[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
89594d5128
commit
1349a69d9c
@ -9,6 +9,7 @@
|
||||
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018
|
||||
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018
|
||||
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
|
||||
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -32,6 +33,8 @@ msgstr "Messages"
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:3
|
||||
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment utiliser mon serveur de messagerie pour envoyer et recevoir des "
|
||||
"emails dans Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -40,6 +43,10 @@ msgid ""
|
||||
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
|
||||
"<https://www.odoo.sh>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce document est principalement destiné aux utilisateurs sur site d'Odoo qui "
|
||||
"ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et recevoir "
|
||||
"des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online "
|
||||
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -49,6 +56,12 @@ msgid ""
|
||||
"still use your own email servers if you want to manage your email server's "
|
||||
"reputation yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si personne dans votre entreprise n'est chargé de la gestion des serveurs de"
|
||||
" messagerie, nous vous recommandons fortement d'opter pour ces solutions "
|
||||
"d'hébergement Odoo. Leur système de courrier électronique fonctionne "
|
||||
"instantanément et est supervisé par des professionnels. Néanmoins, vous "
|
||||
"pouvez encore utiliser vos propres serveurs de messagerie si vous souhaitez "
|
||||
"gérer vous-même la réputation de votre serveur de messagerie."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -64,10 +77,15 @@ msgid ""
|
||||
"device-or-application-to-send-email-using-"
|
||||
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les serveurs de messagerie Office 365 ne permettent pas facilement l'envoi "
|
||||
"d'emails externes depuis des hôtes comme Odoo. Pour savoir comment procéder,"
|
||||
" référez-vous à la `documentation Microsoft <https://support.office.com/en-"
|
||||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ ."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:24
|
||||
msgid "How to manage outbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer les messages sortants"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -76,14 +94,21 @@ msgid ""
|
||||
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
|
||||
"information has been filled out, click on *Test Connection*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tant qu'administrateur système, allez sur :menuselection:`Paramètres --> "
|
||||
"Paramètres généraux` et cochez *Serveurs de messagerie externe*. Puis, "
|
||||
"cliquez sur *Serveurs de messagerie sortant* pour en créer un et référencer "
|
||||
"les données SMTP de votre serveur de messagerie. Une fois toutes les "
|
||||
"informations complétées, cliquez sur *Tester la connection*."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:31
|
||||
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voici la configuration typique d'un serveur G suite."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:36
|
||||
msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définissez ensuite l'adresse email de votre nom de domaine dans les "
|
||||
"paramètres généraux."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:39
|
||||
msgid "Can I use an Office 365 server"
|
||||
@ -94,6 +119,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
|
||||
" relays are not compatible with Odoo Online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. "
|
||||
"Les relais Office 365 SMTP ne sont pas compatibles sur Odoo en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -102,10 +129,14 @@ msgid ""
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
|
||||
" a SMTP relay for your Odoo's IP address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Référez-vous à la `Documentation Microsoft <https://support.office.com/en-"
|
||||
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
|
||||
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ pour "
|
||||
"configurez un relais SMTP pour votre adresse IP Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:47
|
||||
msgid "How to use a G Suite server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment utiliser un serveur G suite"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -131,6 +162,8 @@ msgid ""
|
||||
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
|
||||
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si aucun enregistrement TXT n'est configuré pour le SPF, vous devez en créer"
|
||||
" un avec la définition suivante : v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -138,12 +171,19 @@ msgid ""
|
||||
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
|
||||
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un enregistrement SPF TXT est déjà configuré, ajoutez "
|
||||
"\"include:_spf.odoo.com\". par ex. pour un nom de domaine qui envoie des "
|
||||
"emails via Odoo en ligne et G Suite cela pourrait être : v=spf1 "
|
||||
"include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
|
||||
"create or modify TXT records in your own domain registrar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous trouverez `ici <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ la procédure "
|
||||
"exacte pour créer ou modifier des enregistrements TXT sur votre propre "
|
||||
"registraire de domaine."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -171,10 +211,17 @@ msgid ""
|
||||
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devriez faire la même chose si le DKIM (Domain Keys Identified Mail) "
|
||||
"est activé sur votre serveur de messagerie. Dans le cas de Odoo en ligne et "
|
||||
"de Odoo.sh, vous devez ajouter un enregistrement DNS CNAME "
|
||||
"\"odoo._domainkey\" à \"odoo._domainkey.odoo.com\". Par exemple, pour "
|
||||
"\"foo.com\" ils devraient avoir un enregistrement "
|
||||
"\"odoo._domainkey.foo.com\" qui est un enregistrement CNAME avec la valeur "
|
||||
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:87
|
||||
msgid "How to manage inbound messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer les messages entrants"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:89
|
||||
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
|
||||
@ -206,24 +253,32 @@ msgid ""
|
||||
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal de ventes (pour créer Leads or des opportunités dans la plateforme "
|
||||
"`Odoo CRM <https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Canal de support (pour créer des tickets dans la plateforme de `Support "
|
||||
"technique de Odoo <https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
|
||||
"/project-management>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans la plateforme `Odoo Projet "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postes de travail (Pour créer des candidats sur la plateforme de "
|
||||
"`Recrutement de Odoo <https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:110
|
||||
msgid "etc."
|
||||
@ -244,7 +299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:118
|
||||
msgid "Set your domain name in the General Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -265,6 +320,14 @@ msgid ""
|
||||
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
|
||||
"*catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous utilisez Odoo Online ou Odoo.sh, nous vous recommandons de rediriger"
|
||||
" les messages entrants vers le nom de domaine d'Odoo plutôt que d'utiliser "
|
||||
"exclusivement votre propre serveur de messagerie. De cette façon, vous "
|
||||
"recevrez des messages entrants sans délai. En effet, Odoo Online ne récupère"
|
||||
" les messages entrants des serveurs externes qu'une fois par heure. Vous "
|
||||
"devez définir dans votre serveur de messagerie des redirections pour toutes "
|
||||
"les adresses email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. "
|
||||
"*catchall@mydomain.ext* vers *catchall@mycompany.odoo.com*)."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/email_servers.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -287,10 +350,14 @@ msgid ""
|
||||
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
|
||||
"Fetchmail Service*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les messages entrants sont récupérés tous les 5 minutes par Odoo"
|
||||
" sur site. Vous pouvez modifier cette valeur dans le mode développeur. Allez"
|
||||
" sur :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
|
||||
"Actions` et chercher *Mail: Fetchmail Service*."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
|
||||
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment suivre le fil Twitter depuis Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -301,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
|
||||
msgid "Setting up the App on Twitter's side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paramétrer l'application du côté de Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -312,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
|
||||
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nom : c'est le nom de l'application sur Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -403,7 +470,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:28
|
||||
msgid "Desktop notifications from Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recevoir des notifications de bureau depuis Discuss"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/mentions.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -432,6 +499,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:13
|
||||
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez garder un œil sur votre **boîte de réception** depuis n'importe "
|
||||
"quel écran."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/monitoring.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -444,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:3
|
||||
msgid "Why use Odoo Discuss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pourquoi utiliser Odoo discuss"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/overview.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -691,7 +760,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:6
|
||||
msgid "How to follow a discussion thread"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment suivre un fil de discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -701,7 +770,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:14
|
||||
msgid "How to choose the events to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment choisir les événements à suivre"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -709,10 +778,13 @@ msgid ""
|
||||
"example below shows the options available when following a **task** in the "
|
||||
"**Project** app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez choisir pour quels types d’événements vous désirez recevoir des "
|
||||
"notifications. L'exemple ci-dessous montre les options disponibles lorsque "
|
||||
"vous suivez une **tâche** dans l'application **Projet**."
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:23
|
||||
msgid "How to add other followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment ajouter d'autres followers"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -726,7 +798,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:34
|
||||
msgid "How to be a default follower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment être un follower par défaut"
|
||||
|
||||
#: ../../discuss/tracking.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1548,6 +1548,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150
|
||||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel "
|
||||
"sandox."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
|
||||
msgid "How customers can access their customer account"
|
||||
@ -1576,6 +1578,9 @@ msgid ""
|
||||
"The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the "
|
||||
"order from order confirmation email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque le client souhaite visualiser sa commande à partir de l'email de "
|
||||
"confirmation de la commande, un message lui demandant de s'inscrire "
|
||||
"s'affiche."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
@ -1586,22 +1591,29 @@ msgid ""
|
||||
"Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*"
|
||||
" in the login dropdown menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois connecté, le client accède à son compte en cliquant sur *Mon "
|
||||
"compte* dans le menu de connexion déroulant. "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"THere they find all their history. The main address (billing) can also be "
|
||||
"modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est là qu'ils peuvent retracer tout leur historique. L'adresse principale "
|
||||
"(de facturation) peut également être modifiée."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the customer is set as a contact of a company in your address book, they "
|
||||
"will see all the documents whose the customer belongs to this company."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si le client est défini comme contact d'une entreprise dans votre carnet "
|
||||
"d'adresses, tous les documents de cette entreprise dont le client fait "
|
||||
"partie s'afficheront."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
|
||||
msgid "How to get paid with wire transfers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment être payé avec les virements bancaires"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1618,7 +1630,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
|
||||
msgid "How to provide customers with payment instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment transmettre des instructions de paiement aux clients"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1642,6 +1654,10 @@ msgid ""
|
||||
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
|
||||
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À chaque fois qu'un client paye par virement bancaire, l'ordre reste au "
|
||||
"stage intermédiaire **Devis envoyé** (par ex. commande impayée). Lorsque le "
|
||||
"paiement est effectué, vous devez confirmer l'ordre manuellement pour "
|
||||
"déclencher la livraison."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
|
||||
msgid "How to create other manual payment methods"
|
||||
@ -1659,4 +1675,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/taxes.rst:3
|
||||
msgid "Collect taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Percevoir les taxes"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user