[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-12-15 05:00:58 +01:00
parent 89594d5128
commit 1349a69d9c
2 changed files with 106 additions and 18 deletions

View File

@ -9,6 +9,7 @@
# Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018 # Olivier Lenoir <olivier.lenoir@free.fr>, 2018
# kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018 # kaj nithi <kajanth.nithiy@skipthedishes.ca>, 2018
# Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019 # Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019
# Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-26 16:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-20 09:56+0000\n"
"Last-Translator: Renaud de Colombel <rdecolombel@sgen.cfdt.fr>, 2019\n" "Last-Translator: Fernanda Marques <fem@odoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,6 +33,8 @@ msgstr "Messages"
#: ../../discuss/email_servers.rst:3 #: ../../discuss/email_servers.rst:3
msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo" msgid "How to use my mail server to send and receive emails in Odoo"
msgstr "" msgstr ""
"Comment utiliser mon serveur de messagerie pour envoyer et recevoir des "
"emails dans Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:5 #: ../../discuss/email_servers.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -40,6 +43,10 @@ msgid ""
"`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh " "`Odoo Online <https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh "
"<https://www.odoo.sh>`__." "<https://www.odoo.sh>`__."
msgstr "" msgstr ""
"Ce document est principalement destiné aux utilisateurs sur site d'Odoo qui "
"ne bénéficient pas d'une solution prête à l'emploi pour envoyer et recevoir "
"des e-mails dans Odoo, contrairement à `Odoo Online "
"<https://www.odoo.com/trial>`__ & `Odoo.sh <https://www.odoo.sh>`__."
#: ../../discuss/email_servers.rst:9 #: ../../discuss/email_servers.rst:9
msgid "" msgid ""
@ -49,6 +56,12 @@ msgid ""
"still use your own email servers if you want to manage your email server's " "still use your own email servers if you want to manage your email server's "
"reputation yourself." "reputation yourself."
msgstr "" msgstr ""
"Si personne dans votre entreprise n'est chargé de la gestion des serveurs de"
" messagerie, nous vous recommandons fortement d'opter pour ces solutions "
"d'hébergement Odoo. Leur système de courrier électronique fonctionne "
"instantanément et est supervisé par des professionnels. Néanmoins, vous "
"pouvez encore utiliser vos propres serveurs de messagerie si vous souhaitez "
"gérer vous-même la réputation de votre serveur de messagerie."
#: ../../discuss/email_servers.rst:15 #: ../../discuss/email_servers.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -64,10 +77,15 @@ msgid ""
"device-or-application-to-send-email-using-" "device-or-application-to-send-email-using-"
"Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work." "Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to make it work."
msgstr "" msgstr ""
"Les serveurs de messagerie Office 365 ne permettent pas facilement l'envoi "
"d'emails externes depuis des hôtes comme Odoo. Pour savoir comment procéder,"
" référez-vous à la `documentation Microsoft <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ ."
#: ../../discuss/email_servers.rst:24 #: ../../discuss/email_servers.rst:24
msgid "How to manage outbound messages" msgid "How to manage outbound messages"
msgstr "" msgstr "Comment gérer les messages sortants"
#: ../../discuss/email_servers.rst:26 #: ../../discuss/email_servers.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -76,14 +94,21 @@ msgid ""
"create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the " "create one and reference the SMTP data of your email server. Once all the "
"information has been filled out, click on *Test Connection*." "information has been filled out, click on *Test Connection*."
msgstr "" msgstr ""
"En tant qu'administrateur système, allez sur :menuselection:`Paramètres --> "
"Paramètres généraux` et cochez *Serveurs de messagerie externe*. Puis, "
"cliquez sur *Serveurs de messagerie sortant* pour en créer un et référencer "
"les données SMTP de votre serveur de messagerie. Une fois toutes les "
"informations complétées, cliquez sur *Tester la connection*."
#: ../../discuss/email_servers.rst:31 #: ../../discuss/email_servers.rst:31
msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server." msgid "Here is a typical configuration for a G Suite server."
msgstr "" msgstr "Voici la configuration typique d'un serveur G suite."
#: ../../discuss/email_servers.rst:36 #: ../../discuss/email_servers.rst:36
msgid "Then set your email domain name in the General Settings." msgid "Then set your email domain name in the General Settings."
msgstr "" msgstr ""
"Définissez ensuite l'adresse email de votre nom de domaine dans les "
"paramètres généraux."
#: ../../discuss/email_servers.rst:39 #: ../../discuss/email_servers.rst:39
msgid "Can I use an Office 365 server" msgid "Can I use an Office 365 server"
@ -94,6 +119,8 @@ msgid ""
"You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP" "You can use an Office 365 server if you run Odoo on-premise. Office 365 SMTP"
" relays are not compatible with Odoo Online." " relays are not compatible with Odoo Online."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez utiliser un serveur Office 365 si vous exécutez Odoo sur site. "
"Les relais Office 365 SMTP ne sont pas compatibles sur Odoo en ligne."
#: ../../discuss/email_servers.rst:43 #: ../../discuss/email_servers.rst:43
msgid "" msgid ""
@ -102,10 +129,14 @@ msgid ""
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure" "email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ to configure"
" a SMTP relay for your Odoo's IP address." " a SMTP relay for your Odoo's IP address."
msgstr "" msgstr ""
"Référez-vous à la `Documentation Microsoft <https://support.office.com/en-"
"us/article/How-to-set-up-a-multifunction-device-or-application-to-send-"
"email-using-Office-365-69f58e99-c550-4274-ad18-c805d654b4c4>`__ pour "
"configurez un relais SMTP pour votre adresse IP Odoo"
#: ../../discuss/email_servers.rst:47 #: ../../discuss/email_servers.rst:47
msgid "How to use a G Suite server" msgid "How to use a G Suite server"
msgstr "" msgstr "Comment utiliser un serveur G suite"
#: ../../discuss/email_servers.rst:48 #: ../../discuss/email_servers.rst:48
msgid "" msgid ""
@ -131,6 +162,8 @@ msgid ""
"If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: " "If no TXT record is set for SPF, create one with following definition: "
"v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all" "v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
msgstr "" msgstr ""
"Si aucun enregistrement TXT n'est configuré pour le SPF, vous devez en créer"
" un avec la définition suivante : v=spf1 include:_spf.odoo.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:63 #: ../../discuss/email_servers.rst:63
msgid "" msgid ""
@ -138,12 +171,19 @@ msgid ""
" for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it " " for a domain name that sends emails via Odoo Online and via G Suite it "
"could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all" "could be: v=spf1 include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
msgstr "" msgstr ""
"Si un enregistrement SPF TXT est déjà configuré, ajoutez "
"\"include:_spf.odoo.com\". par ex. pour un nom de domaine qui envoie des "
"emails via Odoo en ligne et G Suite cela pourrait être : v=spf1 "
"include:_spf.odoo.com include:_spf.google.com ~all"
#: ../../discuss/email_servers.rst:67 #: ../../discuss/email_servers.rst:67
msgid "" msgid ""
"Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to " "Find `here <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ the exact procedure to "
"create or modify TXT records in your own domain registrar." "create or modify TXT records in your own domain registrar."
msgstr "" msgstr ""
"Vous trouverez `ici <https://www.mail-tester.com/spf/>`__ la procédure "
"exacte pour créer ou modifier des enregistrements TXT sur votre propre "
"registraire de domaine."
#: ../../discuss/email_servers.rst:70 #: ../../discuss/email_servers.rst:70
msgid "" msgid ""
@ -171,10 +211,17 @@ msgid ""
"a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value " "a record \"odoo._domainkey.foo.com\" that is a CNAME with the value "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"." "\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
msgstr "" msgstr ""
"Vous devriez faire la même chose si le DKIM (Domain Keys Identified Mail) "
"est activé sur votre serveur de messagerie. Dans le cas de Odoo en ligne et "
"de Odoo.sh, vous devez ajouter un enregistrement DNS CNAME "
"\"odoo._domainkey\" à \"odoo._domainkey.odoo.com\". Par exemple, pour "
"\"foo.com\" ils devraient avoir un enregistrement "
"\"odoo._domainkey.foo.com\" qui est un enregistrement CNAME avec la valeur "
"\"odoo._domainkey.odoo.com\"."
#: ../../discuss/email_servers.rst:87 #: ../../discuss/email_servers.rst:87
msgid "How to manage inbound messages" msgid "How to manage inbound messages"
msgstr "" msgstr "Comment gérer les messages entrants"
#: ../../discuss/email_servers.rst:89 #: ../../discuss/email_servers.rst:89
msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages." msgid "Odoo relies on generic email aliases to fetch incoming messages."
@ -206,24 +253,32 @@ msgid ""
"Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM " "Sales Channel (to create Leads or Opportunities in `Odoo CRM "
"<https://www.odoo.com/page/crm>`__)," "<https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Canal de ventes (pour créer Leads or des opportunités dans la plateforme "
"`Odoo CRM <https://www.odoo.com/page/crm>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:104 #: ../../discuss/email_servers.rst:104
msgid "" msgid ""
"Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk " "Support Channel (to create Tickets in `Odoo Helpdesk "
"<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__)," "<https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Canal de support (pour créer des tickets dans la plateforme de `Support "
"technique de Odoo <https://www.odoo.com/page/helpdesk>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:106 #: ../../discuss/email_servers.rst:106
msgid "" msgid ""
"Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page" "Projects (to create new Tasks in `Odoo Project <https://www.odoo.com/page"
"/project-management>`__)," "/project-management>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Projets (pour créer des nouvelles tâches dans la plateforme `Odoo Projet "
"<https://www.odoo.com/page/project-management>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:108 #: ../../discuss/email_servers.rst:108
msgid "" msgid ""
"Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment " "Job Positions (to create Applicants in `Odoo Recruitment "
"<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__)," "<https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
msgstr "" msgstr ""
"Postes de travail (Pour créer des candidats sur la plateforme de "
"`Recrutement de Odoo <https://www.odoo.com/page/recruitment>`__),"
#: ../../discuss/email_servers.rst:110 #: ../../discuss/email_servers.rst:110
msgid "etc." msgid "etc."
@ -244,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/email_servers.rst:118 #: ../../discuss/email_servers.rst:118
msgid "Set your domain name in the General Settings." msgid "Set your domain name in the General Settings."
msgstr "" msgstr "Configurez votre nom de domaine dans les paramètres généraux"
#: ../../discuss/email_servers.rst:123 #: ../../discuss/email_servers.rst:123
msgid "" msgid ""
@ -265,6 +320,14 @@ msgid ""
"domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to " "domain name in your email server (e.g. *catchall@mydomain.ext* to "
"*catchall@mycompany.odoo.com*)." "*catchall@mycompany.odoo.com*)."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous utilisez Odoo Online ou Odoo.sh, nous vous recommandons de rediriger"
" les messages entrants vers le nom de domaine d'Odoo plutôt que d'utiliser "
"exclusivement votre propre serveur de messagerie. De cette façon, vous "
"recevrez des messages entrants sans délai. En effet, Odoo Online ne récupère"
" les messages entrants des serveurs externes qu'une fois par heure. Vous "
"devez définir dans votre serveur de messagerie des redirections pour toutes "
"les adresses email vers le nom de domaine d'Odoo (par ex. "
"*catchall@mydomain.ext* vers *catchall@mycompany.odoo.com*)."
#: ../../discuss/email_servers.rst:139 #: ../../discuss/email_servers.rst:139
msgid "" msgid ""
@ -287,10 +350,14 @@ msgid ""
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: " "--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions` and look for *Mail: "
"Fetchmail Service*." "Fetchmail Service*."
msgstr "" msgstr ""
"Par défaut, les messages entrants sont récupérés tous les 5 minutes par Odoo"
" sur site. Vous pouvez modifier cette valeur dans le mode développeur. Allez"
" sur :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> Scheduled "
"Actions` et chercher *Mail: Fetchmail Service*."
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:3 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:3
msgid "How to follow Twitter feed from Odoo" msgid "How to follow Twitter feed from Odoo"
msgstr "" msgstr "Comment suivre le fil Twitter depuis Odoo"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:8 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:8
msgid "" msgid ""
@ -301,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:13 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:13
msgid "Setting up the App on Twitter's side" msgid "Setting up the App on Twitter's side"
msgstr "" msgstr "Paramétrer l'application du côté de Twitter"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:15 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -312,7 +379,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:19 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:19
msgid "Name: this is the name of the application on Twitter" msgid "Name: this is the name of the application on Twitter"
msgstr "" msgstr "Nom : c'est le nom de l'application sur Twitter"
#: ../../discuss/mail_twitter.rst:21 #: ../../discuss/mail_twitter.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -403,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/mentions.rst:28 #: ../../discuss/mentions.rst:28
msgid "Desktop notifications from Discuss" msgid "Desktop notifications from Discuss"
msgstr "" msgstr "Recevoir des notifications de bureau depuis Discuss"
#: ../../discuss/mentions.rst:30 #: ../../discuss/mentions.rst:30
msgid "" msgid ""
@ -432,6 +499,8 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/monitoring.rst:13 #: ../../discuss/monitoring.rst:13
msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen." msgid "You can keep an eye on your **Inbox** from any screen."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez garder un œil sur votre **boîte de réception** depuis n'importe "
"quel écran."
#: ../../discuss/monitoring.rst:18 #: ../../discuss/monitoring.rst:18
msgid "" msgid ""
@ -444,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/overview.rst:3 #: ../../discuss/overview.rst:3
msgid "Why use Odoo Discuss" msgid "Why use Odoo Discuss"
msgstr "" msgstr "Pourquoi utiliser Odoo discuss"
#: ../../discuss/overview.rst:5 #: ../../discuss/overview.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -691,7 +760,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:6 #: ../../discuss/tracking.rst:6
msgid "How to follow a discussion thread" msgid "How to follow a discussion thread"
msgstr "" msgstr "Comment suivre un fil de discussion"
#: ../../discuss/tracking.rst:7 #: ../../discuss/tracking.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -701,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:14 #: ../../discuss/tracking.rst:14
msgid "How to choose the events to follow" msgid "How to choose the events to follow"
msgstr "" msgstr "Comment choisir les événements à suivre"
#: ../../discuss/tracking.rst:15 #: ../../discuss/tracking.rst:15
msgid "" msgid ""
@ -709,10 +778,13 @@ msgid ""
"example below shows the options available when following a **task** in the " "example below shows the options available when following a **task** in the "
"**Project** app." "**Project** app."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez choisir pour quels types dévénements vous désirez recevoir des "
"notifications. L'exemple ci-dessous montre les options disponibles lorsque "
"vous suivez une **tâche** dans l'application **Projet**."
#: ../../discuss/tracking.rst:23 #: ../../discuss/tracking.rst:23
msgid "How to add other followers" msgid "How to add other followers"
msgstr "" msgstr "Comment ajouter d'autres followers"
#: ../../discuss/tracking.rst:24 #: ../../discuss/tracking.rst:24
msgid "" msgid ""
@ -726,7 +798,7 @@ msgstr ""
#: ../../discuss/tracking.rst:34 #: ../../discuss/tracking.rst:34
msgid "How to be a default follower" msgid "How to be a default follower"
msgstr "" msgstr "Comment être un follower par défaut"
#: ../../discuss/tracking.rst:35 #: ../../discuss/tracking.rst:35
msgid "" msgid ""

View File

@ -1548,6 +1548,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150 #: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:150
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account." msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr "" msgstr ""
"Lancez une transaction test depuis Odoo en utilisant le compte personnel "
"sandox."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account" msgid "How customers can access their customer account"
@ -1576,6 +1578,9 @@ msgid ""
"The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the " "The invitation to sign up shows up when the customer wants to visualize the "
"order from order confirmation email." "order from order confirmation email."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque le client souhaite visualiser sa commande à partir de l'email de "
"confirmation de la commande, un message lui demandant de s'inscrire "
"s'affiche."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
msgid "Customer account" msgid "Customer account"
@ -1586,22 +1591,29 @@ msgid ""
"Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*" "Once logged in the customer will access the account by clicking *My Account*"
" in the login dropdown menu." " in the login dropdown menu."
msgstr "" msgstr ""
"Une fois connecté, le client accède à son compte en cliquant sur *Mon "
"compte* dans le menu de connexion déroulant. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:31
msgid "" msgid ""
"THere they find all their history. The main address (billing) can also be " "THere they find all their history. The main address (billing) can also be "
"modified." "modified."
msgstr "" msgstr ""
"C'est là qu'ils peuvent retracer tout leur historique. L'adresse principale "
"(de facturation) peut également être modifiée."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37 #: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:37
msgid "" msgid ""
"If the customer is set as a contact of a company in your address book, they " "If the customer is set as a contact of a company in your address book, they "
"will see all the documents whose the customer belongs to this company." "will see all the documents whose the customer belongs to this company."
msgstr "" msgstr ""
"Si le client est défini comme contact d'une entreprise dans votre carnet "
"d'adresses, tous les documents de cette entreprise dont le client fait "
"partie s'afficheront."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3 #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers" msgid "How to get paid with wire transfers"
msgstr "" msgstr "Comment être payé avec les virements bancaires"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5 #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -1618,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13 #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions" msgid "How to provide customers with payment instructions"
msgstr "" msgstr "Comment transmettre des instructions de paiement aux clients"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14 #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1642,6 +1654,10 @@ msgid ""
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get " "intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery." "paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
msgstr "" msgstr ""
"À chaque fois qu'un client paye par virement bancaire, l'ordre reste au "
"stage intermédiaire **Devis envoyé** (par ex. commande impayée). Lorsque le "
"paiement est effectué, vous devez confirmer l'ordre manuellement pour "
"déclencher la livraison."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35 #: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods" msgid "How to create other manual payment methods"
@ -1659,4 +1675,4 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/taxes.rst:3 #: ../../ecommerce/taxes.rst:3
msgid "Collect taxes" msgid "Collect taxes"
msgstr "" msgstr "Percevoir les taxes"