[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-11-19 02:40:17 +01:00
parent e7cd792466
commit 1173e0b138
5 changed files with 141 additions and 31 deletions

View File

@ -18,9 +18,9 @@
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:59+0000\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2714,6 +2714,12 @@ msgid ""
" Next, navigate to the section labeled :guilabel:`Manage Microsoft Entra ID`"
" (formally *Azure Active Directory*)."
msgstr ""
"Primero, vaya al `portal de Microsoft Azure <https://portal.azure.com/>`_. "
"Inicie sesión con la cuenta de :guilabel:`Microsoft Outlook Office 365` si "
"tiene una, de lo contrario inicie sesión con su :guilabel:`cuenta personal "
"de Microsoft`. Para realizar los siguientes ajustes, será necesario contar "
"con un usuario que tenga acceso de administrador. Después, vaya a la sección"
" :guilabel:`Manage Azure Active Directory`."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:30
msgid ""
@ -2725,6 +2731,14 @@ msgid ""
"directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, "
"Xbox)`."
msgstr ""
"Ahora haga clic en el botón :guilabel:`Add (+)`, que se encuentra en el menú"
" superior, y después seleccione :guilabel:`App registration`. En la pantalla"
" para :guilabel:`registrar una aplicación` (register an application) cambie "
"el :guilabel:`nombre` (name) a `Odoo` o algo que usted pueda reconocer. En "
"la sección :guilabel:`Supported account types` (tipo de cuentas compatibles)"
" seleccione :guilabel:`Accounts in any organizational directory (Any Azure "
"AD directory - Multitenant) and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, "
"Xbox)`."
#: ../../content/administration/maintain/azure_oauth.rst:36
msgid ""

View File

@ -26,8 +26,8 @@
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -555,6 +555,9 @@ msgid ""
"(formally *Azure Active Directory*). The location of this link is usually in"
" the center of the page."
msgstr ""
"Luego, vaya a la sección con el nombre :guilabel:`Gestionar Microsoft Entra "
"ID ` (antes conocido como *Azure Active Directory*). Por lo general, la "
"ubicación de este enlace se encuentra en el centro de la página. "
#: ../../content/applications/general/auth/azure.rst:56
msgid ""
@ -3141,11 +3144,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las plantillas de correo electrónico en Odoo usan QWeb o XML, de esta manera"
" se pueden editar los correos electrónicos en su presentación final, esto "
"hace que las personalizaciones sean mejores y no necesite editar ningún tipo"
" de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de usuario "
"(GUI) para editar correos electrónicos, la cual edita el código backend. "
"Cuando el correo recibido es leído por el programa del usuario final, "
"aparecerán diferentes formatos y gráficos."
"significa que las personalizaciones son mejores y no necesita editar ningún "
"tipo de código. Como resultado, Odoo puede usar una interfaz gráfica de "
"usuario (GUI, por sus siglas en inglés) para editar correos electrónicos, la"
" cual edita el código backend. Cuando el programa del usuario final lee el "
"correo recibido, aparecerán diferentes formato y gráficos."
#: ../../content/applications/general/email_communication/email_template.rst:19
msgid ""
@ -5412,12 +5415,20 @@ msgid ""
"<developer-mode>`, then go to :menuselection:`Technical Settings --> IAP "
"Account`."
msgstr ""
"Los créditos para usar los servicios de compras dentro de la aplicación se "
"almacenan en las cuentas IAP, estas son específicas para cada servicio y "
"base de datos. De forma predeterminada, las cuentas de compras dentro de la "
"aplicación son comunes para todas las empresas, pero pueden restringirse a "
"algunas en específico. Active el :ref:`modo desarrollador <developer-mode>` "
"y vaya a :menuselection:`Ajustes técnicos --> Cuenta IAP`."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:34
msgid ""
"An IAP account can be disabled by appending `+disabled` to its token. "
"Reverting this change will re-enable the account."
msgstr ""
"Puede desactivar una cuenta IAP añadiendo `+desactivado` a su token. "
"Revertir este cambio volverá a habilitar la cuenta."
#: ../../content/applications/general/in_app_purchase.rst:38
msgid "IAP Portal"

View File

@ -11,10 +11,10 @@
# Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -483,6 +483,11 @@ msgid ""
"Directory (Azure AD)*), which is a representation of an organization to "
"manage and register apps."
msgstr ""
"Consulte la `documentación de Microsoft <https://learn.microsoft.com/es-"
"mx/entra/identity-platform/quickstart-create-new-tenant>`_ sobre la "
"configuración de un ID de Microsoft Entra (antes conocido como *Microsoft "
"Azure Active Directory (Azure AD)*), que es una representación de una "
"organización para gestionar y registrar aplicaciones."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:24
msgid ""
@ -494,6 +499,12 @@ msgid ""
"and personal Microsoft accounts (e.g. Skype, Xbox)` option for "
":guilabel:`Supported account types`."
msgstr ""
"Después, `registre una aplicación <https://docs.microsoft.com/es-"
"mx/azure/active-directory/develop/quickstart-register-app>`_, con el "
":guilabel:`tipo de cuenta admitido` correcto. Los usuarios que deseen "
"conectar su calendario de Outlook con Odoo deben elegir la opción "
":guilabel:`Cuentas en cualquier directorio organizativo y cuentas Microsoft "
"personales` como :guilabel:`tipo de cuenta admitido`."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:30
msgid ""
@ -518,6 +529,8 @@ msgid ""
"The \"Supported account type\" and \"Redirect URI\" settings in the "
"Microsoft Entra ID portal."
msgstr ""
"Los ajustes de \"tipo de cuenta admitido\" e \"identificador URI de "
"redirección\" en el portal de Microsoft Entra ID."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:41
msgid ""
@ -786,6 +799,13 @@ msgid ""
" helps the user to manage a specific instance of Microsoft cloud services "
"for their internal and external users."
msgstr ""
"Todos los usuarios que deseen usar la sincronización solo necesitan "
":ref:`sincronizar su calendario con Outlook <outlook/sync>`. La "
"configuración de la cuenta de Microsoft Azure solo se realiza una vez, ya "
"que el ID de cliente y el secreto de cliente de los inquilinos de Microsoft "
"Entra son únicos y representan una organización que ayuda al usuario a "
"gestionar instancias específicas de los servicios en la nube de Microsoft "
"para sus usuarios internos y externos."
#: ../../content/applications/productivity/calendar/outlook.rst:144
msgid ":doc:`../mail_plugins/outlook`"

View File

@ -21,11 +21,11 @@
# Leonardo J. Caballero G. <leonardocaballero@gmail.com>, 2023
# Josep Anton Belchi, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Iran Villalobos López, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2023
# Lucia Pacheco, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2023\n"
"Last-Translator: Lucia Pacheco, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -4725,6 +4725,11 @@ msgid ""
"temporary discount periods, reward specific customers, or offer discounts "
"when set quantities are ordered."
msgstr ""
"Con las listas de precio podrá ajustar los precios de los productos según "
"diversos criterios de manera automática. Por ejemplo, puede configurar "
"precios específicos para el Punto de venta, crear periodos de descuento "
"temporales, recompensar a clientes específicos, u ofrecer descuentos cuando "
"ordena una cantidad específica de productos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:14
msgid ""
@ -4742,10 +4747,17 @@ msgid ""
"dynamically using percentage discounts or more complex formulas in addition "
"to setting fixed prices."
msgstr ""
"La opción que debe de activar para tener reglas de precio simples fijas por "
"producto es :ref:`Múltiples precios por producto <pricelists/simple>`. "
"Seleccione :ref:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas) "
"<pricelists/advanced>` para aplicar reglas de precios a varios productos al "
"mismo tiempo y para que el cálculo de los precios sea dinámico con "
"descuentos porcentuales o fórmulas más complejas, además de configurar "
"precios fijos."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Enabling pricelists in the general P0S settings"
msgstr ""
msgstr "Activar las listas de precio en los ajustes generales del PdV."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:26
msgid ""
@ -4756,7 +4768,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:33
msgid "Create pricelists"
msgstr ""
msgstr "Crear listas de precios"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:35
msgid ""
@ -4777,42 +4789,57 @@ msgid ""
"products or their variants depending, if necessary, on one or several "
"conditions. To add a new price rule to a pricelist:"
msgstr ""
"Cuando configura una lista de precios para que use la opción "
":guilabel:`Múltiples listas de precio por producto` podrá usar varios "
"precios fijos para diferentes productos o sus variantes dependiendo, si es "
"necesario, en una o más condiciones. Para agregar una nueva regla a una "
"lista de precios:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:48
msgid ""
"Click :guilabel:`Add a line`, and select a **product** and its **variant** "
"if needed."
msgstr ""
"Haga clic en :guilabel:`Agregar una línea` y seleccione un **producto** y "
"sus **variantes** si es necesario."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:49
msgid "Add the condition(s):"
msgstr ""
msgstr "Agregue las condiciones:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:51
msgid ""
"a product quantity to be reached by using the :guilabel:`Min. Quantity` "
"column;"
msgstr ""
"la cantidad de producto que tiene que alcanzar con la columna "
":guilabel:`Cantidad min.`;"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:52
msgid ""
"a determined period during which the pricelist is applied by using the "
":guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` columns."
msgstr ""
"las columnas :guilabel:`Fecha de incio` y :guilabel:`Fecha de finalización` "
"representan un periodo determinado en el que la lista de precios se debe "
"aplicar."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:55
msgid ""
"Add the :guilabel:`Price` to be applied when the conditions are met (if "
"any)."
msgstr ""
"agregue el :guilabel:`Precio` que se debe aplicar cuando se cumplan las "
"condiciones (si alguna se cumple)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Setup form of a multiple prices pricelist"
msgstr ""
"Formulario de configuración para una lista de precios de múltiples precios"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:63
msgid "Advanced price rules"
msgstr ""
msgstr "Reglas de precios avanzadas"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:65
msgid ""
@ -4822,22 +4849,32 @@ msgid ""
"new price rule to a pricelist, click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up "
"windows:"
msgstr ""
"Cuando configura una lista de precios para que use la opción "
":guilabel:`Reglas de precio avanzadas (descuentos, fórmulas)`, es posible "
"usar, además de los precios fijos, descuentos y aumentos de precios "
"porcentuales y fórmulas. Para agregar una nueva regla de precio a la lista "
"de precios, haga clic en :guilabel:`Agregar una línea`. En las ventanas "
"emergentes:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:69
msgid "Select a :guilabel:`Computation` method:"
msgstr ""
msgstr "Seleccione un método de :guilabel:`Cálculo`:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:71
msgid ""
":guilabel:`Fixed Price` to set a new fixed price (similarly to the "
":guilabel:`Multiple prices per product` option)."
msgstr ""
":guilabel:`Precio fijo` para configurar un precio fijo nuevo (similar a la "
"opción :guilabel:`Múltiples precios por producto`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Discount` to compute a percentage discount (e.g., `10.00` %) or "
"mark-up (e.g., `-10.00` %)."
msgstr ""
":guilabel:`Descuento` para calcular un porcentaje de descuento (e.g., "
"`10.00` %) o aumento de precio (e.g., `-10.00` %)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:75
msgid ""
@ -4845,16 +4882,21 @@ msgid ""
"required to define what the calculation is **based on** (:guilabel:`Sales "
"Price`, :guilabel:`Cost`, or :guilabel:`Other Pricelist`). You can then:"
msgstr ""
":guilabel:`Fórmula` para calcular el precio según una fórmula. Es necesrio "
"para definir en **qué se basa** el cálculo (:guilabel:`Precio de venta`, "
":guilabel:`Costo`, u :guilabel:`Otras listas de precios`). Entonces podrá:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:79
msgid "Apply a percentage :guilabel:`Discount` or mark-up."
msgstr ""
msgstr "Aplicar el porcentaje de :guilabel:`Descuento` o aumento de precio."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:80
msgid ""
"Add an :guilabel:`Extra Fee` (e.g., $ `5.00`) or subtract a fixed amount "
"(e.g., $ `-5.00`)."
msgstr ""
"Agregar una :guilabel:`Tarifa adicional` (e.g., $ `5.00`) o quitar una "
"cantidad fija (e.g., $ `-5.00`)."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:81
msgid ""
@ -4862,38 +4904,46 @@ msgid ""
":guilabel:`Discount` to be a multiple of the value set. The :guilabel:`Extra"
" Fee` is applied afterward."
msgstr ""
"Definir un :doc:`Método de redondeo <cash_rounding>`, esto se hace forzando "
"que el precio después del :guilabel:`Descuento` sea un múltiplo del valor "
"configurado. La :guilabel:`Tarifa adicional` se aplica después."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:86
msgid ""
"To have the final price end with `.99`, set the :guilabel:`Rounding Method` "
"to `1.00` and the :guilabel:`Extra Fee` to `-0.01`."
msgstr ""
"Para que el precio final termine con `.99` configure el :guilabel:`Método de"
" redondeo` a `1.00 y la :guilabel:`Tarifa adicional` a `-0.01`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:89
msgid ""
"Specify the minimum (e.g., $ `20.00` ) and maximum (e.g., $ `50.00` ) profit"
" :guilabel:`Margins` for computations based on :guilabel:`Cost`."
msgstr ""
"Especifique los :guilabel:`Márgenes` mínimos (por ejemplo, $ `20.00` ) y "
"máximos (por ejemplo, $ `50.00` ) de ganancia para cálculos según el "
":guilabel:`Costo`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:92
msgid "Select on which product(s) the price rule should be **applied**:"
msgstr ""
msgstr "Seleccione en qué productos debe **aplicarse** la regla de precios:"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:94
msgid ":guilabel:`All Products`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Todos los productos`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:95
msgid "a :guilabel:`Product Category`"
msgstr ""
msgstr "una :guilabel:`categoría de producto`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:96
msgid "a :guilabel:`Product`"
msgstr ""
msgstr "un :guilabel:`producto`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:97
msgid "a :guilabel:`Product Variant`"
msgstr ""
msgstr "una :guilabel:`variante de producto`"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:99
msgid ""
@ -4902,14 +4952,17 @@ msgid ""
"which the pricelist should be applied by using the :guilabel:`Validity` "
"fields."
msgstr ""
"Añada condiciones, por ejemplo, puede establecer un cambio de precio una vez"
" que se alcance una cantidad determinada, esto se puede hacer utilizando el "
"campo :guilabel:`cantidad mínima`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Setup form to configure an advanced pricelist"
msgstr ""
msgstr "Formulario para configurar una lista de precios avanzada."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:107
msgid "Select pricelists"
msgstr ""
msgstr "Seleccione la lista de precios"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:109
msgid ""
@ -4929,22 +4982,28 @@ msgid ""
"When you :ref:`open a POS session <pos/session-start>`, click the "
"**pricelists** button, and select the desired pricelist from the list."
msgstr ""
"Cuando abra una sesión de PdV <pos/session-start>, haga clic en el botón "
"**listas de precios** y seleccione la lista de precios deseada de la lista."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst-1
msgid "Button to select a pricelist on the POS frontend"
msgstr ""
msgstr "Botón para seleccionar una lista de precios en la interfaz del PdV"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:123
msgid ""
"Multiple pricelists must be selected for the **pricelist button** to be "
"displayed."
msgstr ""
"Para que aparezca el **botón de lista de precios** se deben seleccionar "
"varias listas de precios."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:124
msgid ""
"If a pricelist is selected on a POS order while its conditions are **not** "
"met, the price will **not** be adjusted."
msgstr ""
"Si se selecciona una lista de precios en un pedido del PdV y **no** se "
"cumplen sus condiciones, el precio **no** se ajustará."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:128
msgid ""
@ -4953,6 +5012,11 @@ msgid ""
"and switch to the preferred pricelist in the :guilabel:`Pricelist` field of "
"the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
msgstr ""
"También puede configurar una lista de precios para que se seleccione "
"automáticamente una vez que se establezca un :ref:`cliente específico "
"<pos/customers>`. Para ello, vaya al formulario del cliente y cambie a la "
"lista de precios preferida en el campo :guilabel:`lista de precios` de la "
"pestaña :guilabel:`ventas y compra`."
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pricing/pricelists.rst:133
msgid ":doc:`../../sales/products_prices/prices/pricing`"

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
# Anita Kosobucka, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 06:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Anita Kosobucka, 2023\n"
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -2563,7 +2564,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:5
msgid "Payment methods"
msgstr ""
msgstr "Metody płatności"
#: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods.rst:7
msgid ""