onder de naam van uw project op het dashboard."
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Urenstaten"
|
||||
|
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Maxim Vandenbroucke <mxv@odoo.com>, 2022
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2022
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2023
|
||||
# Jolien De Paepe, 2023
|
||||
# Gunther Clauwaert <gclauwae@hotmail.com>, 2023
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
@ -3018,6 +3018,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "Chatbots"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Vraag"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefoon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "Doorsturen naar operator"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "Een lead maken"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Maak ticket"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Beoordelingen"
|
||||
@ -3128,11 +3553,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,17 +9,18 @@
|
||||
# Marcos Rodrigues, 2023
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-15 11:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Layna Nascimento, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -299,7 +300,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:58
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:153
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:276
|
||||
msgid "in ``/etc/odoo.conf`` set:"
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>` set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:53
|
||||
@ -595,7 +596,7 @@ msgid "RAM = 9 * ((0.8*150) + (0.2*1024)) ~= 3Go RAM for Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:241
|
||||
msgid "in ``/etc/odoo.conf``:"
|
||||
msgid "in :ref:`the configuration file <reference/cmdline/config_file>`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/install/deploy.rst:257
|
||||
@ -2479,6 +2480,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3150,7 +3152,7 @@ msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:6
|
||||
msgid "Upgrade Community to Enterprise"
|
||||
msgid "Switch from Community to Enterprise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/enterprise.rst:8
|
||||
@ -4225,74 +4227,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr "Várias ações estão disponíveis:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -4300,195 +4288,157 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Atualização"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr "Os bancos de dados duplicados expiram automaticamente após 15 dias."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Contate o Suporte"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Entre em contato"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
@ -9390,55 +9340,155 @@ msgid ""
|
||||
"test upgrade before upgrading your production instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:6
|
||||
msgid "Requesting a test upgrade"
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Odoo databases can be manually upgraded directly from the main Odoo website."
|
||||
" To upgrade an Odoo database, navigate to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ page and sign in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid "Go to your `database manager <https://www.odoo.com/my/databases/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:9
|
||||
msgid "Click on your profile icon and select *My Databases*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid "Selecting My Databases under my profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the up arrow button next to your main database name to proceed to "
|
||||
"the test upgrade."
|
||||
"The database manager page displays all of the Odoo databases associated with"
|
||||
" the user's account. Any databases that are not already on the most recent "
|
||||
"version of Odoo display an **arrow in a circle** icon next to the database "
|
||||
"name, indicating that the database can be upgraded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid "Selecting the action settings icon"
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database manager page with an upgrade button next to the name of a "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the pop-up message that appears, select the target version and then "
|
||||
":guilabel:`Test` as purpose."
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Production` purpose doesn't appear if you didn't test your "
|
||||
"upgraded database at least once."
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This triggers the automated upgrade process. A confirmation email is then "
|
||||
"sent to you with the the link to the upgraded database or to provide "
|
||||
"information if the upgrade failed."
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also see and access your test database from your *My Databases* "
|
||||
"page."
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
|
||||
"enter an email address that will receive email notifications about the "
|
||||
"database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
"the only selectable option is :guilabel:`Test`, as Odoo requires users to "
|
||||
"create a test copy of the upgraded database before converting the actual "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
"in progress` tag next to its name. An email confirming that the upgrade is "
|
||||
"in progress is also sent to the email address specified on the pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
"database, click the drop-down arrow (:guilabel:`⯆`) to the left of the main "
|
||||
"database's name. Doing so makes the test version appear below it. Finally, "
|
||||
"click the green :guilabel:`Connect` button on the right side of the test "
|
||||
"version's row to go to the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
"this database to ensure that the upgrade has not altered or corrupted any "
|
||||
"data, and that all workflows still proceed as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
" **arrow in a circle** icon next to the database being upgraded. The "
|
||||
":guilabel:`Upgrade your database` pop-up appears as before, except that "
|
||||
"there is now a :guilabel:`Production` option under the :guilabel:`Purpose` "
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
" email address provided and a red :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"appears next to the name of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_sh.rst:10
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,20 +9,20 @@
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# f9e4081dc4d2278b67282b28d3ac20b7, 2023
|
||||
# Diego Sayron, 2023
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Diego Sayron, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -4084,7 +4084,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:171
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navegação"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/knowledge/articles_editing.rst:180
|
||||
msgid ":guilabel:`Link`"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração"
|
||||
|
||||
@ -4135,6 +4136,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Planilhas de Horas"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@
|
||||
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2023
|
||||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2023
|
||||
# Layna Nascimento, 2023
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Kevilyn Rosa, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3024,6 +3024,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Texto"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Pergunta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefone"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "Criar lead"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Criar chamado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Avaliações"
|
||||
@ -3146,11 +3571,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -9,18 +9,18 @@
|
||||
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Lyall Kindmurr, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3215,6 +3215,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr "Nume de domeniu"
|
||||
|
||||
@ -5438,76 +5439,60 @@ msgstr "Gestionarea bazei de date Odoo Online"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apăsând pe pictograma utilizatorului se deschide un meniu drop-down. \"My "
|
||||
"databases\" este evidențiat."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr "Făcând clic pe pictograma roții se deschide meniul drop-down."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr "Sunt disponibile mai multe acțiuni:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -5515,213 +5500,157 @@ msgstr ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Actualizează"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`../upgrade`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Duplicare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr "Bazele de date duplicate expiră automat după 15 zile."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Redenumire"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr "Redenumiți baza de date și URL-ul său."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarcă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bazele de date sunt salvate zilnic în conformitate cu `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Domenii"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurați domenii personalizate pentru a accesa baza de date prin alt "
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ":doc:`domain_names`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etichete"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adăugați etichete pentru a sorta bazele de date. Puteți căuta etichetele în "
|
||||
"bara de căutare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Șterge"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr "Ștergeți o bază de date instantaneu."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ștergerea unei baze de date înseamnă că toate datele sunt pierdute "
|
||||
"permanent. Ștergerea este instantanee și pentru toți utilizatorii. Este "
|
||||
"recomandat să creați o copie de rezervă a bazei de date înainte de a o "
|
||||
"șterge."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un mesaj de avertizare este afișat înainte de a șterge o bază de date."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr "Numai un administrator poate șterge o bază de date."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numele bazei de date este imediat disponibil pentru o nouă bază de date."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu este posibil să ștergeți o bază de date dacă aceasta este expirată sau "
|
||||
"asociată unei abonamente. Dacă este necesar, vă rugăm să contactați `Odoo "
|
||||
"Support <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Contactați suportul"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "Contactați-ne"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Accesați pagina de `suport Odoo <https://www.odoo.com/help>`_ cu detaliile "
|
||||
"bazei de date deja completate."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
msgstr "Invitați / Eliminați utilizatori"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faceți clic pe \"Adăugați mai mulți utilizatori\" pentru a adăuga câmpuri de"
|
||||
" e-mail suplimentare."
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
@ -11928,11 +11857,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
|
||||
@ -11940,7 +11903,7 @@ msgid ""
|
||||
"database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
@ -11953,7 +11916,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
@ -11965,7 +11928,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
@ -11979,7 +11942,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
@ -11987,11 +11950,11 @@ msgid ""
|
||||
"data, and that all workflows still proceed as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
@ -12001,7 +11964,7 @@ msgid ""
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
@ -12009,7 +11972,15 @@ msgid ""
|
||||
"appears next to the name of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -66,6 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configurare"
|
||||
|
||||
@ -4145,6 +4146,111 @@ msgstr ""
|
||||
"Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în "
|
||||
"Odoo Proiect"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Fișe de pontaj"
|
||||
|
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Emanuel Bruda, 2023
|
||||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||||
# Claudia Baisan, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023
|
||||
#
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||||
@ -3027,6 +3028,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Întrebare"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "Crează Pistă"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Creare Bilet"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Evaluări"
|
||||
@ -3154,11 +3580,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -64,6 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavitve"
|
||||
|
||||
@ -4108,6 +4109,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Časovnice"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||||
@ -3017,6 +3017,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Besedilo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Vprašanje"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-pošta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Ocene"
|
||||
@ -3127,11 +3552,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Cấu hình"
|
||||
|
||||
@ -4104,6 +4105,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "Chấm công"
|
||||
|
@ -6,17 +6,17 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Vo Thanh Thuy, 2023
|
||||
# Dao Nguyen <trucdao.uel@gmail.com>, 2023
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Thi Huong Nguyen, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3015,6 +3015,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Văn bản"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Câu hỏi"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Điện thoại"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "Tạo lead"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "Tạo phiếu hỗ trợ"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "Xếp hạng"
|
||||
@ -3125,11 +3550,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
||||
# 洋 汪 <wonrence@163.com>, 2023
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
|
||||
# fausthuang, 2023
|
||||
# 稀饭~~ <wangwhai@qq.com>, 2023
|
||||
# zhao yonghui, 2023
|
||||
# Jeana Jiang, 2023
|
||||
# mrshelly <mrshelly@hotmail.com>, 2023
|
||||
@ -18,19 +17,19 @@
|
||||
# Datasource International <Hennessy@datasourcegroup.com>, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
# diaojiaolou <124412206@qq.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
|
||||
# lyper lai, 2023
|
||||
# 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-13 14:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 山西清水欧度(QQ:54773801) <54773801@qq.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -2608,6 +2607,7 @@ msgid ":doc:`../../applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/domain_names.rst:3
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
msgid "Domain names"
|
||||
msgstr "网站域名"
|
||||
|
||||
@ -4422,74 +4422,60 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"To manage a database, sign in to https://www.odoo.com and access the "
|
||||
"`database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`_ by clicking "
|
||||
"on the user icon, then on :guilabel:`My Databases`."
|
||||
"To manage a database, go to the `database manager "
|
||||
"<https://www.odoo.com/my/databases>`_ and sign in as the database "
|
||||
"administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"All the main database management options are available by clicking the "
|
||||
"database name, except the upgrade option, which can be accessed by clicking "
|
||||
"the **arrow in a circle** icon next to the database name. It is only "
|
||||
"displayed if an upgrade is available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the user icon opens a drop-down menu. \"My databases\" button is"
|
||||
" highlighted."
|
||||
msgid "Accessing the database management options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure to connect as the administrator of the database that changes will "
|
||||
"be made on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on the gear icon opens the drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open the drop-down menu next to the database that changes will be made on by"
|
||||
" clicking on the gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid "Several actions are available:"
|
||||
msgstr "有几种措施可供选择:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:25
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:15
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/upgrade`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:26
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:16
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/duplicate`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:27
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/rename`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:18
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/download`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:29
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/domains`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:20
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/tags`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:31
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:21
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/delete`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:32
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:22
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/contact-support`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ":ref:`odoo_online/users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:38
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:28
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:293
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:113
|
||||
@ -4497,196 +4483,157 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "升级"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database is *not* on the latest **Online version**, the administrator"
|
||||
" should receive an invitation to :doc:`upgrade <../upgrade>` the database. A"
|
||||
" :guilabel:`Rolling Release`` button on the database's main screen proposes "
|
||||
"an upgrade to the latest version (e.g., 14.0 to 16.1)."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid "Trigger a database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is lower than the latest major release:**"
|
||||
"For more information about the upgrade process, check out the :doc:`Odoo "
|
||||
"Online upgrade documentation <../upgrade/odoo_online>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"**If the Odoo database's version is equal to or higher than the latest major"
|
||||
" release:**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Disregard the invitation to upgrade as the database probably wouldn't "
|
||||
"benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and need to be "
|
||||
"updated to avoid security issues. Odoo recommends that the company initiate "
|
||||
"the upgrade, as this method allows for the company to request a test upgrade"
|
||||
" of the database to check for any discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:58
|
||||
msgid ":doc:`../upgrade`"
|
||||
msgstr ":doc:`../升级`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid ":doc:`supported_versions`"
|
||||
msgstr ":doc:`supported_versions`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:39
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "复制"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:66
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This allows to make an exact copy of the database to be able to perform "
|
||||
"testing without compromising the daily operations."
|
||||
"Create an exact copy of the database, which can be used to perform testing "
|
||||
"without compromising daily operations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:70
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external communication "
|
||||
"(emails, payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the "
|
||||
"duplicated database."
|
||||
"By checking :guilabel:`For testing purposes`, all external actions (emails, "
|
||||
"payments, delivery orders, etc.) are disabled by default on the duplicated "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr "数据库副本将在15天后自动过期。"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:47
|
||||
msgid "Duplicated databases expire automatically after 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:77
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "重命名"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:79
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:54
|
||||
msgid "Rename the database and its URL."
|
||||
msgstr "重命名数据库及其 URL。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:84
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:59
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "下载"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:86
|
||||
msgid "Instantly download a ZIP file with a backup of the database."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid "Download a ZIP file containing a backup of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:89
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Databases are backed up daily according to the `Odoo Cloud SLA "
|
||||
"Databases are backed up daily as per the `Odoo Cloud Hosting SLA "
|
||||
"<https://www.odoo.com/cloud-sla>`_."
|
||||
msgstr "数据库每天根据“Odoo Cloud SLA <https://www.odoo.com/cloud-sla>”进行备份。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "域名"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use a custom :doc:`domain name <domain_names>` to access the database via "
|
||||
"another URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:97
|
||||
msgid "Configure custom domains to access the database via another URL."
|
||||
msgstr "将自定义域配置为通过其他 URL 访问数据库。"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can :ref:`register a domain name for free <domain-name/odoo-register>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:100
|
||||
msgid ":doc:`domain_names`"
|
||||
msgstr ":d:`domain_names`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "标记"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add tags to sort your databases out. You can search the tags in the search "
|
||||
"bar."
|
||||
msgstr "添加标记以对数据库进行排序。您可以在搜索栏中搜索标签。"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:82
|
||||
msgid "Add tags to easily identify and sort your databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:112
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:85
|
||||
msgid "You can search for tags in the search bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:90
|
||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:550
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:114
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:92
|
||||
msgid "Delete a database instantly."
|
||||
msgstr "立即删除数据库。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:117
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a database means that all data is permanently lost. The deletion is"
|
||||
" instant and for all users. It is recommended to create a backup of the "
|
||||
"database before deleting it."
|
||||
msgstr "删除数据库意味着所有数据都将永久丢失。删除是即时的,适用于所有用户。建议在删除数据库之前创建数据库的备份。"
|
||||
" instant and applies to all users. It is recommended to create a backup of "
|
||||
"the database before deleting it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:120
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Carefully read the warning message that pops up and proceed only if the "
|
||||
"implications of deleting a database are fully understood:"
|
||||
"Carefully read the warning message and only proceed if the implications of "
|
||||
"deleting a database are fully understood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "A warning message is prompted before deleting a database."
|
||||
msgid "The warning message displayed before deleting a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:128
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:105
|
||||
msgid "Only an administrator can delete a database."
|
||||
msgstr "只有管理员才能删除数据库。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "The database name is immediately available for a new database."
|
||||
msgstr "数据库名称立即可用于新数据库。"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:106
|
||||
msgid "The database name is immediately made available to anyone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:130
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
|
||||
"subscription. If needed, please get in touch with `Odoo Support "
|
||||
"Deleting a database if it has expired or is linked to a subscription is "
|
||||
"impossible. In that case, contact `Odoo Support "
|
||||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果数据库已过期或链接到订阅,则无法删除该数据库。如果需要,请与“Odoo支持<https://www.odoo.com/help>”联系。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:136
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "联系支持"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:113
|
||||
msgid "Contact us"
|
||||
msgstr "联系我们"
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:138
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access the Odoo `support page <https://www.odoo.com/help>`_ with your "
|
||||
"Access the `Odoo.com support page <https://www.odoo.com/help>`_ with the "
|
||||
"database's details already pre-filled."
|
||||
msgstr "访问Odoo的“支持页面<https://www.odoo.com/help>”_,其中已经预先填写了数据库的详细信息。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:144
|
||||
msgid "Invite / Remove Users"
|
||||
msgstr "邀请/删除用户"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:121
|
||||
msgid "Invite / remove users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:146
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"To invite users, fill out the email address of the new user and click on "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click on :guilabel:`Add more "
|
||||
"users`."
|
||||
"To invite users, fill out the new user's email address and click "
|
||||
":guilabel:`Invite`. To add multiple users, click :guilabel:`Add more users`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Clicking on \"Add more users\" adds additional email fields."
|
||||
msgid "Inviting a user on a database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove users, select the users to remove and click on :guilabel:`Remove`."
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:129
|
||||
msgid "To remove users, select them and click :guilabel:`Remove`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:156
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/general/users/manage_users`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:132
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/manage_users`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:157
|
||||
msgid ":doc:`/applications/general/users/delete_account`"
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/odoo_online.rst:133
|
||||
msgid ":doc:`../../applications/general/users/delete_account`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/maintain/on_premise.rst:3
|
||||
@ -9809,11 +9756,45 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:17
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **lower** than the latest major release: the "
|
||||
"database must be upgraded within two months. After these two months, an "
|
||||
"automatic upgrade is initiated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the database's version is **equal** to or **higher** than the latest "
|
||||
"major release: you can disregard the invitation to upgrade, as the database "
|
||||
"probably would not benefit from new features every two months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a database is *not* on the latest online version, its administrator "
|
||||
"should receive an invitation to upgrade on the database's dashboard, "
|
||||
"displayed as an **arrow in a circle**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst-1
|
||||
msgid "Invitation to upgrade on the database dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Versions that are not supported anymore become deprecated and must be "
|
||||
"updated to avoid security issues. It is recommended to initiate the upgrade "
|
||||
"yourself and not wait for the automatic upgrade, as the former method allows"
|
||||
" you to request a test upgrade of the database to check for any "
|
||||
"discrepancies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:36
|
||||
msgid "Test database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the **arrow in a circle** icon to start the upgrade process. On the"
|
||||
" :guilabel:`Upgrade your database` pop-up, select the version of Odoo that "
|
||||
"the platform will be upgraded to. In the :guilabel:`Email to notify` field, "
|
||||
@ -9821,7 +9802,7 @@ msgid ""
|
||||
"database upgrade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:24
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is also a :guilabel:`Purpose` section on the pop-up that is used to "
|
||||
"specify the reason for the upgrade. However, at this stage of the process, "
|
||||
@ -9834,7 +9815,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade your database\" pop-up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:33
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"After filling out the form, click the :guilabel:`Upgrade` button. The pop-up"
|
||||
" disappears and the database being upgraded shows a red :guilabel:`Upgrade "
|
||||
@ -9846,7 +9827,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The \"Upgrade in progress\" tag next to the database name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:42
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the upgrade is complete, a new test database appears on the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. To access the test "
|
||||
@ -9860,7 +9841,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A test database on the database manager page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:52
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Except for being on the newer version of Odoo, the test database is an exact"
|
||||
" copy of the one being upgraded. It is important to do extensive testing in "
|
||||
@ -9868,11 +9849,11 @@ msgid ""
|
||||
"data, and that all workflows still proceed as expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:57
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:76
|
||||
msgid "Production database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:59
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"After confirming the integrity of the new version, return to the `database "
|
||||
"manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ page. Once again, click on the"
|
||||
@ -9882,7 +9863,7 @@ msgid ""
|
||||
"section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:64
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select the :guilabel:`Production` option and then click :guilabel:`Upgrade` "
|
||||
"to begin the upgrade process. As before, a notification email is sent to the"
|
||||
@ -9890,7 +9871,15 @@ msgid ""
|
||||
"appears next to the name of the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:68
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The production database is then taken offline and will be upgraded "
|
||||
"automatically. The time it takes to upgrade the production database should "
|
||||
"be similar to the time that was necessary to upgrade the test database. Make"
|
||||
" sure to inform database users of the scheduled downtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/administration/upgrade/odoo_online.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the upgrade is finished, the :guilabel:`Upgrade in progress` tag "
|
||||
"disappears and the database is upgraded to the version specified."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
@ -65,6 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
@ -4116,6 +4117,111 @@ msgstr "可以在仪表板上的项目名称下看到该电子邮件。"
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "工时单"
|
||||
|
@ -17,18 +17,18 @@
|
||||
# Raymond Yu <cl_yu@hotmail.com>, 2023
|
||||
# Gary Wei <Gary.wei@elico-corp.com>, 2023
|
||||
# Emily Jia <eji@odoo.com>, 2023
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
# digitalliuzg8888, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -3029,6 +3029,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr "聊天机器人"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文本"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "疑问"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "EMail"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "电话"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr "转发给运营商"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr "创建线索"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr "创建工单"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "点评"
|
||||
@ -3141,11 +3566,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||||
@ -60,6 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/project_management.rst:17
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:13
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
|
||||
@ -4104,6 +4105,111 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:3
|
||||
msgid "Recurring tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"When handling a project, the same task often needs to be performed several "
|
||||
"times: for example, weekly meetings or status reports. The **recurring "
|
||||
"tasks** feature allows you to automate the creation of those tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Recurring tasks "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/recurring-tasks-1946>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable recurring tasks, go to :menuselection:`Project --> Configuration "
|
||||
"--> Settings`, then activate :guilabel:`Recurring Tasks`, and "
|
||||
":guilabel:`Save`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Recurring tasks are now activated on all existing projects. The feature can "
|
||||
"be deactivated on an individual project by clicking the drop-down menu "
|
||||
"button :guilabel:`⋮` next to the project name, then going to "
|
||||
":menuselection:`Settings --> Settings --> Task Management` and disabling "
|
||||
":guilabel:`Recurring Tasks`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:24
|
||||
msgid "Set up task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"In an existing task, go to the :guilabel:`Recurrent` tab, then check the "
|
||||
":guilabel:`Recurrent` box. A set of options allows you to configure the "
|
||||
"frequency: :guilabel:`Days`, :guilabel:`Weeks`, :guilabel:`Months`, "
|
||||
":guilabel:`Years`, and the number of repetitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the scheduled recurrency date, a new task is created on your project "
|
||||
"dashboard with the following configuration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Stage`: first stage of the project dashboard (:guilabel:`New` or "
|
||||
"equivalent);"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Name`, :guilabel:`Description`, :guilabel:`Project`, "
|
||||
":guilabel:`Assignees`, :guilabel:`Customer`, :guilabel:`Tags`: copied from "
|
||||
"the original task;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Milestones`, :guilabel:`Deadline`, :guilabel:`Timesheets`, "
|
||||
":guilabel:`Chatter`, :guilabel:`Activities`: those fields are not copied;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Subtasks`: copied from the original task, which becomes a parent "
|
||||
"of all the tasks in recurrence;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"A **smart button** on the task displays the total number of existing "
|
||||
"recurrences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the task in your project dashboard before the scheduled date, "
|
||||
"consider setting up the recurrence date to a day earlier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:47
|
||||
msgid "Edit or stop task recurrence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To edit** the recurrence, open the task: a blue banner invites you to "
|
||||
"choose whether you wish to apply your changes to this task only or to a "
|
||||
"sequence of tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/recurring_tasks.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"**To stop** the recurrence, open the task, then go to the "
|
||||
":guilabel:`Recurrency` tab and uncheck :guilabel:`Recurrent`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||||
msgid "Timesheets"
|
||||
msgstr "工時表"
|
||||
|
@ -4,9 +4,9 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Tony Ng, 2023
|
||||
# Pak Wai Ho, 2023
|
||||
# 敬雲 林 <chingyun@yuanchih-consult.com>, 2023
|
||||
# Tony Ng, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 09:37+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 11:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
|
||||
@ -3015,6 +3015,431 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ":doc:`/applications/websites/livechat/responses`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:3
|
||||
msgid "Chatbots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"A *Chatbot* is a program designed to mimic a conversation with a live human."
|
||||
" Chatbots are assigned a script of pre-written steps to follow. The scripts "
|
||||
"are designed to anticipate a visitor's potential response, and lead them "
|
||||
"through a series of questions and answers the same way a live team member "
|
||||
"would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbots can be customized to fill various roles, from customer support, to "
|
||||
"creating leads, to collecting contact information. The goal of the chatbot "
|
||||
"depends on the page of the website they are assigned, and the messages "
|
||||
"included in the script, among other criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:19
|
||||
msgid "Build a chatbot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Before creating a new chatbot, the *Live Chat* application must first be "
|
||||
"installed on the database. This can be done directly from the "
|
||||
":menuselection:`Apps` menu by searching for `Live Chat` in the "
|
||||
":guilabel:`search bar` and clicking :guilabel:`Install`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, *Live Chat* can be installed and enabled by navigating to the"
|
||||
" :menuselection:`Website application --> Configuration --> Settings`, and "
|
||||
"checking the box labeled :guilabel:`Livechat`. Once enabled, the database "
|
||||
"will refresh, and the *Live Chat* application is accessible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the *Live Chat* application has been installed on the database, open "
|
||||
"it, and go to :menuselection:`Configuration --> Chatbots`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the *Live Chat* app is installed, a sample chatbot is created, named "
|
||||
"*Welcome Bot*. This chatbot has a pre-configured script that walks through a"
|
||||
" few basic steps, including asking for a visitor's email address, and "
|
||||
"forwarding the conversation to an operator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Welcome Bot* can be used as a starting point. The existing steps can be "
|
||||
"edited or removed, and new steps can be added to customize the script, as "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:40
|
||||
msgid "*Welcome Bot* can be deleted (or archived)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the Welcome Bot script in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new chatbot, navigate to the :guilabel:`Chatbot` page "
|
||||
"(:menuselection:`Live Chat app --> Configuration --> Chatbots`) and click "
|
||||
":guilabel:`New`. This opens a blank chatbot details page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the blank chatbot details page, enter a name in the :guilabel:`Chatbot "
|
||||
"Name` field and click on the :guilabel:`Edit Image` icon in the upper right "
|
||||
"corner of the form to add a photo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:53
|
||||
msgid "Chatbot scripts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the new chatbot has been created and named, the next step is to create "
|
||||
"a script. Chatbot conversations follow an accompanying script. These scripts"
|
||||
" are comprised of lines of dialogue, each designed to either deliver or "
|
||||
"capture information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a chatbot script, navigate to the :guilabel:`Script` tab of the "
|
||||
"chatbot details page, and click :guilabel:`Add a Line` to open the "
|
||||
":guilabel:`Create Script Steps` pop-up form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"This form must be filled out for each line of text (dialogue) that the "
|
||||
"chatbot could potentially deliver during the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, enter the content of the message in the :guilabel:`Message` field. "
|
||||
"Then, select an option from the :guilabel:`Step Types` drop-down menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:69
|
||||
msgid "Step types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Step Type` selected depends on the intended purpose of the "
|
||||
"message. The available options in the :guilabel:`Step Type` drop-down are "
|
||||
"listed below, as well as their use, and any additional information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:76
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "文字"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step is used for messages where no answer is expected (or necessary). "
|
||||
"Text steps can be used for greetings and/or to deliver information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Text step types are only intended to deliver information, and do not allow "
|
||||
"for any visitor input. As such, they need to be followed by additional steps"
|
||||
" to continue the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:86
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "提問"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step asks a question and provides a set of answers. The visitor clicks "
|
||||
"on one answer, which either leads to a new step in the conversation, or can "
|
||||
"lead to an optional link to a new webpage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is helpful to add a catchall answer to question steps (ex: \"Something "
|
||||
"else\"). This helps visitors continue the conversation, even if their needs "
|
||||
"don't exactly fit with any of the other answers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:97
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "電郵"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step prompts visitors to provide their email address, which is stored "
|
||||
"and can be used by team members later to follow up with additional "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only accepted inputs for this step type are email addresses that are in "
|
||||
"a valid format. If a visitor attempts to enter anything other than a valid "
|
||||
"email address, the chatbot responds with a message stating it does not "
|
||||
"recognize the information submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of a chatbot responding to an invalid email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:111
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "電話"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Similar to email, this step type prompts the visitor to enter their phone "
|
||||
"number, which can be used at a later time to follow up with additional "
|
||||
"information, or to schedule demos, and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Due to the vast number of formats used for phone numbers worldwide, "
|
||||
"responses to this step type are **not** validated for formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:121
|
||||
msgid "Forward to Operator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step forwards the conversation to an active live chat operator, so that"
|
||||
" they can continue assisting the visitor. As the conversation transcript is "
|
||||
"passed on to the operator they are able to pick up where the chatbot left "
|
||||
"off. This not only saves time for all parties involved, it can also help "
|
||||
"qualify conversations before they reach live human operators."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"If no active operator is available on the channel, the chatbot continues the"
|
||||
" conversation with the visitor. Therefore, additional steps should be added "
|
||||
"after this one to ensure that there is no abrupt end to the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of a chatbot follow up messages when no live chat operator is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:138
|
||||
msgid "Free Input/Multi-Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The free input step allows visitors to respond to questions without "
|
||||
"providing pre-written responses. Information provided in these responses is "
|
||||
"stored in the chat transcripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose between :guilabel:`Free Input` and :guilabel:`Free Input (Multi-"
|
||||
"Line)` depending on the type and amount of information being requested from "
|
||||
"the visitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:147
|
||||
msgid "Create Lead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a lead in the *CRM* application. Select an option from the"
|
||||
" :guilabel:`Sales Team` drop-down to assign the created lead to a specific "
|
||||
"team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:153
|
||||
msgid "Create Ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This step creates a :doc:`ticket "
|
||||
"</applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets>` in the "
|
||||
"*Helpdesk* application. Select an option from the :guilabel:`Helpdesk Team` "
|
||||
"drop-down to assign the created ticket to a specific team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:160
|
||||
msgid "Only if"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chatbot scripts operate on an if/then basis, which means the next question "
|
||||
"presented to the visitor is determined by the answer they provide to the "
|
||||
"previous question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"To continue the progression of the conversation, the form for a new step "
|
||||
"contains a field labeled :guilabel:`Only If`. This field is where the "
|
||||
"progression of questions is defined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a step is intended to follow all of the previous messages, this field can"
|
||||
" be left empty. However, if a message should **only** be sent conditionally,"
|
||||
" based on a previous response (or several previous responses), those "
|
||||
"responses need to be added to this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there are any selections made in the :guilabel:`Only If` field, the step "
|
||||
"will **not** be shown in a conversation unless **all** of the answers have "
|
||||
"been selected. Only include selections in this field if they are necessary "
|
||||
"for this step to be displayed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the *Welcome Bot* script, a visitor can ask about pricing information. If"
|
||||
" the visitor selects this response, a step is included to forward the "
|
||||
"conversation to an operator. The chatbot first sends a message informing the"
|
||||
" visitor that it is checking to see if an operator is available to chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"However, this message should **only** be delivered if the visitor requests "
|
||||
"pricing information. In that situation, the conversation would proceed as "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:186
|
||||
msgid "Welcome Bot: \"*What are you looking for?*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:187
|
||||
msgid "Visitor: \"**I have a pricing question.**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome Bot: \"*Hmmm, let me check if I can find someone that could help you"
|
||||
" with that...*\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the details form for the :guilabel:`Text` step, the *I have a pricing "
|
||||
"question* response has been selected in the :guilabel:`Only If` field. As "
|
||||
"such, this step is **only** shown in conversations where that response has "
|
||||
"been selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:0
|
||||
msgid "View of the new message form emphasizing the Only If field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:199
|
||||
msgid "Script testing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to ensure all visitors have a satisfactory experience with the "
|
||||
"chatbot, each message needs to lead to a natural conclusion. Chatbot scripts"
|
||||
" should be tested to confirm there are no dead-ends, and to get an "
|
||||
"understanding of what the visitor sees when they interact with the chatbot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
"If there is an answer or input provided by the visitor that is **not** "
|
||||
"assigned a corresponding follow-up response, the conversation stops (*dead-"
|
||||
"end*). Since the visitor cannot re-engage the chatbot, they will have to re-"
|
||||
"start the conversation, by refreshing the chat window, or their browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"To test the performance of a chatbot, first click on the :guilabel:`Test` "
|
||||
"button at the top-left of the chatbot script page. Then, upon being "
|
||||
"redirected to the testing screen, answer the chatbot prompts the same way a "
|
||||
"potential site visitor would."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the script has reached an end-point, the message *Conversation "
|
||||
"ended...Restart* appears at the bottom of the chat window. To begin the "
|
||||
"conversation at the beginning of the script, click on :guilabel:`Restart`. "
|
||||
"To return to the script page, click :guilabel:`Back to edit mode` at the top"
|
||||
" of the page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:221
|
||||
msgid "Add chatbot to a channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a chatbot has been created and tested, it needs to be added to a live "
|
||||
"chat channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"First, open the :menuselection:`Live Chat` application, and select the "
|
||||
"kanban card for a :guilabel:`Channel`, or create a :doc:`new one "
|
||||
"</applications/websites/livechat>`. Click on the :guilabel:`Channel Rules` "
|
||||
"tab. Then, open an existing rule, or create a new one by clicking "
|
||||
":guilabel:`Add a line`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:230
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Create Rules` pop-up detail form, choose the appropriate "
|
||||
"chatbot in the :guilabel:`Chatbot` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the chatbot should **only** be active if there are no available live chat"
|
||||
" operators, check the box labeled :guilabel:`Enabled only if no operator`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst-1
|
||||
msgid "View of the channel rules emphasizing the chatbot field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/chatbots.rst:241
|
||||
msgid ":doc:`Live chat channel rules </applications/websites/livechat>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/ratings.rst:3
|
||||
msgid "Ratings"
|
||||
msgstr "點評"
|
||||
@ -3125,11 +3550,6 @@ msgid ""
|
||||
" an operator uses in a conversation from their view of the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst-1
|
||||
msgid ""
|
||||
"View of the chat window with a helpdesk ticket created in Odoo Live Chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/livechat/responses.rst:29
|
||||
msgid "More information about each available command can be found below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user