[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
825e0ede21
commit
11551c42fe
@ -43,13 +43,13 @@
|
||||
# Gabriela Enriquez Manzano <gmz@odoo.com>, 2021
|
||||
# Rafnix Guzman <rafnixg@gmail.com>, 2021
|
||||
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2022
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# jabelchi, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -98,7 +98,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Invoicing <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales Odoo: Facturación <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Facturación "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20
|
||||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":doc:`Hoja de referencia de Contabilidad "
|
||||
":doc:`Hoja de respuestas de Contabilidad "
|
||||
"<accounting/getting_started/memento>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||||
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Más de 20.000 instituciones en todo el mundo son compatibles."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
|
||||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||||
msgstr "Odoo utiliza múltiples servicios de web para conectar con los bancos:"
|
||||
msgstr "Odoo utiliza múltiples servicios web para conectar con los bancos:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
|
||||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||||
@ -512,10 +513,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunas instituciones no permiten que las transacciones se obtengan "
|
||||
"automáticamente. En el caso de estas instituciones usted recibe un mensaje "
|
||||
"de error pidiéndole que desactive la sincronización automática durante la "
|
||||
"sincronización automática de la cuenta. Este mensaje se puede encontrar en "
|
||||
"la charla de sus sincronizaciones en línea. En este caso, asegúrese de "
|
||||
"realizar sincronizaciones manuales."
|
||||
"de error en el que se le pide que desactive la sincronización automática "
|
||||
"durante la sincronización automática de la cuenta. Este mensaje se puede "
|
||||
"encontrar en el chatter de sus sincronizaciones en línea. En este caso, "
|
||||
"asegúrese de realizar sincronizaciones manuales."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89
|
||||
msgid "Issues"
|
||||
@ -546,8 +547,8 @@ msgid ""
|
||||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||||
"the proxy using the *Reconnect* button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se desconecta su conexión con el proxy, puede volver a conectarse con el "
|
||||
"proxy utilizando el botón *Reconectar*."
|
||||
"Si se desconecta su conexión con el proxy, puede volver a conectarse al "
|
||||
"proxy utilizando el botón *Volver a conectar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -612,10 +613,10 @@ msgid ""
|
||||
"ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas las sincronizaciones anteriores se desconectan durante la instalación "
|
||||
"y dejarán de funcionar. Puede encontrarlos directamente en el menú de "
|
||||
"y dejan de funcionar. Puede encontrarlas directamente en el menú de "
|
||||
"sincronización (:menuselection: `Contabilidad --> Configuración --> "
|
||||
"Sincronización en línea`). No es posible volver a sincronizar estas "
|
||||
"conexiones; tiene que hacer otros nuevos."
|
||||
"conexiones, tiene que hacer nuevas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5091,6 +5092,9 @@ msgid ""
|
||||
" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, "
|
||||
"based on the DIAN legal requirements."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que se "
|
||||
"necesitan para la integración con Carvajal y para generar facturas "
|
||||
"electrónicas de acuerdo a las solicitudes legales DIAN."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||||
msgid "Workflow"
|
||||
@ -5112,7 +5116,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47
|
||||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure credenciales para el servicio web de Carvajal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5120,6 +5124,9 @@ msgid ""
|
||||
"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, "
|
||||
"this information will be provided by Carvajal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se instalen los módulos deberá configurar el usuario y las "
|
||||
"credenciales para poder conectarse a los servicios web de Carvajal. La "
|
||||
"información necesaria se la dará Carvajal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
|
||||
@ -5136,36 +5143,42 @@ msgid ""
|
||||
"environment. This allows users to test the complete workflow and integration"
|
||||
" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando el modo de prueba es posible conectarse al entorno de pruebas de "
|
||||
"Carvajal. Esto permite que los usuarios prueben el flujo de trabajo completo"
|
||||
" y la integración con el portal de CEN financiero, al cual puede acceder "
|
||||
"aquí: https://cenfinancierolab.cen.biz"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63
|
||||
msgid "CTS (Carvajal T&S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CTS (Carvajal T&S)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63
|
||||
msgid "https://cenflab.cen.biz/site/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://cenflab.cen.biz/site/"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66
|
||||
msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66
|
||||
msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70
|
||||
msgid "CSC is the default for new databases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSC es lo automático para bases de datos nuevas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production "
|
||||
"the testing environment can be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que Odoo y Carvajal se configuran completamente y están listos para "
|
||||
"producción se puede desactivar el ambiente de prueba."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77
|
||||
msgid "Configure your report data"
|
||||
@ -5496,6 +5509,9 @@ msgid ""
|
||||
"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura "
|
||||
"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que se "
|
||||
"necesitan para la integración con Carvajal y para generar facturas "
|
||||
"electrónicas de acuerdo a los requisitos legales DIAN."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
|
||||
msgid "Flujo General"
|
||||
@ -5519,7 +5535,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
|
||||
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure credenciales para el servicio web de Carvajal"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5527,6 +5543,9 @@ msgid ""
|
||||
"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las "
|
||||
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se instalen los módulos deberá configurar el usuario y las "
|
||||
"credenciales para poder conectarse a los servicios web de Carvajal. La "
|
||||
"información necesaria se la dará Carvajal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5543,10 +5562,14 @@ msgid ""
|
||||
"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a "
|
||||
"través de la siguiente liga:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilizando el modo de prueba es posible conectarse al entorno de pruebas de "
|
||||
"Carvajal. Esto permite que los usuarios prueben el flujo de trabajo completo"
|
||||
" y la integración con el portal de CEN financiero, al cual puede acceder "
|
||||
"aquí:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68
|
||||
msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSC es lo automático para bases de datos nuevas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5554,6 +5577,9 @@ msgid ""
|
||||
"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información "
|
||||
"al ambiente de producción de Carvajal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que el entorno de producción está listo en Odoo y en Carvajal, debe "
|
||||
"deshabilitar el entrono de pruebas para poder enviar la información al "
|
||||
"entorno de producción de Carvajal."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76
|
||||
msgid "Configuración de Información para PDF"
|
||||
@ -8294,6 +8320,12 @@ msgid ""
|
||||
"relativa :doc:`guida "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
|
||||
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
|
||||
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
|
||||
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la "
|
||||
"relativa :doc:`guida "
|
||||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8594,7 +8626,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**EDI para México (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8609,6 +8641,8 @@ msgid ""
|
||||
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
|
||||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Informes de localización mexicana de Odoo (l10n_mx_reports y "
|
||||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8640,16 +8674,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This module allows managing the requests as part of the shipping costs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este módulo le permite gestionar las solicitudes como parte de los costos de"
|
||||
" envío."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Políticas de exportación XML de Odoo México (l10n_mx_xml_polizas)**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML "
|
||||
"ready to be uploaded to the SAT."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con este módulo podrá exportar sus asientos de diario en XML, listos para "
|
||||
"enviar al SAT."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81
|
||||
msgid "Enable electronic invoicing"
|
||||
|
@ -10,6 +10,7 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -39,6 +40,7 @@ msgstr "Automatización de marketing"
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Marketing <https://www.odoo.com/slides/marketing-27>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -53,16 +55,20 @@ msgid ""
|
||||
"Metrics are values that help you measure progress and can be a powerful way "
|
||||
"of linking your employees to goals."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las métricas son valores que le ayudan a medir el progreso y pueden ayudarle"
|
||||
" a vincular a sus empleados con sus metas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you create a workflow in Odoo, its visual content already shows metrics"
|
||||
" in a graph form and in numbers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cuando cree un flujo de trabajo en Odoo, el contenido visual ya muestra las "
|
||||
"métricas en un formulario de gráfica y en números."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:10
|
||||
msgid "Let’s consider the example below:"
|
||||
msgstr "Consideremos el ejemplo abajo:"
|
||||
msgstr "Consideremos el ejemplo de abajo:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -70,16 +76,21 @@ msgid ""
|
||||
" to the ones whose *Tag Name* contain the description “Product”, and have an"
|
||||
" email address set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El *Objetivo* - objeto de la empresa - es *Lead/Oportunidad* y se redujo a "
|
||||
"los que tienen la descripción \"producto\" en el *Nombre de a etiqueta* y "
|
||||
"tenga una dirección de correo configurada."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:20
|
||||
msgid "A total number of 20 records match the criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un total de 20 registros concuerdan con el criterio"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Out of those 20 records, 25 have become participants, in other words, they "
|
||||
"have matched the criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De esos 20 registros, 25 se convirtieron en participantes, en otras "
|
||||
"palabras, concuerdan con el criterio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -87,12 +98,17 @@ msgid ""
|
||||
" look at the *Target* model and check if new records have been added or "
|
||||
"modified, keeping the flow up-to-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada vez que el sistema comienza a trabajar, actualizando números y "
|
||||
"realizando acciones, verá al modelo *Objetivo* y revisará si los nuevos "
|
||||
"registros se agregaron o modificaron, lo que mantendrá el flujo al día."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The filter here is applied to *all* activities. Leads that lose the tag in "
|
||||
"the meantime will be excluded from later activities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este filtro de aplica a *todas* las actividades. Los leads que pierdan la "
|
||||
"etiqueta se excluirán de otras actividades."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -103,6 +119,13 @@ msgid ""
|
||||
"participants before. It will just add new ones. For this reason, the number "
|
||||
"of *Records* can be different from the number of *Participants*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Registros* es un número en tiempo real, esto quiere decir que aunque el "
|
||||
"flujo de trabajo esté en función, se pueden hacer cambios en la oportunidad "
|
||||
"(borrar, agregar, ajustar). Se pueden actualizar los números de registros, "
|
||||
"pero no se puede cambiar el número de participantes, ya que la métrica *no* "
|
||||
"excluirá oportunidades que se hayan configurado como participantes antes, "
|
||||
"solo agregará nuevos. Por este motivo, el número de *registros* puede ser "
|
||||
"diferente al número de *participantes*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -111,12 +134,19 @@ msgid ""
|
||||
" performed if the records satisfied both filters, the activity and its "
|
||||
"domain one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede aplicar filtros a las actividades individualmente en "
|
||||
"*Dominio*. Una función útil para especificar un filtro individual que solo "
|
||||
"se realizará si los registros satisfacen ambos filtros, el de la actividad y"
|
||||
" el del dominio."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: for an activity sending an SMS, you could make sure a phone number "
|
||||
"is set to avoid triggering a SMS that would never be sent and crash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por ejemplo: para una actividad en el que tenga que enviar un SMS, se puede "
|
||||
"asegurar que un número está configurado para evitar activar un SMS que jamás"
|
||||
" se enviaría."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -124,18 +154,25 @@ msgid ""
|
||||
" the filter(s) of that activity - was performed successfully in relation to "
|
||||
"the total number of participants."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Éxito* es el número de veces que se buscó por participantes (que vayan con "
|
||||
"el filtro de la actividad) exitosamente en relación al número total de "
|
||||
"participantes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a participant does not match the conditions, it will be added to "
|
||||
"*Rejected*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un participante no concuerda con las condiciones, se agregará a "
|
||||
"*Rechazado*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hovering over the graph, you can see the number of successful and rejected "
|
||||
"participants, per day, for the last 15 days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si pasa el cursor encima del gráfico, puede ver el número de participantes "
|
||||
"exitosos y rechazados por día de los últimos 15 días."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/marketing_automation/advanced/understanding_metrics.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -143,6 +180,9 @@ msgid ""
|
||||
"automatically added to the workflow, and, it will start the workflow from "
|
||||
"the beginning (parent action)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cada registro nuevo se agrega al modelo *Objetivo*, después, se agregará "
|
||||
"automáticamente al flujo de trabajo y empezará el flujo de trabajo desde el "
|
||||
"inicio (acción madre)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing.rst:8
|
||||
msgid "SMS Marketing"
|
||||
@ -150,41 +190,47 @@ msgstr "Marketing por SMS"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing.rst:5
|
||||
msgid "Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precios y preguntas frecuentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:3
|
||||
msgid "SMS Pricing and FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Precios de SMS y preguntas frequentes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:6
|
||||
msgid "What do I need to send SMSs?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué necesito para enviar SMS?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service that *requires "
|
||||
"prepaid credits* to work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los mensajes SMS son un servicio que compra dentro de la aplicación que "
|
||||
"requiere *créditos prepagados* para funcionar."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:11
|
||||
msgid "How many types of SMSs are there?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuántos tipos de SMS hay?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:12
|
||||
msgid "There are 2 types: GSM7 and UNICODE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hay dos tipos: GSM7 y UNICODE."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"**GSM7** is the standard format, with a limit of 160 characters per message,"
|
||||
" that includes the following characters:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**GSM7** es el formato estándar que tiene un límite de 160 caracteres por "
|
||||
"mensaje, esto incluye los siguientes caracteres:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"**UNICODE** is the format applied if a special character, that *is not* in "
|
||||
"the GSM7 list, is used. Limit per SMS: 70 characters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**UNICODE** es el formato aplicado si se usa un carácter especial que no "
|
||||
"está en la lista GSM7. El límite por SMS de caracteres es de 70."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -194,22 +240,31 @@ msgid ""
|
||||
"system will inform you in real-time about the number of SMS your message "
|
||||
"represents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para SMS de GSM7 el limite de caracteres es 160 y para Unicode es 70. *Si se"
|
||||
" pasa de estos límites, el contenido se divide en varios mensajes* y el "
|
||||
"límite de caracteres baja a 153 para GSM7 y a 67 para Unicode. El sistema le"
|
||||
" informará en tiempo real sobre el número de SMS en los que se dividirá su "
|
||||
"mensaje."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:34
|
||||
msgid "How much does it cost to send an SMS?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cuánto cuesta enviar un SMS?"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"The price of an SMS depends on the destination and the length (number of "
|
||||
"characters) of the message."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El precio del SMS depende del destinatario y del tamaño del mensaje (número "
|
||||
"de caracteres)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"To see the **price per country, please consult**: `Odoo SMS - FAQ "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ver el **precio por país vaya a**: `Odoo SMS - Preguntas frecuentes "
|
||||
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -410,15 +410,15 @@ msgid ""
|
||||
"Enabling this option allows you to *Moderate this channel*, meaning that "
|
||||
"messages will need to be approved before being sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, lo que significa que "
|
||||
"los mensajes deberán ser aprobados antes de enviarse."
|
||||
"Habilitar esta opción le permite *Moderar este canal*, esto significa que "
|
||||
"los mensajes se deberán de aprobar antes de enviarse."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Moderation* tab choose as many moderators as you need, and if you"
|
||||
" would like them to receive an *Automatic notification*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña *Moderación*, elija tantos moderadores como necesite, y si "
|
||||
"En la pestaña *Moderación* elija todos los moderadores que necesite y si "
|
||||
"desea que reciban una *Notificación automática*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:67
|
||||
@ -426,16 +426,16 @@ msgid ""
|
||||
"Mark *Send guidelines to new subscribers* to automatically send instructions"
|
||||
" to newcomers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque *Enviar pautas a nuevos suscriptores* para enviar instrucciones "
|
||||
"automáticamente a los recién llegados."
|
||||
"Marque *Enviarle las reglas a nuevos suscriptores* para que los nuevos "
|
||||
"usuarios reciban las instrucciones automáticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can: *Accept*, *Reject*, *Discard*, *Always Allow* or *Ban* "
|
||||
"messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los moderadores pueden: *Aceptar*, *Rechazar*, *Descartar*, *Permitir "
|
||||
"siempre* o *Prohibir* mensajes."
|
||||
"Los moderadores pueden: *aceptar*, *rechazar*, *descartar*, *siempre "
|
||||
"permitir* o *prohibir* mensajes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -450,9 +450,9 @@ msgid ""
|
||||
"Once a channel is moderated, the menu *Ban List* allows you to add email "
|
||||
"addresses per moderated channel to auto-ban them from sending messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se modera un canal, el menú *Lista de prohibición* le permite "
|
||||
"agregar direcciones de correo electrónico por canal moderado para prohibir "
|
||||
"automáticamente el envío de mensajes."
|
||||
"Una vez que se modera un canal, el menú *Lista de prohibiciones* le permite "
|
||||
"agregar direcciones de correo electrónico por cada canal moderado para "
|
||||
"prohibir enviar mensajes automáticamente."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:91
|
||||
msgid "Quick search bar"
|
||||
@ -465,11 +465,11 @@ msgid ""
|
||||
"*Quick search…* bar is displayed. It is a clever way to filter conversations"
|
||||
" and quickly find the one you need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que se anclan al menos 20 canales, mensajes directos y "
|
||||
"conversaciones de chat en vivo (si el módulo está instalado en su base de "
|
||||
"datos) en la barra lateral, se muestra una barra de *Búsqueda rápida ...*. "
|
||||
"Es una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente "
|
||||
"la que necesita."
|
||||
"Una vez que se anclan a la barra lateral al menos 20 canales, mensajes "
|
||||
"directos y conversaciones de chat en vivo (si el módulo está instalado en su"
|
||||
" base de datos) se muestra una barra de *Búsqueda rápida ...*. Esta barra es"
|
||||
" una forma inteligente de filtrar conversaciones y encontrar rápidamente la "
|
||||
"que necesita."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:103
|
||||
msgid "Finding channels"
|
||||
@ -481,7 +481,7 @@ msgid ""
|
||||
"channels, and join or leave them from a single screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en *Canales* (en la barra lateral), explore la lista de canales "
|
||||
"públicos y únase a ellos o déjelos desde una sola pantalla."
|
||||
"públicos y únase a ellos o déjelos desde una misma pantalla."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -489,9 +489,9 @@ msgid ""
|
||||
"accepts wildcards by using the underscore character *(_)* to represent a "
|
||||
"single character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplique criterios de filtros y guárdelos para su uso posterior. La función "
|
||||
"de búsqueda acepta comodines utilizando el carácter de subrayado *(_)* para "
|
||||
"representar un solo carácter."
|
||||
"Aplique criterios de filtros y guárdelos para usarlos después. La función de"
|
||||
" búsqueda acepta caracteres comodines. Para esto, use el guion bajo *(_)* "
|
||||
"para representar un solo caracter."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/discuss/overview/team_communication.rst:116
|
||||
msgid ":doc:`plan_activities`"
|
||||
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ":doc:`plan_activities`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot.rst:8
|
||||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||||
msgstr "Internet de las cosas (IoT)"
|
||||
msgstr "Internet de las cosas (IoT, por su sigla en inglés)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/iot/config.rst:5
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
|
@ -10,7 +10,6 @@
|
||||
# Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2021
|
||||
# Jesse Garza <jga@odoo.com>, 2021
|
||||
# José Cabrera Lozano <jose.cabrera@edukative.es>, 2021
|
||||
# Daniela Cervantes <dace@odoo.com>, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
@ -35,22 +34,25 @@ msgstr "Servicios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:8
|
||||
msgid "Field Service"
|
||||
msgstr "Servicio de Campo"
|
||||
msgstr "Servicio externos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||||
"service-49>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Servicio externo <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||||
"service-49>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||||
msgid "Helpdesk"
|
||||
msgstr "Mesa de Ayuda"
|
||||
msgstr "Servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:3
|
||||
msgid "Plan onsite interventions from helpdesk tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Planee intervenciones in situ desde los tickets del servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -58,22 +60,32 @@ msgid ""
|
||||
"intervention requests directly. Planning field service tasks from tickets "
|
||||
"speeds up your processes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La integración con la aplicación de servicio de asistencia permite que el "
|
||||
"equipo técnico gestione las solicitudes de intervención directamente. "
|
||||
"Planear las tareas de servicios externos desde los tickets acelera el "
|
||||
"proceso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:8
|
||||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar el equipo de servicio de asistencia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||||
" a team and enable *Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
|
||||
"de servicio de asistencia`. Seleccione un equipo y active *Intervenciones in"
|
||||
" situ*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/helpdesk/plan_onsite.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The helpdesk tickets of the team now display the *Plan Intervention* button."
|
||||
" Click on it to create a new task under your field service project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los tickets del equipo de servicio de asistencia ahora tendrán el botón de "
|
||||
"*Planear intervención*. Haga clic en él para crear una nueva tarea en su "
|
||||
"proyecto de servicio externo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales.rst:5
|
||||
msgid "Sales"
|
||||
@ -81,9 +93,7 @@ msgstr "Ventas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:3
|
||||
msgid "Create onsite interventions from sales orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree intervenciones en la ubicación del cliente a partir de pedidos de "
|
||||
"ventas"
|
||||
msgstr "Cree intervenciones in situ a partir de órdenes de ventas"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -91,6 +101,9 @@ msgid ""
|
||||
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
|
||||
"to approve before the work even starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El permitir a su equipo de ventas que abre intervenciones in situ hace que "
|
||||
"la experiencia del usuario no tenga contratiempos. Los clientes recibirán "
|
||||
"una cotización que tendrán que aprobar antes de que el trabajo inicie."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:8
|
||||
msgid "Configure a product"
|
||||
@ -101,25 +114,29 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
|
||||
"create or edit a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a: menuselection: `Servicio de Campo -> Configuración -> Productos` y "
|
||||
"Vaya a: menuselection:`Servicio externo -> Configuración -> Productos` y "
|
||||
"cree o edite un producto."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *General Information* tab, select *Service* as *Product Type*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña de *Información general* seleccione *Servicio* como *Tipo de "
|
||||
"producto*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Under the *Sales* tab, select *Timesheets on tasks* as *Service Invoicing "
|
||||
"Policy*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la pestaña de *Ventas* seleccione *Hojas de horas en las tareas* como "
|
||||
"*Política de facturación de servicios*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:15
|
||||
msgid "Select *Create a task in an existing project* as *Service Tracking*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione * Crear una tarea en un proyecto existente * como * Seguimiento "
|
||||
"de servicios *."
|
||||
"Seleccione *Crear una tarea en un proyecto existente* como *Seguimiento del "
|
||||
"servicio*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:17
|
||||
msgid "Select your *Project*."
|
||||
@ -129,6 +146,8 @@ msgstr "Seleccione su *Proyecto*."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you use them, select your *Worksheet Template* and then click on *Save*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si usa las *plantillas de hojas de trabajo*, seleccione su preferida y haga "
|
||||
"clic en *guardar*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/fsm/sales/onsite_tasks_from_sales_orders.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -136,10 +155,16 @@ msgid ""
|
||||
"task is automatically set up under your Field Service project. It is "
|
||||
"directly accessible from the sales order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cree una cotización con el producto y confírmela en la aplicación de "
|
||||
"*Ventas*. Así, se configurará una tarea de manera automática en el proyecto "
|
||||
"de Servicio externo. Puede acceder directamente a la tarea desde la orden de"
|
||||
" venta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Servicio de asistencia "
|
||||
"<https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -147,7 +172,7 @@ msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||||
msgid "After Sales Features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Funciones para después de la venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -157,10 +182,17 @@ msgid ""
|
||||
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
|
||||
"interventions from a ticket’s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una de las cuestiones claves que tomar en cuenta conforme su empresa crece "
|
||||
"es tener las herramientas adecuadas para ayudar a su servicio de asistencia "
|
||||
"a registrar, rastrear y manejar los problemas que surjan de manera fácil y "
|
||||
"efectiva. La aplicación de Servicio de Asistencia de Odoo le permite generar"
|
||||
" notas de crédito, gestionar devoluciones, productos, reparaciones, otorgar "
|
||||
"cupones e incluso planear intervenciones in situ desde la página de un "
|
||||
"ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
|
||||
msgid "Set up the after sales services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure los servicios posteriores a la venta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -168,10 +200,13 @@ msgid ""
|
||||
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
|
||||
"Onsite Interventions*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Serivicio de asistencia --> Configuración --> Equipos"
|
||||
" de servicios de asistencia` y permita las opciones posventa: *reembolso, "
|
||||
"devoluciones, cupones, reparaciones, intervenciones in situ*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
|
||||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||||
msgstr "Generar notas de crédito desde los tickets"
|
||||
msgstr "Generar notas de crédito a partir de los tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -180,20 +215,27 @@ msgid ""
|
||||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
|
||||
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar una nota de crédito para reembolsar a un cliente o ajustar la "
|
||||
"cantidad debida. Para esto, simplemente vaya a la página del ticket, haga "
|
||||
"clic en *Reembolsar* y seleccione la *factura* correspondiente. Si hace clic"
|
||||
" en *revertir* se generará una nota de crédito y puede publicarla sin salir "
|
||||
"de la aplicación de *Servicio de asistencia*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
|
||||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||||
msgstr "Permitir la devolución de productos de las entradas"
|
||||
msgstr "Permitir la devolución de productos a partir de tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
|
||||
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El proceso de la devolución de un producto a su inventario se inicia cuando "
|
||||
"seleccione la opción *Devolución* en la página del ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||||
msgstr "Da cupones a partir de tickets "
|
||||
msgstr "Dar cupones a partir de tickets "
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -201,20 +243,26 @@ msgid ""
|
||||
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
|
||||
"*Coupon*, and choose the respective one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primero, asegúrese de tener su *programa de cupones* planeado en la "
|
||||
"aplicación de *Ventas* o *Sitio web*. Después, en el *servicio de "
|
||||
"asistencia*, haga clic en *cupón* y elija el cupón respectivo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
|
||||
msgid "Repairs from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reparaciones desde tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
|
||||
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al hacer clic en la opción de *reparar* en la página del ticket se mostrará "
|
||||
"un formulario de orden de reparación. Llene la información como sea "
|
||||
"necesario y elija el siguiente paso."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Planee intervenciones in situ desde tickets."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -222,16 +270,21 @@ msgid ""
|
||||
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la página del ticket haga clic en *Planear intervención* y configure su "
|
||||
"intervención in situ de la misma manera en la que lo haría si estuviera en "
|
||||
"la aplicación de *Servicio de campo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Cupones <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Allow Customers to Close their Tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permita que sus clientes cierren sus tickets"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -239,22 +292,31 @@ msgid ""
|
||||
"misunderstandings about when an issue is considered solved, or not. It makes"
|
||||
" communication and actions more efficient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que los clientes cierren sus tickets les da autonomía y minimiza "
|
||||
"los malentendidos que tienen que ver con cuándo se considera que un problema"
|
||||
" se resolvió o no. Hace que la acción y las comunicaciones sean más "
|
||||
"eficientes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:9
|
||||
msgid "Configure the feature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure las funciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure the feature go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> "
|
||||
"Helpdesk Teams --> Edit` and enable *Ticket closing*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para configurar la función vaya a :menuselection:`Mesa de asistencia --> "
|
||||
"Ajustes --> Equipos del servicio de asistencia --> Editar` y active el "
|
||||
"*cierre de tickets*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to designate to which stage the ticket migrates to once it is "
|
||||
"closed, go to :menuselection:`Helpdesk --> Overview --> Tickets`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para designar a qué etapa migrará el ticket una vez que se cierre, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Vista general --> Tickets`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -262,6 +324,9 @@ msgid ""
|
||||
"both scenarios, go to :menuselection:`Helpdesk --> Settings --> Edit Stage` "
|
||||
"and enable *Closing Stage*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede crear una nueva etapa de Kanbak o trabajar con una existente, Para "
|
||||
"ambos escenarios, vaya a :menuselection:`Servicios de asistencia --> Ajustes"
|
||||
" --> Editar etapa` y active *Etapa de cierre*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -269,20 +334,25 @@ msgid ""
|
||||
"last stage; contrarily, if you have more than one stage set as closing, the "
|
||||
"ticket is put in the first one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no se especifica una etapa de cierre, el ticket se moverá a la última "
|
||||
"etapa automáticamente. Sin embargo, si tiene más de una etapa configurada "
|
||||
"como etapa de cierre, el ticket se moverá a la primera de estas."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:36
|
||||
msgid "The Costumer Portal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El portal del cliente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, once the user logs into his Portal, the option *Close this ticket* is "
|
||||
"available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ahora, cuando el usuario ingrese a su portal, la opción de *Cerrar este "
|
||||
"ticket* estará disponible."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:45
|
||||
msgid "Get reports on tickets closed by costumers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtener reportes en los tickets que los clientes cerraron."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -290,6 +360,9 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets --> Filters --> Add "
|
||||
"Custom filter --> Closed by partner --> Applied`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para analizar los tickets que los clientes cerraron, vaya a "
|
||||
":menuselection:`Servicio de asistencia --> Reportes --> Tickets --> Filtros "
|
||||
"--> Agregar filtros personalizados --> Cerrados por partners --> Aplicados`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||||
@ -298,7 +371,7 @@ msgstr "Información general"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
|
||||
msgid "Forum and eLearning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foros y eLearning"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
|
||||
msgid "Forum"
|
||||
@ -313,6 +386,12 @@ msgid ""
|
||||
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
|
||||
"community!)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para ir más allá de los correos electrónicos, chat en vivo, formularios en "
|
||||
"línea y teléfonos de asistencia ofréscale a sus clientes un foro de "
|
||||
"asistencia. De esta amanera, los clientes se sentirán más apegados a su "
|
||||
"empresa ya que invertirán tiempo en los detalles de su empresa. También "
|
||||
"puede potenciar el intercambio de experiencias y conocimiento, así mejorará "
|
||||
"el sentimiento de pertenencia a la comunidad (¡su comunidad!)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
|
||||
@ -326,6 +405,8 @@ msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
|
||||
"enable *Help Center*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipo "
|
||||
"de servicio de asistencia` y active el *Centro de asistencia*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -334,18 +415,27 @@ msgid ""
|
||||
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
|
||||
"allowed per question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haga clic en el vínculo externo para crear o editar un foro. De entre las "
|
||||
"opciones de edición, elija si quiere que el *Modo de foro* sea *preguntas*: "
|
||||
"solo se permite una respuesta por pregunta; o, *discusiones*: se permiten "
|
||||
"varias respuestas por pregunta."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir de ahora, los usuarios que hayan iniciado sesión pueden iniciar "
|
||||
"discusiones. Para controlar las publicaciones, vaya a :menuselection:`Sitio "
|
||||
"web --> Foro --> Publicaciones`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||||
"the ticket's page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Convierta tickets en publicaciones en el foro, solo haga clic en *compartir "
|
||||
"en el foro* en la página del ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
|
||||
msgid "eLearning"
|
||||
@ -357,34 +447,46 @@ msgid ""
|
||||
"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost"
|
||||
" efficiency as they can also find their answers there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Además de su foro, ofrezca cursos en línea. Al hacerlo, podrá vincular "
|
||||
"contenido útil que ayude con las preguntas y necesidades de sus clientes y "
|
||||
"usuarios. De esta forma, ayudará a mejorar la eficacia ya que también podrán"
|
||||
" encontrar las repuestas aquí."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||||
"enable *eLearning*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia --> Configuración --> Equipos "
|
||||
"del servicio de asistencia` y active el *eLearning*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||||
"clicking on *Unpublished*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que la estructura y el contenido de su curso esté listo, haga clic "
|
||||
"en *sin publicar* para *publicarlo*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||||
"Course*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para llevar un registro de las estadísticas de su curso vaya a a *eLearning*"
|
||||
" y *ver curso*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid "Todo"
|
||||
msgstr "Todo"
|
||||
msgstr "Por hacer"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
|
||||
"AVAILABLE!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LOS DETALLES O INFORMACIÓN DEBERÍAN PROVENIR DESDE DOCUMENTOS DE ELEARNING. "
|
||||
"POR LO TANTO, VINCULE DOCUMENTOS UNA VEZ QUE ESTÉN DISPONIBLES."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||||
msgid "Getting Started"
|
||||
@ -397,16 +499,23 @@ msgid ""
|
||||
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
|
||||
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los equipos del servicio de asistencia apoyan a sus clientes con consultas o"
|
||||
" errores que puedan surgir al usar su producto o servicio. Por lo tanto, es "
|
||||
"esencial contar con un esquema en el que pueda organizar varios equipos con "
|
||||
"sus flujos personalizados, ajustes de visibilidad y la trazabilidad del "
|
||||
"ticket."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
|
||||
msgid "Set up teams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configure equipos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para modificar o crear equipos vaya a :menuselection:`Servicio de asistencia"
|
||||
" --> Configuración --> Equipos del servicio de asistencia`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -414,10 +523,13 @@ msgid ""
|
||||
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
|
||||
"accounting, admin, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurar varios equipos le permite agrupar tickets según sus canales "
|
||||
"(ejemplo: MX/EU), o según los tipos de servicios de asistencia (ejemplo: TI,"
|
||||
" contabilidad, administración, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Productividad y visibilidad del equipo"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5,12 +5,11 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Jesús Alan Ramos Rodríguez <alan.ramos@jarsa.com.mx>, 2021
|
||||
# Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2021
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 07:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:6
|
||||
msgid "Users and Features"
|
||||
msgstr "Usuarios y Funcionalidades"
|
||||
msgstr "Usuarios y funciones"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -41,7 +40,7 @@ msgid ""
|
||||
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
||||
"in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como administrador de tu base de datos, tu eres el responsable de su uso. "
|
||||
"Como administrador de su base de datos, usted es el responsable de su uso. "
|
||||
"Esto incluye las Aplicaciones que instalas así como el número de usuarios "
|
||||
"que se utilizan."
|
||||
|
||||
@ -53,11 +52,12 @@ msgid ""
|
||||
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
||||
"paying one on our online platform)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo son muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico, etc.)"
|
||||
" pero *no* un smartphone. Debe tomar precauciones al añadir/eliminar "
|
||||
"características (especialmente Aplicaciones) en tu base de datos debido a "
|
||||
"que esto puede impactar en el monto de la suscripción siginficativamente (o "
|
||||
"cambiarte de una cuenta gratuita a una de paga en plataforma en línea)."
|
||||
"Odoo puede ser muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico,"
|
||||
" etc.) pero *no* es un smartphone. Debe tomar precauciones al "
|
||||
"añadir/eliminar características (especialmente Aplicaciones) en su base de "
|
||||
"datos ya que esto puede impactar en el monto de la suscripción "
|
||||
"significativamente (o cambiarle de una cuenta gratuita a una de paga en "
|
||||
"nuestra plataforma en línea)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -66,9 +66,9 @@ msgid ""
|
||||
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
|
||||
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta página contiene alguna información sobre como gestionar sus instancias "
|
||||
"Odoo. Antes de llevar a cabo alguno de estos procedimientos recomendamos "
|
||||
"**firmemente** probarlos primero en un duplicado de su base de datos. De "
|
||||
"Esta página contiene información sobre cómo gestionar sus instancias Odoo. "
|
||||
"Antes de llevar a cabo alguno de estos procedimientos le recomendamos "
|
||||
"**mucho** que primero los pruebe en un duplicado de su base de datos. De "
|
||||
"esta forma, si algo va mal, no tendrá impacto en el día a día de su negocio."
|
||||
" "
|
||||
|
||||
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
|
||||
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
|
||||
"installations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede encontrar guias sobre como duplicar sus bases de datos tanto para "
|
||||
"instalaciones :ref:`online <duplicate_online>` y :ref:`on premise "
|
||||
"Puede encontrar guías sobre cómo duplicar sus bases de datos tanto para "
|
||||
"instalaciones :ref:`en línea <duplicate_online>` y :ref:`locales "
|
||||
"<duplicate_premise>`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:27
|
||||
@ -88,21 +88,21 @@ msgid ""
|
||||
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
||||
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tienes preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentras un "
|
||||
"problema al realizar estos procesos, por favor contactanos por el "
|
||||
"Si tiene preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentra algún "
|
||||
"problema al realizar estos procesos, no dude en contectarnos a través del "
|
||||
"`formulario de soporte <https://www.odoo.com/help>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:33
|
||||
msgid "Deactivating Users"
|
||||
msgstr "Desactivar Usuarios"
|
||||
msgstr "Desactivar usuarios"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
||||
"change the status of any of your users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegúrese que tiene los suficientes **permisos administrativos** si quieres "
|
||||
"cambiar el estatus de cualquiera de tus usuarios."
|
||||
"Asegúrese que tiene los **permisos administrativos** necesarios si quiere "
|
||||
"cambiar el estatus de cualquiera de sus usuarios."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/settings/users_and_features.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4,12 +4,10 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pablo Rojas <rojaspablo88@gmail.com>, 2021
|
||||
# jabelchi, 2021
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Esli Fuentes <esli.fuentes@hotmail.com>, 2021
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
|
||||
# Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022
|
||||
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucia Pacheco <lpo@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -28,39 +26,39 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obtenga ayuda"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
|
||||
msgid "Contact Support"
|
||||
msgstr "Contactar Soporte"
|
||||
msgstr "Contactar a soporte"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
|
||||
msgid "Ask the Odoo Community"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregúntele a la comunidad de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/header.html:11
|
||||
msgid "Try Odoo for FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruebe Odoo GRATIS"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:3
|
||||
msgid "Odoo Documentation"
|
||||
msgstr "Documentación Odoo"
|
||||
msgstr "Documentación de Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:8
|
||||
msgid "User Docs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descubra nuestras guías de usuario y configuración\n"
|
||||
"tutoriales por aplicación."
|
||||
msgstr "Documentos para el usuario"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discover our guide to help you use and configure the platform, by "
|
||||
"applications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descubra nuestra guía que le ayudará a usar y configurar su plataforma. La "
|
||||
"guía está separada por aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:10
|
||||
msgid "Top Apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicaciones principales"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:14
|
||||
msgid "Accounting"
|
||||
|
@ -9,7 +9,8 @@
|
||||
# Martin Trigaux, 2021
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2021
|
||||
# Nicolas BODART <nicolas.bodart@florennes.be>, 2021
|
||||
# Sarah Kamli <sak@odoo.com>, 2021
|
||||
# sakodoo <sak@odoo.com>, 2021
|
||||
# JM Mas, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-10 09:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sarah Kamli <sak@odoo.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: JM Mas, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Point de Vente"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:35
|
||||
msgid "Install and Maintain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Installer et maintenir"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Installer"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:46
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration système"
|
||||
|
||||
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/homepage.html:51
|
||||
msgid "Bugfix updates"
|
||||
|
@ -14811,11 +14811,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
|
||||
msgid "Straight Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linea retta"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
|
||||
msgid "Declining"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Decrescente"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
|
||||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
|
||||
# Martin Trigaux, 2022
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022
|
||||
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-18 13:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1224,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
|
||||
msgid "Types of Reconciliation Models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arten von Abstimmungsmodellen"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
|
||||
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
|
||||
|
@ -22780,7 +22780,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:47
|
||||
msgid "Bank Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Банківські платежі"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user