[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
54a7c4b59e
commit
12a8718fd4
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-07 09:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: eduardo mendoza <emendozajz@gmail.com>, 2017\n"
|
||||
"Last-Translator: Raquel Iciarte <ric@odoo.com>, 2017\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Calendario"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:3
|
||||
msgid "How to synchronize your Odoo Calendar with Google Calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cómo sincronizar tu calendario de Odoo con tu calendario de Google"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -36,10 +36,13 @@ msgid ""
|
||||
"manage your meetings from both platforms (updates go through both "
|
||||
"directions)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo está perfectamente integrado con el calendario de Google así que puedes"
|
||||
" ver y administrar tus reuniones con ambas plataformas (las actualizaciones "
|
||||
"van a ambas direcciones)."
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:10
|
||||
msgid "Setup in Google"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración en Google"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -63,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:30
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear credenciales para usar en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -96,11 +99,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:62
|
||||
msgid "Setup in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:64
|
||||
msgid "Install **Google Calendar** app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar la aplicación **Calendario de Google**. "
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -118,7 +121,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../crm/calendar/google_calendar_credentials.rst:83
|
||||
msgid "As of now you no longer have excuses to miss a meeting!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¡A partir de ahora ya no tienes excusas para perderte una reunión!"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads.rst:3
|
||||
msgid "Leads"
|
||||
@ -1300,7 +1303,7 @@ msgstr "Odoo VOIP"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:3
|
||||
msgid "Installation and Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalación y configuración"
|
||||
|
||||
#: ../../crm/leads/voip/setup.rst:6
|
||||
msgid "Installing Asterisk server"
|
||||
|
@ -250,6 +250,8 @@ msgid ""
|
||||
"Turn on *Products can have several attributes, defining variants (Example: "
|
||||
"size, color,...)* in :menuselection:`Sales --> Settings`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activar *Los productos pueden tener varios atributos, definiendo variantes "
|
||||
"(Ejemplo: tamaño, color,...)* en: menuselection:`Ventas--> Ajustes`."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:20
|
||||
msgid "Select a product from the Products list, go to the *Variants* tab."
|
||||
@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Puedes editar los siguientes datos:"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:42
|
||||
msgid "Picture (will update in real time on the website),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Imagen (se actualizará en tiempo real en el sitio web),"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:43
|
||||
msgid "Barcode,"
|
||||
@ -306,6 +308,8 @@ msgid ""
|
||||
"Both the Barcode and the Internal Reference are variant-specific. You need "
|
||||
"to populate them once the variants generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tanto el código de barras como la referencia interna son específicos de cada"
|
||||
" variante. Es necesario rellenarlos una vez generadas las variantes."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/managing_products/variants.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -440,11 +444,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:7
|
||||
msgid "force a price by geo-localization,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forzar un precio por geo-localización,"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:9
|
||||
msgid "let the customer choose the currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dejar que el cliente elija la moneda."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -771,7 +775,7 @@ msgstr "Stripe"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
|
||||
msgid "How to go live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo iniciar?"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -781,7 +785,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
|
||||
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo permitirle a los clientes guardar y reusar tarjetas de crédito?"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -819,7 +823,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:79
|
||||
msgid "How to use other acquirers (advanced)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo usar otras adquisiciones (avanzadas)?"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -830,15 +834,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:85
|
||||
msgid "How to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo?:"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:87
|
||||
msgid "Switch to developer mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cambiar a modo de desarrollador"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89
|
||||
msgid "Take the **Custom** payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toma el método de pago **personalizado**."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -849,7 +853,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:96
|
||||
msgid "Other configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otras configuraciones"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -872,12 +876,12 @@ msgstr ":doc:`paypal`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:110
|
||||
msgid ":doc:`wire_transfer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`wire_transfer`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:111
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:155
|
||||
msgid ":doc:`payment_acquirer`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`payment_acquirer`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
|
||||
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
|
||||
@ -892,16 +896,18 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12
|
||||
msgid "What are the payment status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cúal es el estado del pago?"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"At anytime, the salesman can check the transaction status from the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cualquier momento, el vendedor puede verificar el estado de la "
|
||||
"transacción de la orden."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18
|
||||
msgid "*Draft*: transaction under processing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*Borrador*: la transacción se está procesando."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -921,18 +927,23 @@ msgid ""
|
||||
"*Done*: the payment is authorized and captured. The order has been "
|
||||
"confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Hecho*: el pago fue autorizado y recibido. La orden ha sido confirmada."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Error*: an error has occured during the transaction. The customer needs to "
|
||||
"retry the payment. The order is still in draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Error*: un error se ha producido durante la transacción. El cliente "
|
||||
"necesita volver a intentar el pago. La orden está aún en borrador."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Cancelled*: when the customer cancels the payment in the payment acquirer "
|
||||
"form. They are taken back to Odoo in order to modify the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Cancelado*: cuando el cliente cancela el pago en el formulario de "
|
||||
"adquirente de pago. Es devuelto a Odoo para modificar la orden."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -967,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
|
||||
msgid "Capture the payment after the delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recibe el pago después de la entrega"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -990,7 +1001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid with Paypal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo obtener un pago con Paypal?"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -998,10 +1009,13 @@ msgid ""
|
||||
"only one without any subscription fee. We definitely advise it to any "
|
||||
"starter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paypal es el método de pago en línea más fácil de configurar. También es el "
|
||||
"único sin cuota de suscripción. Sin duda lo recomendaría a cualquier "
|
||||
"principiante."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:11
|
||||
msgid "Set up your Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configura tu cuenta de Paypal"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1017,7 +1031,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:22
|
||||
msgid "Now enter the menu **My selling tools**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ahora entra en el menú **Mis herramientas de venta**."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:27
|
||||
msgid "Let's start with the **Website Preferences**."
|
||||
@ -1058,6 +1072,8 @@ msgid ""
|
||||
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
|
||||
"**UTF-8**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, haz clic en *Más opciones* y establece los dos formatos de "
|
||||
"codificación predeterminados como **UTF-8**."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1100,11 +1116,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:95
|
||||
msgid "Value: your Paypal *Identity Token*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valor: tu Paypal *Token de identidad*"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:102
|
||||
msgid "Go live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dar inicio"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1137,7 +1153,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:128
|
||||
msgid "Test the payment flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prueba el flujo de pagos"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1180,6 +1196,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150
|
||||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejecuta una transacción de prueba desde Odoo con la cuenta personal de "
|
||||
"sandbox."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:154
|
||||
msgid ":doc:`payment`"
|
||||
@ -1187,7 +1205,7 @@ msgstr ":doc:`payment`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
|
||||
msgid "How customers can access their customer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Cómo los clientes pueden acceder a su cuenta?"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -24,11 +24,12 @@ msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize.rst:3
|
||||
msgid "Optimize"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optimizar"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website's traffic in Google Analytics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cómo realizar el seguimiento del tráfico de tu sitio web en Google Analytics"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:5
|
||||
msgid "To follow your website's traffic with Google Analytics:"
|
||||
@ -65,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/google_analytics.rst:31
|
||||
msgid ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`google_analytics_dashboard`"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:3
|
||||
msgid "How to track your website traffic from your Odoo Dashboard"
|
||||
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:30
|
||||
msgid "Create credentials to use in Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear credenciales para usar en Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/google_analytics_dashboard.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:23
|
||||
msgid "Page speed"
|
||||
msgstr "Página Rápida "
|
||||
msgstr "Velocidad de la página"
|
||||
|
||||
#: ../../website/optimize/seo.rst:26
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
|
@ -5639,7 +5639,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:40
|
||||
msgid "Landed Cost Types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kostensoorten"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/routes/costing/landed_costs.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user